All language subtitles for Hells.Gate.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,914 --> 00:02:00,034 Beirut, 2052 2 00:02:00,034 --> 00:02:00,914 Beirut, 2052 3 00:02:01,274 --> 00:02:02,754 - "Episode One" - From the ashes of war 4 00:02:02,914 --> 00:02:04,714 the state of Sad was born 5 00:02:05,834 --> 00:02:06,034 A system governed by fear and run by corporations 6 00:02:06,034 --> 00:02:09,834 A system governed by fear and run by corporations 7 00:02:12,074 --> 00:02:15,074 They promised safety but they built a prison 8 00:02:15,914 --> 00:02:18,034 A subcutaneous chip that prevents any rebellion 9 00:02:18,034 --> 00:02:20,274 A subcutaneous chip that prevents any rebellion 10 00:02:20,954 --> 00:02:24,034 To all workers in the junkyards please vacate the area before the curfew 11 00:02:24,034 --> 00:02:27,154 To all workers in the junkyards please vacate the area before the curfew 12 00:02:30,714 --> 00:02:32,234 The city is divided 13 00:02:33,554 --> 00:02:35,714 Old crushed neighborhoods 14 00:02:37,154 --> 00:02:38,914 and a new world 15 00:02:43,114 --> 00:02:46,154 And in the middle, there is the Hope Gate prison 16 00:02:46,474 --> 00:02:48,034 or ad people call it Hell's gate 17 00:02:48,034 --> 00:02:49,674 or ad people call it Hell's gate 18 00:02:51,074 --> 00:02:53,514 And to keep the system in control of the people 19 00:02:54,274 --> 00:02:56,034 It created a fighting championship 20 00:02:56,714 --> 00:02:58,794 The winner gets his freedom 21 00:02:59,114 --> 00:03:00,034 and the others are mere spectators in an open prison 22 00:03:00,034 --> 00:03:03,314 and the others are mere spectators in an open prison 23 00:03:06,434 --> 00:03:11,154 Outside the walls, technological waste besieges the country 24 00:03:12,434 --> 00:03:14,314 and a sea fills the horizon 25 00:03:14,714 --> 00:03:17,074 No exit, no escape 26 00:03:17,554 --> 00:03:18,034 But in the depths, a movement was born 27 00:03:18,034 --> 00:03:21,114 But in the depths, a movement was born 28 00:03:22,834 --> 00:03:24,034 They live in the shadows 29 00:03:24,034 --> 00:03:24,154 They live in the shadows 30 00:03:24,674 --> 00:03:28,394 They try to hack the system and disappear from its eyes 31 00:03:34,994 --> 00:03:36,034 They dream, as everyone dreams of escape 32 00:03:36,034 --> 00:03:39,354 They dream, as everyone dreams of escape 33 00:03:50,194 --> 00:03:54,034 In today's news, the body of a 30 year old man has been recovered 34 00:03:54,034 --> 00:03:54,434 In today's news, the body of a 30 year old man has been recovered 35 00:03:54,554 --> 00:03:58,914 after a failed attempt to cross the border through the junkyards area 36 00:03:59,034 --> 00:04:00,034 the board of the governing corporate group has repeatedly warned 37 00:04:00,034 --> 00:04:03,914 the board of the governing corporate group has repeatedly warned 38 00:04:04,074 --> 00:04:06,034 of the dangers of crossing the country's border 39 00:04:06,034 --> 00:04:07,634 of the dangers of crossing the country's border 40 00:04:07,834 --> 00:04:11,714 in favour of the citizens' public interest 41 00:04:28,434 --> 00:04:30,034 Councilwoman Doogman launched a cyber program for intelligent information 42 00:04:30,034 --> 00:04:32,594 Councilwoman Doogman launched a cyber program for intelligent information 43 00:04:32,714 --> 00:04:35,194 a state of the art program 44 00:04:35,434 --> 00:04:36,034 believed to hold a permanent solution 45 00:04:36,034 --> 00:04:40,114 believed to hold a permanent solution 46 00:04:40,234 --> 00:04:42,034 to the electronic and security terrorist attacks 47 00:04:42,034 --> 00:04:44,154 to the electronic and security terrorist attacks 48 00:04:44,354 --> 00:04:46,994 like the attempts to delete and hide information as well as robberies 49 00:04:47,154 --> 00:04:48,034 carried out by infiltrating groups hiding in tunnels and basements 50 00:04:48,034 --> 00:04:53,074 carried out by infiltrating groups hiding in tunnels and basements 51 00:04:53,194 --> 00:04:54,034 whose members only get out at night to disturb the civil peace 52 00:04:54,034 --> 00:04:56,914 whose members only get out at night to disturb the civil peace 53 00:04:57,554 --> 00:05:00,034 The board of the governing corporate group assured 54 00:05:00,034 --> 00:05:00,314 The board of the governing corporate group assured 55 00:05:00,434 --> 00:05:02,754 that this year is going to be special 56 00:05:02,954 --> 00:05:06,034 knowing it marks the 25th anniversary of the government's foundation 57 00:05:06,034 --> 00:05:07,474 knowing it marks the 25th anniversary of the government's foundation 58 00:05:07,714 --> 00:05:11,034 in this special occasion the board is set to carry out 59 00:05:11,154 --> 00:05:12,034 a series of developmental projects 60 00:05:12,034 --> 00:05:13,274 a series of developmental projects 61 00:05:13,434 --> 00:05:17,314 in order to enhance people's health and food security 62 00:06:22,554 --> 00:06:24,034 Mouse, Mouse, this is Alia, do you copy? 63 00:06:24,034 --> 00:06:25,194 Mouse, Mouse, this is Alia, do you copy? 64 00:06:26,074 --> 00:06:30,034 - Alia? This is Mouse, finally! - Where are you? 65 00:06:30,034 --> 00:06:30,394 - Alia? This is Mouse, finally! - Where are you? 66 00:06:30,594 --> 00:06:32,834 - We've hit the transmission - How was the road? 67 00:06:33,354 --> 00:06:36,034 Police are patrolling the area but there are no aerial drones as of yet 68 00:06:36,034 --> 00:06:36,194 Police are patrolling the area but there are no aerial drones as of yet 69 00:06:36,514 --> 00:06:39,474 There will be no drones we chose the right night 70 00:06:42,754 --> 00:06:44,554 We're connected to the network now 71 00:06:50,394 --> 00:06:53,074 Great, I'll ready the guys for stage two 72 00:06:53,434 --> 00:06:54,034 Sary, I have a bad feeling about this 73 00:06:54,034 --> 00:06:56,234 Sary, I have a bad feeling about this 74 00:07:07,834 --> 00:07:08,834 Guys! 75 00:07:10,554 --> 00:07:11,634 Listen to me carefully 76 00:07:20,394 --> 00:07:22,594 We've been preparing for this operation for two months now 77 00:07:22,754 --> 00:07:23,994 dubbed the dream operation 78 00:07:31,234 --> 00:07:35,114 this will be our first and only chance to delete ourselves from the system 79 00:07:35,834 --> 00:07:36,034 we're not able to have access to the doctor's account everyday 80 00:07:36,034 --> 00:07:38,354 we're not able to have access to the doctor's account everyday 81 00:07:38,474 --> 00:07:40,994 in order to infiltrate the system 82 00:07:42,194 --> 00:07:43,474 so there is no margin for error 83 00:07:50,434 --> 00:07:52,394 Alia will soon reach the inn 84 00:07:52,714 --> 00:07:54,034 Don't go to the doctor unless we're absolutely sure that he's logged in 85 00:07:54,034 --> 00:07:55,914 Don't go to the doctor unless we're absolutely sure that he's logged in 86 00:07:56,074 --> 00:07:57,354 and introduced Mouse to the system 87 00:07:57,714 --> 00:08:00,034 When we're absolutely sure of everything you can proceed to room 308 88 00:08:00,034 --> 00:08:02,514 When we're absolutely sure of everything you can proceed to room 308 89 00:08:03,394 --> 00:08:06,034 Mouse needs 11 minutes tops to find the bug in the system 90 00:08:06,034 --> 00:08:07,034 Mouse needs 11 minutes tops to find the bug in the system 91 00:08:07,154 --> 00:08:08,474 and start erasing us one after the other 92 00:08:08,674 --> 00:08:12,034 The minute he erases any trace of the doctor, you can get him out of there 93 00:08:12,034 --> 00:08:13,594 The minute he erases any trace of the doctor, you can get him out of there 94 00:08:15,274 --> 00:08:18,034 Sam and Molotov, the coast is clear for your way back 95 00:08:18,034 --> 00:08:18,634 Sam and Molotov, the coast is clear for your way back 96 00:08:21,194 --> 00:08:23,674 I trust you guys we can do it 97 00:08:23,794 --> 00:08:24,034 no mistakes, this operation can't be compromised 98 00:08:24,034 --> 00:08:26,194 no mistakes, this operation can't be compromised 99 00:08:46,554 --> 00:08:48,034 - How are you? - Come on in, how are you? 100 00:08:48,034 --> 00:08:49,314 - How are you? - Come on in, how are you? 101 00:09:01,234 --> 00:09:03,914 - This is my last sale today - You're closing early 102 00:09:04,474 --> 00:09:06,034 I need to go home before the water runs out I haven't had a shower in three days 103 00:09:06,034 --> 00:09:06,914 I need to go home before the water runs out I haven't had a shower in three days 104 00:09:07,874 --> 00:09:08,874 I arrived late yesterday 105 00:09:20,034 --> 00:09:21,714 - Okay, see you - See you, good luck 106 00:09:21,834 --> 00:09:23,954 On his part, Mr. Sakr Sakr 107 00:09:24,074 --> 00:09:27,474 the Deputy Chief of the board of the governing corporate group 108 00:09:27,594 --> 00:09:29,194 and the CEO of Pharmacade company 109 00:09:29,314 --> 00:09:30,034 stated the ground breaking ceremony to build three new medical factories 110 00:09:30,034 --> 00:09:33,714 stated the ground breaking ceremony to build three new medical factories 111 00:09:33,874 --> 00:09:36,034 which will create more than a thousand new job opportunities in the markets 112 00:09:36,034 --> 00:09:37,794 which will create more than a thousand new job opportunities in the markets 113 00:09:38,234 --> 00:09:42,034 Mr. Sakr Sakr also reiterated the importance of releasing the new medicine 25X 114 00:09:42,034 --> 00:09:43,794 Mr. Sakr Sakr also reiterated the importance of releasing the new medicine 25X 115 00:09:43,914 --> 00:09:44,914 in the market 116 00:09:45,154 --> 00:09:48,034 in order to reduce the spread of epidemics and diseases 117 00:09:48,034 --> 00:09:48,314 in order to reduce the spread of epidemics and diseases 118 00:09:48,634 --> 00:09:52,234 it is believed that this medicine is undertaking clinical trials at the moments 119 00:09:52,354 --> 00:09:53,954 in the company's laboratories 120 00:09:54,074 --> 00:09:57,394 and will be handed for free for all the residence of the eastern sector 121 00:09:57,594 --> 00:10:00,034 to celebrate the silver jubilee of the government's foundation 122 00:10:00,034 --> 00:10:00,794 to celebrate the silver jubilee of the government's foundation 123 00:10:01,074 --> 00:10:02,594 We'll be back after these messages 124 00:10:17,194 --> 00:10:18,034 As for the high counsellor of the board of the governing corporate group 125 00:10:18,034 --> 00:10:21,354 As for the high counsellor of the board of the governing corporate group 126 00:10:21,514 --> 00:10:24,034 Mrs. Celine Domar announced the increase of public assistance for the armed forces 127 00:10:24,034 --> 00:10:26,474 Mrs. Celine Domar announced the increase of public assistance for the armed forces 128 00:10:26,634 --> 00:10:30,034 especially in regards to equipment 129 00:10:30,034 --> 00:10:32,234 especially in regards to equipment 130 00:10:32,634 --> 00:10:36,034 through an increase of production in government's factories 131 00:10:36,034 --> 00:10:36,594 through an increase of production in government's factories 132 00:10:43,354 --> 00:10:46,874 "307" 133 00:10:50,954 --> 00:10:52,994 "308" 134 00:10:53,194 --> 00:10:54,034 We'll leave you now with the best footage 135 00:10:54,034 --> 00:10:55,554 We'll leave you now with the best footage 136 00:10:55,674 --> 00:10:58,074 of last year's season of the freedom tournament 137 00:11:10,114 --> 00:11:12,034 The most wonderful and violent tournament 138 00:11:12,034 --> 00:11:12,914 The most wonderful and violent tournament 139 00:11:13,274 --> 00:11:15,634 the most beloved tournament 140 00:11:15,754 --> 00:11:18,034 the freedom tournament coming to you live from the freedom prison 141 00:11:18,034 --> 00:11:19,154 the freedom tournament coming to you live from the freedom prison 142 00:11:19,634 --> 00:11:24,034 Thirty heroes, thirty prisoner thirty world-class fighter 143 00:11:24,034 --> 00:11:26,354 Thirty heroes, thirty prisoner thirty world-class fighter 144 00:11:26,474 --> 00:11:30,034 come together in one arena the freedom prison's arena 145 00:11:30,034 --> 00:11:30,754 come together in one arena the freedom prison's arena 146 00:11:31,154 --> 00:11:34,994 rounds of violent wrestling and intense fighting 147 00:11:35,114 --> 00:11:36,034 along six month of suspense to crown one hero 148 00:11:36,034 --> 00:11:42,034 along six month of suspense to crown one hero 149 00:11:42,034 --> 00:11:42,074 along six month of suspense to crown one hero 150 00:11:42,514 --> 00:11:48,034 A hero that can go free to a new home, job and life 151 00:11:48,034 --> 00:11:49,994 A hero that can go free to a new home, job and life 152 00:11:50,274 --> 00:11:54,034 the freedom in freedom prison has only one door, the arena 153 00:11:54,034 --> 00:11:55,554 the freedom in freedom prison has only one door, the arena 154 00:11:55,834 --> 00:11:58,554 the arena is the only way out 155 00:11:58,914 --> 00:12:00,034 The most deserving champion the dearest one 156 00:12:00,034 --> 00:12:01,714 The most deserving champion the dearest one 157 00:12:01,994 --> 00:12:06,034 The good-hearted champion The big white heart 158 00:12:06,034 --> 00:12:06,394 The good-hearted champion The big white heart 159 00:12:06,674 --> 00:12:10,394 The first and last romantic, Sold 160 00:12:10,634 --> 00:12:12,034 was able with agility and skill 161 00:12:12,034 --> 00:12:13,194 was able with agility and skill 162 00:12:13,394 --> 00:12:16,034 to eliminate anyone who stood in his way 163 00:12:16,234 --> 00:12:18,034 reaching the final round for the third consecutive time 164 00:12:18,034 --> 00:12:21,074 reaching the final round for the third consecutive time 165 00:12:21,434 --> 00:12:22,914 Could there be a reason? 166 00:12:23,194 --> 00:12:24,034 Who could it be other than all the love all the beauty? Sandrine! 167 00:12:24,034 --> 00:12:28,714 Who could it be other than all the love all the beauty? Sandrine! 168 00:12:53,994 --> 00:12:54,034 Rahil! Rahil! 169 00:12:54,034 --> 00:12:56,154 Rahil! Rahil! 170 00:12:56,274 --> 00:13:00,034 My sister! Where are you? 171 00:13:00,034 --> 00:13:00,394 My sister! Where are you? 172 00:13:02,394 --> 00:13:03,674 Rahil! 173 00:13:03,794 --> 00:13:05,834 Where are you? 174 00:13:07,074 --> 00:13:09,994 My sister! 175 00:13:11,874 --> 00:13:12,034 Doctor, doctor 176 00:13:12,034 --> 00:13:14,074 Doctor, doctor 177 00:13:14,954 --> 00:13:17,474 I'm here, everything is good I put the girl to sleep 178 00:13:17,954 --> 00:13:18,034 where are your guys at? 179 00:13:18,034 --> 00:13:19,114 where are your guys at? 180 00:13:19,434 --> 00:13:22,194 Don't worry doctor, as soon as I erase everyone from the system 181 00:13:22,314 --> 00:13:24,034 I'll erase any record of you and Alia will have reached you by then 182 00:13:24,034 --> 00:13:24,594 I'll erase any record of you and Alia will have reached you by then 183 00:13:25,194 --> 00:13:27,394 Just focus on what we've agreed to 184 00:13:29,514 --> 00:13:30,034 Are you sure you can get me out of here? 185 00:13:30,034 --> 00:13:31,474 Are you sure you can get me out of here? 186 00:13:32,474 --> 00:13:35,154 If we can't do it no one can 187 00:13:35,554 --> 00:13:36,034 I need you to log on to the system now and leave the rest to me 188 00:13:36,034 --> 00:13:39,234 I need you to log on to the system now and leave the rest to me 189 00:13:39,554 --> 00:13:42,034 - I can't - What? What? 190 00:13:42,034 --> 00:13:42,514 - I can't - What? What? 191 00:13:42,754 --> 00:13:44,634 I have no reception 192 00:14:03,754 --> 00:14:06,034 This is the nearest point to the inn I can get you to 193 00:14:06,034 --> 00:14:06,514 This is the nearest point to the inn I can get you to 194 00:14:08,794 --> 00:14:12,034 There are a lot of patrol units here set your watches 195 00:14:12,034 --> 00:14:12,154 There are a lot of patrol units here set your watches 196 00:14:13,634 --> 00:14:17,354 you only have 11 minutes you have to be real careful 197 00:14:18,074 --> 00:14:19,834 the way there isn't going to be easy 198 00:14:20,034 --> 00:14:21,154 Don't worry 199 00:14:21,634 --> 00:14:24,034 Communicate with me on this untraceable device 200 00:14:24,034 --> 00:14:25,194 Communicate with me on this untraceable device 201 00:14:25,434 --> 00:14:27,634 - Okay? Go - Okay 202 00:14:39,714 --> 00:14:42,034 Will he loose and stay with Sandybell? 203 00:14:42,034 --> 00:14:43,234 Will he loose and stay with Sandybell? 204 00:14:43,914 --> 00:14:48,034 Or will he win and gain freedom? 205 00:14:48,034 --> 00:14:49,274 Or will he win and gain freedom? 206 00:15:49,434 --> 00:15:51,874 Connected, we're logged in the system 207 00:16:01,194 --> 00:16:04,674 Alia, Alia, this is Mouse we're in, move out 208 00:16:06,754 --> 00:16:07,874 How much time do you need? 209 00:16:08,754 --> 00:16:11,834 11 minutes max before the system does and internal check 210 00:16:13,154 --> 00:16:17,394 Be ready guys, in exactly 11 minutes we'll have to return underground 211 00:16:18,154 --> 00:16:19,754 I'm going to retrieve the doctor 212 00:16:19,914 --> 00:16:21,874 Sold lost the final 213 00:16:21,994 --> 00:16:24,034 to stay with his beloved and sweetheart 214 00:16:24,034 --> 00:16:26,074 to stay with his beloved and sweetheart 215 00:16:29,914 --> 00:16:30,034 Put me through to the IT department 216 00:16:30,034 --> 00:16:31,194 Put me through to the IT department 217 00:16:31,314 --> 00:16:36,034 They might shut us down so I want you all to be careful and hurry up! 218 00:16:36,034 --> 00:16:36,114 They might shut us down so I want you all to be careful and hurry up! 219 00:16:42,954 --> 00:16:45,794 We have a log in with the account of Dr. Ramzi Baz 220 00:16:47,354 --> 00:16:48,034 He lives in the maritime section 221 00:16:48,034 --> 00:16:48,554 He lives in the maritime section 222 00:16:48,874 --> 00:16:50,474 - Weird! - What's so weird about that? 223 00:16:51,154 --> 00:16:54,034 - What brings him to an inn? - Haven't you ever spent a night there? 224 00:16:54,034 --> 00:16:55,394 - What brings him to an inn? - Haven't you ever spent a night there? 225 00:17:05,514 --> 00:17:06,034 Ramzi Baz rented the room 308 226 00:17:06,034 --> 00:17:09,394 Ramzi Baz rented the room 308 227 00:17:20,234 --> 00:17:23,034 - Someone hacked the system - Identify him at once 228 00:17:25,514 --> 00:17:28,234 Okay, found it! Found it! 229 00:17:29,554 --> 00:17:30,034 Ready? Dot, dot, dot 230 00:17:30,034 --> 00:17:34,154 Ready? Dot, dot, dot 231 00:17:42,154 --> 00:17:43,754 I've erased it 232 00:18:04,034 --> 00:18:06,034 Molotov is next 233 00:18:06,034 --> 00:18:06,114 Molotov is next 234 00:18:09,154 --> 00:18:10,874 I've erased him too 235 00:18:12,474 --> 00:18:15,314 - I can't log him out - Me neither! 236 00:18:17,514 --> 00:18:18,034 Adim is next 237 00:18:18,034 --> 00:18:19,354 Adim is next 238 00:18:22,234 --> 00:18:23,914 - Export! - Mouse 239 00:18:24,034 --> 00:18:25,154 Yes 240 00:18:27,274 --> 00:18:30,034 Why are we stuck on Adim when we've already erased Sam and Molotov 241 00:18:30,034 --> 00:18:30,674 Why are we stuck on Adim when we've already erased Sam and Molotov 242 00:18:31,034 --> 00:18:33,994 Wait! Wait, wait, wait 243 00:18:36,474 --> 00:18:38,074 They're trying to put an end to the operation 244 00:18:39,394 --> 00:18:41,634 No worries! Expected move! 245 00:18:49,874 --> 00:18:50,874 Are we still stuck? 246 00:18:51,114 --> 00:18:54,034 Take this, they won't be able to do anything 247 00:18:54,034 --> 00:18:57,514 Take this, they won't be able to do anything 248 00:18:59,634 --> 00:19:00,034 Shut down all the inn's systems 249 00:19:00,034 --> 00:19:01,514 Shut down all the inn's systems 250 00:19:09,354 --> 00:19:10,354 What happened? 251 00:19:11,314 --> 00:19:12,034 - Shutdown! - What happened? 252 00:19:12,034 --> 00:19:12,994 - Shutdown! - What happened? 253 00:19:13,114 --> 00:19:14,114 Shutdown! 254 00:19:26,274 --> 00:19:29,114 "308" 255 00:19:34,154 --> 00:19:35,514 - Kill it! - Okay 256 00:19:35,754 --> 00:19:36,034 Alia, Alia, the operation has been cancelled 257 00:19:36,034 --> 00:19:38,274 Alia, Alia, the operation has been cancelled 258 00:19:38,474 --> 00:19:40,394 the only people that were erased are Sam and Molotov 259 00:19:40,714 --> 00:19:42,034 I'll clear the doctor's log so he won't be arrested 260 00:19:42,034 --> 00:19:43,754 I'll clear the doctor's log so he won't be arrested 261 00:20:43,034 --> 00:20:47,914 - You have to get out of there, Alia - I'm in the doctor's apartment, Mouse 262 00:20:48,714 --> 00:20:51,754 Leave everything and get out now, Alia. Please 263 00:20:52,554 --> 00:20:54,034 - Put me through to the guys - They're listening to you 264 00:20:54,034 --> 00:20:56,514 - Put me through to the guys - They're listening to you 265 00:20:56,674 --> 00:20:58,634 Get ready! It's going to be heated 266 00:21:17,634 --> 00:21:18,034 Who are you and what do you want? 267 00:21:18,034 --> 00:21:19,234 Who are you and what do you want? 268 00:21:19,394 --> 00:21:20,394 This is not the right time to get acquainted 269 00:21:20,514 --> 00:21:22,074 but if you leave me I can tell you what I want 270 00:21:22,194 --> 00:21:24,034 - I'm listening - Stop wasting time and release me 271 00:21:24,034 --> 00:21:25,074 - I'm listening - Stop wasting time and release me 272 00:21:25,194 --> 00:21:27,674 so that we can flee this place before they catch us 273 00:21:27,794 --> 00:21:30,034 - Why are you speaking in plural? - I was sent to get you out of here 274 00:21:30,034 --> 00:21:31,634 - Why are you speaking in plural? - I was sent to get you out of here 275 00:21:38,874 --> 00:21:40,074 Are you dead? 276 00:22:09,874 --> 00:22:10,874 Who are you? 277 00:22:12,234 --> 00:22:14,674 - Who were you talking to? - You're not Dr. Ramzi 278 00:22:14,794 --> 00:22:17,074 - Who's Dr. Ramzi? - Room 308 279 00:22:17,194 --> 00:22:18,034 This is room 307 280 00:22:18,034 --> 00:22:18,354 This is room 307 281 00:22:18,554 --> 00:22:20,914 Drop everything and get out now, Alia 282 00:22:29,074 --> 00:22:30,034 I can't, the counter-terrorism forces are here 283 00:22:30,034 --> 00:22:30,794 I can't, the counter-terrorism forces are here 284 00:22:30,914 --> 00:22:31,914 How is that? 285 00:22:32,034 --> 00:22:34,634 I've entered the wrong apartment I can't let him take the fall 286 00:22:34,834 --> 00:22:35,834 What's your name? 287 00:22:46,514 --> 00:22:47,514 Adam! 288 00:22:49,514 --> 00:22:51,874 Drop everything and get out now, Alia 289 00:23:03,354 --> 00:23:04,794 Can I know what's going on? 290 00:23:04,994 --> 00:23:05,994 A misunderstanding put you in the line of fire 291 00:23:06,114 --> 00:23:07,834 between our group and the counter-terrorism forces 292 00:23:08,314 --> 00:23:09,914 - What does that suppose to mean? - It means your life is about to change 293 00:23:10,034 --> 00:23:11,914 we have two options; we either go out the door where we will probably die together 294 00:23:12,034 --> 00:23:14,074 or jump out the window where there's a possibility we might live together 295 00:23:14,194 --> 00:23:15,394 or one of us at least 296 00:23:24,034 --> 00:23:27,194 The window this is our only option 297 00:23:36,514 --> 00:23:39,834 - Wait! - I wish but I can't leave my house 24826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.