Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,800 --> 00:01:26,640
I'll crush my enemies' bones
Rivals better hide
2
00:01:26,720 --> 00:01:30,194
I conquer with my war acumen
Without any physical confrontation
3
00:01:30,277 --> 00:01:32,440
Without spilling a single drop of blood
4
00:01:32,520 --> 00:01:37,080
I fight for my rights with acumen
And drive my enemies crazy
5
00:01:37,160 --> 00:01:40,400
No one can save you from me
I'm feared by everyone
6
00:01:40,480 --> 00:01:43,800
My fully-fledged intelligence
Makes everyone cautious
7
00:01:43,880 --> 00:01:47,240
No one can save you from me
I'm feared by everyone
8
00:01:47,320 --> 00:01:50,960
My fully-fledged intelligence
Makes everyone cautious
9
00:01:57,880 --> 00:02:01,200
I know when to hit
And I control the battle as I please
10
00:02:01,280 --> 00:02:04,440
You owe me money
It's time to paybak, homie
11
00:02:04,640 --> 00:02:07,640
I know when to hit
And I control the battle as I please
12
00:02:08,000 --> 00:02:11,240
You owe me money
It's time to paybak, homie
13
00:02:11,320 --> 00:02:14,476
I manipulate you with my art of war
14
00:02:14,560 --> 00:02:17,920
I tasted the bitterness of injustice
Stand tall and survive this
15
00:02:18,000 --> 00:02:21,415
Everyone walked on me when I needed them
16
00:02:21,498 --> 00:02:24,720
Everyone walked on me when things got hard
17
00:02:24,800 --> 00:02:27,560
Strength doesn't lie in muscles
Brains is my weapon
18
00:02:27,640 --> 00:02:30,788
No need for violence
So I always control my impulsiveness
19
00:02:30,872 --> 00:02:34,393
War is about deception and teamwork wins
20
00:02:34,476 --> 00:02:38,040
I'll win no matter what
And I'll always be the king of the world
21
00:03:05,160 --> 00:03:07,970
No one can save you from me
I'm feared by everyone
22
00:03:08,053 --> 00:03:11,640
My fully-fledged intelligence
Makes everyone cautious
23
00:03:11,720 --> 00:03:15,040
No one can save you from me
I'm feared by everyone
24
00:03:15,120 --> 00:03:18,920
My fully-fledged intelligence
Makes everyone cautious
25
00:04:04,440 --> 00:04:08,920
EPISODE ONE
26
00:04:32,720 --> 00:04:33,880
Get the bags, boy.
27
00:04:35,280 --> 00:04:36,640
Mansour, you hero,
28
00:04:37,280 --> 00:04:39,120
don't try to dodge me.
29
00:04:39,200 --> 00:04:40,120
You carry them.
30
00:04:40,200 --> 00:04:42,440
I loaded the bags into the car, hero.
31
00:04:42,520 --> 00:04:44,600
And I counted and packed the cash, hero.
32
00:04:44,680 --> 00:04:48,000
I cut the main power supply
before the showroom raid, hero.
33
00:04:48,080 --> 00:04:52,360
And I threatened the employee
who stalled the licensing paperwork, hero.
34
00:04:52,440 --> 00:04:54,920
I cut the brakes of Sayed El-Qonni's car.
35
00:04:55,000 --> 00:04:57,280
Remember him? May he rest in peace.
36
00:04:57,360 --> 00:05:00,280
He tried to steal the money
after the goods were seized.
37
00:05:00,360 --> 00:05:03,600
‐ Looks like you're next.
‐ And I brought the files when…
38
00:05:05,320 --> 00:05:08,080
‐ Did you eliminate Sayed El-Qonni?
‐ Yes.
39
00:05:08,160 --> 00:05:10,160
‐ You could be next.
‐ Fine, I agree.
40
00:05:10,240 --> 00:05:11,440
‐ You agree?
‐ I mean to carry the bag.
41
00:05:11,760 --> 00:05:14,200
I swear you'll do it next time.
42
00:05:14,280 --> 00:05:17,040
Focus on the present.
Carry it, you tyrant.
43
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Let's go, guys.
44
00:05:21,960 --> 00:05:24,880
‐ You're right on time, sir.
‐ I don't make people wait.
45
00:05:24,960 --> 00:05:27,400
Especially when they owe me money.
46
00:05:27,480 --> 00:05:31,000
Excuse me, sir,
why did you choose this specific spot?
47
00:05:31,080 --> 00:05:35,480
No cameras here, and we own this shop.
We can talk as freely as we wish,
48
00:05:35,560 --> 00:05:37,680
and count the money at our leisure.
49
00:05:37,760 --> 00:05:39,960
But fancy places don't suit Ali.
50
00:05:40,040 --> 00:05:42,920
You were taking your shoes off
before entering the hotel.
51
00:05:43,000 --> 00:05:45,920
It's routine. You were scared
to enter the lift alone.
52
00:05:46,000 --> 00:05:48,400
You are arrogant and delusional, hero.
53
00:05:48,480 --> 00:05:52,552
‐ Mr. Jasser is fed up with you already.
‐ What? I'm the king!
54
00:05:52,636 --> 00:05:55,520
‐ You're just delusional.
‐ Enough! Let's finish this.
55
00:05:55,720 --> 00:05:58,080
‐ Give him the bag.
‐ You give him the bag.
56
00:05:58,160 --> 00:06:01,400
‐ It's right next to you!
‐ Fine, but not because you said so.
57
00:06:02,680 --> 00:06:04,320
Mr. Jasser sent you this, sir.
58
00:06:05,200 --> 00:06:06,560
Tell him Farghaly says:
59
00:06:07,240 --> 00:06:10,280
When you send your men,
everything will be ready.
60
00:06:10,360 --> 00:06:13,050
‐ I finished the clearance.
‐ Our documents are ready.
61
00:06:13,134 --> 00:06:14,774
My man will hand you the cars.
62
00:06:15,200 --> 00:06:17,680
We counted them and checked everything.
63
00:06:17,760 --> 00:06:20,600
‐ So I don't need to count them?
‐ You can have a look.
64
00:06:23,040 --> 00:06:24,480
Have a look, sir.
65
00:06:27,520 --> 00:06:29,560
What's wrong? Why the long face?
66
00:06:29,840 --> 00:06:33,160
‐ Of course, you've never seen such a sum.
‐ I've seen such a sum.
67
00:06:33,240 --> 00:06:38,040
As long as you work with Mr. Jasser,
you'll see even better things.
68
00:06:38,120 --> 00:06:39,920
‐ You'll get rich.
‐ Is this a game?
69
00:06:40,000 --> 00:06:42,800
‐ It's a high-level game.
‐ Are you kidding me?
70
00:06:42,880 --> 00:06:44,360
What's with this funny guy?
71
00:06:44,880 --> 00:06:47,680
Tell Mr. Jasser I'm sending him
toy cars for his desk.
72
00:06:53,720 --> 00:06:56,840
‐ Monopoly?
‐ "Go directly to Jail."
73
00:06:56,920 --> 00:06:59,800
There's a misunderstanding, sir.
There's another bag.
74
00:07:00,480 --> 00:07:03,360
‐ Go get the other bag from the car.
‐ You go get it.
75
00:07:03,440 --> 00:07:05,280
This is not the time for this!
76
00:07:06,960 --> 00:07:09,120
Excuse me, please.
77
00:07:09,200 --> 00:07:10,120
Go ahead.
78
00:07:10,200 --> 00:07:11,880
I want to go to the Pyramids.
79
00:07:12,920 --> 00:07:15,040
‐ You a tourist?
‐ You know the Pyramids?
80
00:07:15,120 --> 00:07:17,560
‐ Pyramids!
‐ Yes, I want to go to the Pyramids.
81
00:07:19,640 --> 00:07:20,520
You…
82
00:07:21,320 --> 00:07:24,000
Go to the end of the street.
83
00:07:24,640 --> 00:07:28,560
Stop a taxi.
84
00:07:28,640 --> 00:07:30,120
‐ Taxi?
‐ Yes.
85
00:07:30,200 --> 00:07:34,000
‐ So, no bus stop?
‐ No, you'll regret it.
86
00:07:34,880 --> 00:07:37,600
‐ Taxi.
‐ Is it close enough to walk?
87
00:07:37,680 --> 00:07:38,520
No.
88
00:07:39,125 --> 00:07:41,296
Spend money and save yourself the trouble.
89
00:07:41,534 --> 00:07:42,398
Take a taxi.
90
00:07:42,520 --> 00:07:45,440
And say in Arabic: "Haram."
91
00:07:45,920 --> 00:07:47,080
‐ "Harab"?
‐ "Haram."
92
00:07:47,160 --> 00:07:48,360
‐ "Haram."
‐ "Haram."
93
00:07:48,600 --> 00:07:49,760
‐ "Haram."
‐ "Haram."
94
00:07:49,840 --> 00:07:52,880
‐ Thank you.
‐ I'm fine.
95
00:07:52,960 --> 00:07:54,200
You're broke like me.
96
00:07:55,120 --> 00:07:59,200
We're sorry to wasted your time, sir.
Some people are incorrigibly stupid.
97
00:07:59,280 --> 00:08:00,960
Forgive me, sir.
98
00:08:04,160 --> 00:08:05,200
You're insulting me!
99
00:08:12,160 --> 00:08:14,011
‐ What is going on?
‐ I don't get it.
100
00:08:14,137 --> 00:08:16,596
Didn't we have two money bags?
101
00:08:16,680 --> 00:08:19,240
One for Farghaly
as payment for the stolen cars,
102
00:08:19,320 --> 00:08:22,600
and the other to bribe an employee
to license them as imports.
103
00:08:22,680 --> 00:08:24,880
‐ True.
‐ So what's this monopoly game?
104
00:08:25,320 --> 00:08:27,200
‐ What is it?
‐ I'm asking you.
105
00:08:27,280 --> 00:08:28,600
I'm asking myself.
106
00:08:29,280 --> 00:08:32,320
‐ The bags were switched, but when?
‐ And who switched them?
107
00:08:33,120 --> 00:08:34,000
The waiter!
108
00:08:35,800 --> 00:08:38,362
‐ Are the clothes in the room, Morjan?
‐ Ready.
109
00:08:48,400 --> 00:08:51,280
You speak English?
When I do this, you do this.
110
00:08:51,760 --> 00:08:54,440
[Distant conversation]
111
00:08:57,120 --> 00:08:58,112
Excuse me…
112
00:09:02,520 --> 00:09:03,418
Yes, sir?
113
00:09:04,000 --> 00:09:05,040
Two teas.
114
00:09:06,280 --> 00:09:07,194
Right away.
115
00:09:10,080 --> 00:09:11,240
‐ "Haram."
‐ "Haram."
116
00:09:11,320 --> 00:09:13,200
‐ We'll meet in the garage.
‐ Okay.
117
00:09:13,280 --> 00:09:15,200
‐ No bus stop?
‐ No!
118
00:09:23,360 --> 00:09:26,280
You bastard! Find that boy!
119
00:09:27,760 --> 00:09:28,960
Let's go!
120
00:09:32,440 --> 00:09:33,338
Hey boy!
121
00:09:35,040 --> 00:09:38,360
You won't say or do anything. Just walk.
122
00:09:39,840 --> 00:09:41,074
Excuse me, sir.
123
00:09:41,960 --> 00:09:42,800
Okay.
124
00:09:54,720 --> 00:09:57,680
Ladies and gentlemen,
Security investigations have revealed
125
00:09:57,760 --> 00:10:01,360
One of the largest investment fraud cases
in the agricultural sector
126
00:10:01,440 --> 00:10:03,800
after hundreds of reports from citizens
127
00:10:03,880 --> 00:10:07,814
accusing "Future Land for Agricultural
Development" of embezzling their funds…
128
00:10:08,270 --> 00:10:12,320
under the pretense of investing it
in high-return agricultural projects.
129
00:10:12,400 --> 00:10:13,480
God will avenge us!
130
00:10:13,560 --> 00:10:15,960
God help us!
131
00:10:17,280 --> 00:10:20,640
According to informed sources,
victims exceeded a thousand clients.
132
00:10:20,720 --> 00:10:24,290
The funds collected were estimated
to be hundreds of millions of pounds.
133
00:10:27,080 --> 00:10:29,800
"We want our rights,
our money and our blood!"
134
00:10:29,880 --> 00:10:33,680
The company was offering
tempting offers of investment, Mr. Talaat.
135
00:10:34,160 --> 00:10:39,680
Alleged agricultural projects
generating fixed monthly profits…
136
00:10:39,760 --> 00:10:43,560
Ranging between 20 and 25 percent.
This drove many people to greed.
137
00:10:43,640 --> 00:10:47,320
People bear part of the responsibility
because all this talk is nonsense.
138
00:10:47,400 --> 00:10:50,560
I don't want to victim-blame here.
139
00:10:50,640 --> 00:10:55,400
I just ask people to use their minds and think
before believing these fake advertisements.
140
00:10:55,480 --> 00:10:59,880
Ladies and gentlemen, in a new development,
the fugitive Tawfiq Ibrahim has been arrested.
141
00:10:59,960 --> 00:11:04,800
He is the Chairman of "Future Land."
The prosecution has ordered his detention.
142
00:11:04,880 --> 00:11:09,040
Could you tell me what happened regarding
"Future Land" for Agricultural Development?
143
00:11:09,360 --> 00:11:11,920
I know this is painful for you…
144
00:11:12,000 --> 00:11:15,920
But people want to know
more details from you.
145
00:11:16,160 --> 00:11:18,840
I was surprised by everything collapsing around us.
146
00:11:18,920 --> 00:11:21,200
Problems, calls, and lawyers.
147
00:11:21,680 --> 00:11:23,640
I found everything around me falling apart.
148
00:11:23,720 --> 00:11:25,600
I didn't know what I should do.
149
00:11:26,080 --> 00:11:28,360
But I found it my duty as a wife to stand by him.
150
00:11:28,840 --> 00:11:31,320
Especially since I believed him at first.
151
00:11:31,400 --> 00:11:33,000
I fooled myself into thinking he was innocent.
152
00:11:34,240 --> 00:11:36,960
But perhaps I was the biggest victim among his victims…
153
00:11:37,040 --> 00:11:39,680
Some believe the shock wasn't just about the company…
154
00:11:40,000 --> 00:11:41,560
It was a personal shock as well.
155
00:11:42,040 --> 00:11:45,840
It's very hard for any woman
to discover that the man she loves…
156
00:11:45,920 --> 00:11:46,960
And leans on…
157
00:11:47,040 --> 00:11:47,960
Is deceiving her.
158
00:11:50,720 --> 00:11:51,560
Excuse me.
159
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
I apologize for not answering.
160
00:11:53,640 --> 00:11:56,600
People are linking what happened
to your work and asking…
161
00:11:56,680 --> 00:11:59,600
Does your work or activity have anything to do with this?
162
00:11:59,680 --> 00:12:02,440
‐ Is there a partnership between you?
‐ No, thank God.
163
00:12:02,520 --> 00:12:05,600
That might be the only thing
that eased the burden of what happened.
164
00:12:05,680 --> 00:12:07,520
That our work was never shared.
165
00:12:07,600 --> 00:12:10,160
I never wanted to build my success
on someone else's effort.
166
00:12:10,240 --> 00:12:13,120
His work was in one direction, and mine in another.
167
00:12:13,400 --> 00:12:17,080
All my life, I made sure my success was linked
to my name and my efforts alone.
168
00:12:17,920 --> 00:12:20,640
There are laws that govern the universe
and repeat in everything.
169
00:12:20,720 --> 00:12:24,000
Just as one plus one equals two.
170
00:12:24,080 --> 00:12:25,240
Faith and contentment…
171
00:12:25,320 --> 00:12:26,280
Equal happiness.
172
00:12:26,360 --> 00:12:28,760
Enthusiasm and hard work equal success.
173
00:12:28,840 --> 00:12:31,360
As for cheating and treachery, they breed hatred.
174
00:12:31,440 --> 00:12:33,680
And injustice and corruption lead to destruction.
175
00:12:33,760 --> 00:12:34,920
That is why…
176
00:12:35,000 --> 00:12:37,240
A law of physics…
177
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
Like the law of gravity, for example…
178
00:12:40,280 --> 00:12:41,840
Can explain phenomena to you…
179
00:12:41,920 --> 00:12:43,840
That happen between people in their daily lives.
180
00:12:45,200 --> 00:12:47,920
What does the law of gravity say, for instance?
181
00:12:48,000 --> 00:12:51,680
Every two bodies in the universe attract each other
with a force directly proportional to their masses.
182
00:12:51,760 --> 00:12:53,640
And it decreases as the distance between them increases.
183
00:12:53,720 --> 00:12:56,000
Does this not actually happen among humans?
184
00:12:56,920 --> 00:13:01,880
For example, the rich attract people.
The greater their wealth, the more people gather around them.
185
00:13:03,000 --> 00:13:07,320
And with increased intellectual and social distance
between two people, the attraction decreases.
186
00:13:07,960 --> 00:13:11,520
"Out of sight, out of mind." That's obvious.
187
00:13:14,880 --> 00:13:17,400
Okay, okay. May God enlighten you.
188
00:13:17,480 --> 00:13:21,040
‐ And that is why the book "The Art of War"…
‐ Enough with the Art of War.
189
00:13:21,120 --> 00:13:22,120
Try to understand me…
190
00:13:22,200 --> 00:13:23,080
This book…
191
00:13:23,160 --> 00:13:27,640
Its author wrote it 2,500 years ago
to explain to military leaders…
192
00:13:27,720 --> 00:13:29,240
How to win battles.
193
00:13:29,320 --> 00:13:33,760
He never thought we would apply it
to almost everything in our lives.
194
00:13:34,240 --> 00:13:35,960
To human relationships.
195
00:13:36,040 --> 00:13:38,160
To work, to sports competitions.
196
00:13:38,240 --> 00:13:40,520
To picking up women, like you used to do.
197
00:13:40,600 --> 00:13:42,040
Enough. Focus with me.
198
00:13:42,680 --> 00:13:45,640
We will use this book now for a serious matter.
199
00:13:45,960 --> 00:13:47,960
For the primary purpose it was written for.
200
00:13:48,040 --> 00:13:49,600
‐ Are you going to war?
‐ No.
201
00:13:50,240 --> 00:13:51,520
We are going to war together.
202
00:13:54,280 --> 00:13:55,320
Alone?
203
00:13:59,280 --> 00:14:01,440
[Alarm ringing]
204
00:14:01,520 --> 00:14:03,040
[Mumbling]
205
00:14:03,120 --> 00:14:05,680
[Alarm ringing], [Mumbling]
206
00:14:06,400 --> 00:14:08,200
[Alarm ringing]
207
00:14:08,280 --> 00:14:10,320
How did this fail? Why did it fail?
208
00:14:10,840 --> 00:14:14,000
[Mumbling]
209
00:14:17,800 --> 00:14:18,600
Lara!
210
00:14:18,680 --> 00:14:20,560
Time for school! Lara!
211
00:14:21,120 --> 00:14:21,920
Lara?
212
00:14:23,080 --> 00:14:24,920
Lara… Oh, Lara!
213
00:14:26,880 --> 00:14:27,720
Lara!
214
00:14:28,960 --> 00:14:30,920
Lara! Lara, honey!
215
00:14:31,000 --> 00:14:33,720
Lara! Lara!
Wake up, we'll be late for school!
216
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
‐ What time is it?
‐ It's past seven-thirty.
217
00:14:36,800 --> 00:14:37,600
What?
218
00:14:38,040 --> 00:14:42,360
‐ I told you we're late.
‐ I told you to leave the alarm with me and I'd wake you.
219
00:14:42,440 --> 00:14:45,480
I'm sorry. Come on, get up.
Next time I'll leave the alarm with you.
220
00:14:45,560 --> 00:14:50,000
I don't get why you stay up all night.
Of course you'll wake up late.
221
00:14:50,080 --> 00:14:52,800
Are you my guardian, my daughter, or my mother?
222
00:14:53,000 --> 00:14:56,240
Listen to me, you have one minute
to change your clothes. Do you hear me?
223
00:14:56,320 --> 00:14:58,480
‐ Come on!
‐ What am I going to do with this woman?
224
00:15:02,000 --> 00:15:02,800
Lara!
225
00:15:03,880 --> 00:15:06,120
Come on, breakfast is ready, and the lunchbox.
226
00:15:06,200 --> 00:15:07,760
‐ Eat your breakfast quickly.
‐ Okay.
227
00:15:13,080 --> 00:15:14,440
In the name of God…
228
00:15:21,120 --> 00:15:24,200
Minipac… Qarun Company…
229
00:15:26,240 --> 00:15:27,040
Where is it?
230
00:15:27,520 --> 00:15:28,320
Here it is…
231
00:15:29,560 --> 00:15:31,440
In the name of God…
God forgive me…
232
00:15:34,560 --> 00:15:37,880
‐ Come on! This is unbelievable!
‐ Okay, stop nagging.
233
00:15:38,560 --> 00:15:39,720
Let's go.
234
00:15:42,400 --> 00:15:44,480
Come on, let's go.
235
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
‐ Good morning.
‐ Hello, Safia.
236
00:16:00,080 --> 00:16:02,520
How are you? We haven't seen you in a while!
237
00:16:02,960 --> 00:16:04,840
Sorry, we were in the Sahel.
238
00:16:04,920 --> 00:16:05,960
The Wicked Sahel.
239
00:16:06,600 --> 00:16:07,640
Very wicked.
240
00:16:07,720 --> 00:16:09,120
The absolute worst.
241
00:16:09,200 --> 00:16:11,920
Anyway, we don't leave the compound much.
242
00:16:12,400 --> 00:16:14,000
‐ Where are the kids then?
‐ They went inside.
243
00:16:14,080 --> 00:16:15,320
Finally, some relief from them.
244
00:16:15,400 --> 00:16:17,440
‐ This school is a blessing.
‐ A blessing, of course.
245
00:16:17,520 --> 00:16:18,800
Come have breakfast with us at La Perla.
246
00:16:18,880 --> 00:16:22,760
Sorry, I have work and I'm in a hurry.
But we can do it another time.
247
00:16:22,840 --> 00:16:24,680
‐ Alright, goodbye.
‐ Goodbye.
248
00:16:24,760 --> 00:16:25,800
Did you see that?
249
00:16:25,880 --> 00:16:28,600
She has problems with her husband,
and to top it off, he married another woman.
250
00:16:28,680 --> 00:16:30,760
And she has to work too.
251
00:16:31,200 --> 00:16:32,040
‐ Poor thing.
‐ Poor thing?
252
00:16:32,120 --> 00:16:35,080
‐ We didn't go to the Sahel!
‐ We did go to the Sahel.
253
00:16:35,160 --> 00:16:37,520
As long as you're in this school, we go to the Sahel.
254
00:16:37,600 --> 00:16:41,040
And we live in a compound and eat at La Perla.
Don't sell us short.
255
00:16:41,120 --> 00:16:44,080
‐ Don't worry, Safsafina.
‐ You're my sweetheart.
256
00:16:44,160 --> 00:16:45,800
‐ Good morning.
‐ Good morning.
257
00:16:45,880 --> 00:16:48,280
Sorry, entry is prohibited without an ID.
258
00:16:48,800 --> 00:16:50,000
I'm here to settle a payment.
259
00:16:50,440 --> 00:16:53,720
‐ Okay, go ahead.
‐ God help me.
260
00:17:01,920 --> 00:17:03,760
God is sufficient for me.
261
00:17:15,760 --> 00:17:17,040
Good morning, Uncle Amer.
262
00:17:21,240 --> 00:17:22,160
Good morning, Emad.
263
00:17:51,480 --> 00:17:53,320
‐ Ms. Safia, please…
‐ Good morning.
264
00:17:53,400 --> 00:17:56,400
Good morning. I want to check the accounts.
265
00:18:02,560 --> 00:18:05,120
Yes, they are ready. I'll bring them to you immediately.
266
00:18:23,440 --> 00:18:27,400
Did you forget it? How did that happen?
267
00:18:28,760 --> 00:18:30,720
What is this? What is this? Who are you?
268
00:18:31,320 --> 00:18:32,560
I'm the one who took this.
269
00:18:33,760 --> 00:18:35,280
I don't understand, what is this?
270
00:18:35,840 --> 00:18:36,840
These…
271
00:18:36,920 --> 00:18:37,800
Are forged documents.
272
00:18:38,360 --> 00:18:39,320
Done professionally, though.
273
00:18:40,520 --> 00:18:42,640
I don't know what you're talking about.
274
00:18:42,720 --> 00:18:45,120
If you suspect the papers,
you can inform the bank.
275
00:18:45,200 --> 00:18:46,320
Really?
276
00:18:46,400 --> 00:18:47,440
Should I inform the bank?
277
00:18:48,520 --> 00:18:50,720
I don't think that's a wise idea, Safia.
278
00:18:50,800 --> 00:18:52,920
Especially since you've been doing this for quite a while.
279
00:18:53,280 --> 00:18:54,840
And I'm the first one to notice.
280
00:18:54,920 --> 00:18:56,440
If I tell the bank…
281
00:18:56,520 --> 00:18:57,760
I'll draw attention to you.
282
00:18:58,200 --> 00:18:59,800
And I don't think that's in your best interest.
283
00:19:01,680 --> 00:19:02,480
What do you want?
284
00:19:03,400 --> 00:19:05,880
I want you to come to this address tomorrow.
285
00:19:05,960 --> 00:19:07,720
You disgusting man! You creep!
286
00:19:07,800 --> 00:19:11,040
I swear I'll scream
and gather everyone around, I don't care!
287
00:19:11,120 --> 00:19:14,720
‐ What? You misunderstood me.
‐ I understood perfectly well.
288
00:19:14,800 --> 00:19:18,480
‐ You are the one who misunderstood.
‐ Listen, try to understand. I want you for a job.
289
00:19:19,280 --> 00:19:20,600
A paid job too?
290
00:19:20,680 --> 00:19:22,120
God help me.
291
00:19:22,200 --> 00:19:24,360
What are you? The devil? Don't you have a mother to respect?
292
00:19:24,440 --> 00:19:28,080
‐ Or a sister you fear for? I swear if you don't…
‐ You are too stupid to understand.
293
00:19:28,160 --> 00:19:30,800
If you come tomorrow at three o'clock…
294
00:19:30,880 --> 00:19:33,680
I will consider that your credentials.
295
00:19:33,760 --> 00:19:37,560
And if you don't come, I'll consider it the evidence of guilt
that I'll present to the police.
296
00:19:37,640 --> 00:19:39,520
The sentence is ten years in prison.
297
00:19:40,320 --> 00:19:41,440
Think about your daughter's future.
298
00:19:56,280 --> 00:19:58,880
‐ Why aren't you answering my calls?
‐ What is this?
299
00:19:58,960 --> 00:20:02,520
I am free. You have specific times to see the boy.
Don't contact me outside of them.
300
00:20:02,600 --> 00:20:05,120
Watch your tone, because
I won't go easy on you, understand?
301
00:20:05,200 --> 00:20:07,760
‐ What do you want from me? Leave me alone.
‐ Wait.
302
00:20:07,840 --> 00:20:09,880
Answer my question. Are you planning to get married?
303
00:20:11,240 --> 00:20:13,200
‐ What is this nonsense?
‐ I know everything.
304
00:20:13,680 --> 00:20:14,960
Who is this "Khaled" you're talking to?
305
00:20:15,680 --> 00:20:16,640
Are you monitoring my phone?
306
00:20:16,720 --> 00:20:18,920
Don't change the subject.
Who is Khaled and what's going on with him?
307
00:20:19,000 --> 00:20:21,280
What subject? Whether I marry or not is none of your business!
308
00:20:21,360 --> 00:20:23,320
You are free, but I will take my son.
309
00:20:23,400 --> 00:20:25,600
‐ Leave the child!
‐ I told you, don't you understand?
310
00:20:25,680 --> 00:20:27,720
What you're doing with the boy is wrong, Tamer!
311
00:20:27,800 --> 00:20:30,720
You're telling me what's right and wrong?
Did you see what your sister is doing?
312
00:20:30,800 --> 00:20:36,160
‐ People are watching us. We don't want a scandal, Tamer.
‐ You haven't seen scandals yet. The real scandal is coming!
313
00:20:36,240 --> 00:20:40,320
If you get married, I swear I'll take my son from you by force!
314
00:20:40,400 --> 00:20:41,720
Leave, Tamer.
315
00:20:42,520 --> 00:20:43,440
Get out!
316
00:20:45,560 --> 00:20:47,840
Are you okay? Is the boy okay? Come on.
317
00:20:48,440 --> 00:20:50,080
Let's see how this ends.
318
00:21:08,400 --> 00:21:11,480
PASSWORD DECODING PROGRAM
319
00:21:14,080 --> 00:21:15,800
[Khaled in voice note]
"If you want, I'll put him in his place."
320
00:21:15,880 --> 00:21:18,600
[Woman via voice note]
"Don't start a problem with him, Tamer is dangerous."
321
00:21:18,680 --> 00:21:22,080
‐ "I'm not afraid."
‐ "I know, but let's avoid scandals."
322
00:21:22,160 --> 00:21:24,880
"Rest assured. Your son is like my son."
323
00:21:24,960 --> 00:21:26,360
"He will never take him from me."
324
00:21:31,840 --> 00:21:33,040
And now…
325
00:21:33,440 --> 00:21:35,680
With the magician's segment…
326
00:21:35,760 --> 00:21:40,600
SAYED THE TRICKSTER
327
00:21:47,160 --> 00:21:50,640
Now, Mohamed here…
He took something from me and won't return it.
328
00:21:50,720 --> 00:21:51,600
I didn't take anything.
329
00:21:51,680 --> 00:21:53,040
No, you took it, Mohamed.
330
00:21:53,120 --> 00:21:57,560
‐ Let's all cheer…
‐ Sayed! Sayed!
331
00:21:57,640 --> 00:22:01,320
Oh doctors, oh healers!
332
00:22:01,400 --> 00:22:03,920
In front of these people, I will extract my items from you.
333
00:22:10,440 --> 00:22:12,360
And… [Scream]
334
00:22:12,440 --> 00:22:15,800
[Music]
335
00:23:54,960 --> 00:23:59,640
With grace and charm, the dancer…
336
00:23:59,720 --> 00:24:03,120
Amoura!
337
00:24:14,080 --> 00:24:14,960
Listen.
338
00:24:15,040 --> 00:24:17,560
‐ What? I was leaving.
‐ Listen to me for a second.
339
00:24:18,200 --> 00:24:19,840
See that man sitting in the second row?
340
00:24:21,040 --> 00:24:23,080
‐ The fat guy?
‐ Yes.
341
00:24:23,800 --> 00:24:28,880
He keeps his wallet in his left pocket.
The boys saw it when he was buying.
342
00:24:30,240 --> 00:24:34,080
‐ What a grotesque man! By the way, he looks like you.
‐ Fine, comedian.
343
00:24:34,160 --> 00:24:36,560
‐ Fine, bore.
‐ Watch your mouth!
344
00:24:36,640 --> 00:24:41,560
Are you going to focus on work or act like always
and bring me carnival tickets, gum, and cards?
345
00:24:41,640 --> 00:24:42,600
Get your hand off me.
346
00:24:42,680 --> 00:24:43,760
I'll focus.
347
00:24:45,680 --> 00:24:48,000
‐ What about the lady behind him? What does she have?
‐ She has nothing.
348
00:24:48,080 --> 00:24:50,960
How about we steal from the fat man
and give the loot to the lady behind him?
349
00:24:52,880 --> 00:24:53,680
Go.
350
00:24:55,480 --> 00:24:57,000
You're so beautiful, Amoura!
351
00:24:59,360 --> 00:25:01,840
‐ Did you drop this money, uncle?
‐ Yes, right.
352
00:25:06,480 --> 00:25:07,680
Oh my God.
353
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Wait!
354
00:25:17,680 --> 00:25:18,800
Man, this is madness!
355
00:25:22,800 --> 00:25:24,400
Well done, hero…
356
00:25:25,440 --> 00:25:26,760
You rascal!
357
00:25:31,060 --> 00:25:32,760
You want to reclaim what you lost…
358
00:25:32,840 --> 00:25:35,520
Recover what's lost
for your daughter's future.
359
00:25:35,520 --> 00:25:38,080
Come tomorrow at 3:00 PM.
360
00:25:38,280 --> 00:25:40,720
Address:
2 Khalil Agha Street, Garden City.
361
00:25:57,880 --> 00:25:59,600
Thanks, brother. I owe you one.
362
00:26:08,760 --> 00:26:12,720
‐ Peace be upon you.
‐ And upon you peace and God's mercy.
363
00:26:13,160 --> 00:26:14,240
You’re here.
364
00:26:14,320 --> 00:26:15,160
Where?
365
00:26:15,240 --> 00:26:16,800
The address on the envelope.
366
00:26:17,280 --> 00:26:18,080
It's here.
367
00:26:19,680 --> 00:26:21,040
Why are we here?
368
00:26:22,040 --> 00:26:23,500
‐ I don't know.
‐ Me neither.
369
00:26:25,400 --> 00:26:26,600
So what do you do, sir?
370
00:26:27,120 --> 00:26:28,080
IT Engineer.
371
00:26:29,040 --> 00:26:32,600
I work in digital infrastructure,
cybersecurity, and risk management.
372
00:26:34,280 --> 00:26:36,820
‐ Computer engineer.
‐ Why didn't you just say so?
373
00:26:37,240 --> 00:26:38,160
What about you?
374
00:26:39,680 --> 00:26:41,300
Religious teacher and preacher.
375
00:26:41,640 --> 00:26:42,840
And a Quran teacher.
376
00:26:42,920 --> 00:26:44,720
Masha'Allah, it shows.
377
00:26:44,800 --> 00:26:47,540
‐ What about you?
‐ I can show you what I do right now.
378
00:26:50,160 --> 00:26:52,680
‐ Oh God! How did you do that?
‐ What do you think?
379
00:26:52,920 --> 00:26:57,280
‐ Try it again; lose the hand, got it?
‐ Okay, take it easy, brother.
380
00:26:57,360 --> 00:26:59,040
let me get the rest of my stuff.
381
00:27:00,080 --> 00:27:03,080
What the…?
How'd you get another card? Nice trick.
382
00:27:05,520 --> 00:27:08,380
‐ Are we going in, standing here, or what?
‐ Let's go in.
383
00:27:18,880 --> 00:27:19,720
I…
384
00:27:20,160 --> 00:27:21,760
I don't understand any of this…
385
00:27:22,520 --> 00:27:23,600
I'm getting worried.
386
00:27:23,680 --> 00:27:25,100
You were worried all along.
387
00:27:25,180 --> 00:27:27,180
‐ Are you being watched?
‐ No, I swear.
388
00:27:29,400 --> 00:27:30,920
Listen, Mr. Engineer.
389
00:27:31,360 --> 00:27:32,640
I'm begging you.
390
00:27:33,160 --> 00:27:34,760
Go in and see what's going on.
391
00:27:34,840 --> 00:27:36,160
Then come out and tell us.
392
00:27:36,600 --> 00:27:37,720
Why doesn't he go in?
393
00:27:39,480 --> 00:27:42,040
Listen, young man. Please.
394
00:27:42,120 --> 00:27:43,480
Go check inside.
395
00:27:43,560 --> 00:27:48,480
‐ Then come and tell us. God reward you.
‐ Reward us all. But before I go in…
396
00:27:48,560 --> 00:27:51,100
‐ It feels like an organ trafficking ring.
‐ What?
397
00:27:51,440 --> 00:27:52,320
Okay, great.
398
00:27:53,080 --> 00:27:56,560
Then you go in. You probably
don't have any organs they'd want.
399
00:27:56,640 --> 00:27:59,440
My organs are healthy!
Stop provoking me or I'll lose it.
400
00:27:59,520 --> 00:28:00,800
‐ Calm down.
‐ Watch it.
401
00:28:00,880 --> 00:28:04,080
‐ You've been rude since you got here.
‐ Watch your mouth.
402
00:28:04,160 --> 00:28:06,240
‐ You're rude.
‐ Have some respect!
403
00:28:06,320 --> 00:28:08,800
‐ Fight or shut up!
‐ I'll teach you a lesson.
404
00:28:08,880 --> 00:28:11,120
‐ You're so rude.
‐ Good evening.
405
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
Good evening.
406
00:28:14,080 --> 00:28:15,160
Door's locked.
407
00:28:15,240 --> 00:28:16,440
There's no entry there.
408
00:28:16,520 --> 00:28:17,640
Follow me.
409
00:28:25,680 --> 00:28:27,480
God forgive me.
410
00:28:32,520 --> 00:28:35,560
Please, Miss.
I can't stay any longer.
411
00:28:35,640 --> 00:28:38,680
I have a recitation circle tomorrow.
412
00:28:38,760 --> 00:28:41,920
I need to pray, do my evening prayers
and read my daily portion.
413
00:28:42,000 --> 00:28:45,280
‐ There are things I need to…
‐ I need to understand why I'm here.
414
00:28:48,560 --> 00:28:50,240
You'll find out everything now.
415
00:28:52,480 --> 00:28:53,620
Which of you is broke?
416
00:28:55,800 --> 00:28:57,520
Who can't afford to live anymore?
417
00:28:58,440 --> 00:29:02,440
Who borrowed from everyone until they
lost their dignity and hit rock bottom?
418
00:29:02,920 --> 00:29:03,720
Me.
419
00:29:04,840 --> 00:29:06,040
Am I here for insults?
420
00:29:06,120 --> 00:29:08,200
Can you get to the point…
421
00:29:08,280 --> 00:29:09,320
without the riddles?
422
00:29:10,040 --> 00:29:12,480
I didn't want to bring you in one by one.
423
00:29:12,560 --> 00:29:15,800
Because what I say to one applies to all.
Besides…
424
00:29:15,880 --> 00:29:20,080
It's better we hear it together so
I can answer everyone's questions at once.
425
00:29:20,480 --> 00:29:21,520
And who are you?
426
00:29:22,160 --> 00:29:24,240
I'm broke. Just like you.
427
00:29:25,080 --> 00:29:28,240
One of the victims of
"Future Land" Agricultural Development.
428
00:29:28,480 --> 00:29:29,440
Just like you.
429
00:29:31,040 --> 00:29:33,480
‐ Welcome.
‐ May God take revenge on them.
430
00:29:33,560 --> 00:29:38,080
I pray against them every hour,
every moment, and at every call to prayer.
431
00:29:38,240 --> 00:29:42,080
‐ May God make them taste the torment…
‐ Easy now. I feel like the ceiling...
432
00:29:42,160 --> 00:29:44,720
might fall from your
praying. Relax. Let's get this.
433
00:29:44,760 --> 00:29:45,860
Are you a lawyer, sir?
434
00:29:45,960 --> 00:29:47,400
No, I'm a thief.
435
00:29:47,800 --> 00:29:49,280
But I haveyet to steal.
436
00:29:49,520 --> 00:29:53,720
Sayed,
give the stuff back to these people.
437
00:29:55,280 --> 00:29:57,780
What are you accusing me of, man?
I have no idea.
438
00:29:57,960 --> 00:30:01,680
And I've never seen that lady
in the black abaya with the watch before.
439
00:30:01,760 --> 00:30:04,520
‐ You won't need to pickpocket anymore.
‐ A thief?
440
00:30:05,640 --> 00:30:07,680
And you won't need to forge anymore.
441
00:30:10,200 --> 00:30:11,280
A forger.
442
00:30:12,080 --> 00:30:14,120
I only imitate, sir.
443
00:30:14,800 --> 00:30:15,760
I draw.
444
00:30:15,840 --> 00:30:18,000
I practice art. I'm an artist.
445
00:30:18,080 --> 00:30:21,440
And do you practice forgery
before Isha prayer or after?
446
00:30:21,520 --> 00:30:24,160
For your information,
forgery has no specific time.
447
00:30:24,920 --> 00:30:26,200
And you need to wake up.
448
00:30:27,040 --> 00:30:27,880
Addict.
449
00:30:28,560 --> 00:30:31,520
‐ Oh boy.
‐ He means wake up from my family issues.
450
00:30:31,800 --> 00:30:34,080
I want to understand,
or I'm leaving now.
451
00:30:34,160 --> 00:30:36,480
The four of us
are among a thousand others.
452
00:30:36,760 --> 00:30:41,320
Who lost their money and lives
because of the "Future Land" scammers.
453
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
I got the list of
depositors who dealt with the company.
454
00:30:44,720 --> 00:30:46,960
And from those lists, I chose you.
455
00:30:48,040 --> 00:30:52,440
I've been watching you and your lives,
until I was sure you were the right team.
456
00:30:52,520 --> 00:30:54,400
To help me achieve my goal.
457
00:30:56,240 --> 00:30:57,720
‐ Us?
‐ Yes.
458
00:30:58,040 --> 00:31:00,040
Can you blame them for being surprised?
459
00:31:00,600 --> 00:31:03,240
We certainly are, Miss.
460
00:31:03,320 --> 00:31:04,800
Excuse me, what's your name?
461
00:31:05,720 --> 00:31:06,520
Mai.
462
00:31:06,720 --> 00:31:08,320
Miss Mai.
463
00:31:08,880 --> 00:31:13,880
We're very surprised.
What goal do you need our help with, sir?
464
00:31:13,960 --> 00:31:15,820
To recover everything that was lost.
465
00:31:15,840 --> 00:31:17,540
Not just what was stolen from us.
466
00:31:17,920 --> 00:31:20,600
But every penny stolen from everyone.
467
00:31:20,680 --> 00:31:23,360
‐ I wish.
‐ We'd be very grateful.
468
00:31:24,520 --> 00:31:25,720
This is old news.
469
00:31:26,240 --> 00:31:27,920
What can you possibly offer us?
470
00:31:28,000 --> 00:31:29,840
Actually, we're doing it together.
471
00:31:29,920 --> 00:31:31,720
Okay, and what's that?
472
00:31:31,800 --> 00:31:34,920
We're stealing back the money
stolen from us and everyone else.
473
00:31:35,960 --> 00:31:37,520
You mean like in the movies?
474
00:31:37,600 --> 00:31:39,080
So you're the gang leader.
475
00:31:39,160 --> 00:31:43,600
You gathered us from the gutters…
and the money's in a safe…
476
00:31:43,680 --> 00:31:45,360
protected by guards and dogs.
477
00:31:45,440 --> 00:31:46,480
And lasers.
478
00:31:46,560 --> 00:31:48,960
Guards, dogs, and lasers on a safe? Why?
479
00:31:49,440 --> 00:31:51,400
And who uses lasers on a safe?
480
00:31:51,480 --> 00:31:54,040
‐ Have you got no IQ?
‐ Excuse me, Just listen.
481
00:31:54,120 --> 00:31:55,120
I work in a bank.
482
00:31:55,200 --> 00:31:59,680
Our safes aren't like that at all.
Why would we have guard dogs?
483
00:31:59,760 --> 00:32:00,800
That makes no sense.
484
00:32:01,760 --> 00:32:03,080
Do you work in a bank?
485
00:32:03,320 --> 00:32:04,480
Or are you a forger?
486
00:32:04,560 --> 00:32:06,040
Or a Quran teacher?
487
00:32:06,120 --> 00:32:07,240
I'm an artist.
488
00:32:07,320 --> 00:32:11,000
You missed it.
The safe's usually on a mid-ocean island.
489
00:32:11,080 --> 00:32:13,600
To reach it,
you must pass three security levels.
490
00:32:13,680 --> 00:32:14,860
It's impenetrable.
491
00:32:14,940 --> 00:32:17,840
What? Ocean and water…
For your information, I can't swim.
492
00:32:19,360 --> 00:32:24,120
‐ Nice laugh, Mr. Sayed.
‐ Alright, hope I never see you again.
493
00:32:24,200 --> 00:32:25,480
Me too, sir.
494
00:32:25,560 --> 00:32:28,880
I would've loved to join,
sir, but don't worry, I'll pray for you.
495
00:32:28,960 --> 00:32:31,440
Guys…
Do you want to hear a fairy tale?
496
00:32:31,520 --> 00:32:33,160
You want me to spin you a story?
497
00:32:33,240 --> 00:32:34,240
Goodbye.
498
00:32:35,160 --> 00:32:37,960
You'll each get your money back.
Plus ten million pounds.
499
00:32:46,480 --> 00:32:50,880
Hold on. Let's hear the man out.
Maybe we were too hasty.
500
00:32:51,320 --> 00:32:52,600
Sir, these people…
501
00:32:52,680 --> 00:32:55,600
They took the cash.
And the state could't prove a thing.
502
00:32:55,680 --> 00:32:58,640
Their names never to be mentioned again.
503
00:32:58,720 --> 00:33:00,120
Recover our money?
504
00:33:00,200 --> 00:33:01,680
Best we stay away from them.
505
00:33:02,120 --> 00:33:03,160
It's not a group.
506
00:33:03,680 --> 00:33:04,880
It's just one person.
507
00:33:05,560 --> 00:33:07,800
Tawfiq Ibrahim.
And he's rotting in prison.
508
00:33:07,880 --> 00:33:08,840
God curse him.
509
00:33:08,920 --> 00:33:12,560
I hope he dies. He may be
in prison, but I haven't forgiven him.
510
00:33:12,640 --> 00:33:17,280
‐ May he rot and suffer in there.
‐ I'm sorry I reminded you to pray.
511
00:33:17,880 --> 00:33:20,800
No, it's a group,
not just one guy like the rumors say.
512
00:33:21,420 --> 00:33:23,560
This is big.
I'll share the details later.
513
00:33:23,640 --> 00:33:25,580
Just say yes, and I'll blow your mind.
514
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
Why did you choose us?
515
00:33:28,840 --> 00:33:31,920
Yeah, why us?
516
00:33:32,920 --> 00:33:34,160
For many reasons.
517
00:33:34,640 --> 00:33:37,280
True, you each have skills I need.
518
00:33:37,360 --> 00:33:39,000
But the most important reason…
519
00:33:39,080 --> 00:33:41,460
is that none of you
have anything left to lose.
520
00:33:41,760 --> 00:33:44,040
What happens if we fail?
521
00:33:45,280 --> 00:33:46,080
Nothing.
522
00:33:46,960 --> 00:33:49,580
Each of you tried to solve
your problems and failed.
523
00:33:50,040 --> 00:33:51,340
One of you lost his home.
524
00:33:51,480 --> 00:33:53,320
Another became a forger.
525
00:33:53,400 --> 00:33:54,620
Another was imprisoned.
526
00:33:54,760 --> 00:33:55,640
At least…
527
00:33:55,880 --> 00:33:57,460
working with me, there's hope.
528
00:33:58,960 --> 00:34:00,880
I'll give you 24 hours to think.
529
00:34:01,560 --> 00:34:05,560
If you're in,
message the number Mai gives you.
530
00:34:07,280 --> 00:34:08,080
Miss Mai.
531
00:34:10,440 --> 00:34:11,800
That's all.
532
00:34:13,520 --> 00:34:15,760
And that is how "Jasmine B" was born.
533
00:34:16,440 --> 00:34:18,200
I wanted a place that reflects me.
534
00:34:18,920 --> 00:34:22,240
A place for those
who struggled and succeeded.
535
00:34:22,320 --> 00:34:24,920
And understand the real value of living.
536
00:34:25,560 --> 00:34:27,800
I didn't want a fleeting project.
537
00:34:28,040 --> 00:34:30,400
I wanted something that would last.
538
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
And grow.
539
00:34:32,000 --> 00:34:34,360
To me, that is true success.
540
00:34:45,240 --> 00:34:46,120
Wonderful.
541
00:34:46,840 --> 00:34:48,960
But in my opinion, you're overspending.
542
00:34:49,040 --> 00:34:53,560
On ads, parties,
all that nonsense. It's too much.
543
00:34:54,760 --> 00:34:57,120
That nonsense is necessary for promotion.
544
00:34:57,560 --> 00:35:00,960
I want to build a brand name
so the value of the cheap stuff goes up.
545
00:35:01,720 --> 00:35:04,520
And so my dear husband
can launder some money.
546
00:35:08,440 --> 00:35:09,320
Mrs. Yasmine.
547
00:35:13,920 --> 00:35:15,680
‐ Excuse me.
‐ Go ahead.
548
00:35:28,840 --> 00:35:30,880
‐ How are you doing, sir?
‐ Fine.
549
00:35:31,480 --> 00:35:33,040
So far.
550
00:35:33,120 --> 00:35:35,280
Won't you honor us
by attending the party?
551
00:35:35,360 --> 00:35:36,920
I'd be delighted.
552
00:35:37,000 --> 00:35:39,480
I don't have time
to waste on this nonsense.
553
00:35:41,160 --> 00:35:44,540
I came personally so you'd
understand the gravity of the situation.
554
00:35:45,200 --> 00:35:46,160
What is it?
555
00:35:47,640 --> 00:35:49,040
Someone's digging around.
556
00:35:50,920 --> 00:35:56,960
He went to the "Future Land"
Agricultural Development lawyer.
557
00:35:57,040 --> 00:36:00,560
He asked about you
and those clowns you partnered with.
558
00:36:01,720 --> 00:36:05,560
He wants to know everyone's cut.
559
00:36:05,640 --> 00:36:06,920
And how much he took.
560
00:36:07,640 --> 00:36:11,240
Why he wasn't arrested, and a lot more.
561
00:36:11,920 --> 00:36:12,940
Who is this person?
562
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
That's for you to find out.
563
00:36:18,600 --> 00:36:22,640
Find out who he is,
what he wants, and who's backing him.
564
00:36:23,720 --> 00:36:26,440
Fix it…
and keep me and everyone else out of it.
565
00:36:27,720 --> 00:36:28,800
Do you understand?
566
00:36:29,600 --> 00:36:31,720
Or else there will be consequences.
567
00:36:33,280 --> 00:36:34,120
Goodbye.
568
00:36:44,760 --> 00:36:45,800
Yasmine.
569
00:36:52,680 --> 00:36:53,640
Hello.
570
00:36:53,720 --> 00:36:54,760
Hello, Ali.
571
00:36:55,360 --> 00:36:58,800
I missed your voice.
I'm happy, but not surprised.
572
00:37:00,320 --> 00:37:02,680
We're cut from the same cloth.
573
00:37:03,480 --> 00:37:04,740
It's our destiny to meet.
574
00:37:05,080 --> 00:37:06,440
I never forgot you.
575
00:37:06,520 --> 00:37:09,040
And I never
stopped thinking about you, Yasmine.
576
00:37:10,000 --> 00:37:12,120
What's this? Love and all that?
577
00:37:12,320 --> 00:37:14,400
Love mixed with malice.
578
00:37:15,200 --> 00:37:16,560
And a bit of longing.
579
00:37:17,520 --> 00:37:21,960
You know, if you saw me right now…
you'd see your image never left my mind.
580
00:37:22,320 --> 00:37:23,360
What do you want?
581
00:37:24,240 --> 00:37:25,120
Oh, Yaso.
582
00:37:25,840 --> 00:37:28,480
You called me,
so you're the one who wants something.
583
00:37:28,560 --> 00:37:30,240
And if I do what you want…
584
00:37:30,320 --> 00:37:31,920
I'll give you whatever you want.
585
00:37:35,480 --> 00:37:36,640
Old debts first.
586
00:37:37,280 --> 00:37:38,880
I want what you owe me.
587
00:37:40,040 --> 00:37:40,960
Again?
588
00:37:41,040 --> 00:37:42,200
Fine.
589
00:37:42,760 --> 00:37:44,240
Then I'm off.
590
00:37:44,320 --> 00:37:46,320
‐ Goodbye.
‐ Fine.
591
00:37:46,880 --> 00:37:49,240
Even though you took more
than your fair share.
592
00:37:49,480 --> 00:37:52,400
Anyway, I don't want to get into that now.
593
00:37:53,000 --> 00:37:54,880
I'll give you what you asked for.
594
00:37:54,960 --> 00:37:56,760
Plus 20,000 dollars.
595
00:37:57,560 --> 00:37:59,800
Why so stingy?
596
00:37:59,880 --> 00:38:01,360
Start with a small fee.
597
00:38:01,440 --> 00:38:03,200
It'll go up.
598
00:38:06,160 --> 00:38:07,000
Fine.
599
00:38:07,520 --> 00:38:11,480
As long as it goes up, no problem.
600
00:38:13,040 --> 00:38:15,080
I need you to ID someone for me.
601
00:38:15,160 --> 00:38:17,800
Tell me what you know.
I'll confirm it in 24 hours.
602
00:38:17,880 --> 00:38:19,440
I don't know much.
603
00:38:20,280 --> 00:38:21,840
But I have my suspicions.
604
00:38:23,200 --> 00:38:24,320
If I'm right…
605
00:38:24,960 --> 00:38:26,820
He's doomed himself and all of them.47110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.