All language subtitles for Dongji.Rescue.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 3 00:01:14,417 --> 00:01:18,625 On September 27th, 1942, 4 00:01:18,708 --> 00:01:22,125 the Japanese transport ship Lisbon Maru, 5 00:01:22,208 --> 00:01:27,000 carrying 1,816 British prisoners of war, 6 00:01:27,083 --> 00:01:29,917 departed Hong Kong for Japan. 7 00:01:30,000 --> 00:01:31,417 On October 1st, 8 00:01:31,500 --> 00:01:33,292 she was struck by a torpedo 9 00:01:33,375 --> 00:01:37,292 from the American submarine USS Grouper 10 00:01:37,375 --> 00:01:41,042 and began to sink off the Eastern coast of China. 11 00:01:41,625 --> 00:01:44,917 Just two nautical miles southwest of the site 12 00:01:45,042 --> 00:01:46,667 lies a small island 13 00:01:46,792 --> 00:01:49,958 known to the Chinese as Dongji Island. 14 00:02:00,750 --> 00:02:04,833 The Imperial Japanese Navy, the force that reigns over the Pacific. 15 00:02:04,917 --> 00:02:06,833 As of today, since July 10th, 16 00:02:06,917 --> 00:02:09,875 our invincible navy has achieved the following victories. 17 00:02:09,958 --> 00:02:12,667 588 enemy ships sunk, 18 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 503 enemy vessels captured, 19 00:02:14,833 --> 00:02:19,875 and 2,529 enemy aircraft shot down. 20 00:02:20,625 --> 00:02:23,708 Tennoheika Banzai! 21 00:02:23,792 --> 00:02:26,750 - Banzai! - Tennoheika Banzai! 22 00:02:27,375 --> 00:02:29,833 Commence daily training! 23 00:02:30,458 --> 00:02:33,625 Commence daily training! 24 00:02:35,333 --> 00:02:39,667 Fire broke out here and here. Put it out immediately! 25 00:02:39,750 --> 00:02:42,667 Here and here are on fire. 26 00:02:42,750 --> 00:02:44,792 Put out the fire! 27 00:02:44,875 --> 00:02:48,833 - Hurry up! Be quick. - Follow drill standards. 28 00:02:48,917 --> 00:02:51,042 - Move quickly! - Hurry! 29 00:02:54,083 --> 00:02:55,250 On this island of ours, 30 00:02:55,792 --> 00:02:57,250 there were 58 households, 31 00:02:57,958 --> 00:02:59,208 263 people in total. 32 00:03:01,250 --> 00:03:02,958 Life here was peaceful 33 00:03:04,375 --> 00:03:05,750 until the Japanese came 34 00:03:06,417 --> 00:03:07,750 and took over the island. 35 00:03:10,750 --> 00:03:11,833 They locked up the boats 36 00:03:12,333 --> 00:03:13,750 and banned us from going out to sea. 37 00:03:14,250 --> 00:03:15,292 After three years, 38 00:03:16,250 --> 00:03:18,417 these fisherfolk are like turtles stuck on land. 39 00:03:18,667 --> 00:03:21,167 Go! One, two! 40 00:03:24,833 --> 00:03:28,833 My brother and I were fished out of the sea by Old Wu. 41 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 He meant to raise us as his own sons. 42 00:03:33,167 --> 00:03:34,917 But because of the mark on our necks, 43 00:03:35,708 --> 00:03:39,125 the elders believed that we had pirates' blood. 44 00:03:42,375 --> 00:03:44,833 Honestly, I don't even know where we came from. 45 00:03:45,667 --> 00:03:47,250 I don't care what they say. 46 00:03:47,667 --> 00:03:50,167 Life goes on anyway. 47 00:03:51,208 --> 00:03:53,083 The Zhoushan Islands, 48 00:03:53,167 --> 00:03:54,542 home to fishermen for generations, 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,667 blessed by the sea, 50 00:03:56,750 --> 00:03:59,042 sheltered by its grace. 51 00:03:59,125 --> 00:04:00,458 Old Wu, 52 00:04:00,542 --> 00:04:02,875 offer the incense. 53 00:04:06,042 --> 00:04:08,333 Vast is the sea, 54 00:04:08,417 --> 00:04:11,125 cradle of all life. 55 00:04:14,042 --> 00:04:15,250 Under the rules they imposed, 56 00:04:16,583 --> 00:04:18,667 we live on the other side of the island, 57 00:04:18,750 --> 00:04:20,375 south to their north, 58 00:04:20,458 --> 00:04:21,625 never crossing paths. 59 00:04:21,708 --> 00:04:23,083 Everyone, get down! 60 00:04:23,167 --> 00:04:24,458 Until this day. 61 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Everything changed. 62 00:07:57,375 --> 00:07:58,417 Do you have a death wish? 63 00:08:12,208 --> 00:08:14,458 - What was that? - I don't know. 64 00:08:14,750 --> 00:08:16,250 Go back and report. 65 00:08:16,750 --> 00:08:17,625 Copy! 66 00:08:24,083 --> 00:08:25,875 It looks like a Japanese ship has been blown up. 67 00:08:25,958 --> 00:08:27,833 - Good hit. - Keep your voice down. 68 00:08:57,750 --> 00:08:59,708 This is an emergency. 69 00:08:59,792 --> 00:09:02,333 The ship was attacked by torpedoes. 70 00:09:02,417 --> 00:09:05,875 All crew members, assemble on the deck immediately. 71 00:09:06,500 --> 00:09:12,875 Squad 1, get ready to search for prisoners. 72 00:09:12,958 --> 00:09:15,083 Ah Bi, someone is there. 73 00:09:17,750 --> 00:09:18,792 Someone is there. 74 00:09:32,750 --> 00:09:33,917 You little bastard. 75 00:09:43,167 --> 00:09:44,167 Hey! 76 00:09:49,375 --> 00:09:49,875 Hey! 77 00:09:50,958 --> 00:09:52,542 Ah Dang, the rope! 78 00:09:55,792 --> 00:09:56,792 Pull! 79 00:10:14,083 --> 00:10:14,958 You come up first. 80 00:10:15,042 --> 00:10:16,500 Here, I'll hold him. 81 00:10:21,750 --> 00:10:22,792 What are you doing? 82 00:10:24,500 --> 00:10:26,500 - Are you insane? - We can't bring it onto the boat. 83 00:10:27,167 --> 00:10:28,667 It's a living person! 84 00:10:30,000 --> 00:10:32,125 Who knows what he has to do with the ship explosion? 85 00:10:32,208 --> 00:10:33,417 Why borrow trouble? 86 00:10:33,792 --> 00:10:35,208 Stop being a pain in the ass. 87 00:11:16,542 --> 00:11:17,875 My little brother 88 00:11:18,958 --> 00:11:20,375 has followed me since he was a kid. 89 00:11:21,167 --> 00:11:22,833 He wouldn't sleep unless I tucked him in. 90 00:11:24,625 --> 00:11:27,042 They say the eldest brother is like a father, 91 00:11:27,125 --> 00:11:28,833 but the kid suddenly grew up 92 00:11:30,208 --> 00:11:31,833 and began to rebel against me. 93 00:11:32,833 --> 00:11:34,792 He even stopped calling me Brother. 94 00:11:38,125 --> 00:11:39,250 But no matter what, 95 00:11:40,375 --> 00:11:41,875 as long as he is by my side, 96 00:11:42,958 --> 00:11:45,875 I feel at ease. 97 00:11:49,708 --> 00:11:51,125 I'll go check in with the Japanese. 98 00:11:51,750 --> 00:11:53,792 Or we can forget about going out to sea tomorrow. 99 00:12:00,458 --> 00:12:01,542 Hey. 100 00:12:04,833 --> 00:12:06,542 You'll understand when you're older. 101 00:12:06,625 --> 00:12:09,250 You won't always get your way in this world. 102 00:12:23,125 --> 00:12:26,167 An American submarine hit the Lisbon Maru. 103 00:12:26,583 --> 00:12:29,250 Headquarters has ordered all troops in Zhoushan to stand by! 104 00:12:29,333 --> 00:12:30,167 Yes, sir! 105 00:12:46,083 --> 00:12:49,292 Pirates, liquor next time! 106 00:12:51,792 --> 00:12:53,125 How is the signal? 107 00:12:53,708 --> 00:12:54,833 I'm currently looking for it. 108 00:12:54,917 --> 00:12:55,917 Hurry up! 109 00:12:56,000 --> 00:12:56,875 Copy! 110 00:14:06,167 --> 00:14:07,167 Where am I? 111 00:14:10,458 --> 00:14:11,458 What did you say? 112 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 Thank you. 113 00:14:14,625 --> 00:14:15,833 Thank you for saving me. 114 00:14:15,917 --> 00:14:16,750 What? 115 00:14:17,833 --> 00:14:18,958 My name is Thomas Newman. 116 00:14:19,042 --> 00:14:20,292 I... I need help. 117 00:14:20,875 --> 00:14:22,792 My comrades are stuck on a ship out at sea. 118 00:14:22,875 --> 00:14:24,500 - Speak our language. - We... We need to go help them. 119 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 I don't understand. 120 00:14:27,042 --> 00:14:28,000 Speak our language. 121 00:14:30,542 --> 00:14:31,750 Cantonese? 122 00:14:32,833 --> 00:14:33,792 Cantonese? 123 00:14:39,583 --> 00:14:41,708 Please, I'm begging you. 124 00:14:44,250 --> 00:14:45,625 I need help. 125 00:14:45,708 --> 00:14:47,042 I have comrades stuck out at sea. 126 00:14:49,417 --> 00:14:51,000 You need to get the message out. 127 00:14:52,583 --> 00:14:54,000 The ship will sink soon. 128 00:15:15,542 --> 00:15:16,667 You are badly injured. 129 00:15:26,125 --> 00:15:27,167 Could you give that... 130 00:15:31,375 --> 00:15:32,958 You don't understand. 131 00:15:38,083 --> 00:15:38,958 Here, water. 132 00:15:41,917 --> 00:15:43,583 Why are you grabbing the knife? 133 00:15:43,667 --> 00:15:45,042 What do you want? 134 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 - Don't move! - I'm not going to hurt you. Trust me! 135 00:15:47,458 --> 00:15:49,167 That thing is gonna save my life right now. 136 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 I was going to put it in the fire 137 00:15:50,458 --> 00:15:51,458 and then on my wound. 138 00:15:51,542 --> 00:15:52,417 Trust me. 139 00:15:55,333 --> 00:15:56,167 Trust me. 140 00:16:05,917 --> 00:16:06,875 Thank you. 141 00:16:11,875 --> 00:16:14,750 Sir, our troops are stationed on East Fisherman's Island. 142 00:16:14,833 --> 00:16:16,583 Civilian activities spotted. 143 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 Disembark and search. 144 00:16:19,292 --> 00:16:20,125 Yes, sir. 145 00:16:20,833 --> 00:16:22,750 Our ship is under attack! 146 00:16:22,833 --> 00:16:24,667 Rescue is on the way! 147 00:16:25,167 --> 00:16:28,792 All soldiers, assemble and transport supplies! 148 00:16:28,875 --> 00:16:30,917 Prepare to evacuate. 149 00:16:39,250 --> 00:16:40,917 From the moment I saw her, 150 00:16:41,750 --> 00:16:42,875 I knew that 151 00:16:43,417 --> 00:16:44,917 we were the same kind. 152 00:16:46,708 --> 00:16:47,917 She's also an outsider. 153 00:16:48,833 --> 00:16:50,625 Old Wu bought and raised her as his daughter. 154 00:16:51,917 --> 00:16:53,708 The island women all stayed away from us, 155 00:16:54,375 --> 00:16:55,250 but she 156 00:16:55,875 --> 00:16:56,708 did not. 157 00:16:59,125 --> 00:17:00,583 We grew up together. 158 00:17:01,750 --> 00:17:03,542 During our most difficult times, 159 00:17:04,208 --> 00:17:05,708 she was always there to help. 160 00:17:07,625 --> 00:17:08,750 Because of her, 161 00:17:10,333 --> 00:17:11,958 I finally felt like I had a home. 162 00:17:14,292 --> 00:17:15,458 I have enough money 163 00:17:15,542 --> 00:17:16,583 for Old Wu's retirement. 164 00:17:18,500 --> 00:17:19,792 Pack up and get ready. 165 00:17:19,875 --> 00:17:21,000 We'll leave in a couple of days. 166 00:17:21,750 --> 00:17:22,708 We'll leave this island 167 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 with Ah Dang. 168 00:17:24,833 --> 00:17:26,375 We'll go to Shanghai. 169 00:17:29,875 --> 00:17:30,875 What's up? 170 00:17:32,417 --> 00:17:33,292 Changed your mind? 171 00:17:34,542 --> 00:17:35,917 Why would 1? 172 00:17:36,667 --> 00:17:37,917 Shanghai is amazing. 173 00:17:39,125 --> 00:17:40,750 Women can go out to sea 174 00:17:40,833 --> 00:17:42,208 and even sail ships. 175 00:17:49,375 --> 00:17:50,458 Do you want to sail ships? 176 00:17:51,500 --> 00:17:54,000 When we get there, I'll sail with you every day. 177 00:18:03,292 --> 00:18:04,667 What if 178 00:18:06,125 --> 00:18:07,625 I don't want to go with you? 179 00:18:23,042 --> 00:18:24,125 I drank your blood. 180 00:18:25,125 --> 00:18:26,167 You are mine now. 181 00:18:27,000 --> 00:18:28,333 Pirates' rule. 182 00:19:05,875 --> 00:19:06,917 Feeling better? 183 00:19:11,625 --> 00:19:12,667 I miss my family. 184 00:19:18,125 --> 00:19:19,708 It has been years since I've seen them all, 185 00:19:19,792 --> 00:19:20,708 ever since the war. 186 00:19:23,833 --> 00:19:25,125 I was captured in Hong Kong. 187 00:19:26,333 --> 00:19:28,292 The Japanese wanted to take us to a prisoner-of-war camp 188 00:19:28,375 --> 00:19:29,583 somewhere in Japan. 189 00:19:29,667 --> 00:19:30,833 I don't know. 190 00:19:30,917 --> 00:19:32,208 But our ship was attacked. 191 00:19:33,500 --> 00:19:36,208 There are hundreds, thousands of men on that ship that need our help. 192 00:19:36,292 --> 00:19:37,958 You need to get the message out. 193 00:19:44,042 --> 00:19:44,958 What is this? 194 00:19:48,417 --> 00:19:49,250 This. 195 00:19:50,208 --> 00:19:51,292 My home. 196 00:19:51,875 --> 00:19:52,708 England. 197 00:19:53,042 --> 00:19:53,875 Birmingham. 198 00:19:58,250 --> 00:19:59,083 Home. 199 00:20:00,167 --> 00:20:01,167 Do you understand? 200 00:20:05,625 --> 00:20:06,458 Wait. 201 00:20:07,167 --> 00:20:08,000 China. 202 00:20:08,667 --> 00:20:10,333 Your home. 203 00:20:12,542 --> 00:20:13,500 Your... 204 00:20:13,583 --> 00:20:14,458 Here. 205 00:20:16,042 --> 00:20:16,958 This... 206 00:20:17,458 --> 00:20:19,083 is your home. 207 00:20:20,917 --> 00:20:21,750 Home. 208 00:20:24,875 --> 00:20:25,708 I'm here? 209 00:20:25,792 --> 00:20:26,625 Yes. 210 00:20:26,833 --> 00:20:28,292 Yes, your home. 211 00:20:28,375 --> 00:20:29,333 We are here. 212 00:20:32,333 --> 00:20:33,417 You get it. 213 00:20:40,417 --> 00:20:43,875 Hull struck by torpedo. 214 00:20:43,875 --> 00:20:46,792 Hold 2, 3rd Squadron, Royal Artillery, 215 00:20:46,875 --> 00:20:50,167 had men on deck break, and several went overboard. 216 00:20:50,250 --> 00:20:52,000 Japanese forces are likely searching nearby waters. 217 00:20:55,042 --> 00:20:57,292 There's someone missing in Hold 2. 218 00:20:58,458 --> 00:20:59,708 Who is missing? 219 00:21:02,833 --> 00:21:05,792 Hold 3 copies. Requesting names and ranks of overboard soldiers. 220 00:21:05,875 --> 00:21:08,500 Squad 2 and two landing crafts are ready. 221 00:21:08,583 --> 00:21:09,792 Begin landing. 222 00:21:09,875 --> 00:21:10,917 Yes, sir. 223 00:21:13,875 --> 00:21:14,917 Raising my eyes, 224 00:21:15,000 --> 00:21:19,792 I roar at the sky... 225 00:21:19,875 --> 00:21:21,000 Still haven't memorized it? 226 00:21:21,833 --> 00:21:24,292 Sir, I'm hungry. 227 00:21:25,125 --> 00:21:26,208 All you know is food. 228 00:21:27,833 --> 00:21:30,250 You've memorized nothing, yet you think about eating? 229 00:21:32,250 --> 00:21:33,083 Dig in. 230 00:21:38,500 --> 00:21:39,333 Chen. 231 00:21:40,208 --> 00:21:41,042 Chen. 232 00:21:41,875 --> 00:21:43,000 Did you bring me booze? 233 00:21:43,083 --> 00:21:44,917 A ship was blown up, and you're craving booze? 234 00:21:46,333 --> 00:21:47,167 Is it done? 235 00:21:48,208 --> 00:21:50,875 The higher-ups ordered the township office to teach this. 236 00:21:50,958 --> 00:21:52,625 Elementary Japanese textbook. 237 00:21:53,292 --> 00:21:54,125 Take a look. 238 00:21:59,208 --> 00:22:00,167 I can't! 239 00:22:00,958 --> 00:22:02,833 I would rather die than teach that! 240 00:22:03,667 --> 00:22:05,167 Have our children speak Japanese? 241 00:22:05,250 --> 00:22:06,792 What a disgrace! 242 00:22:06,875 --> 00:22:09,208 Haven't you had enough of that? 243 00:22:09,292 --> 00:22:11,167 Impressive, really impressive. Go ahead. 244 00:22:11,250 --> 00:22:12,833 Throw the books in the Japanese people's faces. 245 00:22:12,917 --> 00:22:14,625 There are two on our island. Do it. 246 00:22:15,833 --> 00:22:18,292 You know exactly what is behind them. 247 00:22:18,375 --> 00:22:20,250 One cannon shell and there won't be a need for a second. 248 00:22:20,333 --> 00:22:21,708 Our village will be flattened! 249 00:22:22,833 --> 00:22:25,042 Have you forgotten the first time that the Japanese came to the island? 250 00:22:25,125 --> 00:22:27,000 Old Wu led the resistance 251 00:22:27,083 --> 00:22:28,375 and fought to the very end. 252 00:22:28,458 --> 00:22:30,167 The ancestral hall was burned to the ground. 253 00:22:30,250 --> 00:22:31,417 Look at Old Wu now. 254 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 You can see for yourself! 255 00:22:34,125 --> 00:22:35,708 Sometimes, we can only endure. 256 00:22:36,125 --> 00:22:38,667 Under someone else's roof, you have to bow your head. 257 00:22:38,750 --> 00:22:39,875 Under whose roof? 258 00:22:39,958 --> 00:22:42,750 [t's our own roof. Why should we bow at all? 259 00:22:42,833 --> 00:22:45,833 Where is our code of ethics, our dignity? 260 00:22:45,917 --> 00:22:46,750 What's even with... 261 00:22:46,833 --> 00:22:47,875 And teach your chief. 262 00:22:47,958 --> 00:22:49,792 Through the roof the anger rises. Repeat. 263 00:22:49,875 --> 00:22:51,208 - Through the roof the anger rises. - Through the roof the anger rises. 264 00:22:51,292 --> 00:22:52,125 Quieter! 265 00:22:52,208 --> 00:22:53,250 Louder! 266 00:22:53,333 --> 00:22:54,333 I'm telling you. 267 00:22:54,417 --> 00:22:56,542 - We're the only outsiders on the island. - Mr. Chen. 268 00:22:56,625 --> 00:22:58,542 We need to go with the flow. 269 00:22:58,625 --> 00:22:59,458 Mr. Chen. 270 00:23:00,458 --> 00:23:01,917 Mr. Chen. 271 00:23:07,333 --> 00:23:08,167 Done with it? 272 00:23:09,875 --> 00:23:11,417 Do you like Yue Fei? 273 00:23:12,167 --> 00:23:13,583 Do you know how many sons he had? 274 00:23:15,167 --> 00:23:16,417 There are so many characters I don't recognize. 275 00:23:16,875 --> 00:23:18,250 One at a time. 276 00:23:18,333 --> 00:23:19,833 - Your brother gave up halfway through. - The Pirate King, the Demon Crown! 277 00:23:19,917 --> 00:23:21,000 Terror of the East Sea town! 278 00:23:21,083 --> 00:23:22,792 The Navy chased to Kisha's edge. 279 00:23:22,875 --> 00:23:24,833 - Pirates are here! - One whole crew fell off the ledge! 280 00:23:24,917 --> 00:23:25,875 Old pirates, young pirates. 281 00:23:25,958 --> 00:23:28,583 - Wait for me at home. - Hugging babies in ocean blue. 282 00:23:28,667 --> 00:23:29,792 Drifting east where winds blow true. 283 00:23:29,875 --> 00:23:32,000 - Pissing pants from fright, they do! - Not hungry now, are you? 284 00:23:40,375 --> 00:23:41,792 Sir, I fished out a foreigner. 285 00:23:41,875 --> 00:23:43,250 You speak their language. Come with me. 286 00:23:43,333 --> 00:23:45,042 Okay, no problem. I'll go later. 287 00:23:45,125 --> 00:23:46,667 - Now. - Now. 288 00:23:48,125 --> 00:23:49,958 Just give me a ladleful first. 289 00:23:51,667 --> 00:23:52,875 I'll be waiting at home. 290 00:23:52,958 --> 00:23:54,833 Recite the poem ten times! 291 00:23:54,917 --> 00:23:56,750 - Hair spiked in rage lifts my helmet high. - Hair spiked in rage lifts my helmet high. 292 00:23:56,833 --> 00:23:57,917 - At the rail's edge, - At the rail's edge, 293 00:23:58,000 --> 00:23:59,917 - the lashing rain dies... - the lashing rain dies... 294 00:24:13,708 --> 00:24:14,667 Eat. 295 00:24:24,250 --> 00:24:25,417 You little bastard. 296 00:25:04,833 --> 00:25:05,917 Sorry to disturb you. 297 00:25:06,458 --> 00:25:09,250 The ship I was on was attacked, and I fell overboard. 298 00:25:10,042 --> 00:25:11,458 A Chinese man saved me. 299 00:25:12,125 --> 00:25:13,583 I really need to get this message out. 300 00:25:13,667 --> 00:25:14,750 You drank my liquor? 301 00:25:14,833 --> 00:25:16,458 - Who gave you permission? - What the fuck is wrong with you? 302 00:25:16,542 --> 00:25:18,333 Get lost! 303 00:25:19,083 --> 00:25:20,917 - I'm just trying to go back to the ship. - What are you doing? 304 00:25:21,417 --> 00:25:22,250 Let go! 305 00:25:24,208 --> 00:25:25,083 - Let go! - Let go of him! 306 00:25:25,167 --> 00:25:26,000 - You let go first! - You first! 307 00:25:26,083 --> 00:25:27,917 - You first! - Together! 308 00:25:28,000 --> 00:25:29,542 - You let go first! - Stop pulling his hair! 309 00:25:29,625 --> 00:25:30,667 You two are brothers! 310 00:25:31,833 --> 00:25:32,958 Your teacher is here! 311 00:25:33,042 --> 00:25:34,083 I'm here now! 312 00:25:34,792 --> 00:25:35,625 I'm here. 313 00:25:40,167 --> 00:25:41,208 What the hell is this? 314 00:25:42,542 --> 00:25:43,875 You think you're noble, don't you? 315 00:25:44,625 --> 00:25:46,542 I said not to save him. Did you hear me? 316 00:25:46,625 --> 00:25:47,667 Are you trying to piss me off? 317 00:25:47,750 --> 00:25:48,792 [t's a damn human life! 318 00:25:48,875 --> 00:25:49,792 Even talking back? 319 00:25:49,875 --> 00:25:51,083 I'll beat the hell out of you! 320 00:25:51,167 --> 00:25:54,375 Read the situation before making a move! 321 00:25:55,208 --> 00:25:57,000 The teacher is in charge here! 322 00:26:01,250 --> 00:26:02,417 What were you eating? 323 00:26:03,125 --> 00:26:04,708 - Don't touch me. - Did you leave any for me? 324 00:26:06,417 --> 00:26:07,667 I see you taught him well. 325 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 Never drink my liquor again. 326 00:26:11,542 --> 00:26:12,875 I'll have to drink it. 327 00:26:14,125 --> 00:26:14,958 Go get a cigarette. 328 00:26:15,708 --> 00:26:16,542 A cigarette. 329 00:26:17,042 --> 00:26:18,208 You little bastard. 330 00:26:21,875 --> 00:26:23,167 I'll talk to the foreigner. 331 00:26:27,167 --> 00:26:28,500 Where did you find him? 332 00:26:29,208 --> 00:26:30,458 I fished him out of the sea. 333 00:26:32,375 --> 00:26:34,000 Ask him first. Drink later. 334 00:26:35,292 --> 00:26:36,167 Name? 335 00:26:39,042 --> 00:26:40,167 You speak English? 336 00:26:40,250 --> 00:26:42,000 - My name is Thomas Newman. - Friend. 337 00:26:43,333 --> 00:26:44,375 Chen, teacher. 338 00:26:44,833 --> 00:26:45,667 Student. 339 00:26:47,333 --> 00:26:48,292 I understand. 340 00:26:52,875 --> 00:26:53,917 Talk. 341 00:26:57,583 --> 00:26:58,500 You, who? 342 00:27:00,042 --> 00:27:01,042 Name? 343 00:27:02,750 --> 00:27:04,333 My name is Thomas Newman. Look. 344 00:27:05,125 --> 00:27:05,958 "Niu Men." 345 00:27:06,500 --> 00:27:08,292 Niu Men. Mr. Niu. 346 00:27:09,458 --> 00:27:10,292 Niu Men. 347 00:27:11,208 --> 00:27:12,333 Your name is Niu Men? 348 00:27:12,417 --> 00:27:13,250 Us? 349 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 US dollar? 350 00:27:16,833 --> 00:27:17,792 U... 351 00:27:17,875 --> 00:27:18,875 Dollar. 352 00:27:19,375 --> 00:27:21,333 I don't have any money. 353 00:27:21,792 --> 00:27:23,208 But there are hundreds of men that need our help. 354 00:27:23,875 --> 00:27:25,417 We have to go save them. 355 00:27:26,708 --> 00:27:28,167 Could you pass... 356 00:27:28,250 --> 00:27:29,083 Could you pass me that? 357 00:27:30,292 --> 00:27:32,167 I'm British Armed Forces. 358 00:27:32,250 --> 00:27:34,000 - We were captured in Hong Kong. - Hong Kong? 359 00:27:34,083 --> 00:27:36,750 The Japanese wanted to take us to a prisoner-of-war camp in Japan. 360 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 But our ship was attacked by a torpedo this morning. 361 00:27:39,042 --> 00:27:40,083 - What is he saying? - I managed to escape. 362 00:27:40,167 --> 00:27:41,833 - But I need to get back to save those men. - No. Hold on a minute! 363 00:27:41,917 --> 00:27:43,125 - No! - You help me reach my-- 364 00:27:43,208 --> 00:27:45,458 No! Long! Too long! 365 00:27:46,250 --> 00:27:47,083 Too long. 366 00:27:50,500 --> 00:27:52,792 - 1,800 Englishmen. - English? 367 00:27:52,875 --> 00:27:54,167 - Yes, Englishman. - English people? 368 00:27:54,250 --> 00:27:55,625 On a ship, sinking. 369 00:27:55,708 --> 00:27:56,750 SOS. 370 00:27:56,833 --> 00:27:57,708 What did he say? 371 00:27:58,917 --> 00:27:59,875 The Allied Forces? 372 00:28:01,583 --> 00:28:02,500 What is that? 373 00:28:03,250 --> 00:28:05,917 Back when I was in the army, I saw it all. 374 00:28:06,542 --> 00:28:07,833 - I'm telling you. - What are Allied Forces? 375 00:28:07,917 --> 00:28:09,500 People who help us fight the Japanese. 376 00:28:17,375 --> 00:28:18,208 Shit! 377 00:28:22,042 --> 00:28:23,042 Open the door! 378 00:28:23,125 --> 00:28:25,167 No! You'll sell him out to the Japanese! 379 00:28:25,250 --> 00:28:26,708 Guess you've got enough of the good life. 380 00:28:27,875 --> 00:28:29,833 Saving lives isn't wrong, Ah Bi. 381 00:28:29,917 --> 00:28:31,750 It's an act of righteousness 382 00:28:31,833 --> 00:28:32,958 and patriotism! 383 00:28:35,625 --> 00:28:36,792 You're a deserter. 384 00:28:36,875 --> 00:28:38,250 What do you know about patriotism? 385 00:28:38,833 --> 00:28:40,083 That was my only option back then. 386 00:28:41,875 --> 00:28:43,167 Deserters are still soldiers! 387 00:28:47,750 --> 00:28:48,667 Open it! 388 00:28:49,833 --> 00:28:51,000 Open the door, you hear me? 389 00:28:52,292 --> 00:28:53,417 Ah Bi, 390 00:28:53,500 --> 00:28:56,333 the Japanese might not even know that this guy is on the island. 391 00:28:56,417 --> 00:28:57,750 Go scout things out first. 392 00:28:57,833 --> 00:28:58,667 Understand? 393 00:29:00,875 --> 00:29:01,958 Troublemaker. 394 00:29:03,917 --> 00:29:05,000 Ah Dang, 395 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 get him changed first. 396 00:29:07,333 --> 00:29:08,167 Hide him. 397 00:29:08,667 --> 00:29:10,667 We need to get through this first. 398 00:29:15,167 --> 00:29:17,667 Higher! Still no signal! 399 00:29:19,708 --> 00:29:22,167 Corporal, these things are too old. We have to replace them! 400 00:29:23,625 --> 00:29:24,542 Let me go check up there. 401 00:29:24,625 --> 00:29:25,458 All right. 402 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 This way, Fukuda. 403 00:29:36,625 --> 00:29:38,250 No, this way! 404 00:29:39,208 --> 00:29:40,750 Hold it up higher! 405 00:29:40,833 --> 00:29:41,708 I'm trying! 406 00:29:43,083 --> 00:29:44,792 Hold it up higher! 407 00:29:46,625 --> 00:29:48,333 There are so many words. 408 00:29:55,167 --> 00:29:56,208 East. 409 00:29:56,292 --> 00:29:57,458 Fish. 410 00:29:57,542 --> 00:29:58,417 Man. 411 00:29:59,208 --> 00:30:00,125 Bird. 412 00:30:00,208 --> 00:30:01,042 No, wrong. 413 00:30:02,167 --> 00:30:03,292 Island. 414 00:30:03,375 --> 00:30:04,208 Island. 415 00:30:12,625 --> 00:30:13,458 British. 416 00:30:13,875 --> 00:30:14,708 Army. 417 00:30:16,625 --> 00:30:17,667 British Army. 418 00:30:23,583 --> 00:30:24,667 Two. 419 00:30:24,750 --> 00:30:25,792 Double hours. 420 00:30:25,875 --> 00:30:26,708 Later. 421 00:30:27,750 --> 00:30:29,000 Four hours later. 422 00:30:31,042 --> 00:30:32,167 Ashore. 423 00:30:37,375 --> 00:30:38,208 Ah Dang. 424 00:30:39,250 --> 00:30:40,083 Ah Dang! 425 00:30:51,500 --> 00:30:52,958 Who asked you to come? 426 00:30:54,125 --> 00:30:54,958 Back off. 427 00:30:55,292 --> 00:30:56,125 Old Wu! 428 00:31:01,708 --> 00:31:02,667 Someone stop him! 429 00:31:09,125 --> 00:31:10,000 You're in the south. 430 00:31:10,083 --> 00:31:10,958 We're in the north. 431 00:31:11,042 --> 00:31:12,292 - We stay clear of each other. - Old Wu! 432 00:31:12,375 --> 00:31:13,208 That's the rule! 433 00:31:13,875 --> 00:31:15,167 I need to talk to you about something important. 434 00:31:15,250 --> 00:31:17,542 I'm the boss here. Just talk to me. 435 00:31:18,500 --> 00:31:19,875 He's no boss. 436 00:31:20,583 --> 00:31:22,000 It has been three years. 437 00:31:22,083 --> 00:31:23,708 He wants us to be turtles forever. 438 00:31:24,458 --> 00:31:26,750 Except for offering incense day after day, 439 00:31:26,833 --> 00:31:28,042 what else has he done? 440 00:31:29,583 --> 00:31:30,708 Get out of my way. 441 00:31:32,833 --> 00:31:34,250 - Ah Kui! - Come in! 442 00:31:34,333 --> 00:31:35,167 Ah Lu! 443 00:31:35,375 --> 00:31:36,250 Help me! 444 00:31:36,875 --> 00:31:37,708 My ears! 445 00:31:44,083 --> 00:31:44,917 Step aside! 446 00:31:51,667 --> 00:31:53,375 The Japanese are coming ashore 447 00:31:53,458 --> 00:31:54,292 to look for someone. 448 00:31:56,083 --> 00:31:56,917 Who? 449 00:31:57,625 --> 00:31:59,583 An Englishman with blonde hair and blue eyes. 450 00:32:00,583 --> 00:32:01,958 Someone who helped us fight the Japanese. 451 00:32:07,375 --> 00:32:08,667 Why is there an Englishman on the island? 452 00:32:15,250 --> 00:32:16,583 I fished him out of the sea. 453 00:32:20,208 --> 00:32:21,042 Where is he? 454 00:32:22,250 --> 00:32:23,125 Gone. 455 00:32:23,208 --> 00:32:24,042 Gone where? 456 00:32:25,417 --> 00:32:27,000 Where? Tell me. 457 00:32:28,458 --> 00:32:30,208 Go, Niu Men. Quickly. 458 00:32:35,833 --> 00:32:36,750 Stop there! 459 00:32:38,542 --> 00:32:39,667 You go first, Niu Men. 460 00:32:39,750 --> 00:32:40,792 My brother is coming. Go! Quick! 461 00:32:44,208 --> 00:32:45,500 Stay out of my business! 462 00:32:54,333 --> 00:32:55,958 I'm just here to let you know. 463 00:32:57,542 --> 00:32:59,792 The Japanese might be here in four hours. 464 00:33:03,667 --> 00:33:04,750 Be careful. 465 00:33:18,625 --> 00:33:20,708 Uncle, I can't hold him. 466 00:33:20,792 --> 00:33:21,958 You two hold down his arms! 467 00:33:22,458 --> 00:33:24,208 - He's tough. - Go. Turn left. 468 00:33:24,292 --> 00:33:25,500 The wood house. 469 00:33:28,375 --> 00:33:29,792 Search him. 470 00:33:29,875 --> 00:33:32,333 He has cigarettes. 471 00:33:32,417 --> 00:33:33,250 Search. 472 00:33:34,625 --> 00:33:35,750 Search. 473 00:33:43,625 --> 00:33:44,792 Uncle, 474 00:33:44,875 --> 00:33:48,417 what did he say he fished out of the sea? 475 00:33:48,500 --> 00:33:50,417 A person from another country. 476 00:33:50,500 --> 00:33:51,917 Another country? 477 00:33:52,667 --> 00:33:53,500 An Englishman. 478 00:33:53,583 --> 00:33:54,542 What man? 479 00:33:54,625 --> 00:33:55,458 An Englishman. 480 00:33:56,333 --> 00:33:57,958 Even my poor ears could hear that. 481 00:33:59,125 --> 00:34:00,792 What is an Englishman? 482 00:34:00,875 --> 00:34:02,500 Someone who helps us fight the Japanese. 483 00:34:06,833 --> 00:34:08,083 Uncle, 484 00:34:08,167 --> 00:34:10,750 if the Japanese find out, 485 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 will they attack us? 486 00:34:12,833 --> 00:34:14,792 You can't trust pirates. 487 00:34:14,875 --> 00:34:16,583 Is he trying to scare us? 488 00:34:23,500 --> 00:34:25,250 The people who cut off ties with him? 489 00:34:25,917 --> 00:34:27,500 Why would he want to scare us? 490 00:34:28,875 --> 00:34:31,250 Just hand him over to the Japanese. 491 00:34:31,708 --> 00:34:32,542 We can't. 492 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 The Japanese are looking for the Englishman, not him. 493 00:34:35,417 --> 00:34:37,750 If we let them find the Englishman first, 494 00:34:37,833 --> 00:34:39,875 we'll never be able to explain ourselves. 495 00:34:40,250 --> 00:34:42,167 We need to find the Englishman first. 496 00:34:44,083 --> 00:34:45,167 We have to. 497 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 Where is this Englishman? 498 00:35:40,875 --> 00:35:41,750 Tell the truth. 499 00:35:44,125 --> 00:35:45,458 Get away from me! 500 00:35:46,542 --> 00:35:47,458 Stay away! 501 00:35:48,458 --> 00:35:49,500 What do you want? 502 00:35:51,458 --> 00:35:52,333 No! 503 00:35:52,417 --> 00:35:53,333 No, please! 504 00:35:53,833 --> 00:35:54,667 I'm begging you! 505 00:35:55,083 --> 00:35:56,250 Go back to where you came from. 506 00:35:57,167 --> 00:35:58,167 - I won't kill you. - No, please. 507 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 - Jump off yourself. - Please. 508 00:35:59,167 --> 00:36:00,708 - Jump! - Ah Bi! 509 00:36:05,208 --> 00:36:06,167 Let go. 510 00:36:06,250 --> 00:36:08,250 Do you want to die? Let go! 511 00:36:08,333 --> 00:36:09,833 He's here to help us! 512 00:36:09,917 --> 00:36:11,333 - He's here to help us. - The Japanese are coming. 513 00:36:11,417 --> 00:36:12,417 For him! 514 00:36:12,500 --> 00:36:14,750 - You'll die protecting him! - He's a human too! 515 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 I can't die here! 516 00:36:16,167 --> 00:36:18,042 - Let me die with him! - There are many left on the ship! 517 00:36:18,125 --> 00:36:19,500 - Come on! - I must help them! 518 00:36:21,167 --> 00:36:23,000 Ah Bi! 519 00:36:24,250 --> 00:36:25,833 Ah Bi! 520 00:36:37,833 --> 00:36:39,042 Leave tonight. 521 00:36:39,125 --> 00:36:40,000 Leave this island. 522 00:36:41,833 --> 00:36:42,875 You hide him. 523 00:36:43,583 --> 00:36:44,500 Hide him well. 524 00:36:45,667 --> 00:36:46,750 Wait for me to come back. 525 00:37:44,125 --> 00:37:45,042 Niu Men, 526 00:37:45,917 --> 00:37:46,917 don't blame my brother. 527 00:37:47,417 --> 00:37:48,750 He's just looking out for me. 528 00:37:50,875 --> 00:37:52,208 Sorry, I don't understand. 529 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 I II... 530 00:37:56,417 --> 00:37:57,250 take you... 531 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 to that place you call home. 532 00:38:00,917 --> 00:38:01,750 Home. 533 00:38:03,750 --> 00:38:04,625 Home? 534 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 Yes, home. 535 00:38:07,125 --> 00:38:09,875 You want to take me... return me back to England? 536 00:38:10,167 --> 00:38:12,000 Yes, home. 537 00:38:12,083 --> 00:38:13,625 It's a long way. 538 00:38:13,708 --> 00:38:14,958 - A long, long way. - There is a ship. 539 00:38:15,042 --> 00:38:16,167 - Ship. - Yeah. 540 00:38:16,250 --> 00:38:17,292 A big ship. 541 00:38:18,042 --> 00:38:18,875 And a ball. 542 00:38:19,208 --> 00:38:20,125 I'll 543 00:38:20,208 --> 00:38:21,042 Take you 544 00:38:21,125 --> 00:38:21,958 home. 545 00:38:27,583 --> 00:38:29,000 I want to take Chu to England. 546 00:38:33,875 --> 00:38:34,708 Chu. 547 00:38:36,917 --> 00:38:37,792 My girlfriend. 548 00:38:39,208 --> 00:38:40,083 Chu. 549 00:38:40,167 --> 00:38:41,208 Yeah. 550 00:38:41,292 --> 00:38:42,833 We met in Hong Kong. 551 00:38:42,917 --> 00:38:44,042 It was love at first sight. 552 00:38:48,083 --> 00:38:49,667 I don't care if I can't go home. 553 00:38:51,750 --> 00:38:54,750 But Chu will be over the moon if she finds out I'm still kicking. 554 00:39:03,875 --> 00:39:06,000 I know you don't understand, but thank you. 555 00:39:07,167 --> 00:39:08,000 Thank you. 556 00:39:09,875 --> 00:39:10,708 Come here. 557 00:39:16,083 --> 00:39:17,000 Of course. 558 00:39:17,875 --> 00:39:18,750 The Chinese way. 559 00:39:40,375 --> 00:39:42,000 You son of a bitch! Where have you been? 560 00:39:42,542 --> 00:39:44,250 An Englishman with blonde hair and blue eyes is missing 561 00:39:44,333 --> 00:39:46,458 and is suspected of being on our island! 562 00:39:46,542 --> 00:39:48,083 We need all the villagers to find him! 563 00:39:50,292 --> 00:39:51,583 Quick, translate! 564 00:39:52,208 --> 00:39:53,417 They're looking 565 00:39:53,500 --> 00:39:55,917 for a man with blonde hair and blue eyes! 566 00:39:56,458 --> 00:39:57,500 We searched. 567 00:39:57,583 --> 00:40:00,000 We've looked all over the mountain several times 568 00:40:00,083 --> 00:40:02,292 but didn't see anyone who looked like that. 569 00:40:09,042 --> 00:40:11,375 No one has seen such a person. 570 00:40:11,458 --> 00:40:14,167 The whole village went out to search, 571 00:40:14,250 --> 00:40:17,000 but no one saw him. 572 00:40:19,167 --> 00:40:20,000 Idiot, 573 00:40:20,833 --> 00:40:22,292 you didn't know about this? 574 00:40:23,708 --> 00:40:25,000 I'm sorry, Lieutenant! 575 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 Did you... 576 00:40:30,542 --> 00:40:32,167 hide him? 577 00:40:32,250 --> 00:40:33,875 Sir, that... 578 00:40:35,875 --> 00:40:36,708 That... 579 00:40:38,875 --> 00:40:39,792 That... 580 00:40:47,500 --> 00:40:49,917 That's absolutely impossible, sir. 581 00:41:00,250 --> 00:41:02,750 - Why are we leaving in such a rush? - Pack your things quickly. 582 00:41:02,833 --> 00:41:03,750 Important items only. 583 00:41:08,583 --> 00:41:09,958 What if they find the Englishman? 584 00:41:12,125 --> 00:41:13,500 No time to worry about that now. 585 00:41:14,250 --> 00:41:15,125 You can't? 586 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 What about my father? 587 00:41:18,292 --> 00:41:20,458 He risked his life to save me from human traffickers. 588 00:41:21,417 --> 00:41:22,458 How can I leave? 589 00:41:23,375 --> 00:41:24,625 I'm not leaving. You go. 590 00:41:24,708 --> 00:41:26,750 Ah Hua! 591 00:41:27,875 --> 00:41:30,750 And you two pirates almost died at sea back then. 592 00:41:30,833 --> 00:41:31,958 Everyone objected. 593 00:41:32,042 --> 00:41:33,792 Wasn't my father the one who took you in? 594 00:41:35,375 --> 00:41:37,875 One in the south and one in the north. 595 00:41:38,625 --> 00:41:40,125 Cut off all ties. 596 00:41:40,208 --> 00:41:41,583 That's the rule he set! 597 00:41:43,417 --> 00:41:45,417 I've already told him what I could. 598 00:41:46,333 --> 00:41:48,333 And I've left him enough money for his golden years. 599 00:41:48,750 --> 00:41:49,917 What else can I do? 600 00:41:50,000 --> 00:41:51,625 - I don't owe him anymore! - I do! 601 00:41:53,292 --> 00:41:54,125 I owe him. 602 00:41:55,583 --> 00:41:56,625 You have your brother. 603 00:41:58,167 --> 00:41:59,042 I have my father. 604 00:42:05,333 --> 00:42:06,167 Launch! 605 00:42:13,000 --> 00:42:13,875 It's a grenade... 606 00:42:13,958 --> 00:42:15,042 It's a grenade discharger. 607 00:42:15,708 --> 00:42:16,917 It's a grenade discharger. 608 00:42:17,750 --> 00:42:19,208 - It's the Japanese. - You can't move. 609 00:42:19,292 --> 00:42:21,208 The Japanese are coming. They'll kill you! 610 00:42:21,292 --> 00:42:22,333 They'll kill you all! 611 00:42:24,375 --> 00:42:26,125 Don't move. Wait here for me. 612 00:42:30,750 --> 00:42:31,708 Watari Hisao! 613 00:42:31,792 --> 00:42:33,000 That's my family's boat! 614 00:42:33,083 --> 00:42:33,917 How could you-- 615 00:42:34,458 --> 00:42:35,833 Everyone, stay put! 616 00:42:36,375 --> 00:42:38,333 A lost boat can be rebuilt! 617 00:42:38,417 --> 00:42:40,292 - A lost life is gone forever! - Father! 618 00:42:40,958 --> 00:42:43,708 They just want the man with blonde hair and blue eyes! 619 00:42:43,792 --> 00:42:45,667 We'll be fine if we just hand him over! 620 00:42:45,750 --> 00:42:46,875 I know we are acquainted, 621 00:42:46,958 --> 00:42:47,833 but 622 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 if you harbor the man, 623 00:42:49,833 --> 00:42:51,000 you will be punished! 624 00:42:51,958 --> 00:42:52,792 Sir, 625 00:42:52,875 --> 00:42:57,375 we really don't know where that person is. 626 00:42:58,042 --> 00:43:00,292 Lieutenant, he's saying that man is on the island. 627 00:43:04,750 --> 00:43:05,583 Ready! 628 00:43:08,750 --> 00:43:09,583 Stop! 629 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 Talk to me if you have a problem. 630 00:43:42,208 --> 00:43:43,750 The officer wants to shake hands. 631 00:43:52,292 --> 00:43:54,583 You're not going to tell the truth, are you? 632 00:43:54,667 --> 00:43:56,667 He said you're not going to tell the truth. 633 00:44:16,417 --> 00:44:18,042 Stop! 634 00:44:18,667 --> 00:44:20,292 Kill! 635 00:44:23,792 --> 00:44:24,625 Stop! 636 00:44:25,000 --> 00:44:27,542 You all listen to me. It's the Japanese. 637 00:44:27,625 --> 00:44:29,042 - They'll kill you all! - Go back. 638 00:44:29,125 --> 00:44:31,250 - Go back. - Wait! You're not listening to me! 639 00:44:31,333 --> 00:44:33,500 Stay out of it! This is my business! 640 00:44:34,500 --> 00:44:36,083 I'll go. It has nothing to do with them. 641 00:44:36,167 --> 00:44:38,042 Don't stop! 642 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 Dad! 643 00:44:41,750 --> 00:44:42,583 What did he say? 644 00:44:42,667 --> 00:44:43,875 - Dad! - He said, "Kill." 645 00:44:45,750 --> 00:44:47,625 Brother! 646 00:44:53,250 --> 00:44:54,083 Help me up. 647 00:44:59,792 --> 00:45:01,500 I'm sorry. 648 00:45:02,167 --> 00:45:04,250 I'm the one they want. I'm sorry. 649 00:45:04,750 --> 00:45:07,292 It's going to be okay. Trust me. 650 00:45:08,792 --> 00:45:11,500 I'm sorry. 651 00:45:20,625 --> 00:45:22,125 Kill! 652 00:45:32,000 --> 00:45:33,917 No more killing. No more. 653 00:45:34,000 --> 00:45:35,792 - No more killing. - Kill! 654 00:45:36,875 --> 00:45:40,750 - Kill me. - I'll keep going until you tell. 655 00:45:40,833 --> 00:45:42,708 Stop! It's not them! 656 00:45:42,792 --> 00:45:45,125 - Please stop! - Kill me. Let me be the last one. 657 00:45:45,208 --> 00:45:46,042 Kill only me. 658 00:45:46,125 --> 00:45:46,958 Stop! 659 00:45:50,458 --> 00:45:52,250 I'm the one you are looking for! 660 00:45:53,292 --> 00:45:55,333 It's got nothing to do with these people. 661 00:46:09,417 --> 00:46:11,000 Officer, I'm Thomas Newman. 662 00:46:11,917 --> 00:46:13,708 I'm a lance bombardier from the 12th Battalion 663 00:46:13,792 --> 00:46:16,250 of the 8th Coast Regiment, Royal Artillery. 664 00:46:17,208 --> 00:46:19,542 I took a tumble into the sea from the Lisbon Maru this morning 665 00:46:19,625 --> 00:46:20,625 and washed up on this island. 666 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 I'm here to surrender myself, sir. 667 00:46:23,292 --> 00:46:25,458 Everything I've done since being on this island has been my own doing. 668 00:46:25,542 --> 00:46:26,958 It's got nothing to do with anyone else. 669 00:46:28,750 --> 00:46:29,875 I'm at your service, sir. 670 00:46:38,083 --> 00:46:39,917 - Take him! - Yes, sir! 671 00:46:40,000 --> 00:46:42,083 Kneel! 672 00:46:42,958 --> 00:46:44,750 You're lying. 673 00:46:44,833 --> 00:46:47,625 Someone was hiding him. 674 00:46:47,708 --> 00:46:50,625 He's saying you are all lying 675 00:46:50,708 --> 00:46:52,375 and that someone had hidden him. 676 00:46:52,458 --> 00:46:53,917 What have you been doing? 677 00:47:01,625 --> 00:47:02,458 You. 678 00:47:02,542 --> 00:47:04,458 You, Wanliang. 679 00:47:04,542 --> 00:47:05,375 You. 680 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 And you, Ah Lu. 681 00:47:16,750 --> 00:47:18,542 - You. - You, Qian jin. 682 00:47:19,042 --> 00:47:20,375 - And you. - Uncle. 683 00:47:21,125 --> 00:47:21,958 Yes, you! 684 00:47:22,458 --> 00:47:23,292 It's you. 685 00:47:24,750 --> 00:47:26,083 Take these people as hostages. 686 00:47:26,167 --> 00:47:29,458 If any news about those Brits leaks, execute the hostages. 687 00:47:32,542 --> 00:47:33,792 - Translate! - Yes. 688 00:47:34,417 --> 00:47:35,750 The people he pointed at 689 00:47:36,417 --> 00:47:37,250 will all be 690 00:47:38,000 --> 00:47:39,042 taken away. 691 00:47:40,750 --> 00:47:42,333 No one will be taken. 692 00:47:44,333 --> 00:47:45,792 I'm the boss. 693 00:47:46,500 --> 00:47:47,833 I saved the guy. 694 00:47:48,750 --> 00:47:50,167 It has nothing to do with them. 695 00:47:52,583 --> 00:47:54,417 They will kill more if you go. 696 00:47:54,917 --> 00:47:56,458 Just stay down. 697 00:47:57,542 --> 00:48:00,875 - Stay down. - Those two shouldn't get involved either. 698 00:48:02,958 --> 00:48:05,958 I alone will go with you. 699 00:48:09,458 --> 00:48:10,875 I saved the man. 700 00:48:13,500 --> 00:48:14,875 I'm the boss. 701 00:48:16,125 --> 00:48:18,125 No one is to leave. 702 00:48:19,917 --> 00:48:20,792 Go back. 703 00:48:22,333 --> 00:48:23,542 Go home. 704 00:48:24,917 --> 00:48:29,667 Go home. Nothing to see here. 705 00:48:29,750 --> 00:48:31,833 Go home. 706 00:48:31,917 --> 00:48:33,875 Go home and cook. 707 00:48:33,958 --> 00:48:36,417 Go put away your clothes. 708 00:48:42,292 --> 00:48:43,417 Bastards. 709 00:48:45,292 --> 00:48:46,125 Go. 710 00:48:47,958 --> 00:48:48,833 Go. 711 00:48:50,333 --> 00:48:52,750 You motherfuckers. 712 00:48:58,458 --> 00:48:59,625 Old Wu! 713 00:49:00,458 --> 00:49:01,875 Why are you doing this? 714 00:49:02,542 --> 00:49:03,708 You animals! 715 00:49:04,208 --> 00:49:05,667 Don't move! 716 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 They are all innocent! 717 00:49:10,542 --> 00:49:11,375 Take them away. 718 00:49:16,750 --> 00:49:17,917 Er-ye! 719 00:49:18,000 --> 00:49:19,375 Uncle! 720 00:49:19,458 --> 00:49:21,417 You'll come back. You will. 721 00:49:21,500 --> 00:49:24,125 Just speak carefully and you'll all come back. 722 00:49:24,208 --> 00:49:25,208 Everyone will come back. 723 00:49:26,792 --> 00:49:27,833 I'm also going. 724 00:49:50,917 --> 00:49:52,042 No. 725 00:50:05,417 --> 00:50:06,292 Come here. 726 00:50:11,208 --> 00:50:12,417 You're from Kansai, aren't you? 727 00:50:12,500 --> 00:50:13,333 Yes, sir! 728 00:50:14,917 --> 00:50:16,042 I'll leave two men with you. 729 00:50:16,125 --> 00:50:17,917 Stay alert and wait for orders! 730 00:50:18,000 --> 00:50:18,917 Yes, sir! 731 00:51:27,000 --> 00:51:30,583 Lisbon Maru, this is Gokoku Maru. 732 00:51:30,667 --> 00:51:32,042 We have reached the assigned coordinates. 733 00:51:32,125 --> 00:51:33,833 Stand by for orders. Prepare for extraction. 734 00:51:34,458 --> 00:51:37,750 Lisbon Maru, this is Gokoku Maru. 735 00:51:37,833 --> 00:51:38,917 We have reached the assigned coordinates. 736 00:51:39,500 --> 00:51:40,792 Stand by for orders. Prepare for extraction. 737 00:51:40,875 --> 00:51:43,667 We are maintaining maritime surveillance 738 00:51:43,750 --> 00:51:46,917 and readiness for the Lisbon Maru rescue operations. 739 00:51:47,000 --> 00:51:48,042 Lisbon Maru. 740 00:51:48,125 --> 00:51:49,667 This is Kuri. 741 00:51:49,750 --> 00:51:50,875 Coming to rescue your crew. 742 00:51:50,958 --> 00:51:52,792 Proceeding to your coordinates. 743 00:51:54,542 --> 00:51:55,417 Understood! 744 00:51:56,083 --> 00:51:57,000 Hurry up! 745 00:51:57,083 --> 00:51:58,417 Stop wasting time! 746 00:51:59,500 --> 00:52:04,917 Kuri and Gokoku Maru are in assigned positions. 747 00:52:05,792 --> 00:52:08,917 All soldiers, prepare to evacuate! 748 00:52:16,833 --> 00:52:19,042 Hang in there just a little longer. 749 00:52:21,042 --> 00:52:22,750 As for Ah Dang, 750 00:52:22,833 --> 00:52:23,792 it's up to fate now. 751 00:52:24,250 --> 00:52:26,083 Stay for your family's bloodline. 752 00:52:26,167 --> 00:52:27,458 If you go, 753 00:52:27,542 --> 00:52:29,333 it'll just be one more casualty. 754 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 Old Wu treated you well. 755 00:52:35,583 --> 00:52:37,125 This whole thing started because of you. 756 00:52:38,208 --> 00:52:42,083 Those lives are on you. Sounds fair, doesn't it? 757 00:52:42,167 --> 00:52:43,917 All in peril at sea must be saved. 758 00:52:44,000 --> 00:52:45,042 This is the island rule. 759 00:52:45,125 --> 00:52:46,833 - Landlubber, you know nothing. - Chen Zhusheng! 760 00:52:47,417 --> 00:52:50,667 The entire village saved up what we could to support you, 761 00:52:50,750 --> 00:52:53,708 hoping you would educate our children well. 762 00:52:53,792 --> 00:52:55,292 You knew about the Englishman, didn't you? 763 00:52:55,375 --> 00:52:57,167 - I knew. - Why didn't you tell me? 764 00:52:57,250 --> 00:52:58,667 I just wanted peace! 765 00:52:58,750 --> 00:53:00,833 - Who knew they would come and kill-- - The Japanese appointed me as chief. 766 00:53:00,917 --> 00:53:02,292 I could've at least negotiated. 767 00:53:02,375 --> 00:53:04,833 Why didn't you tell me? Why? 768 00:53:05,917 --> 00:53:08,125 This wouldn't have happened. 769 00:53:08,208 --> 00:53:10,417 It's my job to protect the people on this island! 770 00:53:10,500 --> 00:53:11,833 Enough lives have been lost. 771 00:53:12,417 --> 00:53:13,458 Stay down. 772 00:53:13,750 --> 00:53:15,583 Just stay down! 773 00:53:18,500 --> 00:53:20,083 Two Japanese men? 774 00:53:20,167 --> 00:53:21,000 Yes. 775 00:53:22,500 --> 00:53:23,875 - Two guns? - Yes. 776 00:53:25,000 --> 00:53:27,542 - Nearly 300 villagers. - Yes. 777 00:53:27,625 --> 00:53:28,750 For three years, we've been grounded. 778 00:53:28,833 --> 00:53:29,667 We have to stay down. 779 00:53:29,750 --> 00:53:31,292 - People are dead. - We must stay down. 780 00:53:31,375 --> 00:53:32,958 - They took my brother. - We must stay down! 781 00:53:34,125 --> 00:53:35,542 - Stay down. - Stay down. 782 00:53:36,750 --> 00:53:38,208 - Still? - Stay down. 783 00:53:38,292 --> 00:53:39,667 - How about now? - Stay down! 784 00:53:39,750 --> 00:53:41,833 When it's time to stay down, we stay down! 785 00:53:41,917 --> 00:53:44,167 But when it's time to run, we should run! 786 00:53:44,250 --> 00:53:45,750 Where can we run to? 787 00:53:48,000 --> 00:53:49,042 A child was killed. 788 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 No one fought back. 789 00:53:51,792 --> 00:53:52,833 Ah Dang was taken. 790 00:53:53,542 --> 00:53:54,958 You're his teacher. 791 00:53:55,042 --> 00:53:56,375 You watched him grow up. 792 00:53:56,458 --> 00:53:57,500 You kept your mouth shut. 793 00:53:58,333 --> 00:53:59,458 Right, Mr. Deserter? 794 00:54:02,042 --> 00:54:03,542 I was a deserter! 795 00:54:03,625 --> 00:54:05,500 A deserter is still a soldier! 796 00:54:08,458 --> 00:54:10,292 Did you find peace by running away? 797 00:54:11,875 --> 00:54:13,500 Not at all! 798 00:54:20,000 --> 00:54:21,500 Then nobody should. 799 00:54:43,042 --> 00:54:44,250 It's every man for himself now. 800 00:54:52,375 --> 00:54:54,875 The Lisbon Maru is sinking. 801 00:54:55,625 --> 00:54:59,917 The Imperial Army, carrying the spirits of our fallen soldiers, 802 00:55:00,792 --> 00:55:05,667 continues to fulfill the mission bestowed by our Emperor. 803 00:55:05,750 --> 00:55:08,958 Tennoheika Banzai! 804 00:55:09,042 --> 00:55:10,792 - Banzai! - Banzai! 805 00:55:11,833 --> 00:55:13,708 All hands, emergency! 806 00:55:13,792 --> 00:55:15,792 The engine room is flooding severely. 807 00:55:16,542 --> 00:55:17,750 The vessel is immobilized. 808 00:55:17,833 --> 00:55:20,833 All crew shall transport the supplies and evacuate. 809 00:55:20,917 --> 00:55:22,792 Squad 3, prepare to disembark! 810 00:55:22,875 --> 00:55:24,208 Prepare to disembark! 811 00:55:25,667 --> 00:55:27,208 All hands, emergency! 812 00:55:27,292 --> 00:55:29,708 The engine room is flooding severely. 813 00:55:29,792 --> 00:55:30,875 The vessel is immobilized. 814 00:55:30,958 --> 00:55:34,917 All crew shall transport the supplies and evacuate. 815 00:55:38,625 --> 00:55:41,500 Colonel, thank you for boarding the ship. 816 00:55:43,917 --> 00:55:45,750 British prisoner, are you trying to escape? 817 00:55:45,833 --> 00:55:48,125 It's pointless. We will always catch you. 818 00:55:48,208 --> 00:55:49,708 We will always catch you. 819 00:55:49,792 --> 00:55:50,750 Escape? 820 00:55:51,292 --> 00:55:52,833 I wasn't trying to escape! 821 00:55:53,333 --> 00:55:54,875 I was blown off the ship. 822 00:55:54,958 --> 00:55:55,833 The torpedo hit, 823 00:55:55,917 --> 00:55:57,667 and you people tried to shoot me! 824 00:55:57,750 --> 00:55:58,958 Shut up! 825 00:55:59,042 --> 00:55:59,917 Stop arguing! 826 00:56:00,000 --> 00:56:00,833 - I hate you! - Don't argue. 827 00:56:00,917 --> 00:56:02,000 I hate you! 828 00:56:03,208 --> 00:56:04,375 Get moving! 829 00:56:05,208 --> 00:56:07,250 Now we punish the deserters! 830 00:56:08,208 --> 00:56:10,167 Throw these Chinamen into Hold 3. 831 00:56:10,250 --> 00:56:11,083 - Yes, sir! - Yes, sir! 832 00:56:11,375 --> 00:56:12,958 Quick! This way. 833 00:56:13,792 --> 00:56:16,667 Hey, mate, I want to know your name. 834 00:56:16,750 --> 00:56:17,667 What's your name? 835 00:56:18,750 --> 00:56:20,458 - My name is Thomas Newman. - Go! 836 00:56:20,542 --> 00:56:21,375 Remember that. 837 00:56:22,083 --> 00:56:24,000 Thank you. Thank you for everything. 838 00:56:24,083 --> 00:56:25,500 I will always remember you. 839 00:56:26,792 --> 00:56:29,125 Don't forget what we talked about. Home! 840 00:56:29,750 --> 00:56:31,833 I'm not going to make it, but you can! 841 00:56:31,917 --> 00:56:34,000 You can! You can go home! 842 00:56:34,750 --> 00:56:35,708 Home! 843 00:56:35,792 --> 00:56:37,792 I'm not going to make it, but you can! 844 00:56:38,375 --> 00:56:39,458 You can go home! 845 00:56:40,000 --> 00:56:40,833 Go home! 846 00:56:40,917 --> 00:56:41,917 Open the hatch! 847 00:56:42,833 --> 00:56:43,792 Don't move! 848 00:56:45,042 --> 00:56:46,083 Don't be stupid. 849 00:56:47,917 --> 00:56:48,833 Don't push your luck. 850 00:56:49,458 --> 00:56:50,292 Wait. 851 00:56:51,083 --> 00:56:52,250 Have them enter one by one. 852 00:56:54,000 --> 00:56:56,958 No talking. No disturbing the order. 853 00:58:21,458 --> 00:58:24,208 Once the supplies are transferred, 854 00:58:24,292 --> 00:58:26,167 we will return to Japan immediately with Kuri. 855 00:58:28,000 --> 00:58:30,833 Retain six sacrificial soldiers and two landing crafts. 856 00:58:31,500 --> 00:58:34,958 Ensure security precautions until the Lisbon Maru sinks. 857 00:58:36,625 --> 00:58:37,542 After that, 858 00:58:38,583 --> 00:58:40,250 send troops to East Fisherman's Island. 859 00:58:40,333 --> 00:58:42,375 To prevent any information from leaking, 860 00:58:43,417 --> 00:58:44,708 the villagers must be eliminated. 861 00:58:44,792 --> 00:58:45,625 Yes, sir. 862 00:58:47,417 --> 00:58:48,917 What about the prisoners of war on the ship? 863 00:58:59,542 --> 00:59:01,792 They'll go down with the Lisbon Maru. No one can live. 864 00:59:03,083 --> 00:59:03,917 Yes, sir. 865 00:59:04,750 --> 00:59:07,708 Seal the hatch tight! Use a waterproof tarp! 866 00:59:07,792 --> 00:59:08,833 - Yes, sir. - Yes, sir. 867 00:59:12,375 --> 00:59:14,708 Let us out, you bastards! 868 00:59:15,333 --> 00:59:16,917 We are not animals! 869 00:59:23,750 --> 00:59:24,708 Keep going! 870 00:59:24,792 --> 00:59:26,458 Don't freeze now! 871 00:59:26,542 --> 00:59:28,750 Hold him up! 872 00:59:32,000 --> 00:59:35,500 Stay quiet! Not a sound! 873 01:00:23,042 --> 01:00:25,833 Lieutenant, six sacrificial soldiers have stepped forward. 874 01:00:25,917 --> 01:00:28,083 They vow to die with the Lisbon Maru. 875 01:00:29,000 --> 01:00:30,542 - Banzai! - Banzai! 876 01:00:31,083 --> 01:00:32,750 - Banzai! - Banzai! 877 01:00:35,750 --> 01:00:41,292 It's a long way to Tipperary 878 01:00:41,375 --> 01:00:46,125 It's a long way to go 879 01:00:47,208 --> 01:00:52,625 It's a long way to Tipperary 880 01:00:52,708 --> 01:00:57,667 To the sweetest girl I know 881 01:00:58,917 --> 01:01:03,125 Goodbye, Piccadilly 882 01:01:03,208 --> 01:01:07,042 Farewell, Leicester Square 883 01:01:07,125 --> 01:01:11,750 It's a long, long way to Tipperary 884 01:01:11,833 --> 01:01:12,667 But my heart... 885 01:01:12,750 --> 01:01:15,000 Home! 886 01:01:15,083 --> 01:01:16,125 Remember that. 887 01:01:16,500 --> 01:01:18,458 Thank you. Thank you for everything! 888 01:01:18,542 --> 01:01:20,792 Thank you so much. Thank you. 889 01:01:20,875 --> 01:01:21,750 Thank you. 890 01:01:23,542 --> 01:01:25,250 Don't forget what we talked about. 891 01:01:25,333 --> 01:01:26,250 Home. 892 01:01:26,333 --> 01:01:27,458 You can go home! 893 01:01:27,542 --> 01:01:29,792 I'm not going to make it, but you can! 894 01:01:29,875 --> 01:01:30,792 You can go home! 895 01:01:30,875 --> 01:01:34,667 - To the sweetest girl I know - To the sweetest girl I know 896 01:01:34,750 --> 01:01:38,667 - Goodbye, Piccadilly - Goodbye, Piccadilly 897 01:01:38,750 --> 01:01:41,000 - Farewell, Leicester Square - Farewell, Leicester Square 898 01:01:41,083 --> 01:01:42,375 Thank you for saving my life. 899 01:01:43,125 --> 01:01:44,125 Thank you. 900 01:01:44,208 --> 01:01:45,125 Remember me. 901 01:01:46,250 --> 01:01:47,292 I'm Thomas Newman. 902 01:01:48,542 --> 01:01:49,750 I'm Thomas. 903 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 I'm Thomas. 904 01:01:53,458 --> 01:01:54,333 I'm Thomas. 905 01:01:55,750 --> 01:02:00,042 - It's a long way to go - It's a long way to go 906 01:02:00,125 --> 01:02:04,417 - It's a long way to Tipperary - Get in! 907 01:02:36,125 --> 01:02:37,458 Throw the body into the sea. 908 01:02:37,542 --> 01:02:38,375 Yes, sir. 909 01:03:07,250 --> 01:03:10,750 - Come back home. - Come back home. 910 01:03:10,833 --> 01:03:14,292 Don't get lost. Come to the island. 911 01:03:14,375 --> 01:03:18,542 - Come to the island. - Come to the island. 912 01:03:18,625 --> 01:03:22,417 Lost souls, let the banner guide you home. 913 01:03:22,500 --> 01:03:27,667 - Come back home. - Come back home. 914 01:03:27,750 --> 01:03:31,542 Don't get lost. Come to the island. 915 01:03:31,625 --> 01:03:36,208 - Come to the island. - Come to the island. 916 01:03:36,292 --> 01:03:39,583 Lost souls, let the banner guide you home. 917 01:03:39,667 --> 01:03:44,667 - Come back home. - Come back home. 918 01:03:44,750 --> 01:03:47,667 Don't get lost. Come to the island. 919 01:03:47,750 --> 01:03:52,500 - Come back home. - Come back home. 920 01:03:52,583 --> 01:03:54,875 Don't get lost. Come to the island. 921 01:04:03,833 --> 01:04:06,750 Corporal, the villagers have violated the curfew. 922 01:04:06,833 --> 01:04:07,875 Should we take care of it? 923 01:04:09,750 --> 01:04:10,708 Corporal! 924 01:04:28,750 --> 01:04:31,375 We must live. 925 01:04:32,875 --> 01:04:33,708 I'll do it. 926 01:04:34,125 --> 01:04:35,667 I'll do it. 927 01:04:35,750 --> 01:04:36,583 Stop. 928 01:04:37,583 --> 01:04:38,750 Stop! 929 01:04:39,750 --> 01:04:41,583 Don't shoot! 930 01:04:41,667 --> 01:04:43,875 You should respect the dead! 931 01:04:44,542 --> 01:04:46,042 Don't shoot! 932 01:04:46,750 --> 01:04:48,958 You should respect the dead! 933 01:04:50,292 --> 01:04:52,208 Don't shoot! 934 01:04:52,292 --> 01:04:55,167 You should respect the dead! 935 01:05:44,042 --> 01:05:45,250 Run! 936 01:05:56,250 --> 01:05:58,667 I can't swim! Somebody save me! 937 01:05:58,750 --> 01:06:02,875 Man, the water is coming in! Get up the ladder! 938 01:06:09,625 --> 01:06:12,708 Help me! Help! 939 01:06:12,792 --> 01:06:17,792 Come on, get up the ladder! Come on, come on! 940 01:06:20,000 --> 01:06:22,917 - The ladder is collapsing! - Help me up! 941 01:06:23,000 --> 01:06:24,958 - Here! - Keep pulling! 942 01:06:27,833 --> 01:06:31,542 Seawater breached the lower level of Hold 3. 943 01:06:31,625 --> 01:06:35,792 It's the end. 944 01:06:36,917 --> 01:06:39,292 Little pirate, what are you doing? 945 01:06:39,792 --> 01:06:41,083 - Little pirate! - Finding an exit. 946 01:06:41,167 --> 01:06:42,250 Hey, come back! 947 01:07:03,042 --> 01:07:05,250 Have some respect for the dead! 948 01:07:05,333 --> 01:07:06,583 Stop! 949 01:07:06,667 --> 01:07:07,958 Don't shoot! 950 01:07:08,042 --> 01:07:10,542 Have some respect for the dead! 951 01:07:12,792 --> 01:07:13,625 Father! 952 01:07:14,208 --> 01:07:15,958 Don't shoot! 953 01:07:16,042 --> 01:07:17,375 Stop shooting! 954 01:07:18,000 --> 01:07:18,833 Father! 955 01:07:21,000 --> 01:07:23,375 Don't you have parents? 956 01:07:23,458 --> 01:07:25,375 When your parents die, 957 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 don't you need to bury them? 958 01:07:28,000 --> 01:07:29,125 Animals! 959 01:07:29,208 --> 01:07:31,000 Bastards! 960 01:07:31,958 --> 01:07:32,875 I'm not leaving. 961 01:07:32,958 --> 01:07:34,875 I'm not leaving. No. 962 01:07:46,042 --> 01:07:47,667 I'm not leaving. I'm not. 963 01:07:48,875 --> 01:07:49,833 Pull! 964 01:10:40,583 --> 01:10:43,250 Squad 2, assemble on Level 2 of the deck! 965 01:10:50,083 --> 01:10:52,167 Check the bow again. 966 01:10:52,250 --> 01:10:53,083 Yes, sir. 967 01:11:48,042 --> 01:11:49,042 What are you doing here? 968 01:12:16,208 --> 01:12:17,042 Bastard! 969 01:12:34,125 --> 01:12:35,667 What are you waiting for? 970 01:14:34,083 --> 01:14:34,917 Ah Dang! 971 01:14:39,583 --> 01:14:41,917 Six sacrificial soldiers will stay. 972 01:14:42,000 --> 01:14:45,875 - Others shall assemble. - Let's go. 973 01:14:59,250 --> 01:15:00,833 People of the island! 974 01:15:01,500 --> 01:15:02,667 All of you! 975 01:15:02,750 --> 01:15:03,833 Remember! 976 01:15:04,625 --> 01:15:07,292 This is what happens 977 01:15:08,208 --> 01:15:09,667 to those who defy 978 01:15:09,750 --> 01:15:11,042 the Imperial Japanese Army! 979 01:15:12,333 --> 01:15:14,000 Kneel! 980 01:15:19,167 --> 01:15:21,083 The execution begins now. 981 01:15:33,458 --> 01:15:35,125 Li Yuanxing! 982 01:15:37,042 --> 01:15:39,083 Don't kneel! 983 01:15:41,250 --> 01:15:43,125 The longer you kneel, 984 01:15:43,208 --> 01:15:46,042 the harder it will be for you to rise again! 985 01:15:52,750 --> 01:15:55,333 - Don't kneel! - Execute him! 986 01:16:20,750 --> 01:16:22,792 "The River Runs Red." 987 01:16:23,417 --> 01:16:25,042 Recite ten times! 988 01:16:34,042 --> 01:16:35,833 "The River Runs Red." 989 01:16:36,375 --> 01:16:38,250 Recite ten times! 990 01:17:50,083 --> 01:17:50,917 Let's go home. 991 01:18:11,542 --> 01:18:12,375 Ah Dang. 992 01:18:12,875 --> 01:18:13,708 Ah Dang! 993 01:18:29,750 --> 01:18:31,458 Deck patrol reporting. All clear. 994 01:18:31,542 --> 01:18:33,250 Roger. Handing over the watch now. 995 01:18:37,750 --> 01:18:38,583 Let's go. 996 01:18:40,000 --> 01:18:41,917 There are so many people down there. 997 01:18:42,000 --> 01:18:42,833 We have to save them. 998 01:18:46,250 --> 01:18:47,083 Ah Bi. 999 01:18:49,000 --> 01:18:50,042 Ah Bi. 1000 01:18:50,792 --> 01:18:52,417 It's full of people down there. 1001 01:19:10,042 --> 01:19:10,875 Pirate boy. 1002 01:19:10,958 --> 01:19:11,917 Come on up! 1003 01:19:29,792 --> 01:19:31,792 All units assemble! 1004 01:19:32,875 --> 01:19:37,875 Don't let them escape! Kill them all! 1005 01:19:38,375 --> 01:19:39,292 Move! 1006 01:19:50,958 --> 01:19:52,000 Wanliang! 1007 01:19:54,333 --> 01:19:55,208 Ah Dang! 1008 01:20:08,417 --> 01:20:09,542 You fucking murderer! 1009 01:20:10,208 --> 01:20:11,792 You fucking murderer! 1010 01:20:25,417 --> 01:20:26,792 Everyone, let's jump! 1011 01:20:39,250 --> 01:20:41,000 Go to hell! 1012 01:21:32,667 --> 01:21:33,917 Hang in there. 1013 01:21:34,000 --> 01:21:35,042 We're almost there. 1014 01:21:36,167 --> 01:21:37,125 We're almost home. 1015 01:21:38,167 --> 01:21:39,083 Hang in there. 1016 01:26:01,375 --> 01:26:03,083 "To the East Fisherman's Island dispatch team, 1017 01:26:03,167 --> 01:26:05,958 keep all the islanders under control to prevent leaks. 1018 01:26:06,042 --> 01:26:07,667 No one is allowed to leave or move. 1019 01:26:07,750 --> 01:26:09,500 Our forces will land in four hours 1020 01:26:10,083 --> 01:26:11,375 to eliminate the village. 1021 01:26:12,167 --> 01:26:13,208 The mission must be carried out. 1022 01:26:13,292 --> 01:26:15,208 I repeat, the mission must be carried out. 1023 01:26:15,792 --> 01:26:18,667 Commander Yano Yoshitoshi of the Navy's 13th Artillery Fleet." 1024 01:26:32,250 --> 01:26:33,083 Watanabe. 1025 01:26:34,458 --> 01:26:35,500 Watanabe! 1026 01:26:47,042 --> 01:26:49,000 Corporal, Watanabe has been killed! 1027 01:26:52,750 --> 01:26:53,667 Pirate. 1028 01:27:04,792 --> 01:27:06,792 Fukuda, what's happening there? 1029 01:28:33,208 --> 01:28:34,042 They had 1030 01:28:35,083 --> 01:28:37,417 blonde hair and blue eyes. 1031 01:28:39,083 --> 01:28:40,083 They were in uniforms. 1032 01:28:41,625 --> 01:28:42,667 Some starved to death. 1033 01:28:45,208 --> 01:28:46,167 Some drowned. 1034 01:28:48,125 --> 01:28:49,500 A whole bunch of them. 1035 01:28:51,000 --> 01:28:52,875 The place stank more than dead fish. 1036 01:28:54,583 --> 01:28:55,875 Some were covered in sores. 1037 01:28:56,750 --> 01:28:58,292 Some were sick. 1038 01:29:00,042 --> 01:29:01,875 They were caught when they came out. 1039 01:29:03,958 --> 01:29:05,500 People were dying. 1040 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 More and more were dying. 1041 01:29:10,292 --> 01:29:11,708 Ah Lu died. 1042 01:29:13,917 --> 01:29:15,750 Wanliang died. 1043 01:29:17,875 --> 01:29:18,833 Qian jin. 1044 01:29:20,500 --> 01:29:21,333 Qian jin. 1045 01:29:23,042 --> 01:29:24,458 Go untie my dad's boat. 1046 01:29:28,667 --> 01:29:29,792 Nonsense. 1047 01:29:30,458 --> 01:29:33,375 Women going out to sea is against the rules. 1048 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Translate it. 1049 01:30:04,000 --> 01:30:07,000 To cover up what happened here, 1050 01:30:07,625 --> 01:30:09,042 the Japanese will slaughter the village. 1051 01:30:11,250 --> 01:30:12,208 All will be dead. 1052 01:30:14,625 --> 01:30:16,792 We'll all be dead. 1053 01:30:17,917 --> 01:30:19,750 We're all going to die! 1054 01:30:21,667 --> 01:30:23,375 I've untied all the boats on the island. 1055 01:30:25,417 --> 01:30:26,333 As for the way out, 1056 01:30:27,375 --> 01:30:28,292 Ah Hua knows. 1057 01:30:30,000 --> 01:30:31,125 Those who want to live, 1058 01:30:32,000 --> 01:30:32,875 go with her. 1059 01:30:35,583 --> 01:30:36,833 Go as far as you can. 1060 01:30:38,125 --> 01:30:39,042 Live 1061 01:30:40,292 --> 01:30:41,375 every day that you can. 1062 01:31:02,292 --> 01:31:03,292 Stop! 1063 01:31:21,750 --> 01:31:22,833 Stop right there! 1064 01:31:22,917 --> 01:31:23,833 Ah Dang 1065 01:31:24,750 --> 01:31:25,833 has unfinished business. 1066 01:31:27,250 --> 01:31:28,792 I said stop! 1067 01:31:37,000 --> 01:31:39,542 Exchanging blood is the pirates' wedding ritual. 1068 01:31:39,625 --> 01:31:40,833 You are mine. 1069 01:32:06,125 --> 01:32:07,250 The ship is sinking. 1070 01:32:08,083 --> 01:32:09,083 People are dying. 1071 01:32:10,042 --> 01:32:11,042 Lives are at stake. 1072 01:32:12,583 --> 01:32:13,625 They have to be saved. 1073 01:34:49,250 --> 01:34:50,333 It's open. 1074 01:34:50,417 --> 01:34:51,250 You did it. 1075 01:34:51,625 --> 01:34:52,458 Let's push. 1076 01:35:11,042 --> 01:35:12,333 - Go save the men in the hold. - Got it. 1077 01:35:12,417 --> 01:35:13,250 Stay down. 1078 01:35:13,750 --> 01:35:16,167 Emergency! The prisoners are escaping! 1079 01:35:17,375 --> 01:35:20,625 Everybody take cover! Take cover! 1080 01:35:39,833 --> 01:35:40,667 What's that? 1081 01:35:40,750 --> 01:35:43,083 There are only a few Japanese men! 1082 01:35:43,167 --> 01:35:44,750 Dispersed positioning. 1083 01:35:46,875 --> 01:35:48,625 Go to hell! 1084 01:36:06,708 --> 01:36:07,750 Bastard! 1085 01:36:24,750 --> 01:36:26,375 We survived! 1086 01:36:27,208 --> 01:36:29,625 God save the King! 1087 01:36:33,167 --> 01:36:34,958 The six sacrificial soldiers are dead. 1088 01:36:35,042 --> 01:36:36,333 Requesting permission to launch the attack. 1089 01:36:47,458 --> 01:36:49,917 All right then. Listen up and listen well! 1090 01:36:51,000 --> 01:36:53,833 First, we owe our thanks to this brave Chinese man. 1091 01:36:54,458 --> 01:36:57,667 It's his courage and spirit as a man 1092 01:36:57,750 --> 01:37:00,458 that has kept us alive and standing here today. 1093 01:37:02,000 --> 01:37:05,208 Our objective is clear. Survival. 1094 01:37:05,917 --> 01:37:08,792 The ship is going down fast, so we don't have much time. 1095 01:37:09,333 --> 01:37:11,417 We need to begin evacuation immediately. 1096 01:37:12,500 --> 01:37:14,000 We've already been through hell, 1097 01:37:14,667 --> 01:37:16,042 but now, more than ever, 1098 01:37:16,583 --> 01:37:19,333 you must remember your training and discipline. 1099 01:37:20,250 --> 01:37:21,917 Remember why we fight. 1100 01:37:22,750 --> 01:37:25,500 Remember the faces of those waiting for us, 1101 01:37:25,583 --> 01:37:28,042 our loved ones who believe in us, 1102 01:37:28,125 --> 01:37:30,542 and the comrades we've lost. 1103 01:37:32,083 --> 01:37:34,708 Some of us may be lucky enough to make it back. 1104 01:37:35,750 --> 01:37:38,833 It's up to them to tell the truth of what happened here. 1105 01:37:39,667 --> 01:37:41,833 Many Chinese gave their lives for us. 1106 01:37:42,417 --> 01:37:45,875 The men of this nation are still resisting the invasion. 1107 01:37:46,750 --> 01:37:48,458 They won't be forgotten. 1108 01:37:48,542 --> 01:37:50,792 And we're not fighting this war alone. 1109 01:37:51,542 --> 01:37:52,875 Now, let's survive this 1110 01:37:53,500 --> 01:37:55,375 and get the bloody hell home! 1111 01:38:36,833 --> 01:38:39,208 It's the Japanese! 1112 01:38:43,792 --> 01:38:45,375 It's a grenade launcher! 1113 01:38:45,458 --> 01:38:47,500 Quick, take cover! 1114 01:39:05,000 --> 01:39:07,625 Motorboats! On the other side! 1115 01:39:08,750 --> 01:39:10,917 Jump! Jump over! 1116 01:39:13,208 --> 01:39:15,792 Get down! 1117 01:39:17,083 --> 01:39:17,958 Jump! 1118 01:39:20,000 --> 01:39:22,500 Machine gun! Take cover! 1119 01:39:30,500 --> 01:39:33,458 Middlesex Regiment, come with me! 1120 01:39:35,167 --> 01:39:36,417 Get down! 1121 01:39:45,625 --> 01:39:46,875 The mast is falling! 1122 01:39:47,708 --> 01:39:48,917 Jump! 1123 01:39:49,000 --> 01:39:50,417 Jump, everybody! 1124 01:39:59,667 --> 01:40:01,583 Keep your heads under water! 1125 01:41:41,542 --> 01:41:42,667 What happened? 1126 01:41:42,750 --> 01:41:43,583 They've stopped! 1127 01:41:44,167 --> 01:41:45,458 Let's go flip that boat! 1128 01:41:46,292 --> 01:41:48,750 If we go, we go together! 1129 01:41:48,833 --> 01:41:50,375 Let's go there! 1130 01:42:04,250 --> 01:42:05,417 Go to hell! 1131 01:42:05,500 --> 01:42:07,167 You're not getting away! 1132 01:42:07,250 --> 01:42:10,208 Middlesex Regiment, hold the line! 1133 01:42:10,292 --> 01:42:11,792 - Yes, sir! - Yes, sir! 1134 01:42:43,583 --> 01:42:45,208 Everybody, spread out! 1135 01:42:56,125 --> 01:42:57,458 The Chinese man is on the boat! 1136 01:42:57,542 --> 01:42:59,167 We got to go and help him! 1137 01:42:59,250 --> 01:43:01,458 We do not stop until we're on that deck. 1138 01:43:01,542 --> 01:43:02,583 Move! 1139 01:43:02,667 --> 01:43:03,833 - Yes, sir! - Yes, sir! 1140 01:43:08,250 --> 01:43:09,875 Come on, boys! 1141 01:43:09,958 --> 01:43:12,917 Turn the boat over! 1142 01:43:51,958 --> 01:43:54,167 Tennoheika Banzai! 1143 01:44:20,208 --> 01:44:21,083 Father, 1144 01:44:23,500 --> 01:44:25,667 you kneeled in front of this wall every day. 1145 01:44:27,958 --> 01:44:29,250 Forgive me for being disobedient. 1146 01:44:30,458 --> 01:44:31,750 I tore it down 1147 01:44:32,958 --> 01:44:35,167 to let our ancestors watch with their own eyes. 1148 01:44:39,708 --> 01:44:41,833 The Japanese burned down our ancestral hall 1149 01:44:42,417 --> 01:44:44,875 and killed so many of us, and you told us to stay down. 1150 01:44:45,583 --> 01:44:46,500 We did. 1151 01:44:47,708 --> 01:44:48,833 They kept us from the sea 1152 01:44:48,917 --> 01:44:50,542 and forced us to live like soft shell turtles, 1153 01:44:50,625 --> 01:44:51,625 and we did nothing. 1154 01:44:52,958 --> 01:44:53,875 Then what happened? 1155 01:44:54,583 --> 01:44:56,542 The Bian family of three is dead. 1156 01:44:58,042 --> 01:44:59,417 Mr. Chen is dead. 1157 01:45:02,292 --> 01:45:03,417 Ah Dang is dead. 1158 01:45:05,833 --> 01:45:07,083 Even you are gone. 1159 01:45:10,333 --> 01:45:11,500 You stayed down. 1160 01:45:13,250 --> 01:45:14,083 Stay down. 1161 01:45:14,625 --> 01:45:16,250 Did that help? 1162 01:45:19,792 --> 01:45:22,250 The Japanese are now coming to slaughter us. 1163 01:45:22,333 --> 01:45:23,917 How do we stay down? 1164 01:45:24,000 --> 01:45:25,667 So many dead. How do we stay down? 1165 01:45:25,750 --> 01:45:29,042 And all those lives lost at sea! How do we stay down? 1166 01:45:34,000 --> 01:45:35,542 Relay the message to the top. 1167 01:45:35,625 --> 01:45:38,125 The motorboat has been destroyed. 1168 01:45:38,208 --> 01:45:39,833 The British prisoners of war have escaped. 1169 01:45:39,917 --> 01:45:42,333 Requesting permission to strike the designated waters. 1170 01:45:42,417 --> 01:45:43,292 Copy that. 1171 01:45:50,250 --> 01:45:51,875 We can't stay down anymore. 1172 01:45:57,042 --> 01:45:57,875 And we don't want to. 1173 01:46:00,958 --> 01:46:03,083 The Japanese have guns and cannons. 1174 01:46:03,167 --> 01:46:04,500 We have nothing 1175 01:46:06,167 --> 01:46:07,875 but people. 1176 01:46:09,667 --> 01:46:11,083 Either they kill us all, 1177 01:46:12,250 --> 01:46:13,333 or if they fail to, 1178 01:46:15,292 --> 01:46:16,875 even if only one of us remains, 1179 01:46:18,250 --> 01:46:21,000 we're heading out to sea today. 1180 01:46:23,208 --> 01:46:24,917 To hell with the blockade. 1181 01:46:26,958 --> 01:46:28,292 Our ancestors said it. 1182 01:46:35,125 --> 01:46:36,542 All in peril at sea 1183 01:46:38,042 --> 01:46:39,000 must be saved. 1184 01:46:49,417 --> 01:46:51,625 Women aren't allowed to sail? 1185 01:46:54,667 --> 01:46:55,833 I, Ah Hua, 1186 01:46:57,417 --> 01:47:00,125 am breaking that rule today. 1187 01:47:07,917 --> 01:47:08,958 We have to save them. 1188 01:47:10,125 --> 01:47:11,208 We must save them. 1189 01:47:12,250 --> 01:47:13,417 We must save them. 1190 01:47:15,125 --> 01:47:15,958 We must save them. 1191 01:47:17,042 --> 01:47:19,333 - We must save them. - We must save them. 1192 01:48:14,958 --> 01:48:17,750 Aye, brothers! 1193 01:48:17,833 --> 01:48:19,875 Hoist the sail! Push the pole! 1194 01:48:19,958 --> 01:48:22,750 Dig in now! 1195 01:48:22,833 --> 01:48:24,875 Row with soul! 1196 01:48:24,958 --> 01:48:27,750 Northeast breeze, 1197 01:48:27,833 --> 01:48:29,875 won't you ease? 1198 01:48:29,958 --> 01:48:32,792 Shallow waters, head for shore! 1199 01:48:32,875 --> 01:48:35,667 Slack tide is here! 1200 01:48:35,750 --> 01:48:37,792 Aye, brothers! 1201 01:48:37,875 --> 01:48:40,667 Hoist the sail! Push the pole! 1202 01:48:40,750 --> 01:48:42,792 Dig in now! 1203 01:48:42,875 --> 01:48:45,667 Row with soul! 1204 01:48:45,750 --> 01:48:47,792 Northeast breeze, 1205 01:48:47,875 --> 01:48:50,667 won't you ease? 1206 01:48:50,750 --> 01:48:51,708 Shallow waters, head for shore! 1207 01:48:51,792 --> 01:48:54,833 The Chinese fishermen broke through the naval mine blockade. 1208 01:49:03,000 --> 01:49:04,542 Ah Hua! 1209 01:49:05,083 --> 01:49:06,458 There are so many of them! 1210 01:49:07,250 --> 01:49:10,792 The Japanese bomb vessels are still there. 1211 01:49:12,125 --> 01:49:13,458 To hell with the bomb vessel! 1212 01:49:14,250 --> 01:49:15,708 Steer left! 1213 01:49:15,792 --> 01:49:17,375 Cast the nets! 1214 01:49:17,458 --> 01:49:20,250 - For big fish! - Steer left and cast the nets. 1215 01:49:20,333 --> 01:49:25,333 Steer left and cast the nets for big fish! 1216 01:49:25,417 --> 01:49:29,708 Steer left and cast the nets for big fish! 1217 01:49:29,792 --> 01:49:31,917 Cast the nets! Fish them out! 1218 01:49:32,958 --> 01:49:34,833 Steer left! 1219 01:49:34,917 --> 01:49:36,833 Cast the nets! 1220 01:49:36,917 --> 01:49:38,667 Steer left! 1221 01:49:38,750 --> 01:49:42,792 Cast the nets! Fish them out! 1222 01:49:52,667 --> 01:49:54,833 What a blast! 1223 01:49:55,750 --> 01:49:57,167 [t's the Chinese! 1224 01:49:57,958 --> 01:49:59,708 [t's the Chinese! 1225 01:50:02,333 --> 01:50:04,000 [t's the Chinese! 1226 01:50:04,083 --> 01:50:05,208 Help us! 1227 01:50:26,833 --> 01:50:28,208 Get on the boats! 1228 01:50:29,750 --> 01:50:31,083 They are here to save us! 1229 01:50:31,167 --> 01:50:33,792 Cast the nets and fish them out! 1230 01:50:40,083 --> 01:50:44,792 Cast the nets and fish them out! 1231 01:50:45,500 --> 01:50:47,167 Come on! Grab it! 1232 01:50:48,875 --> 01:50:50,792 Cast the nets! 1233 01:50:59,958 --> 01:51:00,917 Hold the net! 1234 01:51:01,792 --> 01:51:02,917 - Pull! - Come up! 1235 01:51:04,958 --> 01:51:05,917 Hold tight! 1236 01:51:24,958 --> 01:51:25,792 Commander, 1237 01:51:25,875 --> 01:51:28,125 the artillery is ready and requesting permission to fire. 1238 01:51:28,208 --> 01:51:29,042 Roger. 1239 01:51:33,583 --> 01:51:34,833 Pull the rope! 1240 01:51:37,000 --> 01:51:37,958 Swim over here, quick! 1241 01:51:39,292 --> 01:51:40,667 - Thank you. - Quick! 1242 01:51:40,750 --> 01:51:41,833 Swim over here. Quick! 1243 01:52:05,458 --> 01:52:06,708 A big whirlpool! 1244 01:52:06,792 --> 01:52:08,833 Turn sideways! 1245 01:52:10,792 --> 01:52:12,542 Turn the boat sideways! 1246 01:52:15,833 --> 01:52:18,875 Big whirlpool! Turn sideways! 1247 01:52:21,500 --> 01:52:24,750 - Hurry! - Turn sideways! 1248 01:52:24,833 --> 01:52:27,875 Big whirlpool! Turn sideways! 1249 01:52:38,792 --> 01:52:41,792 Swim! Big whirlpool! 1250 01:52:48,000 --> 01:52:50,917 Swim! Swim on wood! 1251 01:53:16,667 --> 01:53:17,750 Grab my hand! 1252 01:53:19,167 --> 01:53:20,125 I've got you. 1253 01:53:29,083 --> 01:53:30,000 Rope! 1254 01:53:36,250 --> 01:53:37,083 Okay! 1255 01:53:43,208 --> 01:53:44,083 Go! 1256 01:53:49,750 --> 01:53:51,667 Ah Hua, to your left! 1257 01:53:51,750 --> 01:53:53,958 Uncle Gui, come and help! 1258 01:54:21,375 --> 01:54:23,208 Ah Bi! 1259 01:54:25,833 --> 01:54:27,667 The suction is getting stronger! 1260 01:54:27,750 --> 01:54:30,750 We can't hold on! Pull back! 1261 01:54:32,792 --> 01:54:34,792 Ah Hua, stop moving forward! 1262 01:54:34,875 --> 01:54:37,125 Let go! 1263 01:54:37,208 --> 01:54:39,375 Ah Bi! 1264 01:54:46,875 --> 01:54:48,792 I've got this! 1265 01:55:03,708 --> 01:55:05,458 Grab the net! 1266 01:55:07,125 --> 01:55:08,292 Come on up! 1267 01:55:09,750 --> 01:55:11,208 Catch the rope! 1268 01:55:15,208 --> 01:55:16,667 Take my hand! 1269 01:55:17,292 --> 01:55:19,333 Take my hand! Come on, get up here! 1270 01:55:20,083 --> 01:55:21,292 Release the dinghy! 1271 01:55:21,792 --> 01:55:23,208 Release the dinghy! 1272 01:55:24,958 --> 01:55:26,750 Release the dinghy! 1273 01:55:26,917 --> 01:55:28,792 One, two, go! 1274 01:55:34,625 --> 01:55:35,625 Grab my hand. 1275 01:55:35,708 --> 01:55:36,708 Hold it! 1276 01:55:44,208 --> 01:55:45,250 Come on. Hang in there. 1277 01:55:45,333 --> 01:55:47,750 Move faster. Come on! 1278 01:55:56,208 --> 01:55:57,708 We are spinning again. 1279 01:55:57,792 --> 01:55:58,875 The ship is spinning! 1280 01:55:58,958 --> 01:56:00,792 Keep the bow down! 1281 01:56:00,875 --> 01:56:01,958 To stop spinning. 1282 01:56:02,833 --> 01:56:03,958 Keep the bow down! 1283 01:56:05,417 --> 01:56:06,750 Closer! 1284 01:56:07,375 --> 01:56:08,500 Hold on tight! 1285 01:56:12,875 --> 01:56:14,250 Li Yuanxing! 1286 01:56:15,000 --> 01:56:16,208 Li Yuanxing! 1287 01:56:17,083 --> 01:56:18,750 Hook it onto your boat! 1288 01:56:19,083 --> 01:56:20,167 Catch it! 1289 01:56:21,750 --> 01:56:22,792 To hell with this! 1290 01:56:24,458 --> 01:56:25,917 Come back here! 1291 01:56:26,000 --> 01:56:27,500 You're going to die in there! 1292 01:56:38,292 --> 01:56:40,333 No! 1293 01:57:28,583 --> 01:57:30,542 Pull! 1294 01:57:31,292 --> 01:57:33,083 Pull the rope! 1295 01:57:34,542 --> 01:57:35,500 Pull! 1296 01:57:39,542 --> 01:57:41,458 Grab the rope! Hurry! 1297 01:57:41,542 --> 01:57:42,750 Grab the rope! 1298 01:57:52,042 --> 01:57:54,250 Release the rope! 1299 01:58:25,292 --> 01:58:28,125 - Grab on! - Hold on! 1300 01:58:34,250 --> 01:58:36,917 Keep swimming! Grab the rope! 1301 01:59:10,917 --> 01:59:11,792 Pull! 1302 01:59:12,792 --> 01:59:14,167 Pull! 1303 01:59:16,000 --> 01:59:19,917 - Pull! - Pull! 1304 01:59:20,000 --> 01:59:21,792 Keep pulling! 1305 02:00:00,583 --> 02:00:01,667 Order received. 1306 02:00:01,750 --> 02:00:03,417 Due to the arrival of a large number of Chinese fishers, 1307 02:00:03,500 --> 02:00:07,250 opening fire may trigger negative international backlash. 1308 02:00:07,333 --> 02:00:09,875 Abort the attack. Hold position and stay alert. 1309 02:00:27,917 --> 02:00:29,667 Where is he? 1310 02:00:29,750 --> 02:00:32,542 - I don't see him. - I don't see him. 1311 02:00:32,625 --> 02:00:34,792 Where is the Chinese man? 1312 02:00:49,250 --> 02:00:51,292 Thank you for saving us. Thank you. 1313 02:02:23,958 --> 02:02:27,250 Row with might! 1314 02:02:27,333 --> 02:02:30,792 Row till dusk, 1315 02:02:30,875 --> 02:02:34,708 with stomachs tight. 1316 02:02:34,833 --> 02:02:38,667 Row with the tide, 1317 02:02:38,750 --> 02:02:42,333 drink the wine. 1318 02:02:42,417 --> 02:02:45,958 Hold your children, 1319 02:02:46,042 --> 02:02:50,417 sleep through the night! 1320 02:04:22,000 --> 02:04:25,458 They came from the sea, 1321 02:04:26,625 --> 02:04:29,625 and in the end, they returned to it. 1322 02:04:31,708 --> 02:04:32,917 I believe 1323 02:04:34,208 --> 02:04:35,875 that is their home. 1324 02:04:37,250 --> 02:04:40,625 The place they were meant to return to. 1325 02:05:26,000 --> 02:05:27,792 Attention! 1326 02:05:28,542 --> 02:05:30,875 Royal Regiment of Scotland, fall in! 1327 02:05:31,583 --> 02:05:33,833 The Middlesex Regiment, fall in! 1328 02:06:16,875 --> 02:06:18,208 My name is Ah Hua. 1329 02:06:20,000 --> 02:06:23,292 I remember that we saved many lives. 1330 02:06:24,917 --> 02:06:28,500 Some of them survived 1331 02:06:29,875 --> 02:06:31,917 and eventually made it home. 1332 02:06:33,875 --> 02:06:35,167 Attention! 1333 02:06:36,625 --> 02:06:38,125 Royal Navy, report. 1334 02:06:38,208 --> 02:06:39,125 - Present! - Present! 1335 02:06:39,208 --> 02:06:40,792 Royal Scots, report. 1336 02:06:40,875 --> 02:06:41,958 - Present! - Present! 1337 02:06:42,042 --> 02:06:43,708 About turn! 1338 02:06:45,750 --> 02:06:46,583 Salute! 1339 02:06:58,583 --> 02:07:00,542 As the years passed, 1340 02:07:02,250 --> 02:07:03,875 people have asked 1341 02:07:05,125 --> 02:07:07,500 why we risked our lives to save those men. 1342 02:07:09,417 --> 02:07:11,917 I couldn't quite explain it. 1343 02:07:13,625 --> 02:07:14,875 I just knew 1344 02:07:15,583 --> 02:07:17,667 that no matter who they are, 1345 02:07:17,750 --> 02:07:19,917 no matter what language they speak, 1346 02:07:20,000 --> 02:07:21,833 and no matter how different they look, 1347 02:07:22,708 --> 02:07:24,417 a life is a life. 1348 02:07:26,333 --> 02:07:28,167 As human beings, 1349 02:07:29,333 --> 02:07:32,125 we ought to help each other. 1350 02:07:33,417 --> 02:07:34,500 Don't you think so? 1351 02:08:06,083 --> 02:08:07,708 My name is Denise Wynne, 1352 02:08:07,792 --> 02:08:10,208 and I am 76 years old. 1353 02:08:11,750 --> 02:08:13,500 My father, Dennis Morley, 1354 02:08:13,583 --> 02:08:17,708 who passed away on 3rd January, 2021, 1355 02:08:17,792 --> 02:08:20,875 was the last survivor of the Lisbon Maru. 1356 02:08:21,958 --> 02:08:23,042 Before he died, 1357 02:08:23,125 --> 02:08:26,792 he told me to honor the Dongji fishermen on his behalf. 1358 02:08:27,333 --> 02:08:30,875 My father was very emotional to think of all the POW's 1359 02:08:30,958 --> 02:08:35,333 being trapped below deck as the ship was sinking, 1360 02:08:35,417 --> 02:08:38,667 then to finally escape and jump into the sea 1361 02:08:38,750 --> 02:08:40,583 to be shot by the Japanese. 1362 02:08:42,167 --> 02:08:44,208 And then those very brave heroes, 1363 02:08:44,292 --> 02:08:46,000 the Chinese fishermen, 1364 02:08:46,083 --> 02:08:49,083 appeared and began rescuing the POWs. 1365 02:08:51,958 --> 02:08:53,917 My dad remembers the Chinese fishermen 1366 02:08:54,000 --> 02:08:55,833 as being like angels coming along 1367 02:08:55,917 --> 02:08:58,208 to rescue them all out of hell. 1368 02:08:59,167 --> 02:09:01,250 Because he said it really was hell. 1369 02:09:03,500 --> 02:09:05,083 There was a loud bang. 1370 02:09:05,167 --> 02:09:07,292 He could see Qingbang Island. 1371 02:09:07,375 --> 02:09:08,667 My grandfather was from Miaozihu Island. 1372 02:09:08,750 --> 02:09:11,042 He said a ship had sunk just off Qingbang Island. 1373 02:09:11,500 --> 02:09:13,000 He told everyone to sail out there. 1374 02:09:13,083 --> 02:09:13,917 Brothers and friends, 1375 02:09:14,000 --> 02:09:16,625 so many of them, and all of the Wu family. 1376 02:09:16,708 --> 02:09:18,958 Every boat that could be rowed went out. 1377 02:09:19,958 --> 02:09:22,042 My father-in-law helped with the rescue too. 1378 02:09:22,125 --> 02:09:24,208 He was the head fisherman. 1379 02:09:24,292 --> 02:09:26,208 His own boat saved over a dozen people. 1380 02:09:26,833 --> 02:09:29,167 My dad saved 14 or 15. 1381 02:09:29,250 --> 02:09:33,250 There wasn't enough room. They squatted on the deck. 1382 02:09:34,125 --> 02:09:35,417 My gran used to tell the story 1383 02:09:35,500 --> 02:09:38,208 that once my granddad had managed to get above deck 1384 02:09:38,292 --> 02:09:39,875 and he dived into the water to swim, 1385 02:09:39,958 --> 02:09:42,333 there was lots of Japanese shooting at them. 1386 02:09:42,417 --> 02:09:43,708 One of the sad things is that 1387 02:09:43,792 --> 02:09:46,417 he was swimming through a sea of dead bodies. 1388 02:09:46,500 --> 02:09:48,292 The shots were still ringing out, 1389 02:09:48,375 --> 02:09:50,958 but at that point, some Chinese fishermen from the island 1390 02:09:51,042 --> 02:09:52,333 had seen what was going on. 1391 02:09:53,500 --> 02:09:55,167 There's a custom on Dongji Island. 1392 02:09:55,250 --> 02:09:57,375 If any are in peril at sea, we must go out and help. 1393 02:09:57,750 --> 02:09:59,167 The more people you save, 1394 02:09:59,250 --> 02:10:00,208 the more lives are spared. 1395 02:10:01,083 --> 02:10:03,833 The British were very courteous. 1396 02:10:03,917 --> 02:10:06,667 After being rescued and brought ashore, 1397 02:10:06,750 --> 02:10:08,667 they had tears in their eyes. 1398 02:10:08,750 --> 02:10:11,792 They shook my hand and nodded to express their gratitude. 1399 02:10:12,208 --> 02:10:17,125 Those people would be killed by the Japanese Army 1400 02:10:17,208 --> 02:10:23,708 if they found the prisoners amongst the villagers, harboring them. 1401 02:10:23,792 --> 02:10:29,208 When someone is drowning, you go save them. 1402 02:10:29,292 --> 02:10:32,083 You can't just let a living person die. 1403 02:10:32,958 --> 02:10:34,667 It doesn't matter where they're from. 1404 02:10:34,750 --> 02:10:37,792 You can't just watch a living person die. 1405 02:10:42,042 --> 02:10:44,667 This whole atrocity would never have happened 1406 02:10:44,750 --> 02:10:47,875 if the Japanese had complied to the Geneva Convention. 1407 02:10:47,958 --> 02:10:49,208 I think the Japanese thought 1408 02:10:49,292 --> 02:10:52,333 that they were in an area where nobody would know what they were doing. 1409 02:10:53,458 --> 02:10:55,833 And that's why they stopped shooting when the Chinese arrived. 1410 02:10:55,917 --> 02:10:58,500 Because, as I said, they suddenly realized 1411 02:10:58,583 --> 02:11:00,750 there would've been witnesses to this great crime. 1412 02:11:01,167 --> 02:11:03,667 My dad said if it wasn't for the Chinese fishermen 1413 02:11:03,750 --> 02:11:05,667 and if the shooting hadn't stopped, 1414 02:11:05,750 --> 02:11:08,042 he wouldn't be alive. 1415 02:11:08,125 --> 02:11:09,792 He wouldn't have gone home. 1416 02:11:10,458 --> 02:11:11,792 He wouldn't have met his wife, 1417 02:11:11,875 --> 02:11:13,792 who was the love of his life. 1418 02:11:15,792 --> 02:11:17,625 My uncle's remains are here. 1419 02:11:17,708 --> 02:11:19,875 Maybe it was his destiny to stay in China 1420 02:11:19,958 --> 02:11:21,083 because he's still here. 1421 02:11:21,167 --> 02:11:22,375 Gazing out across the sea, 1422 02:11:22,458 --> 02:11:25,125 knowing that the wreckage was over there in that direction... 1423 02:11:33,042 --> 02:11:37,333 It was lovely. It was a nice ending to the John story. 1424 02:11:47,750 --> 02:11:50,042 They were true heroes. 1425 02:11:50,125 --> 02:11:52,750 And they should always be remembered. 1426 02:11:54,333 --> 02:11:55,375 There is no one alive 1427 02:11:55,458 --> 02:11:57,500 who was there at the time, 1428 02:11:57,583 --> 02:11:59,542 but there are relatives. 1429 02:11:59,625 --> 02:12:00,792 The relatives 1430 02:12:01,292 --> 02:12:04,250 are all here because of the act, 1431 02:12:04,333 --> 02:12:08,458 the unconditional love that those Chinese people had, 1432 02:12:08,542 --> 02:12:10,500 to go out there and save them. 95366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.