All language subtitles for Fanl7arb1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,800 --> 00:01:26,640 I'll crush my enemies' bones Rivals better hide 2 00:01:26,720 --> 00:01:30,194 I conquer with my war acumen Without any physical confrontation 3 00:01:30,277 --> 00:01:32,440 Without spilling a single drop of blood 4 00:01:32,520 --> 00:01:37,080 I fight for my rights with acumen And drive my enemies crazy 5 00:01:37,160 --> 00:01:40,400 No one can save you from me I'm feared by everyone 6 00:01:40,480 --> 00:01:43,800 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 7 00:01:43,880 --> 00:01:47,240 No one can save you from me I'm feared by everyone 8 00:01:47,320 --> 00:01:50,960 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 9 00:01:57,880 --> 00:02:01,200 I know when to hit And I control the battle as I please 10 00:02:01,280 --> 00:02:04,440 You owe me money It's time to paybak, homie 11 00:02:04,640 --> 00:02:07,640 I know when to hit And I control the battle as I please 12 00:02:08,000 --> 00:02:11,240 You owe me money It's time to paybak, homie 13 00:02:11,320 --> 00:02:14,476 I manipulate you with my art of war 14 00:02:14,560 --> 00:02:17,920 I tasted the bitterness of injustice Stand tall and survive this 15 00:02:18,000 --> 00:02:21,415 Everyone walked on me when I needed them 16 00:02:21,498 --> 00:02:24,720 Everyone walked on me when things got hard 17 00:02:24,800 --> 00:02:27,560 Strength doesn't lie in muscles Brains is my weapon 18 00:02:27,640 --> 00:02:30,788 No need for violence So I always control my impulsiveness 19 00:02:30,872 --> 00:02:34,393 War is about deception and teamwork wins 20 00:02:34,476 --> 00:02:38,040 I'll win no matter what And I'll always be the king of the world 21 00:03:05,160 --> 00:03:07,970 No one can save you from me I'm feared by everyone 22 00:03:08,053 --> 00:03:11,640 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 23 00:03:11,720 --> 00:03:15,040 No one can save you from me I'm feared by everyone 24 00:03:15,120 --> 00:03:18,920 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 25 00:04:04,440 --> 00:04:08,920 EPISODE ONE 26 00:04:32,720 --> 00:04:33,880 Get the bags, boy. 27 00:04:35,280 --> 00:04:36,640 Mansour, you hero, 28 00:04:37,280 --> 00:04:39,120 don't try to dodge me. 29 00:04:39,200 --> 00:04:40,120 You carry them. 30 00:04:40,200 --> 00:04:42,440 I loaded the bags into the car, hero. 31 00:04:42,520 --> 00:04:44,600 And I counted and packed the cash, hero. 32 00:04:44,680 --> 00:04:48,000 I cut the main power supply before the showroom raid, hero. 33 00:04:48,080 --> 00:04:52,360 And I threatened the employee who stalled the licensing paperwork, hero. 34 00:04:52,440 --> 00:04:54,920 I cut the brakes of Sayed El-Qonni's car. 35 00:04:55,000 --> 00:04:57,280 Remember him? May he rest in peace. 36 00:04:57,360 --> 00:05:00,280 He tried to steal the money after the goods were seized. 37 00:05:00,360 --> 00:05:03,600 ‐ Looks like you're next. ‐ And I brought the files when… 38 00:05:05,320 --> 00:05:08,080 ‐ Did you eliminate Sayed El-Qonni? ‐ Yes. 39 00:05:08,160 --> 00:05:10,160 ‐ You could be next. ‐ Fine, I agree. 40 00:05:10,240 --> 00:05:11,440 ‐ You agree? ‐ I mean to carry the bag. 41 00:05:11,760 --> 00:05:14,200 I swear you'll do it next time. 42 00:05:14,280 --> 00:05:17,040 Focus on the present. Carry it, you tyrant. 43 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Let's go, guys. 44 00:05:21,960 --> 00:05:24,880 ‐ You're right on time, sir. ‐ I don't make people wait. 45 00:05:24,960 --> 00:05:27,400 Especially when they owe me money. 46 00:05:27,480 --> 00:05:31,000 Excuse me, sir, why did you choose this specific spot? 47 00:05:31,080 --> 00:05:35,480 No cameras here, and we own this shop. We can talk as freely as we wish, 48 00:05:35,560 --> 00:05:37,680 and count the money at our leisure. 49 00:05:37,760 --> 00:05:39,960 But fancy places don't suit Ali. 50 00:05:40,040 --> 00:05:42,920 You were taking your shoes off before entering the hotel. 51 00:05:43,000 --> 00:05:45,920 It's routine. You were scared to enter the lift alone. 52 00:05:46,000 --> 00:05:48,400 You are arrogant and delusional, hero. 53 00:05:48,480 --> 00:05:52,552 ‐ Mr. Jasser is fed up with you already. ‐ What? I'm the king! 54 00:05:52,636 --> 00:05:55,520 ‐ You're just delusional. ‐ Enough! Let's finish this. 55 00:05:55,720 --> 00:05:58,080 ‐ Give him the bag. ‐ You give him the bag. 56 00:05:58,160 --> 00:06:01,400 ‐ It's right next to you! ‐ Fine, but not because you said so. 57 00:06:02,680 --> 00:06:04,320 Mr. Jasser sent you this, sir. 58 00:06:05,200 --> 00:06:06,560 Tell him Farghaly says: 59 00:06:07,240 --> 00:06:10,280 When you send your men, everything will be ready. 60 00:06:10,360 --> 00:06:13,050 ‐ I finished the clearance. ‐ Our documents are ready. 61 00:06:13,134 --> 00:06:14,774 My man will hand you the cars. 62 00:06:15,200 --> 00:06:17,680 We counted them and checked everything. 63 00:06:17,760 --> 00:06:20,600 ‐ So I don't need to count them? ‐ You can have a look. 64 00:06:23,040 --> 00:06:24,480 Have a look, sir. 65 00:06:27,520 --> 00:06:29,560 What's wrong? Why the long face? 66 00:06:29,840 --> 00:06:33,160 ‐ Of course, you've never seen such a sum. ‐ I've seen such a sum. 67 00:06:33,240 --> 00:06:38,040 As long as you work with Mr. Jasser, you'll see even better things. 68 00:06:38,120 --> 00:06:39,920 ‐ You'll get rich. ‐ Is this a game? 69 00:06:40,000 --> 00:06:42,800 ‐ It's a high-level game. ‐ Are you kidding me? 70 00:06:42,880 --> 00:06:44,360 What's with this funny guy? 71 00:06:44,880 --> 00:06:47,680 Tell Mr. Jasser I'm sending him toy cars for his desk. 72 00:06:53,720 --> 00:06:56,840 ‐ Monopoly? ‐ "Go directly to Jail." 73 00:06:56,920 --> 00:06:59,800 There's a misunderstanding, sir. There's another bag. 74 00:07:00,480 --> 00:07:03,360 ‐ Go get the other bag from the car. ‐ You go get it. 75 00:07:03,440 --> 00:07:05,280 This is not the time for this! 76 00:07:06,960 --> 00:07:09,120 Excuse me, please. 77 00:07:09,200 --> 00:07:10,120 Go ahead. 78 00:07:10,200 --> 00:07:11,880 I want to go to the Pyramids. 79 00:07:12,920 --> 00:07:15,040 ‐ You a tourist? ‐ You know the Pyramids? 80 00:07:15,120 --> 00:07:17,560 ‐ Pyramids! ‐ Yes, I want to go to the Pyramids. 81 00:07:19,640 --> 00:07:20,520 You… 82 00:07:21,320 --> 00:07:24,000 Go to the end of the street. 83 00:07:24,640 --> 00:07:28,560 Stop a taxi. 84 00:07:28,640 --> 00:07:30,120 ‐ Taxi? ‐ Yes. 85 00:07:30,200 --> 00:07:34,000 ‐ So, no bus stop? ‐ No, you'll regret it. 86 00:07:34,880 --> 00:07:37,600 ‐ Taxi. ‐ Is it close enough to walk? 87 00:07:37,680 --> 00:07:38,520 No. 88 00:07:39,125 --> 00:07:41,296 Spend money and save yourself the trouble. 89 00:07:41,534 --> 00:07:42,398 Take a taxi. 90 00:07:42,520 --> 00:07:45,440 And say in Arabic: "Haram." 91 00:07:45,920 --> 00:07:47,080 ‐ "Harab"? ‐ "Haram." 92 00:07:47,160 --> 00:07:48,360 ‐ "Haram." ‐ "Haram." 93 00:07:48,600 --> 00:07:49,760 ‐ "Haram." ‐ "Haram." 94 00:07:49,840 --> 00:07:52,880 ‐ Thank you. ‐ I'm fine. 95 00:07:52,960 --> 00:07:54,200 You're broke like me. 96 00:07:55,120 --> 00:07:59,200 We're sorry to wasted your time, sir. Some people are incorrigibly stupid. 97 00:07:59,280 --> 00:08:00,960 Forgive me, sir. 98 00:08:04,160 --> 00:08:05,200 You're insulting me! 99 00:08:12,160 --> 00:08:14,011 ‐ What is going on? ‐ I don't get it. 100 00:08:14,137 --> 00:08:16,596 Didn't we have two money bags? 101 00:08:16,680 --> 00:08:19,240 One for Farghaly as payment for the stolen cars, 102 00:08:19,320 --> 00:08:22,600 and the other to bribe an employee to license them as imports. 103 00:08:22,680 --> 00:08:24,880 ‐ True. ‐ So what's this monopoly game? 104 00:08:25,320 --> 00:08:27,200 ‐ What is it? ‐ I'm asking you. 105 00:08:27,280 --> 00:08:28,600 I'm asking myself. 106 00:08:29,280 --> 00:08:32,320 ‐ The bags were switched, but when? ‐ And who switched them? 107 00:08:33,120 --> 00:08:34,000 The waiter! 108 00:08:35,800 --> 00:08:38,362 ‐ Are the clothes in the room, Morjan? ‐ Ready. 109 00:08:48,400 --> 00:08:51,280 You speak English? When I do this, you do this. 110 00:08:51,760 --> 00:08:54,440 [Distant conversation] 111 00:08:57,120 --> 00:08:58,112 Excuse me… 112 00:09:02,520 --> 00:09:03,418 Yes, sir? 113 00:09:04,000 --> 00:09:05,040 Two teas. 114 00:09:06,280 --> 00:09:07,194 Right away. 115 00:09:10,080 --> 00:09:11,240 ‐ "Haram." ‐ "Haram." 116 00:09:11,320 --> 00:09:13,200 ‐ We'll meet in the garage. ‐ Okay. 117 00:09:13,280 --> 00:09:15,200 ‐ No bus stop? ‐ No! 118 00:09:23,360 --> 00:09:26,280 You bastard! Find that boy! 119 00:09:27,760 --> 00:09:28,960 Let's go! 120 00:09:32,440 --> 00:09:33,338 Hey boy! 121 00:09:35,040 --> 00:09:38,360 You won't say or do anything. Just walk. 122 00:09:39,840 --> 00:09:41,074 Excuse me, sir. 123 00:09:41,960 --> 00:09:42,800 Okay. 124 00:09:54,720 --> 00:09:57,680 Ladies and gentlemen, Security investigations have revealed 125 00:09:57,760 --> 00:10:01,360 One of the largest investment fraud cases in the agricultural sector 126 00:10:01,440 --> 00:10:03,800 after hundreds of reports from citizens 127 00:10:03,880 --> 00:10:07,814 accusing "Future Land for Agricultural Development" of embezzling their funds… 128 00:10:08,270 --> 00:10:12,320 under the pretense of investing it in high-return agricultural projects. 129 00:10:12,400 --> 00:10:13,480 God will avenge us! 130 00:10:13,560 --> 00:10:15,960 God help us! 131 00:10:17,280 --> 00:10:20,640 According to informed sources, victims exceeded a thousand clients. 132 00:10:20,720 --> 00:10:24,290 The funds collected were estimated to be hundreds of millions of pounds. 133 00:10:27,080 --> 00:10:29,800 "We want our rights, our money and our blood!" 134 00:10:29,880 --> 00:10:33,680 The company was offering tempting offers of investment, Mr. Talaat. 135 00:10:34,160 --> 00:10:39,680 Alleged agricultural projects generating fixed monthly profits… 136 00:10:39,760 --> 00:10:43,560 Ranging between 20 and 25 percent. This drove many people to greed. 137 00:10:43,640 --> 00:10:47,320 People bear part of the responsibility because all this talk is nonsense. 138 00:10:47,400 --> 00:10:50,560 I don't want to victim-blame here. 139 00:10:50,640 --> 00:10:55,400 I just ask people to use their minds and think before believing these fake advertisements. 140 00:10:55,480 --> 00:10:59,880 Ladies and gentlemen, in a new development, the fugitive Tawfiq Ibrahim has been arrested. 141 00:10:59,960 --> 00:11:04,800 He is the Chairman of "Future Land." The prosecution has ordered his detention. 142 00:11:04,880 --> 00:11:09,040 Could you tell me what happened regarding "Future Land" for Agricultural Development? 143 00:11:09,360 --> 00:11:11,920 I know this is painful for you… 144 00:11:12,000 --> 00:11:15,920 But people want to know more details from you. 145 00:11:16,160 --> 00:11:18,840 I was surprised by everything collapsing around us. 146 00:11:18,920 --> 00:11:21,200 Problems, calls, and lawyers. 147 00:11:21,680 --> 00:11:23,640 I found everything around me falling apart. 148 00:11:23,720 --> 00:11:25,600 I didn't know what I should do. 149 00:11:26,080 --> 00:11:28,360 But I found it my duty as a wife to stand by him. 150 00:11:28,840 --> 00:11:31,320 Especially since I believed him at first. 151 00:11:31,400 --> 00:11:33,000 I fooled myself into thinking he was innocent. 152 00:11:34,240 --> 00:11:36,960 But perhaps I was the biggest victim among his victims… 153 00:11:37,040 --> 00:11:39,680 Some believe the shock wasn't just about the company… 154 00:11:40,000 --> 00:11:41,560 It was a personal shock as well. 155 00:11:42,040 --> 00:11:45,840 It's very hard for any woman to discover that the man she loves… 156 00:11:45,920 --> 00:11:46,960 And leans on… 157 00:11:47,040 --> 00:11:47,960 Is deceiving her. 158 00:11:50,720 --> 00:11:51,560 Excuse me. 159 00:11:52,120 --> 00:11:53,560 I apologize for not answering. 160 00:11:53,640 --> 00:11:56,600 People are linking what happened to your work and asking… 161 00:11:56,680 --> 00:11:59,600 Does your work or activity have anything to do with this? 162 00:11:59,680 --> 00:12:02,440 ‐ Is there a partnership between you? ‐ No, thank God. 163 00:12:02,520 --> 00:12:05,600 That might be the only thing that eased the burden of what happened. 164 00:12:05,680 --> 00:12:07,520 That our work was never shared. 165 00:12:07,600 --> 00:12:10,160 I never wanted to build my success on someone else's effort. 166 00:12:10,240 --> 00:12:13,120 His work was in one direction, and mine in another. 167 00:12:13,400 --> 00:12:17,080 All my life, I made sure my success was linked to my name and my efforts alone. 168 00:12:17,920 --> 00:12:20,640 There are laws that govern the universe and repeat in everything. 169 00:12:20,720 --> 00:12:24,000 Just as one plus one equals two. 170 00:12:24,080 --> 00:12:25,240 Faith and contentment… 171 00:12:25,320 --> 00:12:26,280 Equal happiness. 172 00:12:26,360 --> 00:12:28,760 Enthusiasm and hard work equal success. 173 00:12:28,840 --> 00:12:31,360 As for cheating and treachery, they breed hatred. 174 00:12:31,440 --> 00:12:33,680 And injustice and corruption lead to destruction. 175 00:12:33,760 --> 00:12:34,920 That is why… 176 00:12:35,000 --> 00:12:37,240 A law of physics… 177 00:12:37,760 --> 00:12:39,720 Like the law of gravity, for example… 178 00:12:40,280 --> 00:12:41,840 Can explain phenomena to you… 179 00:12:41,920 --> 00:12:43,840 That happen between people in their daily lives. 180 00:12:45,200 --> 00:12:47,920 What does the law of gravity say, for instance? 181 00:12:48,000 --> 00:12:51,680 Every two bodies in the universe attract each other with a force directly proportional to their masses. 182 00:12:51,760 --> 00:12:53,640 And it decreases as the distance between them increases. 183 00:12:53,720 --> 00:12:56,000 Does this not actually happen among humans? 184 00:12:56,920 --> 00:13:01,880 For example, the rich attract people. The greater their wealth, the more people gather around them. 185 00:13:03,000 --> 00:13:07,320 And with increased intellectual and social distance between two people, the attraction decreases. 186 00:13:07,960 --> 00:13:11,520 "Out of sight, out of mind." That's obvious. 187 00:13:14,880 --> 00:13:17,400 Okay, okay. May God enlighten you. 188 00:13:17,480 --> 00:13:21,040 ‐ And that is why the book "The Art of War"… ‐ Enough with the Art of War. 189 00:13:21,120 --> 00:13:22,120 Try to understand me… 190 00:13:22,200 --> 00:13:23,080 This book… 191 00:13:23,160 --> 00:13:27,640 Its author wrote it 2,500 years ago to explain to military leaders… 192 00:13:27,720 --> 00:13:29,240 How to win battles. 193 00:13:29,320 --> 00:13:33,760 He never thought we would apply it to almost everything in our lives. 194 00:13:34,240 --> 00:13:35,960 To human relationships. 195 00:13:36,040 --> 00:13:38,160 To work, to sports competitions. 196 00:13:38,240 --> 00:13:40,520 To picking up women, like you used to do. 197 00:13:40,600 --> 00:13:42,040 Enough. Focus with me. 198 00:13:42,680 --> 00:13:45,640 We will use this book now for a serious matter. 199 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 For the primary purpose it was written for. 200 00:13:48,040 --> 00:13:49,600 ‐ Are you going to war? ‐ No. 201 00:13:50,240 --> 00:13:51,520 We are going to war together. 202 00:13:54,280 --> 00:13:55,320 Alone? 203 00:13:59,280 --> 00:14:01,440 [Alarm ringing] 204 00:14:01,520 --> 00:14:03,040 [Mumbling] 205 00:14:03,120 --> 00:14:05,680 [Alarm ringing], [Mumbling] 206 00:14:06,400 --> 00:14:08,200 [Alarm ringing] 207 00:14:08,280 --> 00:14:10,320 How did this fail? Why did it fail? 208 00:14:10,840 --> 00:14:14,000 [Mumbling] 209 00:14:17,800 --> 00:14:18,600 Lara! 210 00:14:18,680 --> 00:14:20,560 Time for school! Lara! 211 00:14:21,120 --> 00:14:21,920 Lara? 212 00:14:23,080 --> 00:14:24,920 Lara… Oh, Lara! 213 00:14:26,880 --> 00:14:27,720 Lara! 214 00:14:28,960 --> 00:14:30,920 Lara! Lara, honey! 215 00:14:31,000 --> 00:14:33,720 Lara! Lara! Wake up, we'll be late for school! 216 00:14:34,520 --> 00:14:36,720 ‐ What time is it? ‐ It's past seven-thirty. 217 00:14:36,800 --> 00:14:37,600 What? 218 00:14:38,040 --> 00:14:42,360 ‐ I told you we're late. ‐ I told you to leave the alarm with me and I'd wake you. 219 00:14:42,440 --> 00:14:45,480 I'm sorry. Come on, get up. Next time I'll leave the alarm with you. 220 00:14:45,560 --> 00:14:50,000 I don't get why you stay up all night. Of course you'll wake up late. 221 00:14:50,080 --> 00:14:52,800 Are you my guardian, my daughter, or my mother? 222 00:14:53,000 --> 00:14:56,240 Listen to me, you have one minute to change your clothes. Do you hear me? 223 00:14:56,320 --> 00:14:58,480 ‐ Come on! ‐ What am I going to do with this woman? 224 00:15:02,000 --> 00:15:02,800 Lara! 225 00:15:03,880 --> 00:15:06,120 Come on, breakfast is ready, and the lunchbox. 226 00:15:06,200 --> 00:15:07,760 ‐ Eat your breakfast quickly. ‐ Okay. 227 00:15:13,080 --> 00:15:14,440 In the name of God… 228 00:15:21,120 --> 00:15:24,200 Minipac… Qarun Company… 229 00:15:26,240 --> 00:15:27,040 Where is it? 230 00:15:27,520 --> 00:15:28,320 Here it is… 231 00:15:29,560 --> 00:15:31,440 In the name of God… God forgive me… 232 00:15:34,560 --> 00:15:37,880 ‐ Come on! This is unbelievable! ‐ Okay, stop nagging. 233 00:15:38,560 --> 00:15:39,720 Let's go. 234 00:15:42,400 --> 00:15:44,480 Come on, let's go. 235 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 ‐ Good morning. ‐ Hello, Safia. 236 00:16:00,080 --> 00:16:02,520 How are you? We haven't seen you in a while! 237 00:16:02,960 --> 00:16:04,840 Sorry, we were in the Sahel. 238 00:16:04,920 --> 00:16:05,960 The Wicked Sahel. 239 00:16:06,600 --> 00:16:07,640 Very wicked. 240 00:16:07,720 --> 00:16:09,120 The absolute worst. 241 00:16:09,200 --> 00:16:11,920 Anyway, we don't leave the compound much. 242 00:16:12,400 --> 00:16:14,000 ‐ Where are the kids then? ‐ They went inside. 243 00:16:14,080 --> 00:16:15,320 Finally, some relief from them. 244 00:16:15,400 --> 00:16:17,440 ‐ This school is a blessing. ‐ A blessing, of course. 245 00:16:17,520 --> 00:16:18,800 Come have breakfast with us at La Perla. 246 00:16:18,880 --> 00:16:22,760 Sorry, I have work and I'm in a hurry. But we can do it another time. 247 00:16:22,840 --> 00:16:24,680 ‐ Alright, goodbye. ‐ Goodbye. 248 00:16:24,760 --> 00:16:25,800 Did you see that? 249 00:16:25,880 --> 00:16:28,600 She has problems with her husband, and to top it off, he married another woman. 250 00:16:28,680 --> 00:16:30,760 And she has to work too. 251 00:16:31,200 --> 00:16:32,040 ‐ Poor thing. ‐ Poor thing? 252 00:16:32,120 --> 00:16:35,080 ‐ We didn't go to the Sahel! ‐ We did go to the Sahel. 253 00:16:35,160 --> 00:16:37,520 As long as you're in this school, we go to the Sahel. 254 00:16:37,600 --> 00:16:41,040 And we live in a compound and eat at La Perla. Don't sell us short. 255 00:16:41,120 --> 00:16:44,080 ‐ Don't worry, Safsafina. ‐ You're my sweetheart. 256 00:16:44,160 --> 00:16:45,800 ‐ Good morning. ‐ Good morning. 257 00:16:45,880 --> 00:16:48,280 Sorry, entry is prohibited without an ID. 258 00:16:48,800 --> 00:16:50,000 I'm here to settle a payment. 259 00:16:50,440 --> 00:16:53,720 ‐ Okay, go ahead. ‐ God help me. 260 00:17:01,920 --> 00:17:03,760 God is sufficient for me. 261 00:17:15,760 --> 00:17:17,040 Good morning, Uncle Amer. 262 00:17:21,240 --> 00:17:22,160 Good morning, Emad. 263 00:17:51,480 --> 00:17:53,320 ‐ Ms. Safia, please… ‐ Good morning. 264 00:17:53,400 --> 00:17:56,400 Good morning. I want to check the accounts. 265 00:18:02,560 --> 00:18:05,120 Yes, they are ready. I'll bring them to you immediately. 266 00:18:23,440 --> 00:18:27,400 Did you forget it? How did that happen? 267 00:18:28,760 --> 00:18:30,720 What is this? What is this? Who are you? 268 00:18:31,320 --> 00:18:32,560 I'm the one who took this. 269 00:18:33,760 --> 00:18:35,280 I don't understand, what is this? 270 00:18:35,840 --> 00:18:36,840 These… 271 00:18:36,920 --> 00:18:37,800 Are forged documents. 272 00:18:38,360 --> 00:18:39,320 Done professionally, though. 273 00:18:40,520 --> 00:18:42,640 I don't know what you're talking about. 274 00:18:42,720 --> 00:18:45,120 If you suspect the papers, you can inform the bank. 275 00:18:45,200 --> 00:18:46,320 Really? 276 00:18:46,400 --> 00:18:47,440 Should I inform the bank? 277 00:18:48,520 --> 00:18:50,720 I don't think that's a wise idea, Safia. 278 00:18:50,800 --> 00:18:52,920 Especially since you've been doing this for quite a while. 279 00:18:53,280 --> 00:18:54,840 And I'm the first one to notice. 280 00:18:54,920 --> 00:18:56,440 If I tell the bank… 281 00:18:56,520 --> 00:18:57,760 I'll draw attention to you. 282 00:18:58,200 --> 00:18:59,800 And I don't think that's in your best interest. 283 00:19:01,680 --> 00:19:02,480 What do you want? 284 00:19:03,400 --> 00:19:05,880 I want you to come to this address tomorrow. 285 00:19:05,960 --> 00:19:07,720 You disgusting man! You creep! 286 00:19:07,800 --> 00:19:11,040 I swear I'll scream and gather everyone around, I don't care! 287 00:19:11,120 --> 00:19:14,720 ‐ What? You misunderstood me. ‐ I understood perfectly well. 288 00:19:14,800 --> 00:19:18,480 ‐ You are the one who misunderstood. ‐ Listen, try to understand. I want you for a job. 289 00:19:19,280 --> 00:19:20,600 A paid job too? 290 00:19:20,680 --> 00:19:22,120 God help me. 291 00:19:22,200 --> 00:19:24,360 What are you? The devil? Don't you have a mother to respect? 292 00:19:24,440 --> 00:19:28,080 ‐ Or a sister you fear for? I swear if you don't… ‐ You are too stupid to understand. 293 00:19:28,160 --> 00:19:30,800 If you come tomorrow at three o'clock… 294 00:19:30,880 --> 00:19:33,680 I will consider that your credentials. 295 00:19:33,760 --> 00:19:37,560 And if you don't come, I'll consider it the evidence of guilt that I'll present to the police. 296 00:19:37,640 --> 00:19:39,520 The sentence is ten years in prison. 297 00:19:40,320 --> 00:19:41,440 Think about your daughter's future. 298 00:19:56,280 --> 00:19:58,880 ‐ Why aren't you answering my calls? ‐ What is this? 299 00:19:58,960 --> 00:20:02,520 I am free. You have specific times to see the boy. Don't contact me outside of them. 300 00:20:02,600 --> 00:20:05,120 Watch your tone, because I won't go easy on you, understand? 301 00:20:05,200 --> 00:20:07,760 ‐ What do you want from me? Leave me alone. ‐ Wait. 302 00:20:07,840 --> 00:20:09,880 Answer my question. Are you planning to get married? 303 00:20:11,240 --> 00:20:13,200 ‐ What is this nonsense? ‐ I know everything. 304 00:20:13,680 --> 00:20:14,960 Who is this "Khaled" you're talking to? 305 00:20:15,680 --> 00:20:16,640 Are you monitoring my phone? 306 00:20:16,720 --> 00:20:18,920 Don't change the subject. Who is Khaled and what's going on with him? 307 00:20:19,000 --> 00:20:21,280 What subject? Whether I marry or not is none of your business! 308 00:20:21,360 --> 00:20:23,320 You are free, but I will take my son. 309 00:20:23,400 --> 00:20:25,600 ‐ Leave the child! ‐ I told you, don't you understand? 310 00:20:25,680 --> 00:20:27,720 What you're doing with the boy is wrong, Tamer! 311 00:20:27,800 --> 00:20:30,720 You're telling me what's right and wrong? Did you see what your sister is doing? 312 00:20:30,800 --> 00:20:36,160 ‐ People are watching us. We don't want a scandal, Tamer. ‐ You haven't seen scandals yet. The real scandal is coming! 313 00:20:36,240 --> 00:20:40,320 If you get married, I swear I'll take my son from you by force! 314 00:20:40,400 --> 00:20:41,720 Leave, Tamer. 315 00:20:42,520 --> 00:20:43,440 Get out! 316 00:20:45,560 --> 00:20:47,840 Are you okay? Is the boy okay? Come on. 317 00:20:48,440 --> 00:20:50,080 Let's see how this ends. 318 00:21:08,400 --> 00:21:11,480 PASSWORD DECODING PROGRAM 319 00:21:14,080 --> 00:21:15,800 [Khaled in voice note] "If you want, I'll put him in his place." 320 00:21:15,880 --> 00:21:18,600 [Woman via voice note] "Don't start a problem with him, Tamer is dangerous." 321 00:21:18,680 --> 00:21:22,080 ‐ "I'm not afraid." ‐ "I know, but let's avoid scandals." 322 00:21:22,160 --> 00:21:24,880 "Rest assured. Your son is like my son." 323 00:21:24,960 --> 00:21:26,360 "He will never take him from me." 324 00:21:31,840 --> 00:21:33,040 And now… 325 00:21:33,440 --> 00:21:35,680 With the magician's segment… 326 00:21:35,760 --> 00:21:40,600 SAYED THE TRICKSTER 327 00:21:47,160 --> 00:21:50,640 Now, Mohamed here… He took something from me and won't return it. 328 00:21:50,720 --> 00:21:51,600 I didn't take anything. 329 00:21:51,680 --> 00:21:53,040 No, you took it, Mohamed. 330 00:21:53,120 --> 00:21:57,560 ‐ Let's all cheer… ‐ Sayed! Sayed! 331 00:21:57,640 --> 00:22:01,320 Oh doctors, oh healers! 332 00:22:01,400 --> 00:22:03,920 In front of these people, I will extract my items from you. 333 00:22:10,440 --> 00:22:12,360 And… [Scream] 334 00:22:12,440 --> 00:22:15,800 [Music] 335 00:23:54,960 --> 00:23:59,640 With grace and charm, the dancer… 336 00:23:59,720 --> 00:24:03,120 Amoura! 337 00:24:14,080 --> 00:24:14,960 Listen. 338 00:24:15,040 --> 00:24:17,560 ‐ What? I was leaving. ‐ Listen to me for a second. 339 00:24:18,200 --> 00:24:19,840 See that man sitting in the second row? 340 00:24:21,040 --> 00:24:23,080 ‐ The fat guy? ‐ Yes. 341 00:24:23,800 --> 00:24:28,880 He keeps his wallet in his left pocket. The boys saw it when he was buying. 342 00:24:30,240 --> 00:24:34,080 ‐ What a grotesque man! By the way, he looks like you. ‐ Fine, comedian. 343 00:24:34,160 --> 00:24:36,560 ‐ Fine, bore. ‐ Watch your mouth! 344 00:24:36,640 --> 00:24:41,560 Are you going to focus on work or act like always and bring me carnival tickets, gum, and cards? 345 00:24:41,640 --> 00:24:42,600 Get your hand off me. 346 00:24:42,680 --> 00:24:43,760 I'll focus. 347 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 ‐ What about the lady behind him? What does she have? ‐ She has nothing. 348 00:24:48,080 --> 00:24:50,960 How about we steal from the fat man and give the loot to the lady behind him? 349 00:24:52,880 --> 00:24:53,680 Go. 350 00:24:55,480 --> 00:24:57,000 You're so beautiful, Amoura! 351 00:24:59,360 --> 00:25:01,840 ‐ Did you drop this money, uncle? ‐ Yes, right. 352 00:25:06,480 --> 00:25:07,680 Oh my God. 353 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Wait! 354 00:25:17,680 --> 00:25:18,800 Man, this is madness! 355 00:25:22,800 --> 00:25:24,400 Well done, hero… 356 00:25:25,440 --> 00:25:26,760 You rascal! 357 00:25:31,060 --> 00:25:32,760 You want to reclaim what you lost… 358 00:25:32,840 --> 00:25:35,520 Recover what's lost for your daughter's future. 359 00:25:35,520 --> 00:25:38,080 Come tomorrow at 3:00 PM. 360 00:25:38,280 --> 00:25:40,720 Address: 2 Khalil Agha Street, Garden City. 361 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 Thanks, brother. I owe you one. 362 00:26:08,760 --> 00:26:12,720 ‐ Peace be upon you. ‐ And upon you peace and God's mercy. 363 00:26:13,160 --> 00:26:14,240 You’re here. 364 00:26:14,320 --> 00:26:15,160 Where? 365 00:26:15,240 --> 00:26:16,800 The address on the envelope. 366 00:26:17,280 --> 00:26:18,080 It's here. 367 00:26:19,680 --> 00:26:21,040 Why are we here? 368 00:26:22,040 --> 00:26:23,500 ‐ I don't know. ‐ Me neither. 369 00:26:25,400 --> 00:26:26,600 So what do you do, sir? 370 00:26:27,120 --> 00:26:28,080 IT Engineer. 371 00:26:29,040 --> 00:26:32,600 I work in digital infrastructure, cybersecurity, and risk management. 372 00:26:34,280 --> 00:26:36,820 ‐ Computer engineer. ‐ Why didn't you just say so? 373 00:26:37,240 --> 00:26:38,160 What about you? 374 00:26:39,680 --> 00:26:41,300 Religious teacher and preacher. 375 00:26:41,640 --> 00:26:42,840 And a Quran teacher. 376 00:26:42,920 --> 00:26:44,720 Masha'Allah, it shows. 377 00:26:44,800 --> 00:26:47,540 ‐ What about you? ‐ I can show you what I do right now. 378 00:26:50,160 --> 00:26:52,680 ‐ Oh God! How did you do that? ‐ What do you think? 379 00:26:52,920 --> 00:26:57,280 ‐ Try it again; lose the hand, got it? ‐ Okay, take it easy, brother. 380 00:26:57,360 --> 00:26:59,040 let me get the rest of my stuff. 381 00:27:00,080 --> 00:27:03,080 What the…? How'd you get another card? Nice trick. 382 00:27:05,520 --> 00:27:08,380 ‐ Are we going in, standing here, or what? ‐ Let's go in. 383 00:27:18,880 --> 00:27:19,720 I… 384 00:27:20,160 --> 00:27:21,760 I don't understand any of this… 385 00:27:22,520 --> 00:27:23,600 I'm getting worried. 386 00:27:23,680 --> 00:27:25,100 You were worried all along. 387 00:27:25,180 --> 00:27:27,180 ‐ Are you being watched? ‐ No, I swear. 388 00:27:29,400 --> 00:27:30,920 Listen, Mr. Engineer. 389 00:27:31,360 --> 00:27:32,640 I'm begging you. 390 00:27:33,160 --> 00:27:34,760 Go in and see what's going on. 391 00:27:34,840 --> 00:27:36,160 Then come out and tell us. 392 00:27:36,600 --> 00:27:37,720 Why doesn't he go in? 393 00:27:39,480 --> 00:27:42,040 Listen, young man. Please. 394 00:27:42,120 --> 00:27:43,480 Go check inside. 395 00:27:43,560 --> 00:27:48,480 ‐ Then come and tell us. God reward you. ‐ Reward us all. But before I go in… 396 00:27:48,560 --> 00:27:51,100 ‐ It feels like an organ trafficking ring. ‐ What? 397 00:27:51,440 --> 00:27:52,320 Okay, great. 398 00:27:53,080 --> 00:27:56,560 Then you go in. You probably don't have any organs they'd want. 399 00:27:56,640 --> 00:27:59,440 My organs are healthy! Stop provoking me or I'll lose it. 400 00:27:59,520 --> 00:28:00,800 ‐ Calm down. ‐ Watch it. 401 00:28:00,880 --> 00:28:04,080 ‐ You've been rude since you got here. ‐ Watch your mouth. 402 00:28:04,160 --> 00:28:06,240 ‐ You're rude. ‐ Have some respect! 403 00:28:06,320 --> 00:28:08,800 ‐ Fight or shut up! ‐ I'll teach you a lesson. 404 00:28:08,880 --> 00:28:11,120 ‐ You're so rude. ‐ Good evening. 405 00:28:12,040 --> 00:28:12,960 Good evening. 406 00:28:14,080 --> 00:28:15,160 Door's locked. 407 00:28:15,240 --> 00:28:16,440 There's no entry there. 408 00:28:16,520 --> 00:28:17,640 Follow me. 409 00:28:25,680 --> 00:28:27,480 God forgive me. 410 00:28:32,520 --> 00:28:35,560 Please, Miss. I can't stay any longer. 411 00:28:35,640 --> 00:28:38,680 I have a recitation circle tomorrow. 412 00:28:38,760 --> 00:28:41,920 I need to pray, do my evening prayers and read my daily portion. 413 00:28:42,000 --> 00:28:45,280 ‐ There are things I need to… ‐ I need to understand why I'm here. 414 00:28:48,560 --> 00:28:50,240 You'll find out everything now. 415 00:28:52,480 --> 00:28:53,620 Which of you is broke? 416 00:28:55,800 --> 00:28:57,520 Who can't afford to live anymore? 417 00:28:58,440 --> 00:29:02,440 Who borrowed from everyone until they lost their dignity and hit rock bottom? 418 00:29:02,920 --> 00:29:03,720 Me. 419 00:29:04,840 --> 00:29:06,040 Am I here for insults? 420 00:29:06,120 --> 00:29:08,200 Can you get to the point… 421 00:29:08,280 --> 00:29:09,320 without the riddles? 422 00:29:10,040 --> 00:29:12,480 I didn't want to bring you in one by one. 423 00:29:12,560 --> 00:29:15,800 Because what I say to one applies to all. Besides… 424 00:29:15,880 --> 00:29:20,080 It's better we hear it together so I can answer everyone's questions at once. 425 00:29:20,480 --> 00:29:21,520 And who are you? 426 00:29:22,160 --> 00:29:24,240 I'm broke. Just like you. 427 00:29:25,080 --> 00:29:28,240 One of the victims of "Future Land" Agricultural Development. 428 00:29:28,480 --> 00:29:29,440 Just like you. 429 00:29:31,040 --> 00:29:33,480 ‐ Welcome. ‐ May God take revenge on them. 430 00:29:33,560 --> 00:29:38,080 I pray against them every hour, every moment, and at every call to prayer. 431 00:29:38,240 --> 00:29:42,080 ‐ May God make them taste the torment… ‐ Easy now. I feel like the ceiling... 432 00:29:42,160 --> 00:29:44,720 might fall from your praying. Relax. Let's get this. 433 00:29:44,760 --> 00:29:45,860 Are you a lawyer, sir? 434 00:29:45,960 --> 00:29:47,400 No, I'm a thief. 435 00:29:47,800 --> 00:29:49,280 But I haveyet to steal. 436 00:29:49,520 --> 00:29:53,720 Sayed, give the stuff back to these people. 437 00:29:55,280 --> 00:29:57,780 What are you accusing me of, man? I have no idea. 438 00:29:57,960 --> 00:30:01,680 And I've never seen that lady in the black abaya with the watch before. 439 00:30:01,760 --> 00:30:04,520 ‐ You won't need to pickpocket anymore. ‐ A thief? 440 00:30:05,640 --> 00:30:07,680 And you won't need to forge anymore. 441 00:30:10,200 --> 00:30:11,280 A forger. 442 00:30:12,080 --> 00:30:14,120 I only imitate, sir. 443 00:30:14,800 --> 00:30:15,760 I draw. 444 00:30:15,840 --> 00:30:18,000 I practice art. I'm an artist. 445 00:30:18,080 --> 00:30:21,440 And do you practice forgery before Isha prayer or after? 446 00:30:21,520 --> 00:30:24,160 For your information, forgery has no specific time. 447 00:30:24,920 --> 00:30:26,200 And you need to wake up. 448 00:30:27,040 --> 00:30:27,880 Addict. 449 00:30:28,560 --> 00:30:31,520 ‐ Oh boy. ‐ He means wake up from my family issues. 450 00:30:31,800 --> 00:30:34,080 I want to understand, or I'm leaving now. 451 00:30:34,160 --> 00:30:36,480 The four of us are among a thousand others. 452 00:30:36,760 --> 00:30:41,320 Who lost their money and lives because of the "Future Land" scammers. 453 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 I got the list of depositors who dealt with the company. 454 00:30:44,720 --> 00:30:46,960 And from those lists, I chose you. 455 00:30:48,040 --> 00:30:52,440 I've been watching you and your lives, until I was sure you were the right team. 456 00:30:52,520 --> 00:30:54,400 To help me achieve my goal. 457 00:30:56,240 --> 00:30:57,720 ‐ Us? ‐ Yes. 458 00:30:58,040 --> 00:31:00,040 Can you blame them for being surprised? 459 00:31:00,600 --> 00:31:03,240 We certainly are, Miss. 460 00:31:03,320 --> 00:31:04,800 Excuse me, what's your name? 461 00:31:05,720 --> 00:31:06,520 Mai. 462 00:31:06,720 --> 00:31:08,320 Miss Mai. 463 00:31:08,880 --> 00:31:13,880 We're very surprised. What goal do you need our help with, sir? 464 00:31:13,960 --> 00:31:15,820 To recover everything that was lost. 465 00:31:15,840 --> 00:31:17,540 Not just what was stolen from us. 466 00:31:17,920 --> 00:31:20,600 But every penny stolen from everyone. 467 00:31:20,680 --> 00:31:23,360 ‐ I wish. ‐ We'd be very grateful. 468 00:31:24,520 --> 00:31:25,720 This is old news. 469 00:31:26,240 --> 00:31:27,920 What can you possibly offer us? 470 00:31:28,000 --> 00:31:29,840 Actually, we're doing it together. 471 00:31:29,920 --> 00:31:31,720 Okay, and what's that? 472 00:31:31,800 --> 00:31:34,920 We're stealing back the money stolen from us and everyone else. 473 00:31:35,960 --> 00:31:37,520 You mean like in the movies? 474 00:31:37,600 --> 00:31:39,080 So you're the gang leader. 475 00:31:39,160 --> 00:31:43,600 You gathered us from the gutters… and the money's in a safe… 476 00:31:43,680 --> 00:31:45,360 protected by guards and dogs. 477 00:31:45,440 --> 00:31:46,480 And lasers. 478 00:31:46,560 --> 00:31:48,960 Guards, dogs, and lasers on a safe? Why? 479 00:31:49,440 --> 00:31:51,400 And who uses lasers on a safe? 480 00:31:51,480 --> 00:31:54,040 ‐ Have you got no IQ? ‐ Excuse me, Just listen. 481 00:31:54,120 --> 00:31:55,120 I work in a bank. 482 00:31:55,200 --> 00:31:59,680 Our safes aren't like that at all. Why would we have guard dogs? 483 00:31:59,760 --> 00:32:00,800 That makes no sense. 484 00:32:01,760 --> 00:32:03,080 Do you work in a bank? 485 00:32:03,320 --> 00:32:04,480 Or are you a forger? 486 00:32:04,560 --> 00:32:06,040 Or a Quran teacher? 487 00:32:06,120 --> 00:32:07,240 I'm an artist. 488 00:32:07,320 --> 00:32:11,000 You missed it. The safe's usually on a mid-ocean island. 489 00:32:11,080 --> 00:32:13,600 To reach it, you must pass three security levels. 490 00:32:13,680 --> 00:32:14,860 It's impenetrable. 491 00:32:14,940 --> 00:32:17,840 What? Ocean and water… For your information, I can't swim. 492 00:32:19,360 --> 00:32:24,120 ‐ Nice laugh, Mr. Sayed. ‐ Alright, hope I never see you again. 493 00:32:24,200 --> 00:32:25,480 Me too, sir. 494 00:32:25,560 --> 00:32:28,880 I would've loved to join, sir, but don't worry, I'll pray for you. 495 00:32:28,960 --> 00:32:31,440 Guys… Do you want to hear a fairy tale? 496 00:32:31,520 --> 00:32:33,160 You want me to spin you a story? 497 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 Goodbye. 498 00:32:35,160 --> 00:32:37,960 You'll each get your money back. Plus ten million pounds. 499 00:32:46,480 --> 00:32:50,880 Hold on. Let's hear the man out. Maybe we were too hasty. 500 00:32:51,320 --> 00:32:52,600 Sir, these people… 501 00:32:52,680 --> 00:32:55,600 They took the cash. And the state could't prove a thing. 502 00:32:55,680 --> 00:32:58,640 Their names never to be mentioned again. 503 00:32:58,720 --> 00:33:00,120 Recover our money? 504 00:33:00,200 --> 00:33:01,680 Best we stay away from them. 505 00:33:02,120 --> 00:33:03,160 It's not a group. 506 00:33:03,680 --> 00:33:04,880 It's just one person. 507 00:33:05,560 --> 00:33:07,800 Tawfiq Ibrahim. And he's rotting in prison. 508 00:33:07,880 --> 00:33:08,840 God curse him. 509 00:33:08,920 --> 00:33:12,560 I hope he dies. He may be in prison, but I haven't forgiven him. 510 00:33:12,640 --> 00:33:17,280 ‐ May he rot and suffer in there. ‐ I'm sorry I reminded you to pray. 511 00:33:17,880 --> 00:33:20,800 No, it's a group, not just one guy like the rumors say. 512 00:33:21,420 --> 00:33:23,560 This is big. I'll share the details later. 513 00:33:23,640 --> 00:33:25,580 Just say yes, and I'll blow your mind. 514 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 Why did you choose us? 515 00:33:28,840 --> 00:33:31,920 Yeah, why us? 516 00:33:32,920 --> 00:33:34,160 For many reasons. 517 00:33:34,640 --> 00:33:37,280 True, you each have skills I need. 518 00:33:37,360 --> 00:33:39,000 But the most important reason… 519 00:33:39,080 --> 00:33:41,460 is that none of you have anything left to lose. 520 00:33:41,760 --> 00:33:44,040 What happens if we fail? 521 00:33:45,280 --> 00:33:46,080 Nothing. 522 00:33:46,960 --> 00:33:49,580 Each of you tried to solve your problems and failed. 523 00:33:50,040 --> 00:33:51,340 One of you lost his home. 524 00:33:51,480 --> 00:33:53,320 Another became a forger. 525 00:33:53,400 --> 00:33:54,620 Another was imprisoned. 526 00:33:54,760 --> 00:33:55,640 At least… 527 00:33:55,880 --> 00:33:57,460 working with me, there's hope. 528 00:33:58,960 --> 00:34:00,880 I'll give you 24 hours to think. 529 00:34:01,560 --> 00:34:05,560 If you're in, message the number Mai gives you. 530 00:34:07,280 --> 00:34:08,080 Miss Mai. 531 00:34:10,440 --> 00:34:11,800 That's all. 532 00:34:13,520 --> 00:34:15,760 And that is how "Jasmine B" was born. 533 00:34:16,440 --> 00:34:18,200 I wanted a place that reflects me. 534 00:34:18,920 --> 00:34:22,240 A place for those who struggled and succeeded. 535 00:34:22,320 --> 00:34:24,920 And understand the real value of living. 536 00:34:25,560 --> 00:34:27,800 I didn't want a fleeting project. 537 00:34:28,040 --> 00:34:30,400 I wanted something that would last. 538 00:34:30,480 --> 00:34:31,480 And grow. 539 00:34:32,000 --> 00:34:34,360 To me, that is true success. 540 00:34:45,240 --> 00:34:46,120 Wonderful. 541 00:34:46,840 --> 00:34:48,960 But in my opinion, you're overspending. 542 00:34:49,040 --> 00:34:53,560 On ads, parties, all that nonsense. It's too much. 543 00:34:54,760 --> 00:34:57,120 That nonsense is necessary for promotion. 544 00:34:57,560 --> 00:35:00,960 I want to build a brand name so the value of the cheap stuff goes up. 545 00:35:01,720 --> 00:35:04,520 And so my dear husband can launder some money. 546 00:35:08,440 --> 00:35:09,320 Mrs. Yasmine. 547 00:35:13,920 --> 00:35:15,680 ‐ Excuse me. ‐ Go ahead. 548 00:35:28,840 --> 00:35:30,880 ‐ How are you doing, sir? ‐ Fine. 549 00:35:31,480 --> 00:35:33,040 So far. 550 00:35:33,120 --> 00:35:35,280 Won't you honor us by attending the party? 551 00:35:35,360 --> 00:35:36,920 I'd be delighted. 552 00:35:37,000 --> 00:35:39,480 I don't have time to waste on this nonsense. 553 00:35:41,160 --> 00:35:44,540 I came personally so you'd understand the gravity of the situation. 554 00:35:45,200 --> 00:35:46,160 What is it? 555 00:35:47,640 --> 00:35:49,040 Someone's digging around. 556 00:35:50,920 --> 00:35:56,960 He went to the "Future Land" Agricultural Development lawyer. 557 00:35:57,040 --> 00:36:00,560 He asked about you and those clowns you partnered with. 558 00:36:01,720 --> 00:36:05,560 He wants to know everyone's cut. 559 00:36:05,640 --> 00:36:06,920 And how much he took. 560 00:36:07,640 --> 00:36:11,240 Why he wasn't arrested, and a lot more. 561 00:36:11,920 --> 00:36:12,940 Who is this person? 562 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 That's for you to find out. 563 00:36:18,600 --> 00:36:22,640 Find out who he is, what he wants, and who's backing him. 564 00:36:23,720 --> 00:36:26,440 Fix it… and keep me and everyone else out of it. 565 00:36:27,720 --> 00:36:28,800 Do you understand? 566 00:36:29,600 --> 00:36:31,720 Or else there will be consequences. 567 00:36:33,280 --> 00:36:34,120 Goodbye. 568 00:36:44,760 --> 00:36:45,800 Yasmine. 569 00:36:52,680 --> 00:36:53,640 Hello. 570 00:36:53,720 --> 00:36:54,760 Hello, Ali. 571 00:36:55,360 --> 00:36:58,800 I missed your voice. I'm happy, but not surprised. 572 00:37:00,320 --> 00:37:02,680 We're cut from the same cloth. 573 00:37:03,480 --> 00:37:04,740 It's our destiny to meet. 574 00:37:05,080 --> 00:37:06,440 I never forgot you. 575 00:37:06,520 --> 00:37:09,040 And I never stopped thinking about you, Yasmine. 576 00:37:10,000 --> 00:37:12,120 What's this? Love and all that? 577 00:37:12,320 --> 00:37:14,400 Love mixed with malice. 578 00:37:15,200 --> 00:37:16,560 And a bit of longing. 579 00:37:17,520 --> 00:37:21,960 You know, if you saw me right now… you'd see your image never left my mind. 580 00:37:22,320 --> 00:37:23,360 What do you want? 581 00:37:24,240 --> 00:37:25,120 Oh, Yaso. 582 00:37:25,840 --> 00:37:28,480 You called me, so you're the one who wants something. 583 00:37:28,560 --> 00:37:30,240 And if I do what you want… 584 00:37:30,320 --> 00:37:31,920 I'll give you whatever you want. 585 00:37:35,480 --> 00:37:36,640 Old debts first. 586 00:37:37,280 --> 00:37:38,880 I want what you owe me. 587 00:37:40,040 --> 00:37:40,960 Again? 588 00:37:41,040 --> 00:37:42,200 Fine. 589 00:37:42,760 --> 00:37:44,240 Then I'm off. 590 00:37:44,320 --> 00:37:46,320 ‐ Goodbye. ‐ Fine. 591 00:37:46,880 --> 00:37:49,240 Even though you took more than your fair share. 592 00:37:49,480 --> 00:37:52,400 Anyway, I don't want to get into that now. 593 00:37:53,000 --> 00:37:54,880 I'll give you what you asked for. 594 00:37:54,960 --> 00:37:56,760 Plus 20,000 dollars. 595 00:37:57,560 --> 00:37:59,800 Why so stingy? 596 00:37:59,880 --> 00:38:01,360 Start with a small fee. 597 00:38:01,440 --> 00:38:03,200 It'll go up. 598 00:38:06,160 --> 00:38:07,000 Fine. 599 00:38:07,520 --> 00:38:11,480 As long as it goes up, no problem. 600 00:38:13,040 --> 00:38:15,080 I need you to ID someone for me. 601 00:38:15,160 --> 00:38:17,800 Tell me what you know. I'll confirm it in 24 hours. 602 00:38:17,880 --> 00:38:19,440 I don't know much. 603 00:38:20,280 --> 00:38:21,840 But I have my suspicions. 604 00:38:23,200 --> 00:38:24,320 If I'm right… 605 00:38:24,960 --> 00:38:26,820 He's doomed himself and all of them.47110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.