All language subtitles for Dorcel Airlines Flight To Ibiza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,660 --> 00:01:20,520 When my mum used to ask me what I would like to do when I grew up, I would 2 00:01:20,520 --> 00:01:23,000 answer, air hostess, just like auntie. 3 00:01:23,560 --> 00:01:26,140 Twenty years later, my dream has come true. 4 00:01:26,520 --> 00:01:31,380 I'm an air hostess for the most prestigious airline company there is, 5 00:01:31,380 --> 00:01:32,380 Airlines. 6 00:01:32,680 --> 00:01:36,220 Our duty is to see to the passenger and flight crew's well -being. 7 00:01:36,500 --> 00:01:40,940 I must admit that I take great pleasure in seeing to any tense members we might 8 00:01:40,940 --> 00:01:41,940 have on board. 9 00:01:56,140 --> 00:01:57,140 Yes. 10 00:03:14,579 --> 00:03:15,980 Wow. 11 00:03:55,750 --> 00:03:58,550 Thank you. 12 00:04:53,030 --> 00:04:55,830 I'm sorry. 13 00:06:23,890 --> 00:06:25,290 Oh. 14 00:12:46,890 --> 00:12:51,910 each part of my body to someone else and that is even the most intimate parts is 15 00:12:51,910 --> 00:12:57,870 an exercise i comply to with pleasure and that said anal sex at 4 000 feet is 16 00:12:57,870 --> 00:13:01,390 pure bliss you should definitely try it whenever you get the chance 17 00:18:22,740 --> 00:18:23,740 Yeah? 18 00:18:23,960 --> 00:18:24,960 Oh. 19 00:18:26,340 --> 00:18:27,340 Yeah, come on. 20 00:18:27,740 --> 00:18:28,740 Mm -hmm. 21 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 Oh. 22 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 Oh. 23 00:18:34,420 --> 00:18:38,160 Oh. You're laughing, huh? Mm -hmm. What a fool you are. I know. 24 00:19:10,780 --> 00:19:11,780 Thank you. 25 00:24:22,220 --> 00:24:25,360 The passengers suffer from air sickness, so they take a few little sleeping 26 00:24:25,360 --> 00:24:29,600 pills. I've always wondered what a man could possibly dream about when he's up 27 00:24:29,600 --> 00:24:30,600 here amongst the clouds. 28 00:24:50,720 --> 00:24:54,940 Stopovers are essential moments of relaxation that must really be made the 29 00:24:54,940 --> 00:24:59,860 of, especially when the stopover entails two days of rest in Ibiza. I remember 30 00:24:59,860 --> 00:25:04,780 one stopover during which, due to mechanical problems, I ended up in some 31 00:25:04,780 --> 00:25:07,040 hotel in Poland for nearly a whole week. 32 00:25:07,240 --> 00:25:11,340 It was absolute hell for a young 23 -year -old woman like myself. 33 00:26:26,120 --> 00:26:31,260 For a young hostess, it's extremely gratifying to receive an invitation from 34 00:26:31,260 --> 00:26:32,260 aircraft's captain. 35 00:26:32,680 --> 00:26:36,620 And it's even better if the invitation is also full of surprises. 36 00:26:59,530 --> 00:27:00,750 Hey, nice to meet you. 37 00:27:03,890 --> 00:27:07,090 So, how was the session? Oh, it was a little bit long. Yeah? 38 00:27:07,290 --> 00:27:08,810 But we are here. Sure. 39 00:27:09,050 --> 00:27:09,909 You are welcome. 40 00:27:09,910 --> 00:27:11,250 Yeah. You relax. 41 00:27:12,410 --> 00:27:14,250 Okay. Ali, come on. 42 00:27:16,090 --> 00:27:17,090 So, 43 00:27:18,690 --> 00:27:19,690 free to go. 44 00:27:20,630 --> 00:27:21,630 Nothing is going wrong. 45 00:28:01,469 --> 00:28:06,350 oh no they make a big pizza yeah 46 00:28:06,350 --> 00:28:13,070 it's your first time in the video yes it's my first time 47 00:29:09,100 --> 00:29:12,480 What is going on? 48 00:29:36,760 --> 00:29:39,100 Yeah, maybe we can go tomorrow. 49 00:29:42,460 --> 00:29:49,280 Maybe you can cook 50 00:29:49,280 --> 00:29:51,820 for me a paella. Paella? You like paella? 51 00:29:52,120 --> 00:29:55,600 I love your paella. Okay, I'll ask my cook to do that, you know, because me 52 00:29:55,600 --> 00:29:56,600 know. 53 00:30:11,080 --> 00:30:12,800 Did you kiss them, my friend? 54 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 Ah. 55 00:42:40,259 --> 00:42:43,860 Tara has been a Dorset Airlines hostess since the company was created. 56 00:42:44,680 --> 00:42:48,920 The poor thing found it really hard to get used to all these two -day stopovers 57 00:42:48,920 --> 00:42:49,920 in foreign countries. 58 00:42:50,180 --> 00:42:52,260 But she's completely used to it now. 59 00:42:52,480 --> 00:42:57,500 And as she says, sailors have a woman in every port, so why shouldn't an air 60 00:42:57,500 --> 00:42:59,280 hostess have a man in each stopover? 61 00:59:57,770 --> 00:59:58,770 number three. 62 01:01:32,509 --> 01:01:33,910 Oh. 63 01:02:05,290 --> 01:02:06,630 Thank you. 64 01:02:35,470 --> 01:02:36,470 Bye. 65 01:14:25,040 --> 01:14:26,040 It's okay for you? 66 01:14:26,500 --> 01:14:28,560 Okay, super. 67 01:14:32,240 --> 01:14:33,460 Okay, guys, are you ready? 68 01:14:50,000 --> 01:14:51,000 Nothing special. 69 01:14:51,600 --> 01:14:54,880 Just like every day, my darling. And you? You're tired? 70 01:14:58,040 --> 01:14:59,040 You're tired? 71 01:14:59,240 --> 01:15:00,980 Yeah. And you? 72 01:15:01,260 --> 01:15:02,259 Oh, it's okay. 73 01:15:02,260 --> 01:15:03,680 I don't fly. 74 01:15:04,300 --> 01:15:08,260 Not now. So I'm here. And what happened today? Nothing? 75 01:15:09,180 --> 01:15:11,440 I don't know. Perhaps something later? 76 01:15:11,880 --> 01:15:12,880 Hi. 77 01:15:40,700 --> 01:15:45,800 I don't see anything wrong with that. 78 01:15:46,520 --> 01:15:47,520 Yeah. 79 01:15:54,309 --> 01:15:56,110 Where are you going? 80 01:15:57,150 --> 01:15:59,170 Maybe, I don't know 81 01:16:25,230 --> 01:16:26,230 We like it. 82 01:17:16,110 --> 01:17:17,210 I love you, girl. 83 01:17:57,330 --> 01:17:59,450 I don't 84 01:17:59,450 --> 01:18:10,210 know. 85 01:18:33,460 --> 01:18:36,260 Thank you. 86 01:18:56,110 --> 01:18:58,590 um um 87 01:19:56,400 --> 01:19:57,800 Yeah. 88 01:20:00,920 --> 01:20:02,320 Yeah. 89 01:20:28,410 --> 01:20:31,210 Thank you. 90 01:21:16,460 --> 01:21:18,540 Oh, my God. 91 01:22:14,360 --> 01:22:16,460 Oh, yes. 92 01:23:47,080 --> 01:23:48,080 Amen. 5936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.