All language subtitles for Diabolic.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,600 --> 00:01:08,600
Köktenci Son Zaman Azizleri, Mormon Kilisesi'nin marjinal bir koludur.
Çok eşliliği, çocuk yaşta evlilikleri ve gizlilik perdesi ardında gizlenmiş kült
davranışlarını uygularlar. Amerika'da yaklaşık 10.000 üyeleri vardır.
2
00:01:14,500 --> 00:01:16,500
İzleyeceğiniz hikayede, gerçek
olaylardan ilham alınmıştır.
3
00:01:21,602 --> 00:01:23,938
Ruhlarınız cennette sevinsin.
4
00:01:24,873 --> 00:01:29,010
Sizi bu ölmüş ruhlar adına
5
00:01:29,376 --> 00:01:30,577
vaftiz ediyoruz.
6
00:02:35,844 --> 00:02:38,746
Bu ölü ruhlar, bedenini bir
7
00:02:38,813 --> 00:02:42,649
kılıf gibi kullanarak
cennete girsin.
8
00:02:42,717 --> 00:02:47,822
Bu görevi atayan Kral Emmanuel'e
9
00:02:47,889 --> 00:02:50,524
sonsuz övgü
marşları söylesinler.
10
00:02:51,059 --> 00:02:55,562
Ve Mahkumlar serbest kalsınlar diye
11
00:02:55,629 --> 00:02:58,066
onları zindanlarından
kurtarmamızı sağla.
12
00:03:01,169 --> 00:03:02,569
Diğer kızlar nerede?
13
00:03:04,739 --> 00:03:06,774
Fazla vaktimiz kalmadı Elise.
14
00:03:10,712 --> 00:03:12,512
Patricia Whitlock.
15
00:03:12,579 --> 00:03:14,448
Patricia Whitlock.
16
00:03:25,059 --> 00:03:26,460
Eleanor Golding.
17
00:03:27,295 --> 00:03:28,830
Eleanor Golding.
18
00:03:43,610 --> 00:03:45,013
Heidi Crowe.
19
00:03:45,079 --> 00:03:46,580
Heidi Crowe.
20
00:04:01,628 --> 00:04:03,064
Bu çok uzak.
21
00:04:03,630 --> 00:04:06,500
Büyüklerin
arasından yeni geldim.
22
00:04:07,668 --> 00:04:09,070
Hepsi aynı fikirde.
23
00:04:16,576 --> 00:04:18,212
Larue.
24
00:04:35,229 --> 00:04:37,765
Bana yardım et!
25
00:04:51,312 --> 00:04:54,516
Bana yardım et! Bana yardım et! Yardım...
26
00:04:55,917 --> 00:04:58,917
ŞEYTÂNİ
27
00:05:12,625 --> 00:05:15,625
10 YIL SONRA
28
00:05:32,400 --> 00:05:40,400
Türkçe'ye çeviren; ufukbaba
İyi seyirler dilerim.
29
00:05:41,695 --> 00:05:42,964
Adımla.
30
00:05:43,031 --> 00:05:44,932
Ya da ayak uydur.
31
00:05:45,266 --> 00:05:48,135
Tamam, sonra görüşürüz..
32
00:05:48,703 --> 00:05:50,271
-Günaydın güzelim.
-Günaydın.
33
00:05:51,806 --> 00:05:54,776
Yeni parça mı? Nasıl gidiyor?
34
00:05:54,842 --> 00:05:57,677
Gidiyor işte.
35
00:05:57,745 --> 00:05:59,613
Bu, bugünkü sen misin?
36
00:05:59,646 --> 00:06:01,315
Ah, bu sabahki.
37
00:06:01,382 --> 00:06:03,217
Öğleden sonra uğraşı
bahçede olacak sanırım.
38
00:06:03,284 --> 00:06:04,285
Tamam.
39
00:06:04,352 --> 00:06:05,386
Çok şirin.
40
00:06:05,953 --> 00:06:08,056
Bu geceki işe ne dersin?
41
00:06:09,724 --> 00:06:12,126
- Hmm.
- Bu nedir?
42
00:06:12,193 --> 00:06:13,494
Ah, bilmiyorum.
43
00:06:13,627 --> 00:06:14,962
-Acıyor mu?
-Ah!
44
00:06:15,263 --> 00:06:16,898
Bilmiyorum, sadece...
45
00:06:16,964 --> 00:06:18,866
Hey, dur.
46
00:06:23,938 --> 00:06:25,639
- Bilirsin.
- Hmm?
47
00:06:26,841 --> 00:06:29,177
Biraz daha kalmaya
ikna olabilirdim.
48
00:06:31,613 --> 00:06:32,413
Şimdi değil.
49
00:06:32,947 --> 00:06:34,716
Çok yorgunum. Duş almadım.
50
00:06:34,783 --> 00:06:37,118
-İğrençim.
-Hayır, iğrenç değilsin.
51
00:06:37,185 --> 00:06:38,385
Muhteşemsin.
52
00:06:42,791 --> 00:06:43,892
Hayır.
53
00:06:46,393 --> 00:06:48,596
Tamam. Güzel. Ah...
54
00:06:49,396 --> 00:06:50,397
gitmeliyim.
55
00:06:50,965 --> 00:06:53,367
Akşam yemeği için
bir şeyler getiririm.
56
00:06:54,102 --> 00:06:55,103
Seni seviyorum.
57
00:06:55,170 --> 00:06:56,471
Ben daha çok seviyorum.
58
00:08:27,262 --> 00:08:28,463
Balım?
59
00:08:38,573 --> 00:08:41,142
Hey Elise! Canım!
Hey, hey.
60
00:08:41,209 --> 00:08:43,645
Dur! Elise!
61
00:08:44,579 --> 00:08:45,980
İyisin.
62
00:08:50,218 --> 00:08:52,754
Hayır, hayır, hayır. Ben...
az önce bahçedeydim.
63
00:08:54,923 --> 00:08:57,258
Az önce bahçedeydim.
Az önce bahçedeydim.
64
00:08:57,325 --> 00:08:58,760
Az önce bahçedeydim. Ben...
65
00:08:58,826 --> 00:09:00,862
-Az önce bahçedeydim.
-Hey, hey, iyisin.
66
00:09:00,929 --> 00:09:03,831
Sorun yok bebeğim. Tamam.
67
00:09:13,908 --> 00:09:17,011
On yıldır hafızamla ilgili
herhangi bir sorun yaşamadım.
68
00:09:18,579 --> 00:09:19,847
Her uyandığımda,
69
00:09:19,914 --> 00:09:21,749
Ya kendimi tamamen
küçük düşürür...
70
00:09:21,816 --> 00:09:23,918
kendime zarar verirdim...
71
00:09:24,752 --> 00:09:26,187
...ya da daha kötü bir şey olurdu.
72
00:09:28,389 --> 00:09:30,124
73
00:09:30,191 --> 00:09:31,526
Başka bir şey mi oldu?
74
00:09:37,932 --> 00:09:40,568
Geçen sabah garajdaydım.
75
00:09:42,136 --> 00:09:44,572
Ve korkunç bir şeyin
kokusunu aldım.
76
00:09:47,575 --> 00:09:48,843
Ve bir şey buldum.
77
00:09:54,749 --> 00:09:56,017
Komşumuzundu.
78
00:10:02,991 --> 00:10:04,726
O zavallı küçük köpeği öldürmüşüm.
79
00:10:08,930 --> 00:10:10,131
Böyle yaşayamam.
80
00:10:12,333 --> 00:10:15,136
Elise, sana karşı
dürüst olacağım.
81
00:10:16,738 --> 00:10:18,474
Bölümler daha uzun sürüyor ve
82
00:10:18,539 --> 00:10:20,174
daha şiddetli hale
geliyor gibi görünüyor.
83
00:10:21,275 --> 00:10:23,511
Durum düzelene
kadar hastaneye yatırılmanı,
84
00:10:23,578 --> 00:10:25,213
düşünmeye çok yaklaştık...
85
00:10:25,279 --> 00:10:26,714
Nasıl, bir kurum gibi mi?
86
00:10:29,451 --> 00:10:31,986
Hayır, ben... Bunu yapamam.
87
00:10:32,620 --> 00:10:34,655
Hayır, ben... Bunu yapmayacağım. Hayır.
88
00:10:34,722 --> 00:10:36,691
Deneyebileceğimiz
son bir şey daha var.
89
00:10:38,226 --> 00:10:41,896
Biliyor musun,
kilisedeki deneyimlerinin
90
00:10:41,963 --> 00:10:43,898
çoğunu hatırlayamamanın
bir nedeni var.
91
00:10:44,599 --> 00:10:47,835
Zihnin seni korumak
için bu anıları bastırıyor.
92
00:10:47,902 --> 00:10:49,837
Ama neden anılardan bazılarını?
93
00:10:50,338 --> 00:10:53,274
Yediğim yemeği ve söylediğim
şeyleri hatırlayabiliyorum
94
00:10:53,341 --> 00:10:56,277
ama insanları, isimleri ve
yüzleri düşünmeye çalıştığımda,
95
00:10:56,344 --> 00:10:57,745
her şey boş.
96
00:10:57,812 --> 00:11:00,581
Neden bazı anıların
net olduğunu, bazılarının
97
00:11:00,648 --> 00:11:02,984
ise kaybolduğunu bilmiyoruz.
98
00:11:04,919 --> 00:11:07,423
Bu kesintiler...
99
00:11:08,056 --> 00:11:10,658
bu çözülmemiş travmanın
100
00:11:10,725 --> 00:11:13,027
yüzeye çıkmasının bir şekli.
101
00:11:14,295 --> 00:11:17,198
FLDS'den ayrılan
diğer hayatta kalanlar,
102
00:11:17,632 --> 00:11:21,369
birçoğu benim hastam, ve
onların da benzer deneyimleri oldu.
103
00:11:22,103 --> 00:11:25,541
Şimdi bana cinsel istek eksikliğin
hakkında söylediklerini düşün.
104
00:11:25,640 --> 00:11:27,041
Adam'ın bıktığı şey.
105
00:11:27,108 --> 00:11:29,744
Yani bencil değildir ama
herkesin bir sınırı vardır.
106
00:11:29,811 --> 00:11:32,146
FLDS içinde katı bir
şekilde yetiştirilmeniz
107
00:11:32,213 --> 00:11:34,916
cinselliğinizdeki bu baskının
oluşmasına neden oldu.
108
00:11:35,750 --> 00:11:36,818
Bu alışılmadık bir durum değil.
109
00:11:37,218 --> 00:11:39,654
Ve buradaki en
önemli şey bile değil...
110
00:11:40,188 --> 00:11:43,024
ama geçmiş travmanın
ortak bir göstergesi.
111
00:11:43,525 --> 00:11:45,059
Bu baskılar hayatında bu
112
00:11:45,126 --> 00:11:47,261
sorunlara neden oluyor Elise.
113
00:11:48,029 --> 00:11:51,332
Ve bu sırları ortaya
çıkarman gerekiyor.
114
00:11:51,399 --> 00:11:54,335
Alternatif bir terapi
yöntemi denemek isterim.
115
00:11:56,104 --> 00:11:58,706
Eski kilisenden
birkaç şifacı buldum.
116
00:11:59,273 --> 00:12:01,175
Haventon'ın hemen
dışında bulunuyorlar.
117
00:12:01,477 --> 00:12:03,044
Ve onlarla iletişime geçmek isterim.
118
00:12:04,413 --> 00:12:05,780
- Ne?
- Evet.
119
00:12:07,014 --> 00:12:09,684
Bu sorunu kaynağında
çözmek gerektiğini düşünüyorum.
120
00:12:10,751 --> 00:12:12,386
Travmanın başladığı yerden.
121
00:12:18,192 --> 00:12:19,694
FLDS'ler mi?
122
00:12:19,760 --> 00:12:20,995
Fundamentalist şifacılar mı?
123
00:12:21,062 --> 00:12:22,830
Seni Mormon kilisesinden kovan
124
00:12:22,897 --> 00:12:25,366
aynı homofobik,
çok eşli ucubeler.
125
00:12:25,434 --> 00:12:27,735
Seni sadece onların yanına
koymak istemiyor, aynı
126
00:12:27,802 --> 00:12:29,837
zamanda sana halüsinojen
vermelerini de istiyor.
127
00:12:29,904 --> 00:12:31,772
Evet biliyorum. Bu delilik.
128
00:12:33,040 --> 00:12:34,510
Datura kökü nedir?
129
00:12:34,576 --> 00:12:37,111
Görünüşe göre ayahuasca'nın
yerel versiyonu gibi.
130
00:12:37,178 --> 00:12:40,181
"Datura, Yerli Amerikalılar
tarafından yüzyıllardır
131
00:12:40,248 --> 00:12:41,483
vizyonları teşvik
için kullanılmıştır".
132
00:12:41,550 --> 00:12:43,851
"Modern kullanımın MS e
yardımcı olduğu söyleniyor".
133
00:12:44,152 --> 00:12:45,753
Seni geri göndermenin nasıl bir faydası
134
00:12:45,820 --> 00:12:47,922
olabileceğini anlamıyorum.
Bu insanlar deli.
135
00:12:47,989 --> 00:12:51,192
Evet ama ya sırf hastaneden uzak
durmak için bunu yapmak zorunda kalırsam?
136
00:12:51,259 --> 00:12:53,127
Daha önce hiç böyle
uyuşturucu kullanmamıştım.
137
00:12:53,194 --> 00:12:55,363
Eğer çıldırırsam ya da
başka bir şey olursa ne olur?
138
00:12:55,430 --> 00:12:56,864
Hey. Dinle.
139
00:12:58,065 --> 00:13:00,234
Bunu çözeceğiz, tamam mı?
140
00:13:01,736 --> 00:13:03,337
Tek başına yapmak
zorunda kalmayacaksın
141
00:13:03,405 --> 00:13:05,973
ve herhangi bir deli
evine gitmeyeceksin.
142
00:13:07,375 --> 00:13:08,443
Bu senin seçimin.
143
00:13:09,844 --> 00:13:11,379
Ama eğer yapmaya karar verirsen...
144
00:13:13,814 --> 00:13:15,049
Seninle olacağım..
145
00:13:16,050 --> 00:13:17,051
Tamam?
146
00:13:51,385 --> 00:13:52,454
Elise?
147
00:14:35,631 --> 00:14:36,831
Balım?
148
00:14:40,034 --> 00:14:41,035
İyi misin?
149
00:14:49,411 --> 00:14:50,878
Bunu artık yapamam.
150
00:15:09,431 --> 00:15:11,866
-A ah. Bana ver
-Ah evet.
151
00:15:12,833 --> 00:15:14,369
Gwen ile dönüşümlü sürersiniz.
152
00:15:14,436 --> 00:15:16,003
Evet, eğer buraya gelirse.
153
00:15:16,070 --> 00:15:17,838
Başka birine ihtiyacımız
olduğundan emin misin?
154
00:15:17,905 --> 00:15:20,107
-Bunu halledebilirim.
-Evet biliyorum.
155
00:15:20,174 --> 00:15:22,311
Ama üzerinde fazladan
baskı olsun istemiyorum.
156
00:15:22,377 --> 00:15:24,078
Orada başka birinin
olması iyi olabilir.
157
00:15:24,145 --> 00:15:26,047
Üstelik O da teklif etti...
158
00:15:26,113 --> 00:15:27,316
Hımm.
159
00:15:27,382 --> 00:15:28,983
Bakın kim ortaya
çıkmaya karar verdi.
160
00:15:29,050 --> 00:15:30,619
Hey, kusura bakma geciktim.
161
00:15:30,686 --> 00:15:32,019
Merhaba bebeğim.
162
00:15:32,086 --> 00:15:33,388
Geldiğin için teşekkürler.
Çok anlamlı.
163
00:15:33,455 --> 00:15:35,790
-Aman Tanrım, elbette.
-Selam Gwen.
164
00:15:35,823 --> 00:15:37,158
Geleceğini bilmiyordum.
165
00:15:37,225 --> 00:15:38,960
Bu hafta sonu katılacak
bir kristal kongresi
166
00:15:39,026 --> 00:15:40,596
falan yok mu?
Sanırım bunu anladık.
167
00:15:40,662 --> 00:15:44,065
Oh, oh, yani siz
ayık olarak,
168
00:15:44,131 --> 00:15:46,668
FLDS fanatiklerine
mi güveniyorsunuz?
169
00:15:46,801 --> 00:15:47,935
İyi yakaladın.
170
00:15:48,570 --> 00:15:50,372
Bu yüzden temiz
kalacağım ve herkesin
171
00:15:50,439 --> 00:15:52,474
iyi durumda olduğundan
emin olacağım.
172
00:15:52,541 --> 00:15:53,908
Kapiş?
173
00:15:53,975 --> 00:15:55,544
O halde, gemiye
hoş geldiniz refakatçi.
174
00:15:55,611 --> 00:15:58,647
Ay yükseliyor.
Eller tutulmalı.
175
00:15:59,046 --> 00:16:01,048
Bu gösteriyi yolda
yapalım diyorum.
176
00:16:01,115 --> 00:16:01,949
Gidelim mi?
177
00:16:07,822 --> 00:16:08,990
Hadi!
178
00:17:29,070 --> 00:17:31,005
Geçen geceki kulağa biraz sert geliyor.
179
00:17:31,573 --> 00:17:34,742
Parmaklarımı sanki
peynir rendesine sürtmüşüm gibi hissettim.
180
00:17:34,809 --> 00:17:36,711
Ama bunun dışında
her şey yolunda.
181
00:17:42,351 --> 00:17:43,485
Şifacılar onaylandı.
182
00:17:44,085 --> 00:17:45,720
Haventon'da saat tam 19:00'da.
183
00:17:46,954 --> 00:17:48,223
Oluyor.
184
00:18:01,570 --> 00:18:02,737
Vay.
185
00:18:02,803 --> 00:18:04,005
Şuna bakın.
186
00:18:08,911 --> 00:18:11,347
-Durmalı mıyız?
-Hayır, vaktimiz yok.
187
00:18:11,679 --> 00:18:12,915
İyi olurlar.
188
00:18:59,727 --> 00:19:00,963
Günaydın anne.
189
00:19:02,597 --> 00:19:04,333
Saçına ne yaptın?
190
00:19:04,799 --> 00:19:07,069
Kestirdim. Hoşuna gitti mi?
191
00:19:07,136 --> 00:19:10,738
Küçük bir çocuğa benziyorsun.
On yaşında bir çocuk gibi.
192
00:19:11,073 --> 00:19:14,109
Bir erkeğe benzemezsen
nasıl evleneceksin?
193
00:19:14,742 --> 00:19:19,014
Arkadaşın Jacob'ın geçen hafta
üçüncü karısını aldığını duydum.
194
00:19:19,081 --> 00:19:21,682
-Anne.
-Ve işte karşımdasın. Bekar.
195
00:19:22,117 --> 00:19:23,118
Hala.
196
00:19:27,189 --> 00:19:28,623
Bu nedir?
197
00:19:31,493 --> 00:19:32,961
Yeni hastamız.
198
00:19:33,028 --> 00:19:34,762
Artık hizmet
vermiyoruz, mesele bitti.
199
00:19:34,829 --> 00:19:36,131
Anne, bak.
200
00:19:37,765 --> 00:19:39,234
Bu Elise.
201
00:19:39,667 --> 00:19:41,170
Elise Decker.
202
00:19:42,237 --> 00:19:43,305
Öyle olması gerekiyor.
203
00:19:44,739 --> 00:19:47,042
Cennetteki Babanın
açık bir eylemi.
204
00:19:47,109 --> 00:19:49,644
-Bize sesleniyor.
-Hayır.
205
00:19:50,880 --> 00:19:52,380
Onu hatırlıyorum.
206
00:19:53,249 --> 00:19:55,751
Çok güzeldi.
207
00:19:56,152 --> 00:19:57,753
Nazik bir kız.
208
00:19:57,820 --> 00:20:01,422
Ve eğer ihtiyacı varsa, o
zaman yardım etmeliyiz.
209
00:20:02,658 --> 00:20:04,627
Çünkü o benim hatamdı...
210
00:20:04,693 --> 00:20:05,928
Sessizlik!
211
00:20:08,664 --> 00:20:11,566
Cennetteki Baba'ya
karşı görevini yaptın.
212
00:20:13,035 --> 00:20:15,638
Onun türü burada yardım bulamaz.
213
00:20:16,605 --> 00:20:17,840
Konu kapanmıştır.
214
00:20:35,590 --> 00:20:36,926
Daha ne kadar var?
215
00:20:36,992 --> 00:20:40,095
- "Yoksa geldik mi?"
- Kapa çeneni.
216
00:20:41,396 --> 00:20:42,832
Sanırım onu burada görüyorum.
217
00:20:48,003 --> 00:20:49,004
İşte bu.
218
00:20:50,072 --> 00:20:51,406
Burası Haventon.
219
00:21:14,129 --> 00:21:15,130
Pekala.
220
00:21:15,664 --> 00:21:17,166
Sanırım daha az orman ve daha
221
00:21:17,233 --> 00:21:18,801
fazla kasaba bekliyordum ama...
222
00:21:18,868 --> 00:21:19,902
tamam.
223
00:21:20,269 --> 00:21:21,670
Nasıl burada olabilir?
224
00:21:22,171 --> 00:21:24,439
Oradan geçen bir nehir vardı.
225
00:21:25,040 --> 00:21:27,743
1910'da taşmış ve tüm
binaları silip süpürmüş.
226
00:21:28,177 --> 00:21:29,444
Ya da bana öyle söylendi.
227
00:21:30,813 --> 00:21:33,082
Vaftizhane, bir şekilde...
228
00:21:33,581 --> 00:21:35,084
kurtulan tek yermiş..
229
00:21:37,585 --> 00:21:39,021
Tamamen aynı.
230
00:21:41,924 --> 00:21:43,926
Bence herşey güzel olacak♥, Elise.
231
00:21:44,894 --> 00:21:48,297
Kendinle, egonla ve seni
rahatsız eden şeylerle yüzleşmek.
232
00:21:49,064 --> 00:21:51,267
Bilirsin, maruz kalma terapisi.
Bu gerçek bir şey.
233
00:21:51,333 --> 00:21:52,635
Gerçekten işe yarayabilir.
234
00:21:56,272 --> 00:21:57,806
İyi misin?
235
00:21:57,873 --> 00:21:58,874
Evet.
236
00:21:59,474 --> 00:22:00,943
Bunların hepsi biraz yoğun.
237
00:22:01,877 --> 00:22:04,479
Sen ve ben adım
adım ilerleyeceğiz.
238
00:22:13,521 --> 00:22:14,690
Tamam.
239
00:22:14,757 --> 00:22:17,525
O zaman sanırım bagajı
tek başıma açacağım.
240
00:22:39,081 --> 00:22:40,082
Çılgınca.
241
00:22:42,318 --> 00:22:43,786
Berbat kokuyor.
242
00:23:42,144 --> 00:23:43,145
Nedir?
243
00:23:45,647 --> 00:23:46,849
Bu...
244
00:23:48,617 --> 00:23:49,885
vaftiz su havuzu.
245
00:23:51,720 --> 00:23:54,123
Bilirsin, seni suya batırmak...
246
00:23:54,189 --> 00:23:55,891
seni Cennetteki
Baba'nın rahatlatıcı
247
00:23:55,958 --> 00:23:57,893
ellerine teslim
etmek gibi bir şey.
248
00:23:59,294 --> 00:24:00,662
Her biri onların
249
00:24:01,196 --> 00:24:02,431
Dert etme.
250
00:24:02,498 --> 00:24:04,700
Mormonlar öldüğünde
seni yakalar.
251
00:24:05,401 --> 00:24:07,002
Bekle, bu ne anlama geliyor?
252
00:24:08,070 --> 00:24:11,273
"Bir insan sudan ve
Ruh'tan doğmazsa...
253
00:24:11,907 --> 00:24:14,209
Tanrı'nın krallığına giremez".
254
00:24:16,812 --> 00:24:18,013
Şansını kaybettin.
255
00:24:21,683 --> 00:24:24,486
Mormon kilisesinde
vaftiz edilmemişsen,
256
00:24:24,620 --> 00:24:26,155
onların cennetine giremezsin.
257
00:24:27,056 --> 00:24:30,659
Yani ölen kişilerin
isimlerini kabul ediyorlar.
258
00:24:31,360 --> 00:24:32,694
Mormon olmayan arkadaşlar.
259
00:24:33,662 --> 00:24:35,631
Anne Frank favori.
260
00:24:37,166 --> 00:24:39,902
Daha sonra yaşayan
bir kişiyi vekaleten vaftiz
261
00:24:39,968 --> 00:24:43,072
ederek bu zavallı
ruhları kurtaracaklar.
262
00:24:45,741 --> 00:24:49,912
Yani, yaşayan bir insanı vekil
vücut olarak suya daldırıyorlar ve bu
263
00:24:50,312 --> 00:24:52,281
ölen birini cennete
sokmak için mi?
264
00:24:54,450 --> 00:24:56,118
Ölüler için vaftiz bebeğim.
265
00:24:57,286 --> 00:24:59,655
Bu insanlar rıza diye
bir şey duymamışlar mı?
266
00:25:00,656 --> 00:25:01,790
Tanrım.
267
00:25:04,660 --> 00:25:06,328
Bazı anıları mı hatırlatıyor?
268
00:25:09,064 --> 00:25:10,866
Pek çok şey bulanık.
269
00:25:12,901 --> 00:25:15,204
Yetiştirilme sürecimin bazı
kısımlarını hatırlayabiliyorum...
270
00:25:15,871 --> 00:25:17,773
Babamın toplumun ileri geleni
271
00:25:17,840 --> 00:25:20,175
olduğu için çok
katı olduğu gibi ve...
272
00:25:20,576 --> 00:25:21,844
bunun ondan beklendiğini.
273
00:25:22,945 --> 00:25:25,114
Annemin ona çok itaatkar olduğunu.
274
00:25:29,551 --> 00:25:32,588
Ve hatırlayabildiğim son
şeylerden biri de vaftizim.
275
00:25:33,388 --> 00:25:35,924
Bu, bazı nedenlerden
dolayı o gece her
276
00:25:35,991 --> 00:25:37,960
zamanki gibi kasabada
değil de burada yapıldı.
277
00:25:39,561 --> 00:25:41,396
Bunun nasıl bir şey
olduğunu hayal edemiyorum.
278
00:25:42,197 --> 00:25:44,700
Hayatının bir kısmını
bu yüzden kaçırmak.
279
00:25:46,802 --> 00:25:48,237
Çoğunu hatırlıyorum.
280
00:25:51,273 --> 00:25:52,274
Ama...
281
00:25:52,841 --> 00:25:54,743
Odanın etrafına baktığımda...
282
00:25:57,579 --> 00:25:59,014
Hiçbir yüz göremiyorum.
283
00:26:02,518 --> 00:26:03,785
Orada kimin olduğunu bilmiyorum.
284
00:26:05,988 --> 00:26:07,489
İsa.
285
00:26:07,556 --> 00:26:08,824
Rahatsız edici, değil mi?
286
00:26:15,030 --> 00:26:16,599
Bu arada, ımm...
287
00:26:18,534 --> 00:26:21,036
başka bir yer keşfedebilir miyiz acaba?
288
00:26:21,804 --> 00:26:22,838
Sen git.
289
00:26:23,306 --> 00:26:24,940
Bir dakika daha kalacağım.
290
00:26:25,007 --> 00:26:26,008
Emin misin?
291
00:26:27,310 --> 00:26:28,611
Maruz kalma terapisi, değil mi?
292
00:26:29,778 --> 00:26:30,779
Ben iyiyim.
293
00:26:32,248 --> 00:26:33,449
Tamam.
294
00:27:15,392 --> 00:27:16,592
Mümkün değil.
295
00:27:43,185 --> 00:27:44,219
Beni takip et!
296
00:27:49,725 --> 00:27:50,926
Elise!
297
00:27:51,927 --> 00:27:53,662
Çabuk!
298
00:28:22,558 --> 00:28:23,792
Elise!
299
00:28:25,694 --> 00:28:26,962
Geliyorum baba!
300
00:28:36,339 --> 00:28:37,573
Seni tanıyorum.
301
00:29:14,810 --> 00:29:16,011
Elise!
302
00:29:39,635 --> 00:29:41,003
Anne?
303
00:29:41,070 --> 00:29:43,739
İsmimizi yanında taşıyorsun.
304
00:29:43,806 --> 00:29:46,208
Mormon olmayanlarla, ancak ne yaptığını
305
00:29:46,275 --> 00:29:47,976
bilen biri ilgilenebilir.
306
00:29:49,678 --> 00:29:51,013
Bu işi bitirelim hadi.
307
00:29:53,550 --> 00:29:55,418
Senin arkadaşın mıydı?
308
00:29:55,485 --> 00:29:56,752
Sanırım.
309
00:29:57,853 --> 00:29:59,121
Sanırım adı...
310
00:29:59,755 --> 00:30:00,923
Clara?
311
00:30:02,091 --> 00:30:03,826
Kafam şu anda
eritme potası gibi.
312
00:30:03,892 --> 00:30:05,727
Bir sürü anılar akın ediyor.
313
00:30:06,095 --> 00:30:08,364
Bütün bunların hâlâ burada
olduğuna inanamıyorum.
314
00:30:08,431 --> 00:30:09,499
Hmm.
315
00:30:10,132 --> 00:30:12,101
Umarım bu daha
fazla şeye yol açar.
316
00:30:12,167 --> 00:30:14,169
O zaman gelmemiz iyi oldu.
317
00:30:14,236 --> 00:30:15,771
Evet.
318
00:30:15,838 --> 00:30:17,106
Kamp kurmalıyız.
319
00:30:22,479 --> 00:30:23,679
Hey.
320
00:30:25,247 --> 00:30:26,248
Her şey yolunda mı?
321
00:30:28,418 --> 00:30:29,618
Evet.
322
00:30:43,165 --> 00:30:45,267
Hipster olayını bir hafta
sonu yapmasan da normal
323
00:30:45,335 --> 00:30:47,504
bir insan gibi el feneri
getirsen olmaz mıydı?
324
00:30:47,570 --> 00:30:49,204
Gazyağı ışığı daha kalitelidir.
325
00:30:49,771 --> 00:30:50,839
Bu ne anlama geliyor?
326
00:30:51,341 --> 00:30:54,176
Spotify yerine plak
dinlediğini düşün.
327
00:30:55,010 --> 00:30:56,412
-Tanrım.
-Yani.
328
00:31:09,691 --> 00:31:12,794
Biliyor musun, aslında göremiyorum.
329
00:31:23,071 --> 00:31:25,774
- Hı-hı! İşte başlıyoruz.
- Mm-hmm.
330
00:31:30,145 --> 00:31:31,947
-Elbette. Yani bu çubuğa giriyor...
-İşte.
331
00:31:32,014 --> 00:31:36,084
...buna.
332
00:31:39,188 --> 00:31:42,758
Tam zamanında.
333
00:31:52,768 --> 00:31:53,769
Sen Hyrum olmalısın.
334
00:31:54,203 --> 00:31:55,837
Mesajlaşıyorduk, ben Elise.
335
00:31:58,508 --> 00:32:00,776
Beni hatırlamıyorsun.
336
00:32:01,810 --> 00:32:03,278
Hayır, üzgünüm.
337
00:32:03,879 --> 00:32:05,814
-Ben...
-Hey.
338
00:32:06,949 --> 00:32:08,984
Ben Adam'ım. Bu Gwen.
339
00:32:10,919 --> 00:32:12,622
Ah, bu benim annem...
340
00:32:13,121 --> 00:32:14,524
Rahibe Jessop. O...
341
00:32:15,023 --> 00:32:16,426
Ona Alma diyebilirsin.
342
00:32:21,431 --> 00:32:25,401
Ekipmanlarımızı toplamaya gideceğiz.
Sizinle içeride buluşuruz.
343
00:32:31,840 --> 00:32:33,509
Teşekkürler.
344
00:32:36,945 --> 00:32:39,014
Buna hazır mısın?
345
00:32:48,991 --> 00:32:52,395
İsimlerin okunduğunu
hatırlıyorum.
346
00:32:52,462 --> 00:32:55,130
Ve suda üşüdüğümü, ve sonra...
347
00:33:00,869 --> 00:33:04,039
Bu kesintiler
hayatımı mahvediyor.
348
00:33:06,743 --> 00:33:08,344
Umarım bu işe yarar.
349
00:33:09,845 --> 00:33:11,847
Yapacağım şeyden korkuyorum.
350
00:33:15,050 --> 00:33:17,453
O kadar çok şey yaşadın ki.
351
00:33:18,521 --> 00:33:19,988
Ama sen bizi doğal düzenin
352
00:33:20,055 --> 00:33:23,326
şifacıları olduğumuz
için çağırdın.
353
00:33:24,661 --> 00:33:27,363
Gerçek Mormon inancının takipçileri
kurucumuz ve Peygamberimiz
354
00:33:27,430 --> 00:33:30,299
Joseph Smith tarafından
ortaya konan ilkelerin
355
00:33:30,366 --> 00:33:34,604
gözetilmesi gerekiyor.
356
00:33:34,903 --> 00:33:37,239
Temel ilkeler, psikedeliklere
olan inançtır.
357
00:33:37,873 --> 00:33:40,376
Evet söyledikleriniz doğru.
358
00:33:41,877 --> 00:33:46,281
Ancak Joseph Smith'in
kendisi klasik bir şamandı.
359
00:33:47,483 --> 00:33:54,357
Bu sayede, din değiştirenlere
Tanrının vizyonlarını vaat etti.
360
00:33:54,424 --> 00:33:56,426
Entheojenle aşılanmış ayinlerin
kullanımından başka?
361
00:33:56,492 --> 00:34:01,930
Bu sözü yerine getirmenin
en iyi yolu ne olabilir ki?
362
00:34:02,565 --> 00:34:04,966
-Halüsinojenler.
-Evet anladım Gwen.
363
00:34:05,033 --> 00:34:07,102
Bu da ilk Mormonların
neden meleklerle ilgili
364
00:34:07,169 --> 00:34:10,238
vizyonlar ve ruhsal coşkular
yaşadıklarını açıklıyor.
365
00:34:10,906 --> 00:34:12,140
Uyuşturulmuşlardı.
366
00:34:14,976 --> 00:34:17,012
Bunu neden daha
önce duymamıştım?
367
00:34:18,815 --> 00:34:19,782
Peki...
368
00:34:20,416 --> 00:34:23,285
bana dikkat etmiş olabilirsin.
369
00:34:27,155 --> 00:34:28,524
Ben...Afedersin?
370
00:34:29,759 --> 00:34:32,928
İlkokulda...
371
00:34:32,928 --> 00:34:36,332
Spring Creek'te senden
iki blok ötede oturuyordum.
372
00:34:38,200 --> 00:34:42,338
Hatta bir keresinde sana çam
fıstığı tatlısı bile hediye etmiştim.
373
00:34:45,541 --> 00:34:48,711
Ben... Özür dilerim, o zamandan
pek bir şey hatırlamıyorum.
374
00:34:48,778 --> 00:34:50,212
Hyrum...
375
00:34:50,278 --> 00:34:51,113
lütfen.
376
00:34:51,814 --> 00:34:55,050
Ne yazık ki, kilise her
zaman çekingen davranıyor
377
00:34:55,117 --> 00:34:59,221
dışarıdan gelen önyargılardan
dolayı bu tür cihazları
378
00:34:59,287 --> 00:35:02,958
yasakladılar, atalarımın kendi
yollarını seçmelerini istediler,
379
00:35:02,991 --> 00:35:05,093
Peygamberimizin kurduğu
380
00:35:05,160 --> 00:35:07,497
gerçek iman yolunu.
381
00:35:08,163 --> 00:35:12,668
Günümüzde görevimiz,
ihtiyaç sahiplerinin denge ve
382
00:35:12,735 --> 00:35:17,306
rahatlama bulmalarına
ya da rahatsızlıklarını gidermelerine
383
00:35:17,373 --> 00:35:18,974
geleneksel olmayan, ilaçlar
384
00:35:19,040 --> 00:35:20,743
kullanarak yardımcı olmaktır.
385
00:35:21,243 --> 00:35:23,479
Banotu, Datura kökü.
386
00:35:25,515 --> 00:35:29,050
Hepsi Cennetteki
Babamızın adına.
387
00:35:31,687 --> 00:35:36,124
Sana ferahlık gelmesi için, elimizden gelen
388
00:35:36,191 --> 00:35:37,493
her şeyi yapacağımıza güven...
389
00:35:38,327 --> 00:35:39,328
Elise.
390
00:35:52,240 --> 00:35:54,209
Ne yapıyor?
391
00:35:56,178 --> 00:35:58,714
Ruhumuzu sana sunuyoruz.
392
00:35:58,781 --> 00:36:02,250
Datura ilacı güçlü
bir halüsinojendir.
393
00:36:03,486 --> 00:36:06,021
Bu sizi ruhsal bilincin değişmiş
394
00:36:06,087 --> 00:36:08,458
bir durumuna götürecektir.
395
00:36:10,025 --> 00:36:13,763
Ancak kendiniz hakkında ne
öğrenmek istediğinizi bilmelisiniz.
396
00:36:17,132 --> 00:36:19,034
Ne kadar sürer?
397
00:36:19,034 --> 00:36:20,369
Birkaç saat.
398
00:36:21,304 --> 00:36:23,171
Etkilerini yakında hissedeceksiniz.
399
00:36:23,673 --> 00:36:25,942
Daha sonra rüya
durumuna alınacaksınız.
400
00:36:26,609 --> 00:36:29,077
Ama gün ağarırken
geri döneceksiniz.
401
00:36:34,817 --> 00:36:36,752
Rahatlamaya.
402
00:36:36,819 --> 00:36:38,119
- Rahatlamaya
- Rahatlamaya
403
00:37:04,079 --> 00:37:05,314
İyi misin?
404
00:37:13,322 --> 00:37:15,725
İlaçla kavga etmeyin.
405
00:37:16,926 --> 00:37:18,561
Onu dinleyin.
406
00:37:19,629 --> 00:37:21,296
Dünyasına girin.
407
00:37:21,964 --> 00:37:26,369
Ruhlarla ve Rabbimiz
ile iletişim kurun.
408
00:37:33,409 --> 00:37:34,611
Çok hastayım.
409
00:37:35,111 --> 00:37:36,812
Ne hissetmem gerekiyor?
410
00:37:37,313 --> 00:37:40,816
Herkes farklıdır.
Herkes farklıdır.
411
00:37:41,584 --> 00:37:42,585
Bana bak.
412
00:37:42,918 --> 00:37:45,154
Nefes al. Nefes al.
413
00:37:47,589 --> 00:37:51,094
Bazı insanlar coşku hisseder.
414
00:37:51,161 --> 00:37:53,529
Bazıları tedirginlik.
415
00:37:53,529 --> 00:37:57,133
Bazıları kıyametin
yaklaştığını hisseder.
416
00:38:02,538 --> 00:38:03,873
Bunu yapamam.
417
00:38:03,940 --> 00:38:06,009
Yapamam.
418
00:38:07,410 --> 00:38:08,979
Ben kahrolası bir sahtekarım.
419
00:38:14,818 --> 00:38:16,820
Vizyonlara hoş geldiniz.
420
00:38:17,653 --> 00:38:20,423
Her duyguyu kucaklayın.
421
00:38:21,257 --> 00:38:24,361
Temel anlayışınızın
derinliklerine ulaşın
422
00:38:24,427 --> 00:38:26,930
ve benliğinizi hissetmenize izin verin.
423
00:38:35,637 --> 00:38:37,573
İyi misin?
424
00:38:41,177 --> 00:38:42,879
Bilmiyorum.
425
00:39:05,601 --> 00:39:07,237
Vay!
426
00:39:22,886 --> 00:39:24,686
Hey!
427
00:40:08,198 --> 00:40:09,398
Sorun ne?
428
00:40:10,500 --> 00:40:11,835
Geliyor.
429
00:40:13,804 --> 00:40:14,838
Kim?
430
00:40:15,238 --> 00:40:16,907
Yakında burada olacak.
431
00:40:16,973 --> 00:40:18,441
Sana gösterecek.
432
00:40:20,443 --> 00:40:21,678
Bana neyi gösterecek?
433
00:40:23,013 --> 00:40:24,481
Her şeyi.
434
00:40:26,149 --> 00:40:29,553
-Elise, ne oldu?
- İçi yırtılmış olmalı.
435
00:40:29,619 --> 00:40:31,254
İçi yırtılmış derken
ne kastediyorsun?
436
00:40:31,320 --> 00:40:33,723
-Ben... Ben... Bilmiyorum!
-Kendimi iyi hissetmiyorum.
437
00:40:33,790 --> 00:40:36,293
-Bir şeyler doğru değil.
-Anne! Anne, yardım et.
438
00:40:36,358 --> 00:40:38,028
Elise, iyileşeceksin.
439
00:40:38,094 --> 00:40:40,630
Her şey yoluna girecek.
440
00:40:40,697 --> 00:40:42,432
Ne yapıyorsun?
441
00:40:42,499 --> 00:40:43,800
Bir yanlışı düzeltiyorum.
442
00:40:43,867 --> 00:40:45,902
-Dokunmayı bırak.
-Bırak yapsın...
443
00:40:55,512 --> 00:40:59,348
Siz Cennetteki
Babanın bir aracısınız.
444
00:41:01,017 --> 00:41:02,052
Anne.
445
00:41:02,118 --> 00:41:03,352
Sessizlik.
446
00:41:10,594 --> 00:41:12,429
Bunu ondan çıkarmalıyız.
447
00:41:12,495 --> 00:41:14,531
Artık bunu ondan çıkarmalıyız.
448
00:41:14,598 --> 00:41:16,099
Ondan ne çıkaracaksın?
449
00:41:54,738 --> 00:41:56,339
Elise, nefes al.
450
00:41:56,740 --> 00:41:59,976
Nefes al.
451
00:42:17,160 --> 00:42:18,695
Bir şey söyle.
452
00:42:19,829 --> 00:42:20,830
Elise.
453
00:42:40,617 --> 00:42:42,652
İçinde birisi var.
454
00:43:02,205 --> 00:43:03,773
İyisin. Biz buradayız.
455
00:43:11,147 --> 00:43:12,416
Nasıl hissediyorsun?
456
00:43:12,549 --> 00:43:15,251
- Elise?
- Tamam. Ben iyiyim.
457
00:43:20,790 --> 00:43:22,025
Aslında hissediyorum...
458
00:43:24,160 --> 00:43:25,161
daha iyi.
459
00:43:28,565 --> 00:43:29,699
Farklı.
460
00:43:49,252 --> 00:43:52,055
Hastalığın artık
seni rahatsız etmemeli.
461
00:43:54,057 --> 00:43:55,058
Teşekkür ederim.
462
00:43:55,625 --> 00:43:56,860
İkinize de.
463
00:43:57,627 --> 00:43:59,763
Artık burayı terk etmelisiniz.
464
00:44:10,673 --> 00:44:12,876
Kötülük burada, Hyrum.
465
00:44:14,377 --> 00:44:16,613
Ve bu benim taşımam gereken bir yük.
466
00:44:19,417 --> 00:44:20,650
Benim yüküm.
467
00:44:54,418 --> 00:44:56,152
Kahretsin. Saat kaç?
468
00:44:56,920 --> 00:44:58,188
Neredeyse öğle vakti.
469
00:44:58,788 --> 00:45:00,090
Ne? Kahretsin.
470
00:45:01,257 --> 00:45:02,493
Bekle, Elise nerede?
471
00:45:02,560 --> 00:45:04,394
Kendi başına gitmesine
izin vermedin, değil mi?
472
00:45:04,462 --> 00:45:05,496
Takılma buna.
473
00:45:05,563 --> 00:45:06,830
Tam orada.
474
00:45:08,865 --> 00:45:10,066
O iyi mi?
475
00:45:12,302 --> 00:45:13,870
Açıkçası?
476
00:45:13,937 --> 00:45:15,071
Bilmiyorum.
477
00:45:18,041 --> 00:45:20,009
Dün gece neydi öyle?
478
00:45:22,846 --> 00:45:24,180
Altıma sıçıyordum.
479
00:45:26,749 --> 00:45:27,951
Bir şey öğrendin mi?
480
00:45:28,718 --> 00:45:30,554
Görünüşe göre...
481
00:45:30,687 --> 00:45:32,255
Ben egoist bir canavarım.
482
00:45:34,592 --> 00:45:35,792
Hepimiz öyle değil miyiz?
483
00:45:38,728 --> 00:45:40,697
Sabah. Hey.
484
00:45:41,297 --> 00:45:44,200
- Nasıl hissediyorsun?
- Kendimi iyi hissediyorum. Evet.
485
00:45:44,267 --> 00:45:46,102
Gördün mü? Başından beri ne dedim?
486
00:45:46,169 --> 00:45:49,573
- Mistisizmi benimseyin.
-Gözlerin çok net.
487
00:45:50,106 --> 00:45:52,775
Sanki bunca yıldır
midemde bu ağırlık vardı.
488
00:45:52,842 --> 00:45:54,844
Bu... çok fazla korku ve
strese neden oluyordu ve
489
00:45:54,911 --> 00:45:56,980
bayılmalarla bir
ilgisi olduğunu biliyordum.
490
00:45:57,046 --> 00:45:58,281
ve şimdi gitti.
491
00:45:58,348 --> 00:46:00,316
Balım. Bu muhteşem.
492
00:46:01,418 --> 00:46:02,419
Hmm.
493
00:46:02,819 --> 00:46:04,988
Seni bir doktora götürelim mi?
494
00:46:05,054 --> 00:46:07,558
Yani dün gece
senden çıkan şeyler.
495
00:46:07,957 --> 00:46:09,959
Üzgünüm. Bu konuyu
gündeme getirmek istemiyorum.
496
00:46:10,026 --> 00:46:11,327
-Ben sadece..
-Hayır, öyleydi, ımm,
497
00:46:11,394 --> 00:46:12,862
Cidden ortalık karışmıştı.
498
00:46:13,464 --> 00:46:15,031
Ama açıkçası kendimi
harika hissediyorum.
499
00:46:15,965 --> 00:46:17,734
Yıllardır sahip olduğum en iyi şey gibi.
500
00:46:18,835 --> 00:46:20,803
Emin olmak için
döndüğümde gidip bir
501
00:46:20,870 --> 00:46:22,439
doktora görüneceğim.
Söz veriyorum.
502
00:46:22,463 --> 00:46:22,849
ufukbaba©
503
00:46:23,273 --> 00:46:25,308
Doğrusunu söylemek gerekirse
bu beklediğimden de iyi.
504
00:46:25,375 --> 00:46:27,645
Gitmeli miyiz?
505
00:46:27,744 --> 00:46:29,279
Yavaşla. Burbon saatine
506
00:46:29,345 --> 00:46:31,080
yakın olmadığını
biliyorum ama...
507
00:46:31,549 --> 00:46:33,249
-kutlamamız lazım.
-Ne?
508
00:46:33,651 --> 00:46:34,751
Buna hazır mısın?
509
00:46:34,984 --> 00:46:36,152
Siktir et.
510
00:46:36,219 --> 00:46:37,820
Geri döndüğümüzde
bunu yapamaz mıyız?
511
00:46:37,887 --> 00:46:39,590
Seninle çok gurur duyuyorum.
512
00:46:39,657 --> 00:46:40,857
Bunu hak ediyorsun.
513
00:46:41,257 --> 00:46:42,325
Seni seviyorum.
514
00:46:43,293 --> 00:46:44,294
Ben daha çok seviyorum.
515
00:47:02,045 --> 00:47:05,281
Elise'e ve iyileşmesine.
516
00:47:05,348 --> 00:47:06,849
-Şerefe.
-Şerefe.
517
00:47:07,917 --> 00:47:09,786
Bu Datura birkaç
anıyı canlandırdı.
518
00:47:09,819 --> 00:47:11,555
Unuttuğum şeyler.
519
00:47:11,622 --> 00:47:13,156
Ne gibi?
520
00:47:13,223 --> 00:47:14,257
Şey...
521
00:47:14,658 --> 00:47:15,959
Bize her şeyi anlatabilirsin.
522
00:47:16,927 --> 00:47:17,928
Tamam.
523
00:47:18,561 --> 00:47:19,796
Clara.
524
00:47:20,331 --> 00:47:21,831
Daha fazla ayrıntıyı hatırlıyorum.
525
00:47:23,301 --> 00:47:24,501
Hangi ayrıntılar?
526
00:47:25,602 --> 00:47:28,939
O, Piskopos'un kızıydı.
527
00:47:30,840 --> 00:47:33,177
Ve biz...
528
00:47:35,212 --> 00:47:36,713
biz arkadaştan daha fazlasıydık.
529
00:47:37,847 --> 00:47:40,951
Ben... Sanırım bu cinsel bir şeydi.
530
00:47:41,918 --> 00:47:42,719
Bekle. Sen...
531
00:47:43,019 --> 00:47:45,755
Piskoposun kızıyla mı yattın?
532
00:47:45,822 --> 00:47:47,325
Sanırım. Bilmiyorum.
533
00:47:47,391 --> 00:47:48,658
Bekle.
534
00:47:48,725 --> 00:47:50,961
Bekle, ne oldu kızım? Dökül bakalım.
535
00:47:52,196 --> 00:47:53,897
Onu düşündüğümde...
536
00:47:54,564 --> 00:47:56,167
tek hissettiğim...
537
00:47:57,634 --> 00:47:58,868
Bilmiyorum.
538
00:47:59,203 --> 00:48:01,205
Şey, hisler...
539
00:48:02,273 --> 00:48:04,607
seks.
540
00:48:04,674 --> 00:48:06,943
Bu yüzden mi seninle bu
konuda sorun yaşıyoruz?
541
00:48:07,544 --> 00:48:08,745
Yani bizimle mi?
542
00:48:10,046 --> 00:48:11,982
- Ne?
- Anladın sen onu.
543
00:48:12,048 --> 00:48:14,185
Bu yüzden mi sen ve
ben artık seks yapmıyoruz?
544
00:48:14,251 --> 00:48:15,986
Adam, bunu daha
sonra konuşabilir miyiz?
545
00:48:16,052 --> 00:48:18,054
Sakladığın başka sırlar var mı?
546
00:48:19,457 --> 00:48:21,958
Bu senin için olduğu
kadar benim için de sürpriz.
547
00:48:22,193 --> 00:48:24,060
Çocuklar, belki de
yürüyüşe çıkmalıyım.
548
00:48:24,627 --> 00:48:26,796
Yıllardır bana bir
kez bile bakmadın.
549
00:48:27,264 --> 00:48:29,266
Attığım her pas boşa gidiyor.
550
00:48:29,333 --> 00:48:31,034
Her biri.
551
00:48:31,101 --> 00:48:33,104
Sanki beni öpme
düşüncesi seni utandırıyor.
552
00:48:33,170 --> 00:48:34,971
- Bu doğru değil.
- Ve şimdi öğrendim
553
00:48:35,038 --> 00:48:37,574
Sekse o kadar meraklısın
ki kiliseden atılmışsın.
554
00:48:37,574 --> 00:48:39,042
Ben öyle demedim, seni pislik!
555
00:48:39,110 --> 00:48:40,844
Ben yürüyüşe çıkacağım.
556
00:48:40,910 --> 00:48:41,911
Hayır, kal.
557
00:48:42,346 --> 00:48:43,447
Ben gidiyorum
558
00:48:43,580 --> 00:48:47,584
Bok.
559
00:48:58,094 --> 00:48:59,463
Nereye gidiyoruz?
560
00:48:59,596 --> 00:49:00,997
Hadi!
561
00:49:06,437 --> 00:49:07,670
Çok şükür.
562
00:49:08,605 --> 00:49:09,773
Harika değil mi?
563
00:49:12,109 --> 00:49:13,110
Ve bak.
564
00:49:54,084 --> 00:49:55,252
- Elise.
- Tanrım.
565
00:49:55,319 --> 00:49:57,354
Dinle, ne olduğunu bilmiyorum.
566
00:49:57,421 --> 00:50:00,690
Hayır, hayır, hayır, bekle,
bekle, bekle. Dinle...
567
00:50:00,757 --> 00:50:02,859
Orada ne yaptımsa çizgiyi aştım.
568
00:50:03,227 --> 00:50:04,060
Tamam mı? Ben...
569
00:50:04,261 --> 00:50:06,729
Eşyaların,
geçmişin, senindir.
570
00:50:07,498 --> 00:50:10,066
Yargılamak ya da güvensiz
hissetmek bana düşmez.
571
00:50:10,134 --> 00:50:13,204
Bu benim hatamdı ve acısını
senden çıkardım. Ve ben bir salağım.
572
00:50:15,139 --> 00:50:18,175
Doğrusunu söylemek gerekirse,
kendini daha iyi hissetmene sevindim ve...
573
00:50:18,775 --> 00:50:20,977
Umarım beni affedebilirsin.
574
00:50:22,446 --> 00:50:23,646
Elise.
575
00:50:24,248 --> 00:50:25,249
Hey.
576
00:50:29,786 --> 00:50:31,122
Bir şey istiyorum Adam.
577
00:50:32,356 --> 00:50:33,390
Ne istersen
578
00:50:33,857 --> 00:50:35,024
Ne yapabilirim?
579
00:51:09,527 --> 00:51:11,060
Bu benim için, senin için değil.
580
00:51:39,590 --> 00:51:40,857
Kahretsin.
581
00:52:01,512 --> 00:52:02,779
Merhaba?
582
00:52:06,816 --> 00:52:08,017
Merhaba?
583
00:52:37,147 --> 00:52:39,816
Ah, Elise, seni yaramaz kız.
584
00:53:05,342 --> 00:53:07,411
Hey!
585
00:53:08,845 --> 00:53:10,281
Hey!
586
00:53:11,115 --> 00:53:11,914
Bana yardım edin!
587
00:53:12,283 --> 00:53:15,918
Birisi kapıyı açsın!
588
00:53:23,627 --> 00:53:24,861
Yardım edin!
589
00:53:27,197 --> 00:53:29,500
Kahretsin. Bok.
590
00:53:48,485 --> 00:53:51,155
Cennetteki Babamızı hissediyor musun?
591
00:53:53,089 --> 00:53:55,392
Bırak beni!
592
00:53:55,459 --> 00:53:57,161
Bırak beni!
593
00:53:58,895 --> 00:54:02,932
Bırak beni!
594
00:54:04,735 --> 00:54:06,903
-Bana yardım et!
-Gwen, buradayız!
595
00:54:09,005 --> 00:54:11,908
Tamam. Sen iyisin.
596
00:54:12,942 --> 00:54:14,043
Ne oluyor lan?
597
00:54:14,445 --> 00:54:16,447
Tanrım, bu gerçekten
beni çok korkuttu.
598
00:54:16,513 --> 00:54:17,748
Buradayız, tamam mı?
599
00:54:17,815 --> 00:54:19,450
Orada ne gördün?
600
00:54:20,983 --> 00:54:22,919
Bilmiyorum. Şey...
601
00:54:22,985 --> 00:54:24,355
Hiçbir şey, hiçbir şey. Ben sadece...
602
00:54:25,456 --> 00:54:27,791
Ah, Tanrım,
aklımı kaybediyorum.
603
00:54:27,924 --> 00:54:29,793
Hayır, hayır, kimse
aklını kaybetmiyor.
604
00:54:29,926 --> 00:54:31,195
Hepimiz iyiyiz.
605
00:54:31,261 --> 00:54:32,262
Hadi gidelim.
606
00:54:46,310 --> 00:54:47,879
Çocuklar, bu da ne?
607
00:55:03,294 --> 00:55:04,494
Hiçbir yolu yok.
608
00:55:08,598 --> 00:55:10,701
Bunun kafasına şiş geçirilmiş.
609
00:55:13,671 --> 00:55:15,606
Bunun kafası ezilmiş.
610
00:55:18,342 --> 00:55:19,911
Birisi bizimle dalga geçiyor.
611
00:55:30,788 --> 00:55:32,590
Gördünüz mü? Hiç bir şey.
612
00:55:32,657 --> 00:55:35,192
Kesinlikle Akü. Birisi dün
gece ışıkları açık bırakmış olmalı.
613
00:55:35,225 --> 00:55:37,227
Dün gece ışıkları açık bıraktın.
614
00:55:37,929 --> 00:55:39,262
AAA'yı arayalım.
615
00:55:39,330 --> 00:55:41,099
Şunu düzeltelim de gidebilelim.
616
00:55:41,198 --> 00:55:42,500
Hayır, hiçliğin ortasındayız.
617
00:55:42,567 --> 00:55:44,769
Buraya gelmeleri
sonsuza kadar sürer.
618
00:55:44,836 --> 00:55:46,203
Hyrum'u arayabiliriz.
619
00:55:46,871 --> 00:55:48,205
Ha?
620
00:55:48,238 --> 00:55:50,074
Cidden? O tuhaf adamı
aramamı mı istiyorsun?
621
00:55:50,207 --> 00:55:51,376
Ben ararım.
622
00:55:51,442 --> 00:55:52,644
Herkesten daha yakın
olması gerekiyor ve
623
00:55:52,710 --> 00:55:54,712
eminim ki yardım etmekten
mutluluk duyacaktır.
624
00:55:54,779 --> 00:55:55,913
Harika fikir.
625
00:55:55,980 --> 00:55:57,115
Ne kadar erken o kadar iyi.
626
00:55:57,214 --> 00:55:58,883
Hmm.
627
00:56:10,561 --> 00:56:13,331
En az yarım saat çalışır
durumda bırakmalısınız.
628
00:56:13,798 --> 00:56:16,834
Bu yollardan birinin kenarında
oyalanmak istemezsiniz.
629
00:56:18,936 --> 00:56:20,270
Dinle, bilmelisin ki,
630
00:56:21,606 --> 00:56:25,810
Annem sana yapışan bir
ruh gördüğünü itiraf etti.
631
00:56:27,412 --> 00:56:29,547
Çok çaba harcadı ama sonunda kaldırdı.
632
00:56:30,982 --> 00:56:31,983
Affedersin?
633
00:56:32,316 --> 00:56:34,251
Bunu hissedebiliyorsun,
değil mi?
634
00:56:34,585 --> 00:56:36,754
Onun hastalığı
oynanacak bir şaka değil.
635
00:56:36,821 --> 00:56:37,822
Bu şaka değil.
636
00:56:38,656 --> 00:56:41,258
İçinde yaşayan bir
ruhu uzaklaştırdı.
637
00:56:41,325 --> 00:56:43,327
Dinle, sanırım
gitme vaktin geldi.
638
00:56:45,396 --> 00:56:46,597
Gitmelisin.
639
00:56:48,132 --> 00:56:49,167
Mm-hmm.
640
00:56:49,500 --> 00:56:51,803
Hepinize aynısını
yapmanızı öneririm.
641
00:56:53,104 --> 00:56:55,339
Çünkü o şey her ne idiyse...
642
00:56:56,774 --> 00:56:57,909
artık istediğini yapmakta
643
00:56:58,576 --> 00:56:59,877
serbest....
644
00:57:01,312 --> 00:57:02,814
Zaten yapılana bir bakın.
645
00:57:08,753 --> 00:57:10,688
Hyrum...
646
00:57:11,422 --> 00:57:13,324
Bunun kulağa tuhaf
geleceğini biliyorum ama...
647
00:57:14,058 --> 00:57:16,961
Spring Creek'ten Clara
adında bir kızı hatırlıyor musun?
648
00:57:20,031 --> 00:57:21,432
Buradan gitmelisin...
649
00:57:22,066 --> 00:57:24,502
mümkün olan en kısa sürede.
650
00:57:26,337 --> 00:57:27,705
Bu adam tam bir pislik.
651
00:57:28,172 --> 00:57:29,674
Muhtemelen kampı toparlamalıyız.
652
00:57:30,875 --> 00:57:33,311
Etrafa son bir kez
bakmamın sakıncası var mı?
653
00:57:33,344 --> 00:57:35,313
Elise, hemen gitmemiz lazım.
654
00:57:35,313 --> 00:57:37,749
Hyrum arabayı yarım saat
çalıştırmamız gerektiğini söyledi.
655
00:57:37,815 --> 00:57:39,817
Muhtemelen buna gerek kalmayacak.
656
00:57:39,884 --> 00:57:41,753
Bunun kulağa çılgınca
geldiğinii biliyorum...
657
00:57:41,819 --> 00:57:44,655
ama Clara'ya ne olduğu hakkında
daha fazlasını öğrenmem gerekiyor.
658
00:57:45,923 --> 00:57:48,826
İlk defa geçmişime
dair anılarımı hatırlıyorum.
659
00:57:49,994 --> 00:57:52,997
Kim olduğunu bilmemek
nasıl bir şey biliyor musun?
660
00:57:53,064 --> 00:57:54,232
- Elise.
- Lütfen?
661
00:57:54,599 --> 00:57:56,501
Karanlık çökmeden yola
çıkacağız, söz veriyorum.
662
00:58:50,988 --> 00:58:53,791
Kilisenin doğru olduğuna dair
663
00:58:54,692 --> 00:58:57,562
tanıklığımı sunmak istiyorum.
664
00:58:59,063 --> 00:59:01,432
Bu günah büyük...
665
00:59:02,466 --> 00:59:06,404
ama sadık yaşanmış
bir hayat karşılığında
666
00:59:06,437 --> 00:59:08,773
Telestial Krallık'ta
af diliyorum
667
00:59:08,840 --> 00:59:12,743
Cennetteki Babamız ve
Peygamberimiz Warren Jeffs'e.
668
00:59:17,081 --> 00:59:20,685
Ben... bunun için yalvarmalıyım...
669
00:59:20,751 --> 00:59:22,954
çünkü başka yolu yok.
670
00:59:25,423 --> 00:59:26,691
İsa Mesih adına,
671
00:59:27,425 --> 00:59:29,694
bunları söylüyorum.
672
00:59:30,461 --> 00:59:31,662
Amin.
673
00:59:57,221 --> 00:59:58,789
Teklifimi kabul et.
674
01:00:00,124 --> 01:00:02,593
Aileme huzur ver.
675
01:00:27,752 --> 01:00:29,487
Clara, sana ne oldu?
676
01:01:58,343 --> 01:01:59,444
Döndüm anne.
677
01:02:00,211 --> 01:02:02,179
Mormon olmayanlar
konusunda haklıymışsın.
678
01:02:02,580 --> 01:02:04,081
En ufak bir şeyleri bile yok...
679
01:02:04,949 --> 01:02:05,950
Anne!
680
01:02:06,485 --> 01:02:09,020
Ah, hayır, hayır, hayır, hayır!
681
01:02:09,086 --> 01:02:10,654
Ne yaptın?
682
01:02:10,721 --> 01:02:12,890
Hayır ne yaptın? Sen ne yaptın?
683
01:02:13,290 --> 01:02:15,626
Tamam, iyileşeceksin.
684
01:02:15,693 --> 01:02:17,161
İyi olacaksın.
685
01:02:17,661 --> 01:02:20,731
İyi olacaksın.
686
01:02:20,798 --> 01:02:23,167
Amca, annem çok kötü yaralandı.
687
01:02:23,234 --> 01:02:25,669
Aileni topla, çabuk gel.
688
01:02:26,471 --> 01:02:27,738
Tamam.
689
01:02:51,530 --> 01:02:53,064
İşte burada.
690
01:02:53,130 --> 01:02:55,166
Adam sen dönene kadar
kampı toplamama izin vermedi.
691
01:02:55,232 --> 01:02:57,001
Artık gidebilir miyiz lütfen?
692
01:02:57,068 --> 01:02:58,069
İyi misin?
693
01:03:00,237 --> 01:03:02,307
Bir dakikalığına yalnız
kalmaya ihtiyacım var.
694
01:03:25,796 --> 01:03:27,399
Onunla konuşmam lazım.
695
01:03:31,570 --> 01:03:33,871
Onunla konuşmam lazım! Şimdi!
696
01:03:46,717 --> 01:03:47,918
Neden?
697
01:03:49,820 --> 01:03:52,289
Cadı güçleniyor Hyrum...
698
01:03:53,090 --> 01:03:55,292
ve ev sahibini geri alacak.
699
01:03:56,361 --> 01:03:58,762
Neyden bahsediyorsun?
Hangi cadı?
700
01:03:59,163 --> 01:04:03,368
Kaldırdığımız ruh. Larue.
701
01:04:03,435 --> 01:04:05,769
Larue'mu? Larue kimdir?
702
01:04:07,705 --> 01:04:10,708
Bize onun Haventon'dan bir
yerleşimci olduğu söylendi...
703
01:04:10,708 --> 01:04:16,113
Kilisenin sadık bir üyesi ve
genç kadınların akıl hocası.
704
01:04:19,484 --> 01:04:21,419
Diğer yerleşimciler
bunu bilmiyordu,
705
01:04:21,486 --> 01:04:24,288
ancak doktrine ve
antlaşmalara olan derin bağlılığı
706
01:04:24,356 --> 01:04:28,893
bir cadının hastalıklı
zihnini maskeledi.
707
01:04:29,827 --> 01:04:32,397
Cesetler asla bulunamadı.
708
01:04:33,365 --> 01:04:35,032
Onları tüketti.
709
01:04:41,540 --> 01:04:45,009
O gece, büyük-büyük-büyükbaban
710
01:04:45,075 --> 01:04:47,312
ve arama ekibi
711
01:04:47,379 --> 01:04:50,848
genç kızlardan
geriye kalan tek şeyle geri geldi.
712
01:05:07,666 --> 01:05:09,434
Son nefesinde...
713
01:05:09,501 --> 01:05:12,770
Larue, ölümün bile
kiliseden intikam
714
01:05:12,770 --> 01:05:15,206
almasını
engellemeyeceğine söz verdi.
715
01:05:16,273 --> 01:05:20,144
Elise'in ölü
ritüeli için vaftizini
716
01:05:20,211 --> 01:05:22,813
Haventon'daki eski vaftiz
havuzunda gerçekleştirdik.
717
01:05:22,880 --> 01:05:26,217
Kendi tapınağımızı onun
günahıyla kirletmemek için.
718
01:05:27,485 --> 01:05:32,324
Yaptığı şeyden dolayı
Elise adlı kızı utandırmak
719
01:05:32,390 --> 01:05:35,594
için cadının adının
söylenmesini sağlayan bendim.
720
01:05:35,660 --> 01:05:41,098
Cadının onu ev sahibi olarak
kabul edeceğini bilmiyordum.
721
01:05:41,899 --> 01:05:45,202
Ve şimdi Larue onu
tekrar sahiplenecek.
722
01:05:46,136 --> 01:05:49,807
Alma.
723
01:06:00,652 --> 01:06:01,952
Sorun ne?
724
01:06:03,622 --> 01:06:04,822
Anne?
725
01:06:05,690 --> 01:06:07,024
Hayır anne.
726
01:06:07,425 --> 01:06:08,826
Hayır.
727
01:06:10,027 --> 01:06:14,064
Hayır, hayır. Hayır.
728
01:06:15,065 --> 01:06:18,436
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
729
01:06:40,157 --> 01:06:44,061
Gitmemiz gerekiyor. Yaklaşık
bir saattir orada. Ne yapıyor?
730
01:06:44,128 --> 01:06:46,364
- Bir şey söyle.
- Takma kafana.
731
01:06:46,431 --> 01:06:47,532
Yakında ayrılıyoruz.
732
01:06:48,932 --> 01:06:50,368
Adam.
733
01:06:52,704 --> 01:06:55,172
-Adam.
-Bir saniye bekle.
734
01:06:58,876 --> 01:07:00,010
Hey.
735
01:07:00,878 --> 01:07:02,012
Sadece kontrol ediyorum
736
01:07:02,747 --> 01:07:03,947
Her şey yolunda mı?
737
01:07:04,616 --> 01:07:05,883
İyiyim.
738
01:07:08,453 --> 01:07:09,454
Ah.
739
01:07:09,920 --> 01:07:11,456
Gwen biraz tuhaflaştı.
740
01:07:12,624 --> 01:07:14,359
Yola çıkmamız gerektiğini düşünüyor.
741
01:07:15,427 --> 01:07:16,428
Evet, tamam.
742
01:07:18,297 --> 01:07:19,497
Elbette.
743
01:07:20,165 --> 01:07:21,166
Adam...
744
01:07:24,602 --> 01:07:25,803
Teşekkür ederim...
745
01:07:27,505 --> 01:07:28,873
Bugünkü desteğin için.
746
01:07:31,376 --> 01:07:33,078
Garip bir istek olduğunu biliyorum.
747
01:07:34,913 --> 01:07:36,714
Bu kadar berbat
olduğum için üzgünüm.
748
01:07:36,781 --> 01:07:39,418
Hayır. Hayır, hayır, hayır. Eğer bir şey olursa...
749
01:07:40,052 --> 01:07:42,120
Özür dilemesi
gereken kişi benim.
750
01:07:43,721 --> 01:07:45,123
Belki daha fazla
hatıranın aklıma geleceğini
751
01:07:45,190 --> 01:07:47,625
düşünmüştüm. Ne
demek istediğimi biliyorsun?
752
01:07:48,260 --> 01:07:49,760
Bir çeşit kapanış gibi?
753
01:07:50,528 --> 01:07:51,562
Evet.
754
01:07:51,629 --> 01:07:53,198
Hayır, ben... anladım.
755
01:07:54,532 --> 01:07:55,566
Ve...
756
01:07:55,833 --> 01:07:58,769
Umudumu kaybettiğim
için tekrar özür dilerim.
757
01:08:00,538 --> 01:08:01,839
Korkunç bir sarhoşum.
758
01:08:02,941 --> 01:08:03,942
Kabul ediyorum.
759
01:08:06,278 --> 01:08:07,545
Seni seviyorum.
760
01:08:08,080 --> 01:08:09,081
Ben daha çok seviyorum.
761
01:08:13,952 --> 01:08:14,987
Ah...
762
01:08:15,653 --> 01:08:18,256
Hızlıca bir toplama yapıp
arabaya yükleyebilir miyim?
763
01:08:19,391 --> 01:08:20,624
Tamam.
764
01:08:34,006 --> 01:08:37,175
Tanrım, Gwen.
765
01:08:37,242 --> 01:08:39,577
İnsanlara gizlice
yaklaşmanın zamanı değil.
766
01:09:03,435 --> 01:09:06,204
Bütün bu zaman boyunca
burada sabırla oturuyordum.
767
01:09:06,271 --> 01:09:07,372
Sadece bekliyorum.
768
01:09:07,439 --> 01:09:08,739
Sonsuza dek beklemek.
769
01:09:08,806 --> 01:09:10,175
Yapmamı istediğin şey nedir?
770
01:09:10,242 --> 01:09:11,776
Aman Tanrım, bu çok fazla.
Tamam. Ben...
771
01:09:11,842 --> 01:09:13,677
Ben... işim bitti.
Daha fazla beklemeyeceğim.
772
01:09:13,744 --> 01:09:15,247
Gwen, elimden gelenin
en iyisini yapıyorum.
773
01:09:15,313 --> 01:09:16,714
Lütfen sakinleşmeye çalış.
774
01:09:16,781 --> 01:09:18,649
- Tanrım.
- Hey, hey, hey.
775
01:09:20,152 --> 01:09:21,153
Hey...
776
01:09:21,520 --> 01:09:22,720
neredeyse vardık.
777
01:09:26,324 --> 01:09:28,026
- Hayır.
- Ah.
778
01:09:30,195 --> 01:09:32,863
Elise sağlıklı ve daha
779
01:09:32,931 --> 01:09:34,232
iyi olduğunda onu bırakacaktın.
780
01:09:34,299 --> 01:09:36,001
Dört ay daha beklemeyeceğim.
781
01:09:36,068 --> 01:09:39,004
Gwen, 24 saatten
az zaman oldu. Bu...
782
01:09:42,340 --> 01:09:44,009
Elise, dinle beni.
783
01:09:44,076 --> 01:09:45,911
- Nasıl yapabildin?
- Beni dinle.
784
01:09:45,977 --> 01:09:47,512
-Benden uzak dur.
-Kahretsin.
785
01:09:47,645 --> 01:09:49,713
-Ne yaptık biz?
-Adam, dur.
786
01:10:18,176 --> 01:10:22,080
Elise. Elise.
787
01:10:24,715 --> 01:10:26,318
Yalnız olduğumuza emin misin?
788
01:10:28,286 --> 01:10:31,056
Sürüsünden ayrı
bir çoban gibi yalnız.
789
01:10:41,099 --> 01:10:42,200
Seni seviyorum.
790
01:11:12,397 --> 01:11:14,732
Geç kaldığım için üzgünüm.
Yağmur başladı da.
791
01:11:19,471 --> 01:11:20,738
Baba?
792
01:11:25,809 --> 01:11:27,012
Baba?
793
01:11:37,956 --> 01:11:40,091
Yuhanna 4:18 diyor ki...
794
01:11:40,158 --> 01:11:41,927
"Aşkta korku yoktur.
795
01:11:43,061 --> 01:11:44,996
Ama kusursuz aşk
korkuyu yok eder,
796
01:11:45,063 --> 01:11:46,764
çünkü korkunun azabı vardır."
797
01:12:01,845 --> 01:12:03,048
Onu seviyorum.
798
01:12:04,449 --> 01:12:05,816
Ve o da beni seviyor.
799
01:12:08,353 --> 01:12:09,354
Lütfen baba.
800
01:12:10,854 --> 01:12:13,558
Genç kız senin ona
zorbalık yaptığını söyledi.
801
01:12:13,625 --> 01:12:15,227
Hepsi senin fikrinmiş.
802
01:12:16,328 --> 01:12:17,795
Hayır, bu doğru değil.
803
01:12:18,330 --> 01:12:19,631
O...
804
01:12:19,698 --> 01:12:21,899
bunu asla söylemez.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
805
01:12:21,967 --> 01:12:23,401
"Kilisenin gözünde yanlışsa
806
01:12:23,468 --> 01:12:26,204
doğru olanın
geçerliliği yoktur."
807
01:12:29,641 --> 01:12:31,076
Hayır, hayır, hayır, hayır.
808
01:12:31,142 --> 01:12:33,445
Lütfen baba, lütfen beni
götürmelerine izin verme.
809
01:12:33,511 --> 01:12:37,815
- Lütfen bunu bana yapma.
- Özür dilerim. Özür dilerim.
810
01:12:37,881 --> 01:12:39,150
Lütfen, lütfen, daha iyi olacağım.
811
01:12:39,217 --> 01:12:40,851
Yarın öğleden sonra yetimhane
812
01:12:40,919 --> 01:12:42,354
çalışanı
seni almaya gelene
813
01:12:42,420 --> 01:12:44,990
kadar tesiste kalacaksın...
814
01:12:46,024 --> 01:12:47,825
Evimden çıkmanı istiyorum.
815
01:12:48,260 --> 01:12:52,264
Hayır, hayır, hayır anne, lütfen
beni götürmelerine izin verme.
816
01:12:52,330 --> 01:12:54,032
Lütfen.
817
01:12:54,099 --> 01:12:56,167
Lütfen baba. Hayır.
818
01:12:56,735 --> 01:12:58,937
Lütfen, hayır.
819
01:12:59,004 --> 01:13:05,210
Hayır! Hayır!
820
01:13:49,554 --> 01:13:51,756
Belki sabah onun
için geri döneriz.
821
01:13:52,324 --> 01:13:54,492
Kampı kapatalım mı?
Ne düşünüyorsun?
822
01:13:55,927 --> 01:13:57,462
Hiçbir yere gitmiyoruz, Gwen.
823
01:13:58,430 --> 01:14:01,232
O dönene kadar
burada bekleyeceğiz.
824
01:14:27,659 --> 01:14:29,928
Benimle kalmadığına emin misin?
825
01:14:29,928 --> 01:14:31,229
Hey...
826
01:14:31,296 --> 01:14:33,298
Şu anda gerçekten desteğine
ihtiyacım var, tamam mı?
827
01:14:33,365 --> 01:14:35,200
Benim için gerçekten
zor bir geceydi.
828
01:14:35,266 --> 01:14:38,036
Ah, siktir git Adam.
Git arabada bekle.
829
01:14:38,770 --> 01:14:40,071
Gwen, hadi.
830
01:14:41,406 --> 01:14:42,407
Lütfen.
831
01:15:03,228 --> 01:15:04,662
Göt herif!
832
01:15:04,729 --> 01:15:08,433
İnanılmaz. Nasıl bu kadar dikkatsiz
olabiliyorsun, seni kahrolası pislik?
833
01:15:16,008 --> 01:15:17,009
Kahretsin.
834
01:16:00,052 --> 01:16:02,621
Gwen.
835
01:16:30,715 --> 01:16:33,385
Ne oluyor? Sorun ne?
836
01:16:33,452 --> 01:16:36,522
İçeride birisi var!
Yemin ederim Allah'a yemin ederim!
837
01:16:36,655 --> 01:16:38,657
Adam, lütfen! Gitmeliyiz!
838
01:16:38,657 --> 01:16:40,092
Orada hiçbir şey yok. Neydi bu?
839
01:16:40,158 --> 01:16:42,060
Yemin ederim
orada bir kadın var.
840
01:16:42,127 --> 01:16:44,229
- Siktir et şunu!
- Boş.
841
01:16:45,997 --> 01:16:47,933
Gwen!
842
01:16:49,334 --> 01:16:50,570
Hayır! Gwen!
843
01:16:50,669 --> 01:16:51,870
Hey!
844
01:16:53,038 --> 01:16:54,039
Kahretsin!
845
01:18:34,372 --> 01:18:35,675
Merhaba Elise.
846
01:18:35,774 --> 01:18:38,143
-Clara.
-Benim. Gerçekten benim.
847
01:18:38,210 --> 01:18:40,245
-Clara, seni özledim.
-Kaz!
848
01:18:40,779 --> 01:18:42,781
-Ha?
-Kaz!
849
01:18:47,852 --> 01:18:50,690
-Neyi kazıyorum?
-Bu bir sürpriz.
850
01:18:50,789 --> 01:18:52,791
Ah, sürprizleri severim.
851
01:18:55,060 --> 01:18:57,796
Seni çok özledim Clara.
Kalbim senin için acıyor.
852
01:18:57,829 --> 01:19:01,366
- Keşke kalbim hala atsa.
- Evet, keşke.
853
01:19:06,871 --> 01:19:08,807
Çok şükür, nedir bu?
854
01:19:12,911 --> 01:19:14,212
Bu bir kemik.
855
01:19:14,813 --> 01:19:17,482
-Kaburga sanırım.
-Müthiş. Daha fazlası olmalı.
856
01:19:17,550 --> 01:19:20,185
Tanrım, umarım öyledir.
Kazmaya devam edeyim mi?
857
01:19:20,252 --> 01:19:22,053
Joseph Smith'in on karısı mı vardı?
858
01:19:33,699 --> 01:19:34,734
Ne buldun?
859
01:19:35,166 --> 01:19:37,836
Bu kesinlikle bir kafatası.
860
01:19:40,839 --> 01:19:42,040
Güzel değil miyim?
861
01:19:45,377 --> 01:19:46,378
En güzeli.
862
01:19:56,187 --> 01:19:57,922
Seni arıyorlar.
863
01:19:58,356 --> 01:20:00,358
Burada seni götürecek biri var.
864
01:20:17,876 --> 01:20:20,211
Yaptığım şey için üzgünüm.
865
01:20:22,447 --> 01:20:24,849
Ben sadece... panikledim.
Ne yapacağımı bilmiyordum.
866
01:20:26,084 --> 01:20:27,319
Benden nefret mi ediyorsun?
867
01:20:32,525 --> 01:20:33,526
Hayır.
868
01:20:37,730 --> 01:20:38,930
Hayır.
869
01:20:42,067 --> 01:20:43,268
Müteşekkirim.
870
01:20:58,983 --> 01:21:01,286
Elise......ne yapıyorsun?
871
01:21:05,290 --> 01:21:06,324
Elise.
872
01:21:48,868 --> 01:21:50,603
Hayır, hayır, hayır,
Ne yaptım?
873
01:21:50,669 --> 01:21:52,437
Ne yaptım? Clara!
874
01:22:26,772 --> 01:22:28,072
Ah, sensin.
875
01:22:32,310 --> 01:22:33,646
Şimdi seni hatırlıyorum.
876
01:22:38,750 --> 01:22:40,685
Bunca zamandır benimle birlikteydin.
877
01:25:30,456 --> 01:25:32,958
Elise Lütfen!
878
01:25:37,563 --> 01:25:39,097
Nasıl hissettiriyor?
879
01:25:39,998 --> 01:25:42,468
Cennetteki Babamızı hissediyor musun?
880
01:25:47,673 --> 01:25:48,674
Elise, lütfen.
881
01:25:49,007 --> 01:25:50,543
Yaptığım şeyin affedilemez
olduğunu biliyorum.
882
01:25:50,610 --> 01:25:53,412
Gerçekten özür dilemenin her
şeyi düzelteceğini mi sanıyorsun?
883
01:25:53,479 --> 01:25:55,514
Bırak beni Elise.
884
01:26:03,000 --> 01:26:11,000
Türkçe altyazı; ufukbaba
Sağlıkla kalın.
885
01:26:18,103 --> 01:26:20,005
Hayır, Elise. Hey!
886
01:26:27,246 --> 01:26:28,281
Hadi.
887
01:26:30,917 --> 01:26:31,918
Elise.
888
01:26:33,186 --> 01:26:34,453
Elise.
889
01:26:44,097 --> 01:26:45,131
Tanrım.
890
01:26:45,497 --> 01:26:47,767
Ah, yüzün. Ne oldu?
891
01:26:58,044 --> 01:27:00,113
Ne yapıyorsun sen?
892
01:27:01,347 --> 01:27:03,316
Elise, dur.
893
01:27:07,887 --> 01:27:08,888
Ona yardım et.
894
01:27:09,255 --> 01:27:11,157
Et, eti doğurur.
895
01:27:11,623 --> 01:27:14,027
Ruh ruhu doğurur.
896
01:27:16,695 --> 01:27:19,132
Ruh ruhu doğurur.
897
01:27:25,504 --> 01:27:26,672
Tanrım!
898
01:27:28,274 --> 01:27:31,510
Kahretsin. Kahretsin! Hayır! Hayır!
899
01:27:33,046 --> 01:27:36,615
Hey! Hey! Bırak beni!
900
01:27:36,682 --> 01:27:38,650
Onu bağışla Larue.
901
01:27:38,718 --> 01:27:41,520
Ruh ruhu doğurur.
902
01:27:45,258 --> 01:27:47,060
Hadi!
903
01:27:47,126 --> 01:27:51,663
Cennetteki Baba
adına o masumdur.
904
01:27:52,999 --> 01:27:54,000
Lütfen.
905
01:27:55,268 --> 01:27:57,602
Merhamet lütuftur.
906
01:28:23,096 --> 01:28:26,631
Ah, hayır! Hayır!
907
01:28:36,376 --> 01:28:37,377
Boğul!
908
01:28:37,676 --> 01:28:39,445
Hayır, hayır, hayır.
909
01:28:48,587 --> 01:28:50,023
Hayır, hayır, hayır, hayır!
910
01:28:51,391 --> 01:28:52,691
İçinde boğul!
911
01:29:13,179 --> 01:29:17,016
Kahretsin!
912
01:29:17,083 --> 01:29:21,187
Hadi!
913
01:29:26,625 --> 01:29:28,995
Hayır, hayır! Lütfen. Bırak beni!
914
01:29:31,764 --> 01:29:32,999
Adam.
915
01:29:36,668 --> 01:29:38,304
Adam.
916
01:29:50,216 --> 01:29:51,217
Elise.
917
01:29:52,651 --> 01:29:53,786
Lütfen.
918
01:30:05,431 --> 01:30:06,732
Seni seviyorum.
919
01:30:07,266 --> 01:30:08,667
Ben daha fazla seviyorum.
920
01:31:20,000 --> 01:31:22,400
1 AY SONRA
921
01:31:24,277 --> 01:31:26,879
Eminim hepiniz nefesinizi
tutma alıştırması yapmışsınızdır.
922
01:31:28,047 --> 01:31:30,082
Onlar hazır Piskopos Franklin.
923
01:31:37,223 --> 01:31:39,926
Ruhlarınız cennette sevinsin.
63669