All language subtitles for Diabolic.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,600 --> 00:01:08,600 Köktenci Son Zaman Azizleri, Mormon Kilisesi'nin marjinal bir koludur. Çok eşliliği, çocuk yaşta evlilikleri ve gizlilik perdesi ardında gizlenmiş kült davranışlarını uygularlar. Amerika'da yaklaşık 10.000 üyeleri vardır. 2 00:01:14,500 --> 00:01:16,500 İzleyeceğiniz hikayede, gerçek olaylardan ilham alınmıştır. 3 00:01:21,602 --> 00:01:23,938 Ruhlarınız cennette sevinsin. 4 00:01:24,873 --> 00:01:29,010 Sizi bu ölmüş ruhlar adına 5 00:01:29,376 --> 00:01:30,577 vaftiz ediyoruz. 6 00:02:35,844 --> 00:02:38,746 Bu ölü ruhlar, bedenini bir 7 00:02:38,813 --> 00:02:42,649 kılıf gibi kullanarak cennete girsin. 8 00:02:42,717 --> 00:02:47,822 Bu görevi atayan Kral Emmanuel'e 9 00:02:47,889 --> 00:02:50,524 sonsuz övgü marşları söylesinler. 10 00:02:51,059 --> 00:02:55,562 Ve Mahkumlar serbest kalsınlar diye 11 00:02:55,629 --> 00:02:58,066 onları zindanlarından kurtarmamızı sağla. 12 00:03:01,169 --> 00:03:02,569 Diğer kızlar nerede? 13 00:03:04,739 --> 00:03:06,774 Fazla vaktimiz kalmadı Elise. 14 00:03:10,712 --> 00:03:12,512 Patricia Whitlock. 15 00:03:12,579 --> 00:03:14,448 Patricia Whitlock. 16 00:03:25,059 --> 00:03:26,460 Eleanor Golding. 17 00:03:27,295 --> 00:03:28,830 Eleanor Golding. 18 00:03:43,610 --> 00:03:45,013 Heidi Crowe. 19 00:03:45,079 --> 00:03:46,580 Heidi Crowe. 20 00:04:01,628 --> 00:04:03,064 Bu çok uzak. 21 00:04:03,630 --> 00:04:06,500 Büyüklerin arasından yeni geldim. 22 00:04:07,668 --> 00:04:09,070 Hepsi aynı fikirde. 23 00:04:16,576 --> 00:04:18,212 Larue. 24 00:04:35,229 --> 00:04:37,765 Bana yardım et! 25 00:04:51,312 --> 00:04:54,516 Bana yardım et! Bana yardım et! Yardım... 26 00:04:55,917 --> 00:04:58,917 ŞEYTÂNİ 27 00:05:12,625 --> 00:05:15,625 10 YIL SONRA 28 00:05:32,400 --> 00:05:40,400 Türkçe'ye çeviren; ufukbaba İyi seyirler dilerim. 29 00:05:41,695 --> 00:05:42,964 Adımla. 30 00:05:43,031 --> 00:05:44,932 Ya da ayak uydur. 31 00:05:45,266 --> 00:05:48,135 Tamam, sonra görüşürüz.. 32 00:05:48,703 --> 00:05:50,271 -Günaydın güzelim. -Günaydın. 33 00:05:51,806 --> 00:05:54,776 Yeni parça mı? Nasıl gidiyor? 34 00:05:54,842 --> 00:05:57,677 Gidiyor işte. 35 00:05:57,745 --> 00:05:59,613 Bu, bugünkü sen misin? 36 00:05:59,646 --> 00:06:01,315 Ah, bu sabahki. 37 00:06:01,382 --> 00:06:03,217 Öğleden sonra uğraşı bahçede olacak sanırım. 38 00:06:03,284 --> 00:06:04,285 Tamam. 39 00:06:04,352 --> 00:06:05,386 Çok şirin. 40 00:06:05,953 --> 00:06:08,056 Bu geceki işe ne dersin? 41 00:06:09,724 --> 00:06:12,126 - Hmm. - Bu nedir? 42 00:06:12,193 --> 00:06:13,494 Ah, bilmiyorum. 43 00:06:13,627 --> 00:06:14,962 -Acıyor mu? -Ah! 44 00:06:15,263 --> 00:06:16,898 Bilmiyorum, sadece... 45 00:06:16,964 --> 00:06:18,866 Hey, dur. 46 00:06:23,938 --> 00:06:25,639 - Bilirsin. - Hmm? 47 00:06:26,841 --> 00:06:29,177 Biraz daha kalmaya ikna olabilirdim. 48 00:06:31,613 --> 00:06:32,413 Şimdi değil. 49 00:06:32,947 --> 00:06:34,716 Çok yorgunum. Duş almadım. 50 00:06:34,783 --> 00:06:37,118 -İğrençim. -Hayır, iğrenç değilsin. 51 00:06:37,185 --> 00:06:38,385 Muhteşemsin. 52 00:06:42,791 --> 00:06:43,892 Hayır. 53 00:06:46,393 --> 00:06:48,596 Tamam. Güzel. Ah... 54 00:06:49,396 --> 00:06:50,397 gitmeliyim. 55 00:06:50,965 --> 00:06:53,367 Akşam yemeği için bir şeyler getiririm. 56 00:06:54,102 --> 00:06:55,103 Seni seviyorum. 57 00:06:55,170 --> 00:06:56,471 Ben daha çok seviyorum. 58 00:08:27,262 --> 00:08:28,463 Balım? 59 00:08:38,573 --> 00:08:41,142 Hey Elise! Canım! Hey, hey. 60 00:08:41,209 --> 00:08:43,645 Dur! Elise! 61 00:08:44,579 --> 00:08:45,980 İyisin. 62 00:08:50,218 --> 00:08:52,754 Hayır, hayır, hayır. Ben... az önce bahçedeydim. 63 00:08:54,923 --> 00:08:57,258 Az önce bahçedeydim. Az önce bahçedeydim. 64 00:08:57,325 --> 00:08:58,760 Az önce bahçedeydim. Ben... 65 00:08:58,826 --> 00:09:00,862 -Az önce bahçedeydim. -Hey, hey, iyisin. 66 00:09:00,929 --> 00:09:03,831 Sorun yok bebeğim. Tamam. 67 00:09:13,908 --> 00:09:17,011 On yıldır hafızamla ilgili herhangi bir sorun yaşamadım. 68 00:09:18,579 --> 00:09:19,847 Her uyandığımda, 69 00:09:19,914 --> 00:09:21,749 Ya kendimi tamamen küçük düşürür... 70 00:09:21,816 --> 00:09:23,918 kendime zarar verirdim... 71 00:09:24,752 --> 00:09:26,187 ...ya da daha kötü bir şey olurdu. 72 00:09:28,389 --> 00:09:30,124 73 00:09:30,191 --> 00:09:31,526 Başka bir şey mi oldu? 74 00:09:37,932 --> 00:09:40,568 Geçen sabah garajdaydım. 75 00:09:42,136 --> 00:09:44,572 Ve korkunç bir şeyin kokusunu aldım. 76 00:09:47,575 --> 00:09:48,843 Ve bir şey buldum. 77 00:09:54,749 --> 00:09:56,017 Komşumuzundu. 78 00:10:02,991 --> 00:10:04,726 O zavallı küçük köpeği öldürmüşüm. 79 00:10:08,930 --> 00:10:10,131 Böyle yaşayamam. 80 00:10:12,333 --> 00:10:15,136 Elise, sana karşı dürüst olacağım. 81 00:10:16,738 --> 00:10:18,474 Bölümler daha uzun sürüyor ve 82 00:10:18,539 --> 00:10:20,174 daha şiddetli hale geliyor gibi görünüyor. 83 00:10:21,275 --> 00:10:23,511 Durum düzelene kadar hastaneye yatırılmanı, 84 00:10:23,578 --> 00:10:25,213 düşünmeye çok yaklaştık... 85 00:10:25,279 --> 00:10:26,714 Nasıl, bir kurum gibi mi? 86 00:10:29,451 --> 00:10:31,986 Hayır, ben... Bunu yapamam. 87 00:10:32,620 --> 00:10:34,655 Hayır, ben... Bunu yapmayacağım. Hayır. 88 00:10:34,722 --> 00:10:36,691 Deneyebileceğimiz son bir şey daha var. 89 00:10:38,226 --> 00:10:41,896 Biliyor musun, kilisedeki deneyimlerinin 90 00:10:41,963 --> 00:10:43,898 çoğunu hatırlayamamanın bir nedeni var. 91 00:10:44,599 --> 00:10:47,835 Zihnin seni korumak için bu anıları bastırıyor. 92 00:10:47,902 --> 00:10:49,837 Ama neden anılardan bazılarını? 93 00:10:50,338 --> 00:10:53,274 Yediğim yemeği ve söylediğim şeyleri hatırlayabiliyorum 94 00:10:53,341 --> 00:10:56,277 ama insanları, isimleri ve yüzleri düşünmeye çalıştığımda, 95 00:10:56,344 --> 00:10:57,745 her şey boş. 96 00:10:57,812 --> 00:11:00,581 Neden bazı anıların net olduğunu, bazılarının 97 00:11:00,648 --> 00:11:02,984 ise kaybolduğunu bilmiyoruz. 98 00:11:04,919 --> 00:11:07,423 Bu kesintiler... 99 00:11:08,056 --> 00:11:10,658 bu çözülmemiş travmanın 100 00:11:10,725 --> 00:11:13,027 yüzeye çıkmasının bir şekli. 101 00:11:14,295 --> 00:11:17,198 FLDS'den ayrılan diğer hayatta kalanlar, 102 00:11:17,632 --> 00:11:21,369 birçoğu benim hastam, ve onların da benzer deneyimleri oldu. 103 00:11:22,103 --> 00:11:25,541 Şimdi bana cinsel istek eksikliğin hakkında söylediklerini düşün. 104 00:11:25,640 --> 00:11:27,041 Adam'ın bıktığı şey. 105 00:11:27,108 --> 00:11:29,744 Yani bencil değildir ama herkesin bir sınırı vardır. 106 00:11:29,811 --> 00:11:32,146 FLDS içinde katı bir şekilde yetiştirilmeniz 107 00:11:32,213 --> 00:11:34,916 cinselliğinizdeki bu baskının oluşmasına neden oldu. 108 00:11:35,750 --> 00:11:36,818 Bu alışılmadık bir durum değil. 109 00:11:37,218 --> 00:11:39,654 Ve buradaki en önemli şey bile değil... 110 00:11:40,188 --> 00:11:43,024 ama geçmiş travmanın ortak bir göstergesi. 111 00:11:43,525 --> 00:11:45,059 Bu baskılar hayatında bu 112 00:11:45,126 --> 00:11:47,261 sorunlara neden oluyor Elise. 113 00:11:48,029 --> 00:11:51,332 Ve bu sırları ortaya çıkarman gerekiyor. 114 00:11:51,399 --> 00:11:54,335 Alternatif bir terapi yöntemi denemek isterim. 115 00:11:56,104 --> 00:11:58,706 Eski kilisenden birkaç şifacı buldum. 116 00:11:59,273 --> 00:12:01,175 Haventon'ın hemen dışında bulunuyorlar. 117 00:12:01,477 --> 00:12:03,044 Ve onlarla iletişime geçmek isterim. 118 00:12:04,413 --> 00:12:05,780 - Ne? - Evet. 119 00:12:07,014 --> 00:12:09,684 Bu sorunu kaynağında çözmek gerektiğini düşünüyorum. 120 00:12:10,751 --> 00:12:12,386 Travmanın başladığı yerden. 121 00:12:18,192 --> 00:12:19,694 FLDS'ler mi? 122 00:12:19,760 --> 00:12:20,995 Fundamentalist şifacılar mı? 123 00:12:21,062 --> 00:12:22,830 Seni Mormon kilisesinden kovan 124 00:12:22,897 --> 00:12:25,366 aynı homofobik, çok eşli ucubeler. 125 00:12:25,434 --> 00:12:27,735 Seni sadece onların yanına koymak istemiyor, aynı 126 00:12:27,802 --> 00:12:29,837 zamanda sana halüsinojen vermelerini de istiyor. 127 00:12:29,904 --> 00:12:31,772 Evet biliyorum. Bu delilik. 128 00:12:33,040 --> 00:12:34,510 Datura kökü nedir? 129 00:12:34,576 --> 00:12:37,111 Görünüşe göre ayahuasca'nın yerel versiyonu gibi. 130 00:12:37,178 --> 00:12:40,181 "Datura, Yerli Amerikalılar tarafından yüzyıllardır 131 00:12:40,248 --> 00:12:41,483 vizyonları teşvik için kullanılmıştır". 132 00:12:41,550 --> 00:12:43,851 "Modern kullanımın MS e yardımcı olduğu söyleniyor". 133 00:12:44,152 --> 00:12:45,753 Seni geri göndermenin nasıl bir faydası 134 00:12:45,820 --> 00:12:47,922 olabileceğini anlamıyorum. Bu insanlar deli. 135 00:12:47,989 --> 00:12:51,192 Evet ama ya sırf hastaneden uzak durmak için bunu yapmak zorunda kalırsam? 136 00:12:51,259 --> 00:12:53,127 Daha önce hiç böyle uyuşturucu kullanmamıştım. 137 00:12:53,194 --> 00:12:55,363 Eğer çıldırırsam ya da başka bir şey olursa ne olur? 138 00:12:55,430 --> 00:12:56,864 Hey. Dinle. 139 00:12:58,065 --> 00:13:00,234 Bunu çözeceğiz, tamam mı? 140 00:13:01,736 --> 00:13:03,337 Tek başına yapmak zorunda kalmayacaksın 141 00:13:03,405 --> 00:13:05,973 ve herhangi bir deli evine gitmeyeceksin. 142 00:13:07,375 --> 00:13:08,443 Bu senin seçimin. 143 00:13:09,844 --> 00:13:11,379 Ama eğer yapmaya karar verirsen... 144 00:13:13,814 --> 00:13:15,049 Seninle olacağım.. 145 00:13:16,050 --> 00:13:17,051 Tamam? 146 00:13:51,385 --> 00:13:52,454 Elise? 147 00:14:35,631 --> 00:14:36,831 Balım? 148 00:14:40,034 --> 00:14:41,035 İyi misin? 149 00:14:49,411 --> 00:14:50,878 Bunu artık yapamam. 150 00:15:09,431 --> 00:15:11,866 -A ah. Bana ver -Ah evet. 151 00:15:12,833 --> 00:15:14,369 Gwen ile dönüşümlü sürersiniz. 152 00:15:14,436 --> 00:15:16,003 Evet, eğer buraya gelirse. 153 00:15:16,070 --> 00:15:17,838 Başka birine ihtiyacımız olduğundan emin misin? 154 00:15:17,905 --> 00:15:20,107 -Bunu halledebilirim. -Evet biliyorum. 155 00:15:20,174 --> 00:15:22,311 Ama üzerinde fazladan baskı olsun istemiyorum. 156 00:15:22,377 --> 00:15:24,078 Orada başka birinin olması iyi olabilir. 157 00:15:24,145 --> 00:15:26,047 Üstelik O da teklif etti... 158 00:15:26,113 --> 00:15:27,316 Hımm. 159 00:15:27,382 --> 00:15:28,983 Bakın kim ortaya çıkmaya karar verdi. 160 00:15:29,050 --> 00:15:30,619 Hey, kusura bakma geciktim. 161 00:15:30,686 --> 00:15:32,019 Merhaba bebeğim. 162 00:15:32,086 --> 00:15:33,388 Geldiğin için teşekkürler. Çok anlamlı. 163 00:15:33,455 --> 00:15:35,790 -Aman Tanrım, elbette. -Selam Gwen. 164 00:15:35,823 --> 00:15:37,158 Geleceğini bilmiyordum. 165 00:15:37,225 --> 00:15:38,960 Bu hafta sonu katılacak bir kristal kongresi 166 00:15:39,026 --> 00:15:40,596 falan yok mu? Sanırım bunu anladık. 167 00:15:40,662 --> 00:15:44,065 Oh, oh, yani siz ayık olarak, 168 00:15:44,131 --> 00:15:46,668 FLDS fanatiklerine mi güveniyorsunuz? 169 00:15:46,801 --> 00:15:47,935 İyi yakaladın. 170 00:15:48,570 --> 00:15:50,372 Bu yüzden temiz kalacağım ve herkesin 171 00:15:50,439 --> 00:15:52,474 iyi durumda olduğundan emin olacağım. 172 00:15:52,541 --> 00:15:53,908 Kapiş? 173 00:15:53,975 --> 00:15:55,544 O halde, gemiye hoş geldiniz refakatçi. 174 00:15:55,611 --> 00:15:58,647 Ay yükseliyor. Eller tutulmalı. 175 00:15:59,046 --> 00:16:01,048 Bu gösteriyi yolda yapalım diyorum. 176 00:16:01,115 --> 00:16:01,949 Gidelim mi? 177 00:16:07,822 --> 00:16:08,990 Hadi! 178 00:17:29,070 --> 00:17:31,005 Geçen geceki kulağa biraz sert geliyor. 179 00:17:31,573 --> 00:17:34,742 Parmaklarımı sanki peynir rendesine sürtmüşüm gibi hissettim. 180 00:17:34,809 --> 00:17:36,711 Ama bunun dışında her şey yolunda. 181 00:17:42,351 --> 00:17:43,485 Şifacılar onaylandı. 182 00:17:44,085 --> 00:17:45,720 Haventon'da saat tam 19:00'da. 183 00:17:46,954 --> 00:17:48,223 Oluyor. 184 00:18:01,570 --> 00:18:02,737 Vay. 185 00:18:02,803 --> 00:18:04,005 Şuna bakın. 186 00:18:08,911 --> 00:18:11,347 -Durmalı mıyız? -Hayır, vaktimiz yok. 187 00:18:11,679 --> 00:18:12,915 İyi olurlar. 188 00:18:59,727 --> 00:19:00,963 Günaydın anne. 189 00:19:02,597 --> 00:19:04,333 Saçına ne yaptın? 190 00:19:04,799 --> 00:19:07,069 Kestirdim. Hoşuna gitti mi? 191 00:19:07,136 --> 00:19:10,738 Küçük bir çocuğa benziyorsun. On yaşında bir çocuk gibi. 192 00:19:11,073 --> 00:19:14,109 Bir erkeğe benzemezsen nasıl evleneceksin? 193 00:19:14,742 --> 00:19:19,014 Arkadaşın Jacob'ın geçen hafta üçüncü karısını aldığını duydum. 194 00:19:19,081 --> 00:19:21,682 -Anne. -Ve işte karşımdasın. Bekar. 195 00:19:22,117 --> 00:19:23,118 Hala. 196 00:19:27,189 --> 00:19:28,623 Bu nedir? 197 00:19:31,493 --> 00:19:32,961 Yeni hastamız. 198 00:19:33,028 --> 00:19:34,762 Artık hizmet vermiyoruz, mesele bitti. 199 00:19:34,829 --> 00:19:36,131 Anne, bak. 200 00:19:37,765 --> 00:19:39,234 Bu Elise. 201 00:19:39,667 --> 00:19:41,170 Elise Decker. 202 00:19:42,237 --> 00:19:43,305 Öyle olması gerekiyor. 203 00:19:44,739 --> 00:19:47,042 Cennetteki Babanın açık bir eylemi. 204 00:19:47,109 --> 00:19:49,644 -Bize sesleniyor. -Hayır. 205 00:19:50,880 --> 00:19:52,380 Onu hatırlıyorum. 206 00:19:53,249 --> 00:19:55,751 Çok güzeldi. 207 00:19:56,152 --> 00:19:57,753 Nazik bir kız. 208 00:19:57,820 --> 00:20:01,422 Ve eğer ihtiyacı varsa, o zaman yardım etmeliyiz. 209 00:20:02,658 --> 00:20:04,627 Çünkü o benim hatamdı... 210 00:20:04,693 --> 00:20:05,928 Sessizlik! 211 00:20:08,664 --> 00:20:11,566 Cennetteki Baba'ya karşı görevini yaptın. 212 00:20:13,035 --> 00:20:15,638 Onun türü burada yardım bulamaz. 213 00:20:16,605 --> 00:20:17,840 Konu kapanmıştır. 214 00:20:35,590 --> 00:20:36,926 Daha ne kadar var? 215 00:20:36,992 --> 00:20:40,095 - "Yoksa geldik mi?" - Kapa çeneni. 216 00:20:41,396 --> 00:20:42,832 Sanırım onu ​​burada görüyorum. 217 00:20:48,003 --> 00:20:49,004 İşte bu. 218 00:20:50,072 --> 00:20:51,406 Burası Haventon. 219 00:21:14,129 --> 00:21:15,130 Pekala. 220 00:21:15,664 --> 00:21:17,166 Sanırım daha az orman ve daha 221 00:21:17,233 --> 00:21:18,801 fazla kasaba bekliyordum ama... 222 00:21:18,868 --> 00:21:19,902 tamam. 223 00:21:20,269 --> 00:21:21,670 Nasıl burada olabilir? 224 00:21:22,171 --> 00:21:24,439 Oradan geçen bir nehir vardı. 225 00:21:25,040 --> 00:21:27,743 1910'da taşmış ve tüm binaları silip süpürmüş. 226 00:21:28,177 --> 00:21:29,444 Ya da bana öyle söylendi. 227 00:21:30,813 --> 00:21:33,082 Vaftizhane, bir şekilde... 228 00:21:33,581 --> 00:21:35,084 kurtulan tek yermiş.. 229 00:21:37,585 --> 00:21:39,021 Tamamen aynı. 230 00:21:41,924 --> 00:21:43,926 Bence herşey güzel olacak♥, Elise. 231 00:21:44,894 --> 00:21:48,297 Kendinle, egonla ve seni rahatsız eden şeylerle yüzleşmek. 232 00:21:49,064 --> 00:21:51,267 Bilirsin, maruz kalma terapisi. Bu gerçek bir şey. 233 00:21:51,333 --> 00:21:52,635 Gerçekten işe yarayabilir. 234 00:21:56,272 --> 00:21:57,806 İyi misin? 235 00:21:57,873 --> 00:21:58,874 Evet. 236 00:21:59,474 --> 00:22:00,943 Bunların hepsi biraz yoğun. 237 00:22:01,877 --> 00:22:04,479 Sen ve ben adım adım ilerleyeceğiz. 238 00:22:13,521 --> 00:22:14,690 Tamam. 239 00:22:14,757 --> 00:22:17,525 O zaman sanırım bagajı tek başıma açacağım. 240 00:22:39,081 --> 00:22:40,082 Çılgınca. 241 00:22:42,318 --> 00:22:43,786 Berbat kokuyor. 242 00:23:42,144 --> 00:23:43,145 Nedir? 243 00:23:45,647 --> 00:23:46,849 Bu... 244 00:23:48,617 --> 00:23:49,885 vaftiz su havuzu. 245 00:23:51,720 --> 00:23:54,123 Bilirsin, seni suya batırmak... 246 00:23:54,189 --> 00:23:55,891 seni Cennetteki Baba'nın rahatlatıcı 247 00:23:55,958 --> 00:23:57,893 ellerine teslim etmek gibi bir şey. 248 00:23:59,294 --> 00:24:00,662 Her biri onların 249 00:24:01,196 --> 00:24:02,431 Dert etme. 250 00:24:02,498 --> 00:24:04,700 Mormonlar öldüğünde seni yakalar. 251 00:24:05,401 --> 00:24:07,002 Bekle, bu ne anlama geliyor? 252 00:24:08,070 --> 00:24:11,273 "Bir insan sudan ve Ruh'tan doğmazsa... 253 00:24:11,907 --> 00:24:14,209 Tanrı'nın krallığına giremez". 254 00:24:16,812 --> 00:24:18,013 Şansını kaybettin. 255 00:24:21,683 --> 00:24:24,486 Mormon kilisesinde vaftiz edilmemişsen, 256 00:24:24,620 --> 00:24:26,155 onların cennetine giremezsin. 257 00:24:27,056 --> 00:24:30,659 Yani ölen kişilerin isimlerini kabul ediyorlar. 258 00:24:31,360 --> 00:24:32,694 Mormon olmayan arkadaşlar. 259 00:24:33,662 --> 00:24:35,631 Anne Frank favori. 260 00:24:37,166 --> 00:24:39,902 Daha sonra yaşayan bir kişiyi vekaleten vaftiz 261 00:24:39,968 --> 00:24:43,072 ederek bu zavallı ruhları kurtaracaklar. 262 00:24:45,741 --> 00:24:49,912 Yani, yaşayan bir insanı vekil vücut olarak suya daldırıyorlar ve bu 263 00:24:50,312 --> 00:24:52,281 ölen birini cennete sokmak için mi? 264 00:24:54,450 --> 00:24:56,118 Ölüler için vaftiz bebeğim. 265 00:24:57,286 --> 00:24:59,655 Bu insanlar rıza diye bir şey duymamışlar mı? 266 00:25:00,656 --> 00:25:01,790 Tanrım. 267 00:25:04,660 --> 00:25:06,328 Bazı anıları mı hatırlatıyor? 268 00:25:09,064 --> 00:25:10,866 Pek çok şey bulanık. 269 00:25:12,901 --> 00:25:15,204 Yetiştirilme sürecimin bazı kısımlarını hatırlayabiliyorum... 270 00:25:15,871 --> 00:25:17,773 Babamın toplumun ileri geleni 271 00:25:17,840 --> 00:25:20,175 olduğu için çok katı olduğu gibi ve... 272 00:25:20,576 --> 00:25:21,844 bunun ondan beklendiğini. 273 00:25:22,945 --> 00:25:25,114 Annemin ona çok itaatkar olduğunu. 274 00:25:29,551 --> 00:25:32,588 Ve hatırlayabildiğim son şeylerden biri de vaftizim. 275 00:25:33,388 --> 00:25:35,924 Bu, bazı nedenlerden dolayı o gece her 276 00:25:35,991 --> 00:25:37,960 zamanki gibi kasabada değil de burada yapıldı. 277 00:25:39,561 --> 00:25:41,396 Bunun nasıl bir şey olduğunu hayal edemiyorum. 278 00:25:42,197 --> 00:25:44,700 Hayatının bir kısmını bu yüzden kaçırmak. 279 00:25:46,802 --> 00:25:48,237 Çoğunu hatırlıyorum. 280 00:25:51,273 --> 00:25:52,274 Ama... 281 00:25:52,841 --> 00:25:54,743 Odanın etrafına baktığımda... 282 00:25:57,579 --> 00:25:59,014 Hiçbir yüz göremiyorum. 283 00:26:02,518 --> 00:26:03,785 Orada kimin olduğunu bilmiyorum. 284 00:26:05,988 --> 00:26:07,489 İsa. 285 00:26:07,556 --> 00:26:08,824 Rahatsız edici, değil mi? 286 00:26:15,030 --> 00:26:16,599 Bu arada, ımm... 287 00:26:18,534 --> 00:26:21,036 başka bir yer keşfedebilir miyiz acaba? 288 00:26:21,804 --> 00:26:22,838 Sen git. 289 00:26:23,306 --> 00:26:24,940 Bir dakika daha kalacağım. 290 00:26:25,007 --> 00:26:26,008 Emin misin? 291 00:26:27,310 --> 00:26:28,611 Maruz kalma terapisi, değil mi? 292 00:26:29,778 --> 00:26:30,779 Ben iyiyim. 293 00:26:32,248 --> 00:26:33,449 Tamam. 294 00:27:15,392 --> 00:27:16,592 Mümkün değil. 295 00:27:43,185 --> 00:27:44,219 Beni takip et! 296 00:27:49,725 --> 00:27:50,926 Elise! 297 00:27:51,927 --> 00:27:53,662 Çabuk! 298 00:28:22,558 --> 00:28:23,792 Elise! 299 00:28:25,694 --> 00:28:26,962 Geliyorum baba! 300 00:28:36,339 --> 00:28:37,573 Seni tanıyorum. 301 00:29:14,810 --> 00:29:16,011 Elise! 302 00:29:39,635 --> 00:29:41,003 Anne? 303 00:29:41,070 --> 00:29:43,739 İsmimizi yanında taşıyorsun. 304 00:29:43,806 --> 00:29:46,208 Mormon olmayanlarla, ancak ne yaptığını 305 00:29:46,275 --> 00:29:47,976 bilen biri ilgilenebilir. 306 00:29:49,678 --> 00:29:51,013 Bu işi bitirelim hadi. 307 00:29:53,550 --> 00:29:55,418 Senin arkadaşın mıydı? 308 00:29:55,485 --> 00:29:56,752 Sanırım. 309 00:29:57,853 --> 00:29:59,121 Sanırım adı... 310 00:29:59,755 --> 00:30:00,923 Clara? 311 00:30:02,091 --> 00:30:03,826 Kafam şu anda eritme potası gibi. 312 00:30:03,892 --> 00:30:05,727 Bir sürü anılar akın ediyor. 313 00:30:06,095 --> 00:30:08,364 Bütün bunların hâlâ burada olduğuna inanamıyorum. 314 00:30:08,431 --> 00:30:09,499 Hmm. 315 00:30:10,132 --> 00:30:12,101 Umarım bu daha fazla şeye yol açar. 316 00:30:12,167 --> 00:30:14,169 O zaman gelmemiz iyi oldu. 317 00:30:14,236 --> 00:30:15,771 Evet. 318 00:30:15,838 --> 00:30:17,106 Kamp kurmalıyız. 319 00:30:22,479 --> 00:30:23,679 Hey. 320 00:30:25,247 --> 00:30:26,248 Her şey yolunda mı? 321 00:30:28,418 --> 00:30:29,618 Evet. 322 00:30:43,165 --> 00:30:45,267 Hipster olayını bir hafta sonu yapmasan da normal 323 00:30:45,335 --> 00:30:47,504 bir insan gibi el feneri getirsen olmaz mıydı? 324 00:30:47,570 --> 00:30:49,204 Gazyağı ışığı daha kalitelidir. 325 00:30:49,771 --> 00:30:50,839 Bu ne anlama geliyor? 326 00:30:51,341 --> 00:30:54,176 Spotify yerine plak dinlediğini düşün. 327 00:30:55,010 --> 00:30:56,412 -Tanrım. -Yani. 328 00:31:09,691 --> 00:31:12,794 Biliyor musun, aslında göremiyorum. 329 00:31:23,071 --> 00:31:25,774 - Hı-hı! İşte başlıyoruz. - Mm-hmm. 330 00:31:30,145 --> 00:31:31,947 -Elbette. Yani bu çubuğa giriyor... -İşte. 331 00:31:32,014 --> 00:31:36,084 ...buna. 332 00:31:39,188 --> 00:31:42,758 Tam zamanında. 333 00:31:52,768 --> 00:31:53,769 Sen Hyrum olmalısın. 334 00:31:54,203 --> 00:31:55,837 Mesajlaşıyorduk, ben Elise. 335 00:31:58,508 --> 00:32:00,776 Beni hatırlamıyorsun. 336 00:32:01,810 --> 00:32:03,278 Hayır, üzgünüm. 337 00:32:03,879 --> 00:32:05,814 -Ben... -Hey. 338 00:32:06,949 --> 00:32:08,984 Ben Adam'ım. Bu Gwen. 339 00:32:10,919 --> 00:32:12,622 Ah, bu benim annem... 340 00:32:13,121 --> 00:32:14,524 Rahibe Jessop. O... 341 00:32:15,023 --> 00:32:16,426 Ona Alma diyebilirsin. 342 00:32:21,431 --> 00:32:25,401 Ekipmanlarımızı toplamaya gideceğiz. Sizinle içeride buluşuruz. 343 00:32:31,840 --> 00:32:33,509 Teşekkürler. 344 00:32:36,945 --> 00:32:39,014 Buna hazır mısın? 345 00:32:48,991 --> 00:32:52,395 İsimlerin okunduğunu hatırlıyorum. 346 00:32:52,462 --> 00:32:55,130 Ve suda üşüdüğümü, ve sonra... 347 00:33:00,869 --> 00:33:04,039 Bu kesintiler hayatımı mahvediyor. 348 00:33:06,743 --> 00:33:08,344 Umarım bu işe yarar. 349 00:33:09,845 --> 00:33:11,847 Yapacağım şeyden korkuyorum. 350 00:33:15,050 --> 00:33:17,453 O kadar çok şey yaşadın ki. 351 00:33:18,521 --> 00:33:19,988 Ama sen bizi doğal düzenin 352 00:33:20,055 --> 00:33:23,326 şifacıları olduğumuz için çağırdın. 353 00:33:24,661 --> 00:33:27,363 Gerçek Mormon inancının takipçileri kurucumuz ve Peygamberimiz 354 00:33:27,430 --> 00:33:30,299 Joseph Smith tarafından ortaya konan ilkelerin 355 00:33:30,366 --> 00:33:34,604 gözetilmesi gerekiyor. 356 00:33:34,903 --> 00:33:37,239 Temel ilkeler, psikedeliklere olan inançtır. 357 00:33:37,873 --> 00:33:40,376 Evet söyledikleriniz doğru. 358 00:33:41,877 --> 00:33:46,281 Ancak Joseph Smith'in kendisi klasik bir şamandı. 359 00:33:47,483 --> 00:33:54,357 Bu sayede, din değiştirenlere Tanrının vizyonlarını vaat etti. 360 00:33:54,424 --> 00:33:56,426 Entheojenle aşılanmış ayinlerin kullanımından başka? 361 00:33:56,492 --> 00:34:01,930 Bu sözü yerine getirmenin en iyi yolu ne olabilir ki? 362 00:34:02,565 --> 00:34:04,966 -Halüsinojenler. -Evet anladım Gwen. 363 00:34:05,033 --> 00:34:07,102 Bu da ilk Mormonların neden meleklerle ilgili 364 00:34:07,169 --> 00:34:10,238 vizyonlar ve ruhsal coşkular yaşadıklarını açıklıyor. 365 00:34:10,906 --> 00:34:12,140 Uyuşturulmuşlardı. 366 00:34:14,976 --> 00:34:17,012 Bunu neden daha önce duymamıştım? 367 00:34:18,815 --> 00:34:19,782 Peki... 368 00:34:20,416 --> 00:34:23,285 bana dikkat etmiş olabilirsin. 369 00:34:27,155 --> 00:34:28,524 Ben...Afedersin? 370 00:34:29,759 --> 00:34:32,928 İlkokulda... 371 00:34:32,928 --> 00:34:36,332 Spring Creek'te senden iki blok ötede oturuyordum. 372 00:34:38,200 --> 00:34:42,338 Hatta bir keresinde sana çam fıstığı tatlısı bile hediye etmiştim. 373 00:34:45,541 --> 00:34:48,711 Ben... Özür dilerim, o zamandan pek bir şey hatırlamıyorum. 374 00:34:48,778 --> 00:34:50,212 Hyrum... 375 00:34:50,278 --> 00:34:51,113 lütfen. 376 00:34:51,814 --> 00:34:55,050 Ne yazık ki, kilise her zaman çekingen davranıyor 377 00:34:55,117 --> 00:34:59,221 dışarıdan gelen önyargılardan dolayı bu tür cihazları 378 00:34:59,287 --> 00:35:02,958 yasakladılar, atalarımın kendi yollarını seçmelerini istediler, 379 00:35:02,991 --> 00:35:05,093 Peygamberimizin kurduğu 380 00:35:05,160 --> 00:35:07,497 gerçek iman yolunu. 381 00:35:08,163 --> 00:35:12,668 Günümüzde görevimiz, ihtiyaç sahiplerinin denge ve 382 00:35:12,735 --> 00:35:17,306 rahatlama bulmalarına ya da rahatsızlıklarını gidermelerine 383 00:35:17,373 --> 00:35:18,974 geleneksel olmayan, ilaçlar 384 00:35:19,040 --> 00:35:20,743 kullanarak yardımcı olmaktır. 385 00:35:21,243 --> 00:35:23,479 Banotu, Datura kökü. 386 00:35:25,515 --> 00:35:29,050 Hepsi Cennetteki Babamızın adına. 387 00:35:31,687 --> 00:35:36,124 Sana ferahlık gelmesi için, elimizden gelen 388 00:35:36,191 --> 00:35:37,493 her şeyi yapacağımıza güven... 389 00:35:38,327 --> 00:35:39,328 Elise. 390 00:35:52,240 --> 00:35:54,209 Ne yapıyor? 391 00:35:56,178 --> 00:35:58,714 Ruhumuzu sana sunuyoruz. 392 00:35:58,781 --> 00:36:02,250 Datura ilacı güçlü bir halüsinojendir. 393 00:36:03,486 --> 00:36:06,021 Bu sizi ruhsal bilincin değişmiş 394 00:36:06,087 --> 00:36:08,458 bir durumuna götürecektir. 395 00:36:10,025 --> 00:36:13,763 Ancak kendiniz hakkında ne öğrenmek istediğinizi bilmelisiniz. 396 00:36:17,132 --> 00:36:19,034 Ne kadar sürer? 397 00:36:19,034 --> 00:36:20,369 Birkaç saat. 398 00:36:21,304 --> 00:36:23,171 Etkilerini yakında hissedeceksiniz. 399 00:36:23,673 --> 00:36:25,942 Daha sonra rüya durumuna alınacaksınız. 400 00:36:26,609 --> 00:36:29,077 Ama gün ağarırken geri döneceksiniz. 401 00:36:34,817 --> 00:36:36,752 Rahatlamaya. 402 00:36:36,819 --> 00:36:38,119 - Rahatlamaya - Rahatlamaya 403 00:37:04,079 --> 00:37:05,314 İyi misin? 404 00:37:13,322 --> 00:37:15,725 İlaçla kavga etmeyin. 405 00:37:16,926 --> 00:37:18,561 Onu dinleyin. 406 00:37:19,629 --> 00:37:21,296 Dünyasına girin. 407 00:37:21,964 --> 00:37:26,369 Ruhlarla ve Rabbimiz ile iletişim kurun. 408 00:37:33,409 --> 00:37:34,611 Çok hastayım. 409 00:37:35,111 --> 00:37:36,812 Ne hissetmem gerekiyor? 410 00:37:37,313 --> 00:37:40,816 Herkes farklıdır. Herkes farklıdır. 411 00:37:41,584 --> 00:37:42,585 Bana bak. 412 00:37:42,918 --> 00:37:45,154 Nefes al. Nefes al. 413 00:37:47,589 --> 00:37:51,094 Bazı insanlar coşku hisseder. 414 00:37:51,161 --> 00:37:53,529 Bazıları tedirginlik. 415 00:37:53,529 --> 00:37:57,133 Bazıları kıyametin yaklaştığını hisseder. 416 00:38:02,538 --> 00:38:03,873 Bunu yapamam. 417 00:38:03,940 --> 00:38:06,009 Yapamam. 418 00:38:07,410 --> 00:38:08,979 Ben kahrolası bir sahtekarım. 419 00:38:14,818 --> 00:38:16,820 Vizyonlara hoş geldiniz. 420 00:38:17,653 --> 00:38:20,423 Her duyguyu kucaklayın. 421 00:38:21,257 --> 00:38:24,361 Temel anlayışınızın derinliklerine ulaşın 422 00:38:24,427 --> 00:38:26,930 ve benliğinizi hissetmenize izin verin. 423 00:38:35,637 --> 00:38:37,573 İyi misin? 424 00:38:41,177 --> 00:38:42,879 Bilmiyorum. 425 00:39:05,601 --> 00:39:07,237 Vay! 426 00:39:22,886 --> 00:39:24,686 Hey! 427 00:40:08,198 --> 00:40:09,398 Sorun ne? 428 00:40:10,500 --> 00:40:11,835 Geliyor. 429 00:40:13,804 --> 00:40:14,838 Kim? 430 00:40:15,238 --> 00:40:16,907 Yakında burada olacak. 431 00:40:16,973 --> 00:40:18,441 Sana gösterecek. 432 00:40:20,443 --> 00:40:21,678 Bana neyi gösterecek? 433 00:40:23,013 --> 00:40:24,481 Her şeyi. 434 00:40:26,149 --> 00:40:29,553 -Elise, ne oldu? - İçi yırtılmış olmalı. 435 00:40:29,619 --> 00:40:31,254 İçi yırtılmış derken ne kastediyorsun? 436 00:40:31,320 --> 00:40:33,723 -Ben... Ben... Bilmiyorum! -Kendimi iyi hissetmiyorum. 437 00:40:33,790 --> 00:40:36,293 -Bir şeyler doğru değil. -Anne! Anne, yardım et. 438 00:40:36,358 --> 00:40:38,028 Elise, iyileşeceksin. 439 00:40:38,094 --> 00:40:40,630 Her şey yoluna girecek. 440 00:40:40,697 --> 00:40:42,432 Ne yapıyorsun? 441 00:40:42,499 --> 00:40:43,800 Bir yanlışı düzeltiyorum. 442 00:40:43,867 --> 00:40:45,902 -Dokunmayı bırak. -Bırak yapsın... 443 00:40:55,512 --> 00:40:59,348 Siz Cennetteki Babanın bir aracısınız. 444 00:41:01,017 --> 00:41:02,052 Anne. 445 00:41:02,118 --> 00:41:03,352 Sessizlik. 446 00:41:10,594 --> 00:41:12,429 Bunu ondan çıkarmalıyız. 447 00:41:12,495 --> 00:41:14,531 Artık bunu ondan çıkarmalıyız. 448 00:41:14,598 --> 00:41:16,099 Ondan ne çıkaracaksın? 449 00:41:54,738 --> 00:41:56,339 Elise, nefes al. 450 00:41:56,740 --> 00:41:59,976 Nefes al. 451 00:42:17,160 --> 00:42:18,695 Bir şey söyle. 452 00:42:19,829 --> 00:42:20,830 Elise. 453 00:42:40,617 --> 00:42:42,652 İçinde birisi var. 454 00:43:02,205 --> 00:43:03,773 İyisin. Biz buradayız. 455 00:43:11,147 --> 00:43:12,416 Nasıl hissediyorsun? 456 00:43:12,549 --> 00:43:15,251 - Elise? - Tamam. Ben iyiyim. 457 00:43:20,790 --> 00:43:22,025 Aslında hissediyorum... 458 00:43:24,160 --> 00:43:25,161 daha iyi. 459 00:43:28,565 --> 00:43:29,699 Farklı. 460 00:43:49,252 --> 00:43:52,055 Hastalığın artık seni rahatsız etmemeli. 461 00:43:54,057 --> 00:43:55,058 Teşekkür ederim. 462 00:43:55,625 --> 00:43:56,860 İkinize de. 463 00:43:57,627 --> 00:43:59,763 Artık burayı terk etmelisiniz. 464 00:44:10,673 --> 00:44:12,876 Kötülük burada, Hyrum. 465 00:44:14,377 --> 00:44:16,613 Ve bu benim taşımam gereken bir yük. 466 00:44:19,417 --> 00:44:20,650 Benim yüküm. 467 00:44:54,418 --> 00:44:56,152 Kahretsin. Saat kaç? 468 00:44:56,920 --> 00:44:58,188 Neredeyse öğle vakti. 469 00:44:58,788 --> 00:45:00,090 Ne? Kahretsin. 470 00:45:01,257 --> 00:45:02,493 Bekle, Elise nerede? 471 00:45:02,560 --> 00:45:04,394 Kendi başına gitmesine izin vermedin, değil mi? 472 00:45:04,462 --> 00:45:05,496 Takılma buna. 473 00:45:05,563 --> 00:45:06,830 Tam orada. 474 00:45:08,865 --> 00:45:10,066 O iyi mi? 475 00:45:12,302 --> 00:45:13,870 Açıkçası? 476 00:45:13,937 --> 00:45:15,071 Bilmiyorum. 477 00:45:18,041 --> 00:45:20,009 Dün gece neydi öyle? 478 00:45:22,846 --> 00:45:24,180 Altıma sıçıyordum. 479 00:45:26,749 --> 00:45:27,951 Bir şey öğrendin mi? 480 00:45:28,718 --> 00:45:30,554 Görünüşe göre... 481 00:45:30,687 --> 00:45:32,255 Ben egoist bir canavarım. 482 00:45:34,592 --> 00:45:35,792 Hepimiz öyle değil miyiz? 483 00:45:38,728 --> 00:45:40,697 Sabah. Hey. 484 00:45:41,297 --> 00:45:44,200 - Nasıl hissediyorsun? - Kendimi iyi hissediyorum. Evet. 485 00:45:44,267 --> 00:45:46,102 Gördün mü? Başından beri ne dedim? 486 00:45:46,169 --> 00:45:49,573 - Mistisizmi benimseyin. -Gözlerin çok net. 487 00:45:50,106 --> 00:45:52,775 Sanki bunca yıldır midemde bu ağırlık vardı. 488 00:45:52,842 --> 00:45:54,844 Bu... çok fazla korku ve strese neden oluyordu ve 489 00:45:54,911 --> 00:45:56,980 bayılmalarla bir ilgisi olduğunu biliyordum. 490 00:45:57,046 --> 00:45:58,281 ve şimdi gitti. 491 00:45:58,348 --> 00:46:00,316 Balım. Bu muhteşem. 492 00:46:01,418 --> 00:46:02,419 Hmm. 493 00:46:02,819 --> 00:46:04,988 Seni bir doktora götürelim mi? 494 00:46:05,054 --> 00:46:07,558 Yani dün gece senden çıkan şeyler. 495 00:46:07,957 --> 00:46:09,959 Üzgünüm. Bu konuyu gündeme getirmek istemiyorum. 496 00:46:10,026 --> 00:46:11,327 -Ben sadece.. -Hayır, öyleydi, ımm, 497 00:46:11,394 --> 00:46:12,862 Cidden ortalık karışmıştı. 498 00:46:13,464 --> 00:46:15,031 Ama açıkçası kendimi harika hissediyorum. 499 00:46:15,965 --> 00:46:17,734 Yıllardır sahip olduğum en iyi şey gibi. 500 00:46:18,835 --> 00:46:20,803 Emin olmak için döndüğümde gidip bir 501 00:46:20,870 --> 00:46:22,439 doktora görüneceğim. Söz veriyorum. 502 00:46:22,463 --> 00:46:22,849 ufukbaba© 503 00:46:23,273 --> 00:46:25,308 Doğrusunu söylemek gerekirse bu beklediğimden de iyi. 504 00:46:25,375 --> 00:46:27,645 Gitmeli miyiz? 505 00:46:27,744 --> 00:46:29,279 Yavaşla. Burbon saatine 506 00:46:29,345 --> 00:46:31,080 yakın olmadığını biliyorum ama... 507 00:46:31,549 --> 00:46:33,249 -kutlamamız lazım. -Ne? 508 00:46:33,651 --> 00:46:34,751 Buna hazır mısın? 509 00:46:34,984 --> 00:46:36,152 Siktir et. 510 00:46:36,219 --> 00:46:37,820 Geri döndüğümüzde bunu yapamaz mıyız? 511 00:46:37,887 --> 00:46:39,590 Seninle çok gurur duyuyorum. 512 00:46:39,657 --> 00:46:40,857 Bunu hak ediyorsun. 513 00:46:41,257 --> 00:46:42,325 Seni seviyorum. 514 00:46:43,293 --> 00:46:44,294 Ben daha çok seviyorum. 515 00:47:02,045 --> 00:47:05,281 Elise'e ve iyileşmesine. 516 00:47:05,348 --> 00:47:06,849 -Şerefe. -Şerefe. 517 00:47:07,917 --> 00:47:09,786 Bu Datura birkaç anıyı canlandırdı. 518 00:47:09,819 --> 00:47:11,555 Unuttuğum şeyler. 519 00:47:11,622 --> 00:47:13,156 Ne gibi? 520 00:47:13,223 --> 00:47:14,257 Şey... 521 00:47:14,658 --> 00:47:15,959 Bize her şeyi anlatabilirsin. 522 00:47:16,927 --> 00:47:17,928 Tamam. 523 00:47:18,561 --> 00:47:19,796 Clara. 524 00:47:20,331 --> 00:47:21,831 Daha fazla ayrıntıyı hatırlıyorum. 525 00:47:23,301 --> 00:47:24,501 Hangi ayrıntılar? 526 00:47:25,602 --> 00:47:28,939 O, Piskopos'un kızıydı. 527 00:47:30,840 --> 00:47:33,177 Ve biz... 528 00:47:35,212 --> 00:47:36,713 biz arkadaştan daha fazlasıydık. 529 00:47:37,847 --> 00:47:40,951 Ben... Sanırım bu cinsel bir şeydi. 530 00:47:41,918 --> 00:47:42,719 Bekle. Sen... 531 00:47:43,019 --> 00:47:45,755 Piskoposun kızıyla mı yattın? 532 00:47:45,822 --> 00:47:47,325 Sanırım. Bilmiyorum. 533 00:47:47,391 --> 00:47:48,658 Bekle. 534 00:47:48,725 --> 00:47:50,961 Bekle, ne oldu kızım? Dökül bakalım. 535 00:47:52,196 --> 00:47:53,897 Onu düşündüğümde... 536 00:47:54,564 --> 00:47:56,167 tek hissettiğim... 537 00:47:57,634 --> 00:47:58,868 Bilmiyorum. 538 00:47:59,203 --> 00:48:01,205 Şey, hisler... 539 00:48:02,273 --> 00:48:04,607 seks. 540 00:48:04,674 --> 00:48:06,943 Bu yüzden mi seninle bu konuda sorun yaşıyoruz? 541 00:48:07,544 --> 00:48:08,745 Yani bizimle mi? 542 00:48:10,046 --> 00:48:11,982 - Ne? - Anladın sen onu. 543 00:48:12,048 --> 00:48:14,185 Bu yüzden mi sen ve ben artık seks yapmıyoruz? 544 00:48:14,251 --> 00:48:15,986 Adam, bunu daha sonra konuşabilir miyiz? 545 00:48:16,052 --> 00:48:18,054 Sakladığın başka sırlar var mı? 546 00:48:19,457 --> 00:48:21,958 Bu senin için olduğu kadar benim için de sürpriz. 547 00:48:22,193 --> 00:48:24,060 Çocuklar, belki de yürüyüşe çıkmalıyım. 548 00:48:24,627 --> 00:48:26,796 Yıllardır bana bir kez bile bakmadın. 549 00:48:27,264 --> 00:48:29,266 Attığım her pas boşa gidiyor. 550 00:48:29,333 --> 00:48:31,034 Her biri. 551 00:48:31,101 --> 00:48:33,104 Sanki beni öpme düşüncesi seni utandırıyor. 552 00:48:33,170 --> 00:48:34,971 - Bu doğru değil. - Ve şimdi öğrendim 553 00:48:35,038 --> 00:48:37,574 Sekse o kadar meraklısın ki kiliseden atılmışsın. 554 00:48:37,574 --> 00:48:39,042 Ben öyle demedim, seni pislik! 555 00:48:39,110 --> 00:48:40,844 Ben yürüyüşe çıkacağım. 556 00:48:40,910 --> 00:48:41,911 Hayır, kal. 557 00:48:42,346 --> 00:48:43,447 Ben gidiyorum 558 00:48:43,580 --> 00:48:47,584 Bok. 559 00:48:58,094 --> 00:48:59,463 Nereye gidiyoruz? 560 00:48:59,596 --> 00:49:00,997 Hadi! 561 00:49:06,437 --> 00:49:07,670 Çok şükür. 562 00:49:08,605 --> 00:49:09,773 Harika değil mi? 563 00:49:12,109 --> 00:49:13,110 Ve bak. 564 00:49:54,084 --> 00:49:55,252 - Elise. - Tanrım. 565 00:49:55,319 --> 00:49:57,354 Dinle, ne olduğunu bilmiyorum. 566 00:49:57,421 --> 00:50:00,690 Hayır, hayır, hayır, bekle, bekle, bekle. Dinle... 567 00:50:00,757 --> 00:50:02,859 Orada ne yaptımsa çizgiyi aştım. 568 00:50:03,227 --> 00:50:04,060 Tamam mı? Ben... 569 00:50:04,261 --> 00:50:06,729 Eşyaların, geçmişin, senindir. 570 00:50:07,498 --> 00:50:10,066 Yargılamak ya da güvensiz hissetmek bana düşmez. 571 00:50:10,134 --> 00:50:13,204 Bu benim hatamdı ve acısını senden çıkardım. Ve ben bir salağım. 572 00:50:15,139 --> 00:50:18,175 Doğrusunu söylemek gerekirse, kendini daha iyi hissetmene sevindim ve... 573 00:50:18,775 --> 00:50:20,977 Umarım beni affedebilirsin. 574 00:50:22,446 --> 00:50:23,646 Elise. 575 00:50:24,248 --> 00:50:25,249 Hey. 576 00:50:29,786 --> 00:50:31,122 Bir şey istiyorum Adam. 577 00:50:32,356 --> 00:50:33,390 Ne istersen 578 00:50:33,857 --> 00:50:35,024 Ne yapabilirim? 579 00:51:09,527 --> 00:51:11,060 Bu benim için, senin için değil. 580 00:51:39,590 --> 00:51:40,857 Kahretsin. 581 00:52:01,512 --> 00:52:02,779 Merhaba? 582 00:52:06,816 --> 00:52:08,017 Merhaba? 583 00:52:37,147 --> 00:52:39,816 Ah, Elise, seni yaramaz kız. 584 00:53:05,342 --> 00:53:07,411 Hey! 585 00:53:08,845 --> 00:53:10,281 Hey! 586 00:53:11,115 --> 00:53:11,914 Bana yardım edin! 587 00:53:12,283 --> 00:53:15,918 Birisi kapıyı açsın! 588 00:53:23,627 --> 00:53:24,861 Yardım edin! 589 00:53:27,197 --> 00:53:29,500 Kahretsin. Bok. 590 00:53:48,485 --> 00:53:51,155 Cennetteki Babamızı hissediyor musun? 591 00:53:53,089 --> 00:53:55,392 Bırak beni! 592 00:53:55,459 --> 00:53:57,161 Bırak beni! 593 00:53:58,895 --> 00:54:02,932 Bırak beni! 594 00:54:04,735 --> 00:54:06,903 -Bana yardım et! -Gwen, buradayız! 595 00:54:09,005 --> 00:54:11,908 Tamam. Sen iyisin. 596 00:54:12,942 --> 00:54:14,043 Ne oluyor lan? 597 00:54:14,445 --> 00:54:16,447 Tanrım, bu gerçekten beni çok korkuttu. 598 00:54:16,513 --> 00:54:17,748 Buradayız, tamam mı? 599 00:54:17,815 --> 00:54:19,450 Orada ne gördün? 600 00:54:20,983 --> 00:54:22,919 Bilmiyorum. Şey... 601 00:54:22,985 --> 00:54:24,355 Hiçbir şey, hiçbir şey. Ben sadece... 602 00:54:25,456 --> 00:54:27,791 Ah, Tanrım, aklımı kaybediyorum. 603 00:54:27,924 --> 00:54:29,793 Hayır, hayır, kimse aklını kaybetmiyor. 604 00:54:29,926 --> 00:54:31,195 Hepimiz iyiyiz. 605 00:54:31,261 --> 00:54:32,262 Hadi gidelim. 606 00:54:46,310 --> 00:54:47,879 Çocuklar, bu da ne? 607 00:55:03,294 --> 00:55:04,494 Hiçbir yolu yok. 608 00:55:08,598 --> 00:55:10,701 Bunun kafasına şiş geçirilmiş. 609 00:55:13,671 --> 00:55:15,606 Bunun kafası ezilmiş. 610 00:55:18,342 --> 00:55:19,911 Birisi bizimle dalga geçiyor. 611 00:55:30,788 --> 00:55:32,590 Gördünüz mü? Hiç bir şey. 612 00:55:32,657 --> 00:55:35,192 Kesinlikle Akü. Birisi dün gece ışıkları açık bırakmış olmalı. 613 00:55:35,225 --> 00:55:37,227 Dün gece ışıkları açık bıraktın. 614 00:55:37,929 --> 00:55:39,262 AAA'yı arayalım. 615 00:55:39,330 --> 00:55:41,099 Şunu düzeltelim de gidebilelim. 616 00:55:41,198 --> 00:55:42,500 Hayır, hiçliğin ortasındayız. 617 00:55:42,567 --> 00:55:44,769 Buraya gelmeleri sonsuza kadar sürer. 618 00:55:44,836 --> 00:55:46,203 Hyrum'u arayabiliriz. 619 00:55:46,871 --> 00:55:48,205 Ha? 620 00:55:48,238 --> 00:55:50,074 Cidden? O tuhaf adamı aramamı mı istiyorsun? 621 00:55:50,207 --> 00:55:51,376 Ben ararım. 622 00:55:51,442 --> 00:55:52,644 Herkesten daha yakın olması gerekiyor ve 623 00:55:52,710 --> 00:55:54,712 eminim ki yardım etmekten mutluluk duyacaktır. 624 00:55:54,779 --> 00:55:55,913 Harika fikir. 625 00:55:55,980 --> 00:55:57,115 Ne kadar erken o kadar iyi. 626 00:55:57,214 --> 00:55:58,883 Hmm. 627 00:56:10,561 --> 00:56:13,331 En az yarım saat çalışır durumda bırakmalısınız. 628 00:56:13,798 --> 00:56:16,834 Bu yollardan birinin kenarında oyalanmak istemezsiniz. 629 00:56:18,936 --> 00:56:20,270 Dinle, bilmelisin ki, 630 00:56:21,606 --> 00:56:25,810 Annem sana yapışan bir ruh gördüğünü itiraf etti. 631 00:56:27,412 --> 00:56:29,547 Çok çaba harcadı ama sonunda kaldırdı. 632 00:56:30,982 --> 00:56:31,983 Affedersin? 633 00:56:32,316 --> 00:56:34,251 Bunu hissedebiliyorsun, değil mi? 634 00:56:34,585 --> 00:56:36,754 Onun hastalığı oynanacak bir şaka değil. 635 00:56:36,821 --> 00:56:37,822 Bu şaka değil. 636 00:56:38,656 --> 00:56:41,258 İçinde yaşayan bir ruhu uzaklaştırdı. 637 00:56:41,325 --> 00:56:43,327 Dinle, sanırım gitme vaktin geldi. 638 00:56:45,396 --> 00:56:46,597 Gitmelisin. 639 00:56:48,132 --> 00:56:49,167 Mm-hmm. 640 00:56:49,500 --> 00:56:51,803 Hepinize aynısını yapmanızı öneririm. 641 00:56:53,104 --> 00:56:55,339 Çünkü o şey her ne idiyse... 642 00:56:56,774 --> 00:56:57,909 artık istediğini yapmakta 643 00:56:58,576 --> 00:56:59,877 serbest.... 644 00:57:01,312 --> 00:57:02,814 Zaten yapılana bir bakın. 645 00:57:08,753 --> 00:57:10,688 Hyrum... 646 00:57:11,422 --> 00:57:13,324 Bunun kulağa tuhaf geleceğini biliyorum ama... 647 00:57:14,058 --> 00:57:16,961 Spring Creek'ten Clara adında bir kızı hatırlıyor musun? 648 00:57:20,031 --> 00:57:21,432 Buradan gitmelisin... 649 00:57:22,066 --> 00:57:24,502 mümkün olan en kısa sürede. 650 00:57:26,337 --> 00:57:27,705 Bu adam tam bir pislik. 651 00:57:28,172 --> 00:57:29,674 Muhtemelen kampı toparlamalıyız. 652 00:57:30,875 --> 00:57:33,311 Etrafa son bir kez bakmamın sakıncası var mı? 653 00:57:33,344 --> 00:57:35,313 Elise, hemen gitmemiz lazım. 654 00:57:35,313 --> 00:57:37,749 Hyrum arabayı yarım saat çalıştırmamız gerektiğini söyledi. 655 00:57:37,815 --> 00:57:39,817 Muhtemelen buna gerek kalmayacak. 656 00:57:39,884 --> 00:57:41,753 Bunun kulağa çılgınca geldiğinii biliyorum... 657 00:57:41,819 --> 00:57:44,655 ama Clara'ya ne olduğu hakkında daha fazlasını öğrenmem gerekiyor. 658 00:57:45,923 --> 00:57:48,826 İlk defa geçmişime dair anılarımı hatırlıyorum. 659 00:57:49,994 --> 00:57:52,997 Kim olduğunu bilmemek nasıl bir şey biliyor musun? 660 00:57:53,064 --> 00:57:54,232 - Elise. - Lütfen? 661 00:57:54,599 --> 00:57:56,501 Karanlık çökmeden yola çıkacağız, söz veriyorum. 662 00:58:50,988 --> 00:58:53,791 Kilisenin doğru olduğuna dair 663 00:58:54,692 --> 00:58:57,562 tanıklığımı sunmak istiyorum. 664 00:58:59,063 --> 00:59:01,432 Bu günah büyük... 665 00:59:02,466 --> 00:59:06,404 ama sadık yaşanmış bir hayat karşılığında 666 00:59:06,437 --> 00:59:08,773 Telestial Krallık'ta af diliyorum 667 00:59:08,840 --> 00:59:12,743 Cennetteki Babamız ve Peygamberimiz Warren Jeffs'e. 668 00:59:17,081 --> 00:59:20,685 Ben... bunun için yalvarmalıyım... 669 00:59:20,751 --> 00:59:22,954 çünkü başka yolu yok. 670 00:59:25,423 --> 00:59:26,691 İsa Mesih adına, 671 00:59:27,425 --> 00:59:29,694 bunları söylüyorum. 672 00:59:30,461 --> 00:59:31,662 Amin. 673 00:59:57,221 --> 00:59:58,789 Teklifimi kabul et. 674 01:00:00,124 --> 01:00:02,593 Aileme huzur ver. 675 01:00:27,752 --> 01:00:29,487 Clara, sana ne oldu? 676 01:01:58,343 --> 01:01:59,444 Döndüm anne. 677 01:02:00,211 --> 01:02:02,179 Mormon olmayanlar konusunda haklıymışsın. 678 01:02:02,580 --> 01:02:04,081 En ufak bir şeyleri bile yok... 679 01:02:04,949 --> 01:02:05,950 Anne! 680 01:02:06,485 --> 01:02:09,020 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır! 681 01:02:09,086 --> 01:02:10,654 Ne yaptın? 682 01:02:10,721 --> 01:02:12,890 Hayır ne yaptın? Sen ne yaptın? 683 01:02:13,290 --> 01:02:15,626 Tamam, iyileşeceksin. 684 01:02:15,693 --> 01:02:17,161 İyi olacaksın. 685 01:02:17,661 --> 01:02:20,731 İyi olacaksın. 686 01:02:20,798 --> 01:02:23,167 Amca, annem çok kötü yaralandı. 687 01:02:23,234 --> 01:02:25,669 Aileni topla, çabuk gel. 688 01:02:26,471 --> 01:02:27,738 Tamam. 689 01:02:51,530 --> 01:02:53,064 İşte burada. 690 01:02:53,130 --> 01:02:55,166 Adam sen dönene kadar kampı toplamama izin vermedi. 691 01:02:55,232 --> 01:02:57,001 Artık gidebilir miyiz lütfen? 692 01:02:57,068 --> 01:02:58,069 İyi misin? 693 01:03:00,237 --> 01:03:02,307 Bir dakikalığına yalnız kalmaya ihtiyacım var. 694 01:03:25,796 --> 01:03:27,399 Onunla konuşmam lazım. 695 01:03:31,570 --> 01:03:33,871 Onunla konuşmam lazım! Şimdi! 696 01:03:46,717 --> 01:03:47,918 Neden? 697 01:03:49,820 --> 01:03:52,289 Cadı güçleniyor Hyrum... 698 01:03:53,090 --> 01:03:55,292 ve ev sahibini geri alacak. 699 01:03:56,361 --> 01:03:58,762 Neyden bahsediyorsun? Hangi cadı? 700 01:03:59,163 --> 01:04:03,368 Kaldırdığımız ruh. Larue. 701 01:04:03,435 --> 01:04:05,769 Larue'mu? Larue kimdir? 702 01:04:07,705 --> 01:04:10,708 Bize onun Haventon'dan bir yerleşimci olduğu söylendi... 703 01:04:10,708 --> 01:04:16,113 Kilisenin sadık bir üyesi ve genç kadınların akıl hocası. 704 01:04:19,484 --> 01:04:21,419 Diğer yerleşimciler bunu bilmiyordu, 705 01:04:21,486 --> 01:04:24,288 ancak doktrine ve antlaşmalara olan derin bağlılığı 706 01:04:24,356 --> 01:04:28,893 bir cadının hastalıklı zihnini maskeledi. 707 01:04:29,827 --> 01:04:32,397 Cesetler asla bulunamadı. 708 01:04:33,365 --> 01:04:35,032 Onları tüketti. 709 01:04:41,540 --> 01:04:45,009 O gece, büyük-büyük-büyükbaban 710 01:04:45,075 --> 01:04:47,312 ve arama ekibi 711 01:04:47,379 --> 01:04:50,848 genç kızlardan geriye kalan tek şeyle geri geldi. 712 01:05:07,666 --> 01:05:09,434 Son nefesinde... 713 01:05:09,501 --> 01:05:12,770 Larue, ölümün bile kiliseden intikam 714 01:05:12,770 --> 01:05:15,206 almasını engellemeyeceğine söz verdi. 715 01:05:16,273 --> 01:05:20,144 Elise'in ölü ritüeli için vaftizini 716 01:05:20,211 --> 01:05:22,813 Haventon'daki eski vaftiz havuzunda gerçekleştirdik. 717 01:05:22,880 --> 01:05:26,217 Kendi tapınağımızı onun günahıyla kirletmemek için. 718 01:05:27,485 --> 01:05:32,324 Yaptığı şeyden dolayı Elise adlı kızı utandırmak 719 01:05:32,390 --> 01:05:35,594 için cadının adının söylenmesini sağlayan bendim. 720 01:05:35,660 --> 01:05:41,098 Cadının onu ev sahibi olarak kabul edeceğini bilmiyordum. 721 01:05:41,899 --> 01:05:45,202 Ve şimdi Larue onu tekrar sahiplenecek. 722 01:05:46,136 --> 01:05:49,807 Alma. 723 01:06:00,652 --> 01:06:01,952 Sorun ne? 724 01:06:03,622 --> 01:06:04,822 Anne? 725 01:06:05,690 --> 01:06:07,024 Hayır anne. 726 01:06:07,425 --> 01:06:08,826 Hayır. 727 01:06:10,027 --> 01:06:14,064 Hayır, hayır. Hayır. 728 01:06:15,065 --> 01:06:18,436 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 729 01:06:40,157 --> 01:06:44,061 Gitmemiz gerekiyor. Yaklaşık bir saattir orada. Ne yapıyor? 730 01:06:44,128 --> 01:06:46,364 - Bir şey söyle. - Takma kafana. 731 01:06:46,431 --> 01:06:47,532 Yakında ayrılıyoruz. 732 01:06:48,932 --> 01:06:50,368 Adam. 733 01:06:52,704 --> 01:06:55,172 -Adam. -Bir saniye bekle. 734 01:06:58,876 --> 01:07:00,010 Hey. 735 01:07:00,878 --> 01:07:02,012 Sadece kontrol ediyorum 736 01:07:02,747 --> 01:07:03,947 Her şey yolunda mı? 737 01:07:04,616 --> 01:07:05,883 İyiyim. 738 01:07:08,453 --> 01:07:09,454 Ah. 739 01:07:09,920 --> 01:07:11,456 Gwen biraz tuhaflaştı. 740 01:07:12,624 --> 01:07:14,359 Yola çıkmamız gerektiğini düşünüyor. 741 01:07:15,427 --> 01:07:16,428 Evet, tamam. 742 01:07:18,297 --> 01:07:19,497 Elbette. 743 01:07:20,165 --> 01:07:21,166 Adam... 744 01:07:24,602 --> 01:07:25,803 Teşekkür ederim... 745 01:07:27,505 --> 01:07:28,873 Bugünkü desteğin için. 746 01:07:31,376 --> 01:07:33,078 Garip bir istek olduğunu biliyorum. 747 01:07:34,913 --> 01:07:36,714 Bu kadar berbat olduğum için üzgünüm. 748 01:07:36,781 --> 01:07:39,418 Hayır. Hayır, hayır, hayır. Eğer bir şey olursa... 749 01:07:40,052 --> 01:07:42,120 Özür dilemesi gereken kişi benim. 750 01:07:43,721 --> 01:07:45,123 Belki daha fazla hatıranın aklıma geleceğini 751 01:07:45,190 --> 01:07:47,625 düşünmüştüm. Ne demek istediğimi biliyorsun? 752 01:07:48,260 --> 01:07:49,760 Bir çeşit kapanış gibi? 753 01:07:50,528 --> 01:07:51,562 Evet. 754 01:07:51,629 --> 01:07:53,198 Hayır, ben... anladım. 755 01:07:54,532 --> 01:07:55,566 Ve... 756 01:07:55,833 --> 01:07:58,769 Umudumu kaybettiğim için tekrar özür dilerim. 757 01:08:00,538 --> 01:08:01,839 Korkunç bir sarhoşum. 758 01:08:02,941 --> 01:08:03,942 Kabul ediyorum. 759 01:08:06,278 --> 01:08:07,545 Seni seviyorum. 760 01:08:08,080 --> 01:08:09,081 Ben daha çok seviyorum. 761 01:08:13,952 --> 01:08:14,987 Ah... 762 01:08:15,653 --> 01:08:18,256 Hızlıca bir toplama yapıp arabaya yükleyebilir miyim? 763 01:08:19,391 --> 01:08:20,624 Tamam. 764 01:08:34,006 --> 01:08:37,175 Tanrım, Gwen. 765 01:08:37,242 --> 01:08:39,577 İnsanlara gizlice yaklaşmanın zamanı değil. 766 01:09:03,435 --> 01:09:06,204 Bütün bu zaman boyunca burada sabırla oturuyordum. 767 01:09:06,271 --> 01:09:07,372 Sadece bekliyorum. 768 01:09:07,439 --> 01:09:08,739 Sonsuza dek beklemek. 769 01:09:08,806 --> 01:09:10,175 Yapmamı istediğin şey nedir? 770 01:09:10,242 --> 01:09:11,776 Aman Tanrım, bu çok fazla. Tamam. Ben... 771 01:09:11,842 --> 01:09:13,677 Ben... işim bitti. Daha fazla beklemeyeceğim. 772 01:09:13,744 --> 01:09:15,247 Gwen, elimden gelenin en iyisini yapıyorum. 773 01:09:15,313 --> 01:09:16,714 Lütfen sakinleşmeye çalış. 774 01:09:16,781 --> 01:09:18,649 - Tanrım. - Hey, hey, hey. 775 01:09:20,152 --> 01:09:21,153 Hey... 776 01:09:21,520 --> 01:09:22,720 neredeyse vardık. 777 01:09:26,324 --> 01:09:28,026 - Hayır. - Ah. 778 01:09:30,195 --> 01:09:32,863 Elise sağlıklı ve daha 779 01:09:32,931 --> 01:09:34,232 iyi olduğunda onu bırakacaktın. 780 01:09:34,299 --> 01:09:36,001 Dört ay daha beklemeyeceğim. 781 01:09:36,068 --> 01:09:39,004 Gwen, 24 saatten az zaman oldu. Bu... 782 01:09:42,340 --> 01:09:44,009 Elise, dinle beni. 783 01:09:44,076 --> 01:09:45,911 - Nasıl yapabildin? - Beni dinle. 784 01:09:45,977 --> 01:09:47,512 -Benden uzak dur. -Kahretsin. 785 01:09:47,645 --> 01:09:49,713 -Ne yaptık biz? -Adam, dur. 786 01:10:18,176 --> 01:10:22,080 Elise. Elise. 787 01:10:24,715 --> 01:10:26,318 Yalnız olduğumuza emin misin? 788 01:10:28,286 --> 01:10:31,056 Sürüsünden ayrı bir çoban gibi yalnız. 789 01:10:41,099 --> 01:10:42,200 Seni seviyorum. 790 01:11:12,397 --> 01:11:14,732 Geç kaldığım için üzgünüm. Yağmur başladı da. 791 01:11:19,471 --> 01:11:20,738 Baba? 792 01:11:25,809 --> 01:11:27,012 Baba? 793 01:11:37,956 --> 01:11:40,091 Yuhanna 4:18 diyor ki... 794 01:11:40,158 --> 01:11:41,927 "Aşkta korku yoktur. 795 01:11:43,061 --> 01:11:44,996 Ama kusursuz aşk korkuyu yok eder, 796 01:11:45,063 --> 01:11:46,764 çünkü korkunun azabı vardır." 797 01:12:01,845 --> 01:12:03,048 Onu seviyorum. 798 01:12:04,449 --> 01:12:05,816 Ve o da beni seviyor. 799 01:12:08,353 --> 01:12:09,354 Lütfen baba. 800 01:12:10,854 --> 01:12:13,558 Genç kız senin ona zorbalık yaptığını söyledi. 801 01:12:13,625 --> 01:12:15,227 Hepsi senin fikrinmiş. 802 01:12:16,328 --> 01:12:17,795 Hayır, bu doğru değil. 803 01:12:18,330 --> 01:12:19,631 O... 804 01:12:19,698 --> 01:12:21,899 bunu asla söylemez. Ben yanlış bir şey yapmadım. 805 01:12:21,967 --> 01:12:23,401 "Kilisenin gözünde yanlışsa 806 01:12:23,468 --> 01:12:26,204 doğru olanın geçerliliği yoktur." 807 01:12:29,641 --> 01:12:31,076 Hayır, hayır, hayır, hayır. 808 01:12:31,142 --> 01:12:33,445 Lütfen baba, lütfen beni götürmelerine izin verme. 809 01:12:33,511 --> 01:12:37,815 - Lütfen bunu bana yapma. - Özür dilerim. Özür dilerim. 810 01:12:37,881 --> 01:12:39,150 Lütfen, lütfen, daha iyi olacağım. 811 01:12:39,217 --> 01:12:40,851 Yarın öğleden sonra yetimhane 812 01:12:40,919 --> 01:12:42,354 çalışanı seni almaya gelene 813 01:12:42,420 --> 01:12:44,990 kadar tesiste kalacaksın... 814 01:12:46,024 --> 01:12:47,825 Evimden çıkmanı istiyorum. 815 01:12:48,260 --> 01:12:52,264 Hayır, hayır, hayır anne, lütfen beni götürmelerine izin verme. 816 01:12:52,330 --> 01:12:54,032 Lütfen. 817 01:12:54,099 --> 01:12:56,167 Lütfen baba. Hayır. 818 01:12:56,735 --> 01:12:58,937 Lütfen, hayır. 819 01:12:59,004 --> 01:13:05,210 Hayır! Hayır! 820 01:13:49,554 --> 01:13:51,756 Belki sabah onun için geri döneriz. 821 01:13:52,324 --> 01:13:54,492 Kampı kapatalım mı? Ne düşünüyorsun? 822 01:13:55,927 --> 01:13:57,462 Hiçbir yere gitmiyoruz, Gwen. 823 01:13:58,430 --> 01:14:01,232 O dönene kadar burada bekleyeceğiz. 824 01:14:27,659 --> 01:14:29,928 Benimle kalmadığına emin misin? 825 01:14:29,928 --> 01:14:31,229 Hey... 826 01:14:31,296 --> 01:14:33,298 Şu anda gerçekten desteğine ihtiyacım var, tamam mı? 827 01:14:33,365 --> 01:14:35,200 Benim için gerçekten zor bir geceydi. 828 01:14:35,266 --> 01:14:38,036 Ah, siktir git Adam. Git arabada bekle. 829 01:14:38,770 --> 01:14:40,071 Gwen, hadi. 830 01:14:41,406 --> 01:14:42,407 Lütfen. 831 01:15:03,228 --> 01:15:04,662 Göt herif! 832 01:15:04,729 --> 01:15:08,433 İnanılmaz. Nasıl bu kadar dikkatsiz olabiliyorsun, seni kahrolası pislik? 833 01:15:16,008 --> 01:15:17,009 Kahretsin. 834 01:16:00,052 --> 01:16:02,621 Gwen. 835 01:16:30,715 --> 01:16:33,385 Ne oluyor? Sorun ne? 836 01:16:33,452 --> 01:16:36,522 İçeride birisi var! Yemin ederim Allah'a yemin ederim! 837 01:16:36,655 --> 01:16:38,657 Adam, lütfen! Gitmeliyiz! 838 01:16:38,657 --> 01:16:40,092 Orada hiçbir şey yok. Neydi bu? 839 01:16:40,158 --> 01:16:42,060 Yemin ederim orada bir kadın var. 840 01:16:42,127 --> 01:16:44,229 - Siktir et şunu! - Boş. 841 01:16:45,997 --> 01:16:47,933 Gwen! 842 01:16:49,334 --> 01:16:50,570 Hayır! Gwen! 843 01:16:50,669 --> 01:16:51,870 Hey! 844 01:16:53,038 --> 01:16:54,039 Kahretsin! 845 01:18:34,372 --> 01:18:35,675 Merhaba Elise. 846 01:18:35,774 --> 01:18:38,143 -Clara. -Benim. Gerçekten benim. 847 01:18:38,210 --> 01:18:40,245 -Clara, seni özledim. -Kaz! 848 01:18:40,779 --> 01:18:42,781 -Ha? -Kaz! 849 01:18:47,852 --> 01:18:50,690 -Neyi kazıyorum? -Bu bir sürpriz. 850 01:18:50,789 --> 01:18:52,791 Ah, sürprizleri severim. 851 01:18:55,060 --> 01:18:57,796 Seni çok özledim Clara. Kalbim senin için acıyor. 852 01:18:57,829 --> 01:19:01,366 - Keşke kalbim hala atsa. - Evet, keşke. 853 01:19:06,871 --> 01:19:08,807 Çok şükür, nedir bu? 854 01:19:12,911 --> 01:19:14,212 Bu bir kemik. 855 01:19:14,813 --> 01:19:17,482 -Kaburga sanırım. -Müthiş. Daha fazlası olmalı. 856 01:19:17,550 --> 01:19:20,185 Tanrım, umarım öyledir. Kazmaya devam edeyim mi? 857 01:19:20,252 --> 01:19:22,053 Joseph Smith'in on karısı mı vardı? 858 01:19:33,699 --> 01:19:34,734 Ne buldun? 859 01:19:35,166 --> 01:19:37,836 Bu kesinlikle bir kafatası. 860 01:19:40,839 --> 01:19:42,040 Güzel değil miyim? 861 01:19:45,377 --> 01:19:46,378 En güzeli. 862 01:19:56,187 --> 01:19:57,922 Seni arıyorlar. 863 01:19:58,356 --> 01:20:00,358 Burada seni götürecek biri var. 864 01:20:17,876 --> 01:20:20,211 Yaptığım şey için üzgünüm. 865 01:20:22,447 --> 01:20:24,849 Ben sadece... panikledim. Ne yapacağımı bilmiyordum. 866 01:20:26,084 --> 01:20:27,319 Benden nefret mi ediyorsun? 867 01:20:32,525 --> 01:20:33,526 Hayır. 868 01:20:37,730 --> 01:20:38,930 Hayır. 869 01:20:42,067 --> 01:20:43,268 Müteşekkirim. 870 01:20:58,983 --> 01:21:01,286 Elise......ne yapıyorsun? 871 01:21:05,290 --> 01:21:06,324 Elise. 872 01:21:48,868 --> 01:21:50,603 Hayır, hayır, hayır, Ne yaptım? 873 01:21:50,669 --> 01:21:52,437 Ne yaptım? Clara! 874 01:22:26,772 --> 01:22:28,072 Ah, sensin. 875 01:22:32,310 --> 01:22:33,646 Şimdi seni hatırlıyorum. 876 01:22:38,750 --> 01:22:40,685 Bunca zamandır benimle birlikteydin. 877 01:25:30,456 --> 01:25:32,958 Elise Lütfen! 878 01:25:37,563 --> 01:25:39,097 Nasıl hissettiriyor? 879 01:25:39,998 --> 01:25:42,468 Cennetteki Babamızı hissediyor musun? 880 01:25:47,673 --> 01:25:48,674 Elise, lütfen. 881 01:25:49,007 --> 01:25:50,543 Yaptığım şeyin affedilemez olduğunu biliyorum. 882 01:25:50,610 --> 01:25:53,412 Gerçekten özür dilemenin her şeyi düzelteceğini mi sanıyorsun? 883 01:25:53,479 --> 01:25:55,514 Bırak beni Elise. 884 01:26:03,000 --> 01:26:11,000 Türkçe altyazı; ufukbaba Sağlıkla kalın. 885 01:26:18,103 --> 01:26:20,005 Hayır, Elise. Hey! 886 01:26:27,246 --> 01:26:28,281 Hadi. 887 01:26:30,917 --> 01:26:31,918 Elise. 888 01:26:33,186 --> 01:26:34,453 Elise. 889 01:26:44,097 --> 01:26:45,131 Tanrım. 890 01:26:45,497 --> 01:26:47,767 Ah, yüzün. Ne oldu? 891 01:26:58,044 --> 01:27:00,113 Ne yapıyorsun sen? 892 01:27:01,347 --> 01:27:03,316 Elise, dur. 893 01:27:07,887 --> 01:27:08,888 Ona yardım et. 894 01:27:09,255 --> 01:27:11,157 Et, eti doğurur. 895 01:27:11,623 --> 01:27:14,027 Ruh ruhu doğurur. 896 01:27:16,695 --> 01:27:19,132 Ruh ruhu doğurur. 897 01:27:25,504 --> 01:27:26,672 Tanrım! 898 01:27:28,274 --> 01:27:31,510 Kahretsin. Kahretsin! Hayır! Hayır! 899 01:27:33,046 --> 01:27:36,615 Hey! Hey! Bırak beni! 900 01:27:36,682 --> 01:27:38,650 Onu bağışla Larue. 901 01:27:38,718 --> 01:27:41,520 Ruh ruhu doğurur. 902 01:27:45,258 --> 01:27:47,060 Hadi! 903 01:27:47,126 --> 01:27:51,663 Cennetteki Baba adına o masumdur. 904 01:27:52,999 --> 01:27:54,000 Lütfen. 905 01:27:55,268 --> 01:27:57,602 Merhamet lütuftur. 906 01:28:23,096 --> 01:28:26,631 Ah, hayır! Hayır! 907 01:28:36,376 --> 01:28:37,377 Boğul! 908 01:28:37,676 --> 01:28:39,445 Hayır, hayır, hayır. 909 01:28:48,587 --> 01:28:50,023 Hayır, hayır, hayır, hayır! 910 01:28:51,391 --> 01:28:52,691 İçinde boğul! 911 01:29:13,179 --> 01:29:17,016 Kahretsin! 912 01:29:17,083 --> 01:29:21,187 Hadi! 913 01:29:26,625 --> 01:29:28,995 Hayır, hayır! Lütfen. Bırak beni! 914 01:29:31,764 --> 01:29:32,999 Adam. 915 01:29:36,668 --> 01:29:38,304 Adam. 916 01:29:50,216 --> 01:29:51,217 Elise. 917 01:29:52,651 --> 01:29:53,786 Lütfen. 918 01:30:05,431 --> 01:30:06,732 Seni seviyorum. 919 01:30:07,266 --> 01:30:08,667 Ben daha fazla seviyorum. 920 01:31:20,000 --> 01:31:22,400 1 AY SONRA 921 01:31:24,277 --> 01:31:26,879 Eminim hepiniz nefesinizi tutma alıştırması yapmışsınızdır. 922 01:31:28,047 --> 01:31:30,082 Onlar hazır Piskopos Franklin. 923 01:31:37,223 --> 01:31:39,926 Ruhlarınız cennette sevinsin. 63669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.