Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,257 --> 00:00:07,758
Nos epis�dios anteriores�
2
00:00:07,842 --> 00:00:10,094
Algu�m aqui
conhece Richard Helvig?
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,096
Ele teve tr�s dedos cortados.
4
00:00:13,222 --> 00:00:14,974
Helvig me apresentou pessoas
5
00:00:15,057 --> 00:00:17,435
que tornariam
meus trabalhadores "essenciais".
6
00:00:17,518 --> 00:00:22,314
Essas crian�as ilegais s�o levadas
de f�brica em f�brica como animais.
7
00:00:22,398 --> 00:00:24,859
- Quer um advogado presente?
- Com meu filho?
8
00:00:24,942 --> 00:00:28,320
Estou aqui na qualidade
de investigador de um homic�dio.
9
00:00:28,404 --> 00:00:31,490
Eu n�o trabalhei tanto para cair
por uma arma sem numera��o.
10
00:00:31,574 --> 00:00:32,574
Cad� os registros?
11
00:00:32,616 --> 00:00:35,911
Havia um arquivista
chamado Ibrahim Mustafa.
12
00:00:35,995 --> 00:00:41,000
Preciso que me diga onde
posso encontrar estes arquivos.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,710
Era uma quest�o de tempo.
14
00:00:42,793 --> 00:00:45,421
- S� matamos a vontade.
- Matamos?
15
00:00:45,504 --> 00:00:47,339
Seu agente matou nosso suspeito.
16
00:00:47,423 --> 00:00:49,800
Na verdade,
seu suspeito matou nosso agente.
17
00:00:49,884 --> 00:00:51,510
Por que est� pronto pra morrer?
18
00:00:51,594 --> 00:00:54,597
A Luz vingar� todos n�s.
19
00:00:56,640 --> 00:00:57,640
Luz.
20
00:00:57,683 --> 00:00:58,809
Encontrei voc�.
21
00:01:19,413 --> 00:01:23,250
Achamos que Lincoln Esteban matou
o agente Larsen em leg�tima defesa.
22
00:01:23,334 --> 00:01:24,668
Parecem sugerir
23
00:01:24,752 --> 00:01:28,798
que o agente Larsen
atentou contra a vida de Esteban.
24
00:01:30,090 --> 00:01:33,511
T�m alguma prova dessa acusa��o?
25
00:01:33,594 --> 00:01:36,680
Al�m de sequestrar
um suspeito de homic�dio
26
00:01:36,764 --> 00:01:39,350
e lev�-lo para a mata sozinho?
27
00:01:44,188 --> 00:01:45,773
Vou dizer algo extraoficial,
28
00:01:45,856 --> 00:01:48,609
que ser� negado
se for ligado ao meu nome.
29
00:01:52,530 --> 00:01:54,156
Larsen estava no nosso radar.
30
00:01:56,951 --> 00:01:59,328
- Por�
- N�o posso dizer.
31
00:01:59,411 --> 00:02:01,580
Achamos que ele
ajudava contrabandistas
32
00:02:01,664 --> 00:02:04,792
que forneciam menores ilegais
a empres�rios. Confere?
33
00:02:04,875 --> 00:02:07,461
Mais uma vez, n�o posso dizer.
34
00:02:07,545 --> 00:02:10,714
O agente Larsen estava ligado
�s Ind�strias Crestbrook?
35
00:02:10,798 --> 00:02:12,132
N�o posso dizer.
36
00:02:12,216 --> 00:02:15,970
Um serial killer desapareceu
aos cuidados do seu agente corrupto.
37
00:02:16,053 --> 00:02:21,350
Por isso minhas prioridades s�o
autoprote��o e coleta de informa��es.
38
00:02:21,433 --> 00:02:22,560
Nessa ordem.
39
00:02:23,686 --> 00:02:26,981
Receber autoriza��o para incluir
voc�s ter� que esperar.
40
00:02:27,064 --> 00:02:30,484
- At� quando?
- At� a DHS concluir nossa investiga��o.
41
00:02:36,991 --> 00:02:38,576
Voc� sabe que n�o vale nada?
42
00:02:39,660 --> 00:02:41,453
�, voc� sabe.
43
00:02:43,956 --> 00:02:46,584
SUNRISE, FL�RIDA
44
00:02:49,545 --> 00:02:50,588
Ainda dormindo?
45
00:02:52,423 --> 00:02:54,174
Como se fosse a primeira vez.
46
00:02:54,258 --> 00:02:56,552
Encontrou algo no pen drive dele?
47
00:02:57,052 --> 00:02:58,721
As informa��es que ele reuniu
48
00:02:58,804 --> 00:03:01,390
sobre o Durand e a Crestbrook
s�o inacredit�veis.
49
00:03:02,391 --> 00:03:06,312
Contratos, fotos, documentos,
registros falsos de funcion�rios.
50
00:03:06,854 --> 00:03:09,023
Pagamentos suspeitos
para autoridades,
51
00:03:09,106 --> 00:03:11,150
incluindo a OSHA
e a porra da DHS.
52
00:03:12,151 --> 00:03:13,151
Ele andou ocupado.
53
00:03:14,737 --> 00:03:16,196
Os pap�is que ele reuniu
54
00:03:16,280 --> 00:03:20,367
provam que a Crestbrook
sabidamente e sistematicamente
55
00:03:21,160 --> 00:03:22,369
usou trabalho infantil.
56
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
Mas ele n�o fez nada com isso?
57
00:03:26,665 --> 00:03:27,708
Ele tentou.
58
00:03:27,958 --> 00:03:28,958
Venha ver.
59
00:03:29,668 --> 00:03:32,546
Ele abriu dezenas de processos
contra o Durand,
60
00:03:32,630 --> 00:03:34,256
a empresa dele, associados�
61
00:03:34,340 --> 00:03:35,841
Tudo foi barrado.
62
00:03:37,301 --> 00:03:40,471
Durand paga para fugir da lei
desde o come�o.
63
00:03:40,554 --> 00:03:44,058
Essas provas podem destruir
a Crestbrook apenas sendo divulgadas.
64
00:03:44,141 --> 00:03:46,602
A� explica como ele
encontrou voc�?
65
00:03:46,685 --> 00:03:48,478
N�o, ele s� � muito bom.
66
00:03:50,105 --> 00:03:52,191
Tenho uma pilha
de podres do Lance.
67
00:03:52,900 --> 00:03:55,694
Mas esse Lincoln
descobriu uma montanha.
68
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
N�o gosto disso.
69
00:03:57,613 --> 00:03:59,406
Como sabe seu nome, onde mora?
70
00:03:59,490 --> 00:04:01,492
Tendo o mesmo inimigo,
n�o ia demorar
71
00:04:01,575 --> 00:04:03,702
at� acabarmos nos encontrando.
72
00:04:03,786 --> 00:04:05,496
Foi como encontrei o Donnie.
73
00:04:05,579 --> 00:04:08,082
Talvez, mas prefiro
quando voc� encontra.
74
00:04:09,458 --> 00:04:10,876
N�o quando � encontrada.
75
00:04:21,136 --> 00:04:22,805
IND�STRIAS CRESTBROOK
MATADOURO 52
76
00:04:34,358 --> 00:04:36,068
Ele chega hoje, n�?
77
00:04:37,361 --> 00:04:38,319
O que voc� disse?
78
00:04:38,320 --> 00:04:39,320
Seu irm�o, Chucho�
79
00:04:39,363 --> 00:04:40,739
Ele chega hoje, n�?
80
00:04:40,823 --> 00:04:41,949
Espero que sim.
81
00:04:42,282 --> 00:04:43,993
Mandou mensagem logo que cruzou.
82
00:04:44,076 --> 00:04:45,119
Mas nada mais.
83
00:04:46,829 --> 00:04:48,956
Andem,
todos pela porta de tr�s, j�!
84
00:04:49,039 --> 00:04:50,374
Parem tudo e se escondam!
85
00:04:50,457 --> 00:04:52,626
Parem o que est�o fazendo. Saiam!
86
00:04:52,710 --> 00:04:55,045
R�pido! Saiam!
87
00:04:58,424 --> 00:04:59,382
Javi.
88
00:04:59,383 --> 00:05:00,467
Blanca, se esconde!
89
00:05:02,344 --> 00:05:04,722
R�pido! Entrem no caminh�o!
90
00:05:05,764 --> 00:05:08,434
Entrem! Vamos, r�pido!
91
00:05:08,517 --> 00:05:11,603
S� entrem e fiquem quietos!
92
00:05:52,644 --> 00:05:55,981
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
93
00:06:08,535 --> 00:06:09,535
Venha aqui.
94
00:06:10,412 --> 00:06:11,830
Voc� � o supervisor?
95
00:06:14,291 --> 00:06:15,918
Voc� � o supervisor aqui?
96
00:06:16,001 --> 00:06:17,001
N�o.
97
00:06:17,044 --> 00:06:18,754
Sua identidade, por favor?
98
00:06:26,553 --> 00:06:28,097
Ei! Venha aqui!
99
00:06:28,305 --> 00:06:29,389
Agora!
100
00:06:31,850 --> 00:06:33,102
Identidade.
101
00:06:37,773 --> 00:06:39,066
Antonio Martinez.
102
00:06:39,149 --> 00:06:40,192
� voc�?
103
00:06:41,568 --> 00:06:44,113
Aqui diz que tem 43 anos,
Antonio.
104
00:06:44,780 --> 00:06:46,365
Ele tem cara de 43 anos, Brian?
105
00:06:47,574 --> 00:06:48,700
Parem a produ��o.
106
00:06:48,784 --> 00:06:50,786
E chamem
um supervisor da Crestbrook.
107
00:06:51,370 --> 00:06:52,830
Isso vai demorar.
108
00:06:56,332 --> 00:06:57,793
Isso � bom.
109
00:06:57,876 --> 00:06:59,545
Ei, Nat. Boa not�cia.
110
00:06:59,628 --> 00:07:03,257
As ONGs decidiram apoiar
a Semente da Prosperidade.
111
00:07:05,259 --> 00:07:06,635
Que cara � essa?
112
00:07:07,010 --> 00:07:10,430
O Minist�rio do Trabalho fez
uma inspe��o na unidade em Toledo.
113
00:07:10,514 --> 00:07:12,474
N�o quero saber.
Por que me contou?
114
00:07:12,558 --> 00:07:15,686
- Encontraram menores.
- Eu disse que n�o queria saber.
115
00:07:17,312 --> 00:07:18,730
Onde estava o Paul?
116
00:07:18,814 --> 00:07:22,359
Porque � para isso
que pagamos o Paul.
117
00:07:22,442 --> 00:07:23,442
Paul est� morto.
118
00:07:24,361 --> 00:07:26,405
Foi encontrado em um parque.
119
00:07:26,947 --> 00:07:28,031
Sem tr�s dedos.
120
00:07:28,115 --> 00:07:29,031
Meu Deus.
121
00:07:29,032 --> 00:07:31,368
Deus n�o vai nos ajudar, Pamela.
122
00:07:32,786 --> 00:07:35,581
O FBI ligou o Paul a n�s?
123
00:07:35,664 --> 00:07:37,332
- Ainda n�o.
- �timo.
124
00:07:37,416 --> 00:07:38,374
Pode n�o ocorrer.
125
00:07:38,375 --> 00:07:42,421
Podemos nos afastar do Paul,
mas n�o � hora para essas opera��es.
126
00:07:42,504 --> 00:07:43,504
Voc� acha?
127
00:07:43,922 --> 00:07:46,300
N�o podemos ter nenhuma
publicidade negativa,
128
00:07:46,383 --> 00:07:47,676
ainda mais desse tipo.
129
00:07:48,343 --> 00:07:50,721
O que precisamos
� de pessoas a bordo.
130
00:07:50,804 --> 00:07:53,056
Como vamos mudar o mundo
131
00:07:53,140 --> 00:07:55,267
se a porra do mundo
n�o nos aceitar?
132
00:07:55,350 --> 00:07:58,145
E agora, Pamela?
Precisamos de um plano de a��o.
133
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
Coloque o Miles no telefone.
134
00:08:00,147 --> 00:08:04,484
Diga que precisamos de argumentos
e controle de danos.
135
00:08:04,568 --> 00:08:06,653
E quero tudo isso
para as 8h de amanh�.
136
00:08:07,571 --> 00:08:08,571
Por favor.
137
00:08:11,575 --> 00:08:12,951
A DHS nos bloqueou.
138
00:08:13,452 --> 00:08:15,871
Eu soube.
Acredite, j� subi o tom.
139
00:08:15,954 --> 00:08:17,331
Ao m�ximo.
140
00:08:17,414 --> 00:08:19,625
Voc�s interrogaram Esteban.
O que sabemos?
141
00:08:20,250 --> 00:08:21,793
Ele � inteligente.
142
00:08:21,877 --> 00:08:24,171
� articulado, detalhista.
143
00:08:24,254 --> 00:08:25,839
Ele venera uma deusa.
144
00:08:25,923 --> 00:08:27,424
Isso eu posso apoiar.
145
00:08:28,008 --> 00:08:31,053
A conversa revelou alguma pista
146
00:08:31,136 --> 00:08:32,596
dos pr�ximos passos dele?
147
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
Ainda n�o sei,
148
00:08:33,722 --> 00:08:36,390
mas podemos ter uma ideia
de onde ele esteve.
149
00:08:36,808 --> 00:08:38,059
Akbar diz que vai cobrar.
150
00:08:39,602 --> 00:08:40,561
O que � isso?
151
00:08:40,562 --> 00:08:43,857
Casos antigos em que v�timas
tiveram os dedos removidos.
152
00:08:43,941 --> 00:08:46,526
- � mais comum do que se pensa.
- Antigos quanto?
153
00:08:46,610 --> 00:08:47,945
T�m mais de dois anos.
154
00:08:48,028 --> 00:08:50,280
Um tem mais de uma d�cada.
155
00:08:50,364 --> 00:08:51,573
Passe o mais antigo.
156
00:08:55,744 --> 00:08:57,454
Acha que foi a primeira morte?
157
00:08:57,537 --> 00:08:59,414
A amputa��o est� desleixada.
158
00:08:59,498 --> 00:09:02,459
- Menos precisa, como se estivesse�
- Aprendendo.
159
00:09:03,377 --> 00:09:04,461
Quem � a v�tima?
160
00:09:05,545 --> 00:09:08,465
Xerife Mitch Morgan,
do Condado Danton.
161
00:09:08,757 --> 00:09:10,342
Tr�s dedos faltando.
162
00:09:10,425 --> 00:09:13,512
Foi h� 12 anos,
em Hollywood, Fl�rida.
163
00:09:15,472 --> 00:09:18,600
Como um xerife de Iowa
foi morto na Fl�rida?
164
00:09:18,684 --> 00:09:21,687
Talvez ele goste de produzir
carne de crocodilo.
165
00:09:21,770 --> 00:09:23,355
Ou goste de universit�rias.
166
00:09:24,356 --> 00:09:27,109
A Luz vingar� todos n�s.
167
00:09:29,152 --> 00:09:30,152
O que foi?
168
00:09:34,283 --> 00:09:35,325
Hollywood, Fl�rida.
169
00:09:35,409 --> 00:09:36,868
J� vi isso antes.
170
00:09:47,754 --> 00:09:49,965
Cassino Doubloons.
Hollywood, Fl�rida.
171
00:09:50,716 --> 00:09:54,803
Ent�o, se Morgan foi a primeira
morte dele e ele guardou essa ficha�
172
00:09:54,886 --> 00:09:57,848
O cassino deve ser um ref�gio
contra amea�as.
173
00:09:57,931 --> 00:10:00,267
- Como um�
- Como um solo sagrado.
174
00:10:03,729 --> 00:10:05,939
- Posso usar o jatinho?
- Pode.
175
00:10:06,023 --> 00:10:08,734
Sloane vai abastecer
e preparar para amanh�.
176
00:10:08,817 --> 00:10:10,944
- Pode vir comigo?
- Sim, at� o aeroporto.
177
00:10:11,028 --> 00:10:12,028
�, at�
178
00:10:14,781 --> 00:10:16,408
Se acabarmos r�pido,
179
00:10:16,491 --> 00:10:19,494
d� tempo de te dar
uma surra no 21.
180
00:10:20,329 --> 00:10:22,039
Vou ter que recusar.
181
00:10:22,122 --> 00:10:23,957
Tenho uma pista
daquele outro caso.
182
00:10:24,041 --> 00:10:26,001
- Precisa de ajuda?
- Tenho a Vega.
183
00:10:26,084 --> 00:10:28,003
- Eu aviso se der em algo.
- Beleza.
184
00:10:47,939 --> 00:10:48,939
Tudo bem?
185
00:10:50,984 --> 00:10:53,445
Desculpa, isso me lembra de casa.
186
00:10:54,029 --> 00:10:58,408
Faz uns 30 anos
que n�o como borrego al pastor.
187
00:10:59,534 --> 00:11:01,536
N�o tem comida
mexicana boa em Chicago?
188
00:11:02,412 --> 00:11:03,622
N�o aut�ntica assim.
189
00:11:04,539 --> 00:11:06,249
� uma mem�ria a cada mordida.
190
00:11:08,460 --> 00:11:09,669
Como nos encontrou?
191
00:11:14,674 --> 00:11:17,969
H� dois anos, a encarregada
de um campo de trabalho morreu.
192
00:11:18,387 --> 00:11:21,515
A morte coincidiu
com outro assassinato na �poca.
193
00:11:21,598 --> 00:11:22,598
Ningu�m foi preso,
194
00:11:22,641 --> 00:11:27,145
mas a pol�cia disse que ela foi vista
com uma mulher n�o identificada.
195
00:11:28,271 --> 00:11:30,774
Procurei quem poderia estar
atr�s de vingan�a
196
00:11:30,857 --> 00:11:32,275
e encontrei cinco nomes.
197
00:11:32,359 --> 00:11:36,613
Tr�s estavam mortos. Dos dois
que sobraram, s� um era mulher.
198
00:11:38,156 --> 00:11:39,156
Chamada Luz.
199
00:11:41,785 --> 00:11:44,830
Sabendo quem voc� era, s�
precisei descobrir quem era agora.
200
00:11:47,040 --> 00:11:48,125
Rebecca Matthews.
201
00:11:51,044 --> 00:11:55,132
Ent�o me encontrou h� dois anos
e s� apareceu agora?
202
00:11:55,215 --> 00:11:56,675
Foi de prop�sito.
203
00:11:56,758 --> 00:11:58,969
Mas quando as autoridades
chegaram at� mim,
204
00:11:59,052 --> 00:12:00,679
meu envolvimento nisso acabou.
205
00:12:00,762 --> 00:12:04,057
Minha maneira de derrubar
a Crestbrook n�o funcionou.
206
00:12:04,349 --> 00:12:07,602
Mas a sua vai. E pensei em entregar
as provas que encontrei.
207
00:12:08,353 --> 00:12:11,940
Se ajudar a derrub�-los,
eu terei feito um bom trabalho.
208
00:12:12,524 --> 00:12:13,524
Vai ajudar.
209
00:12:15,485 --> 00:12:17,654
Posso destruir o Lance Durand.
210
00:12:18,363 --> 00:12:20,282
Mas com as provas que me deu,
211
00:12:20,365 --> 00:12:22,325
posso destruir o sistema inteiro.
212
00:12:29,499 --> 00:12:31,710
Seu envolvimento acabou.
Como assim?
213
00:12:31,793 --> 00:12:32,710
Vou desaparecer.
214
00:12:32,711 --> 00:12:34,588
- Para onde?
- N�o sei.
215
00:12:34,671 --> 00:12:36,465
- Tem fam�lia?
- N�o.
216
00:12:36,756 --> 00:12:38,467
- Dinheiro?
- N�o.
217
00:12:39,301 --> 00:12:40,301
Documentos?
218
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Eu me viro.
219
00:12:43,930 --> 00:12:45,682
Fiz isso a vida inteira.
220
00:12:48,518 --> 00:12:49,603
Vamos te ajudar.
221
00:12:50,770 --> 00:12:52,731
Vamos te dar
um voo de primeira classe.
222
00:12:53,273 --> 00:12:56,276
Dinheiro para viver bem
em um pa�s lindo e tropical
223
00:12:56,359 --> 00:12:58,111
sem pol�ticas de extradi��o.
224
00:12:58,820 --> 00:13:00,363
- Isso � s�rio?
- �.
225
00:13:00,447 --> 00:13:02,157
Demora poucos dias, n�o �?
226
00:13:03,533 --> 00:13:08,038
N�o pode ficar aqui, mas vamos
colocar voc� num bom hotel.
227
00:13:08,788 --> 00:13:12,292
Seus �ltimos dias nos EUA
ser�o vividos no luxo.
228
00:13:15,504 --> 00:13:17,839
Quando terminar de comer,
vamos arrumar voc�.
229
00:13:22,969 --> 00:13:24,971
Sei que ele
n�o ser� contr�rio a isso.
230
00:13:37,734 --> 00:13:41,446
� meu dinheiro, n�o do governo.
Isso � importante pra mim.
231
00:13:51,414 --> 00:13:53,083
Disse que encontrou Ibrahim?
232
00:13:53,165 --> 00:13:56,586
Encontrei. Ele me deu
a localiza��o dos arquivos.
233
00:13:56,670 --> 00:14:00,048
O Sunan vai nos ajudar
a passar pelo firewall.
234
00:14:00,757 --> 00:14:01,757
Como?
235
00:14:07,180 --> 00:14:10,225
O Sunan n�o usa
palavras exatamente.
236
00:14:10,809 --> 00:14:12,644
Seu contato n�o fala?
237
00:14:13,562 --> 00:14:17,732
Muita gente confunde "n�o falar"
com "n�o entender".
238
00:14:17,816 --> 00:14:20,527
� um erro perigoso.
239
00:14:25,240 --> 00:14:26,658
Tudo bem.
240
00:14:27,409 --> 00:14:28,409
Vamos.
241
00:14:56,646 --> 00:14:58,398
Avise quando tiver os arquivos.
242
00:14:59,399 --> 00:15:00,483
Sim, senhora.
243
00:15:03,945 --> 00:15:06,323
LAVANDERIA E LAVAGEM A SECO
244
00:15:06,823 --> 00:15:08,491
- Posso ajudar?
- N�o.
245
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Pol�cia!
246
00:15:15,123 --> 00:15:16,499
Eles v�o, voc� fica.
247
00:15:17,626 --> 00:15:19,836
Saiam com calma. Boa viagem.
248
00:15:19,919 --> 00:15:21,254
Paguem a gar�onete.
249
00:15:21,338 --> 00:15:24,507
Quer usar algemas?
Eu topo qualquer coisa.
250
00:15:24,591 --> 00:15:26,635
Antes das algemas, vem o choque,
251
00:15:26,718 --> 00:15:28,470
o soco na cara e o chute no saco.
252
00:15:28,553 --> 00:15:31,014
S� queremos falar
do Raymond Price,
253
00:15:31,097 --> 00:15:32,849
baleado na semana passada.
254
00:15:32,932 --> 00:15:35,685
N�o fiquei surpreso nem lamentei.
255
00:15:36,061 --> 00:15:37,145
Tinham uma rixa?
256
00:15:37,687 --> 00:15:39,522
Todo mundo tinha rixa com ele.
257
00:15:40,440 --> 00:15:42,275
S� digo
porque a gente se conhece.
258
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
N�o fui pra cima dele.
259
00:15:44,110 --> 00:15:47,072
- Sabe quem foi?
- N�o, eu cuido da minha vida.
260
00:15:48,156 --> 00:15:50,033
Se n�o v�o me prender�
261
00:15:51,826 --> 00:15:53,912
- Vou voltar pra minha grana.
- Espere.
262
00:15:55,789 --> 00:15:56,831
LaDonna � minha m�e.
263
00:16:03,546 --> 00:16:05,882
Eu nem sabia que ela era capaz.
264
00:16:05,965 --> 00:16:07,676
Ela n�o �, mas aqui estou eu.
265
00:16:09,844 --> 00:16:12,972
N�o posso dar nenhum nome,
porque n�o sou X-9.
266
00:16:13,723 --> 00:16:15,392
Mas posso dar as iniciais.
267
00:16:16,101 --> 00:16:19,229
Eu estou dizendo.
N�o conhe�o nenhum TK.
268
00:16:19,312 --> 00:16:21,773
- Tem certeza?
- Eu mentiria para o meu filho?
269
00:16:21,856 --> 00:16:25,777
Dizem que esse TK � o que separa
a senhora da sua liberdade.
270
00:16:26,277 --> 00:16:30,115
Se souber de alguma coisa,
� melhor dizer agora.
271
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Sinto muito, n�o sei de nada.
272
00:16:37,163 --> 00:16:38,164
Tudo bem.
273
00:16:38,832 --> 00:16:39,832
Vamos.
274
00:16:52,345 --> 00:16:55,890
- Ela est� mentindo.
- Sobre TK? Com certeza.
275
00:16:56,182 --> 00:16:58,935
A quest�o �
por que ela est� mentindo.
276
00:17:00,353 --> 00:17:03,148
Pode ser medo dele,
ou para acobert�-lo.
277
00:17:03,648 --> 00:17:05,400
Mais medo do que ser presa?
278
00:17:05,483 --> 00:17:07,609
N�o seria algo in�dito.
279
00:17:10,613 --> 00:17:11,823
O que quer fazer?
280
00:17:12,115 --> 00:17:13,366
Eu queria f�rias.
281
00:17:13,700 --> 00:17:16,411
Mas vou achar esse TK
e ver qual � a real.
282
00:17:17,954 --> 00:17:19,998
A crian�a vai chegar hoje?
283
00:17:20,457 --> 00:17:24,002
Sim, e quero que o ajudem
a se sentir em casa.
284
00:17:24,294 --> 00:17:26,212
Com fome n�o d�.
285
00:17:26,296 --> 00:17:28,798
Garoto,
tem leite e cereal l� dentro,
286
00:17:28,882 --> 00:17:31,468
e voc�s s�o muito capazes
de se servirem.
287
00:17:31,551 --> 00:17:33,470
Elle vai levar voc�s � escola.
288
00:17:33,553 --> 00:17:36,181
E o Sampson tamb�m
vai passar aqui, certo?
289
00:17:37,474 --> 00:17:39,058
Certo, crian�as. Ele chegou.
290
00:17:43,730 --> 00:17:44,730
Bom dia.
291
00:17:45,815 --> 00:17:46,941
Hola, Berto.
292
00:17:47,025 --> 00:17:48,735
Entrem, por favor.
293
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
Crian�as,
294
00:17:54,365 --> 00:17:56,075
ele � o garoto de quem falei.
295
00:17:59,746 --> 00:18:00,746
Certo.
296
00:18:01,122 --> 00:18:05,001
Estes s�o os documentos
que comprovam que voc� tem a guarda
297
00:18:05,084 --> 00:18:09,297
e que o levar� a todos
os processos da imigra��o,
298
00:18:09,380 --> 00:18:12,091
incluindo potenciais notifica��es
de deporta��o.
299
00:18:16,971 --> 00:18:18,014
Obrigada.
300
00:18:19,474 --> 00:18:20,474
Berto�
301
00:18:21,476 --> 00:18:23,102
Sua nova casa.
302
00:18:26,189 --> 00:18:27,189
Boa sorte.
303
00:18:32,737 --> 00:18:33,737
Com licen�a.
304
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
� s� isso?
305
00:18:37,450 --> 00:18:38,450
�.
306
00:18:38,993 --> 00:18:41,830
N�o � todo mundo
que aceita abrigar
307
00:18:41,913 --> 00:18:45,959
uma crian�a ilegal, sozinha
e que n�o fala ingl�s.
308
00:18:47,502 --> 00:18:49,629
Ainda mais
testemunha de um crime.
309
00:18:49,712 --> 00:18:53,925
Deixar o Berto com uma fam�lia
de verdade � uma b�n��o.
310
00:18:54,968 --> 00:18:55,968
Obrigada.
311
00:19:02,976 --> 00:19:04,227
Oi, Berto!
312
00:19:04,310 --> 00:19:05,937
Quer tomar caf� da manh�?
313
00:19:09,023 --> 00:19:11,484
O que foi? S� eu estudei aqui?
314
00:19:18,867 --> 00:19:19,867
Voc�
315
00:19:20,118 --> 00:19:21,118
Sei l�.
316
00:19:22,871 --> 00:19:25,874
HOLLYWOOD, FL�RIDA
317
00:19:29,878 --> 00:19:31,254
N�o brinca.
318
00:19:32,046 --> 00:19:33,046
N�o.
319
00:19:34,132 --> 00:19:35,425
� muita coisa.
320
00:19:35,842 --> 00:19:38,094
O caranguejo-real ou a lagosta?
321
00:19:38,553 --> 00:19:40,054
As ovas de beluga.
322
00:19:40,138 --> 00:19:42,140
� s�rio, n�o precisava.
323
00:19:42,223 --> 00:19:43,223
Lincoln�
324
00:19:44,309 --> 00:19:45,560
voc� merece isso.
325
00:19:48,521 --> 00:19:49,689
Merece at� mais.
326
00:19:51,482 --> 00:19:54,485
Na verdade,
eu j� consegui o que queria.
327
00:19:55,570 --> 00:19:56,570
Conhecer voc�.
328
00:19:57,739 --> 00:20:00,408
A Luz.
N�o achei que fosse acontecer.
329
00:20:00,491 --> 00:20:03,077
Fala como se eu
fosse uma hero�na.
330
00:20:03,453 --> 00:20:04,871
Voc� n�o se sente assim?
331
00:20:04,954 --> 00:20:07,665
�s vezes, mas me sinto mais
um instrumento.
332
00:20:07,749 --> 00:20:10,835
Uma flecha apontada
desde a morte da minha m�e.
333
00:20:11,794 --> 00:20:12,962
N�o, Luz.
334
00:20:14,547 --> 00:20:17,717
Voc� � muito mais que isso.
Voc� � especial.
335
00:20:17,800 --> 00:20:20,595
Est� disposta a fazer
o que todos teriam medo.
336
00:20:20,678 --> 00:20:23,514
E arriscar tudo para conseguir.
At� a sua vida.
337
00:20:24,807 --> 00:20:26,601
J� fez o imposs�vel.
338
00:20:27,143 --> 00:20:30,313
Est� a um passo do inimagin�vel.
Voc� foi escolhida.
339
00:20:31,606 --> 00:20:33,483
Por isso eu sei
que vai conseguir.
340
00:20:36,444 --> 00:20:37,444
Eu tenho�
341
00:20:38,738 --> 00:20:41,199
Tenho que tirar uma foto
para o passaporte.
342
00:21:00,593 --> 00:21:01,593
Oi.
343
00:21:14,232 --> 00:21:16,943
- Escolheu um nome?
- Quero usar meu nome.
344
00:21:17,235 --> 00:21:18,569
Que minha m�e me deu.
345
00:21:19,112 --> 00:21:20,112
Qual �?
346
00:21:20,113 --> 00:21:21,113
Gustavo.
347
00:21:22,365 --> 00:21:24,450
Gustavo Galindo Reyes.
348
00:21:24,909 --> 00:21:27,078
Nunca esteve em nenhum documento.
349
00:21:28,538 --> 00:21:32,166
Gustavo Galindo Reyes.
350
00:21:35,003 --> 00:21:36,003
Eu gostei.
351
00:21:41,592 --> 00:21:42,509
O que foi?
352
00:21:42,510 --> 00:21:44,470
Sabe os policiais
que o Lincoln falou?
353
00:21:45,096 --> 00:21:46,973
Acabaram de dar entrada no hotel.
354
00:21:51,978 --> 00:21:54,397
Tommy, venha aqui rapidinho.
355
00:21:56,482 --> 00:21:58,735
Esta � a agente Craig, do FBI.
356
00:21:58,818 --> 00:21:59,944
- Prazer.
- Oi.
357
00:22:00,028 --> 00:22:01,612
Ela est� atr�s desse cara.
358
00:22:03,072 --> 00:22:05,533
Me envie e eu fa�o
o reconhecimento facial.
359
00:22:06,075 --> 00:22:07,827
Se ele veio aqui, vamos ach�-lo.
360
00:22:08,077 --> 00:22:10,580
- Posso acompanhar.
- Seria incr�vel.
361
00:22:11,247 --> 00:22:13,207
- Por favor.
- Legal. Obrigada.
362
00:22:13,916 --> 00:22:14,916
Bem aqui.
363
00:22:16,169 --> 00:22:17,169
Certo.
364
00:22:18,421 --> 00:22:19,421
Pode rodar.
365
00:22:37,106 --> 00:22:38,858
Voc�s se importam se eu entrar?
366
00:22:38,941 --> 00:22:41,611
Fique esperta.
A casa est� levando tudo hoje.
367
00:22:45,948 --> 00:22:47,200
O que faz na cidade?
368
00:22:48,576 --> 00:22:49,576
�, voc�.
369
00:22:50,369 --> 00:22:51,370
Uma festa.
370
00:22:51,871 --> 00:22:52,871
E voc�?
371
00:22:53,664 --> 00:22:54,832
S� relaxando.
372
00:22:55,249 --> 00:22:56,793
E olha que eu mereci.
373
00:22:56,876 --> 00:22:58,461
Am�m.
374
00:23:05,760 --> 00:23:07,095
- Precisa de ajuda?
- N�o.
375
00:23:07,804 --> 00:23:09,555
S� demoro um pouco.
376
00:23:10,181 --> 00:23:11,224
Gustavo.
377
00:23:11,933 --> 00:23:12,933
Eu ajudo.
378
00:23:21,234 --> 00:23:22,234
Essa �
379
00:23:23,569 --> 00:23:24,569
Voc�?
380
00:23:26,280 --> 00:23:27,280
Sim.
381
00:23:29,909 --> 00:23:30,909
Voc� que fez?
382
00:23:33,454 --> 00:23:34,831
Desculpa se � esquisito.
383
00:23:34,914 --> 00:23:37,917
N�o sabia que encontraria voc�
e quis ter voc� comigo.
384
00:23:39,877 --> 00:23:41,212
Estou com voc� agora.
385
00:23:57,645 --> 00:23:58,645
Pode entrar.
386
00:24:01,399 --> 00:24:03,526
John, como vai?
387
00:24:03,609 --> 00:24:04,652
Oi, Brock.
388
00:24:05,236 --> 00:24:06,946
Berto. Beleza, cara?
389
00:24:07,697 --> 00:24:09,782
J� fizemos
os testes de nivelamento.
390
00:24:09,866 --> 00:24:13,369
Berto n�o fala ingl�s,
mas entende um pouco.
391
00:24:13,452 --> 00:24:15,913
E est� em dia
em ci�ncias e matem�tica.
392
00:24:16,205 --> 00:24:18,040
Muito bem, carinha.
393
00:24:20,042 --> 00:24:21,794
Escolheu astronomia como eletiva.
394
00:24:22,378 --> 00:24:24,672
Diz que a irm�
ensinou as constela��es.
395
00:24:24,755 --> 00:24:26,257
Sabe onde ela est�?
396
00:24:29,802 --> 00:24:32,138
Voc� sabe onde est� a sua irm�?
397
00:24:33,556 --> 00:24:34,599
Toledo�
398
00:24:35,308 --> 00:24:36,308
Ohio?
399
00:24:36,809 --> 00:24:38,853
Eu n�o sei direito onde.
400
00:24:41,272 --> 00:24:44,775
Ele acha que ela est� em Ohio.
Tamb�m sem os pais.
401
00:24:48,196 --> 00:24:49,405
Escute.
402
00:24:49,739 --> 00:24:51,532
Sei que tudo parece complicado.
403
00:24:51,991 --> 00:24:54,744
Voc� est� em um lugar novo,
com novas pessoas.
404
00:24:54,827 --> 00:24:56,662
Mas eu j� passei por isso.
405
00:24:57,288 --> 00:24:59,165
Acho que caiu no lugar certo.
406
00:24:59,248 --> 00:25:00,958
- Talvez no melhor.
- �.
407
00:25:01,042 --> 00:25:04,086
Vai ter amigos e familiares
at� dizer chega.
408
00:25:13,763 --> 00:25:15,765
Ele disse que o apelido
dele � Chucho.
409
00:25:16,474 --> 00:25:17,892
Pode cham�-lo assim.
410
00:25:19,393 --> 00:25:20,393
Eu?
411
00:25:21,479 --> 00:25:22,479
Entendi.
412
00:25:25,191 --> 00:25:28,736
Santa M�e Maria,
traz o Chucho aqui a salvo.
413
00:25:31,906 --> 00:25:34,742
Blanca, voc� est� bem?
414
00:25:36,661 --> 00:25:39,455
O Javi mandou isso para o Chucho.
415
00:25:39,538 --> 00:25:41,374
Ele torce
pra que voc� consiga v�-lo.
416
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
Tem todos os planetas.
417
00:26:15,533 --> 00:26:16,701
Um Orange Nightingale.
418
00:26:18,452 --> 00:26:20,037
Conseguiu algo nas c�meras?
419
00:26:20,579 --> 00:26:21,706
Ainda n�o.
420
00:26:21,789 --> 00:26:24,583
Mas pegamos tarados
tirando fotos de mulheres
421
00:26:24,667 --> 00:26:28,587
e uma vov� que rouba fichas.
S� coisa boa.
422
00:26:29,505 --> 00:26:32,133
O perfil desse cara�
423
00:26:32,842 --> 00:26:36,679
Achamos que ele quer se vingar
por algo pessoal, certo?
424
00:26:36,762 --> 00:26:37,679
�.
425
00:26:37,680 --> 00:26:40,224
Mas lembra o que ele disse
no interrogat�rio?
426
00:26:40,683 --> 00:26:43,686
Ele disse: "Nosso sangue."
427
00:26:43,769 --> 00:26:46,022
"A Luz vingar� todos n�s."
428
00:26:46,105 --> 00:26:49,358
Isso chama a aten��o.
N�o � "eu" nem "meu", � "n�s".
429
00:26:50,067 --> 00:26:53,112
Ele fala de justi�a,
n�o de vingan�a.
430
00:26:53,779 --> 00:26:55,364
Ent�o � um justiceiro.
431
00:26:55,448 --> 00:26:58,284
Sim, mas n�o foi
o perfil que tra�amos.
432
00:26:58,367 --> 00:27:00,911
Lincoln fala como um justiceiro,
433
00:27:00,995 --> 00:27:03,873
mas os assassinatos
s�o por pura vingan�a.
434
00:27:05,207 --> 00:27:06,124
Entendi.
435
00:27:06,125 --> 00:27:09,670
Nesse caso, vou jogar mais lenha
nessa sua fogueira.
436
00:27:09,754 --> 00:27:13,257
Com relut�ncia, porque sei
que ele est� envolvido.
437
00:27:16,052 --> 00:27:19,055
A morte do Helvig
foi orquestrada.
438
00:27:19,138 --> 00:27:21,349
- Sim.
- Falo em meses de planejamento.
439
00:27:21,432 --> 00:27:24,769
Meses que Esteban passou
analisando rotas de caminh�es,
440
00:27:24,852 --> 00:27:27,021
sem falar nos anos de processos.
441
00:27:27,104 --> 00:27:30,524
Mas ele aparece, pronto
pra pegar os caras no flagra,
442
00:27:30,608 --> 00:27:32,109
mas vem com uma c�mera?
443
00:27:32,401 --> 00:27:34,570
Nem faca, nem arma, nem bomba�
444
00:27:34,653 --> 00:27:36,572
E vimos que ele
sabe fazer bombas.
445
00:27:40,743 --> 00:27:43,996
Ent�o ia guardar essa d�vida
s� pra voc�?
446
00:27:44,330 --> 00:27:45,915
N�o sei. Talvez.
447
00:27:46,290 --> 00:27:48,417
Tudo aponta para ele, mas�
448
00:27:48,501 --> 00:27:50,878
Seu instinto diz
que tem algo errado.
449
00:27:53,005 --> 00:27:57,093
Sim. E eu fico pensando no que voc�
disse quando falamos com ele.
450
00:27:57,176 --> 00:27:59,887
Voc� disse: "Quem � a Luz?"
451
00:28:00,971 --> 00:28:03,474
Podia estar no caminho certo.
E se Luz for�
452
00:28:03,557 --> 00:28:06,185
Uma pessoa? Tamb�m pensei nisso.
453
00:28:06,644 --> 00:28:08,729
Pode ser um mentor, um c�mplice�
454
00:28:08,813 --> 00:28:12,274
Ou o resultado de uma mente
solit�ria e inst�vel.
455
00:28:19,740 --> 00:28:21,700
Vou estudar os arquivos de novo.
456
00:28:21,784 --> 00:28:24,495
- Ver se deixamos passar algo.
- Vai l�, campe�o.
457
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
N�o sei por que� Desculpa.
458
00:28:27,915 --> 00:28:30,292
Eu nunca disse isso.
N�o sei por que�
459
00:28:30,376 --> 00:28:31,710
- Beleza.
- Voc� pode ir.
460
00:28:32,128 --> 00:28:33,462
- Estou de boa.
- Beleza.
461
00:28:34,130 --> 00:28:35,046
Campe�o?
462
00:28:35,047 --> 00:28:37,508
Vou beber. Me deixe em paz.
463
00:28:44,557 --> 00:28:45,724
Conhe�o estes s�mbolos.
464
00:28:48,477 --> 00:28:50,813
Fiz em sua homenagem.
465
00:28:50,896 --> 00:28:51,939
O qu�?
466
00:28:54,024 --> 00:28:55,276
La Ni�a de las Flores.
467
00:28:56,068 --> 00:29:00,948
Minha av� tinha cartas do jogo
Loter�a que contavam a hist�ria.
468
00:29:01,615 --> 00:29:02,783
Minha m�e tamb�m.
469
00:29:03,993 --> 00:29:06,078
Ela me chamava
de pequena X�chitl.
470
00:29:06,579 --> 00:29:10,082
A garota que enfrentou dez
monstros para libertar seu povo.
471
00:29:11,917 --> 00:29:14,378
Como os dez r�us
no processo da sua m�e.
472
00:29:14,962 --> 00:29:17,089
Ela deu um apelido para cada um,
473
00:29:17,173 --> 00:29:19,133
conforme o monstro
que representavam.
474
00:29:20,050 --> 00:29:22,178
E Lance Durand
era o rei de todos.
475
00:29:22,261 --> 00:29:23,471
La Corona de Dedos.
476
00:29:26,432 --> 00:29:27,683
A coroa de dedos.
477
00:29:28,726 --> 00:29:30,978
A vers�o da sua m�e
inclu�a A �guia?
478
00:29:36,358 --> 00:29:39,236
A �guia que viu X�chitl
ser tomada pelas chamas
479
00:29:40,029 --> 00:29:41,947
e voou at� os limites do c�u.
480
00:29:47,077 --> 00:29:50,539
Para gerar um tempestade
e apagar as chamas.
481
00:29:52,333 --> 00:29:53,333
Sou eu, n�o �?
482
00:29:54,627 --> 00:29:55,627
�.
483
00:30:05,596 --> 00:30:07,848
�s vezes me pergunto
se essa jornada �
484
00:30:08,891 --> 00:30:11,143
destino ou obra da minha m�e.
485
00:30:12,895 --> 00:30:13,979
N�o � a mesma coisa?
486
00:30:14,522 --> 00:30:15,522
Talvez.
487
00:30:16,524 --> 00:30:19,026
Como vai ser depois
que salvar o mundo, X�chitl?
488
00:30:19,109 --> 00:30:20,736
Meu feliz para sempre?
489
00:30:22,947 --> 00:30:24,490
N�o posso ter isso.
490
00:30:26,033 --> 00:30:27,576
N�o posso nem sonhar.
491
00:30:29,161 --> 00:30:30,371
Voc� j� sonhou.
492
00:30:31,664 --> 00:30:33,290
O que disse que ia me dar?
493
00:30:34,500 --> 00:30:35,751
Uma vida confort�vel
494
00:30:36,335 --> 00:30:38,587
num pa�s bonito e tropical?
495
00:30:40,673 --> 00:30:43,509
Essa vida confort�vel
n�o pode ser a dois?
496
00:30:47,429 --> 00:30:48,429
N�o posso.
497
00:30:50,140 --> 00:30:51,140
N�o agora.
498
00:30:54,144 --> 00:30:55,688
Ent�o eu sonho por voc�.
499
00:30:58,482 --> 00:30:59,650
At� isso acabar.
500
00:31:00,359 --> 00:31:01,402
At� isso acabar.
501
00:31:19,211 --> 00:31:22,214
E a�, parceiro.
O que voc� conseguiu?
502
00:31:25,384 --> 00:31:26,927
E por que n�o vou gostar?
503
00:31:50,034 --> 00:31:53,746
Ent�o o Tio Sam vai pagar tudo?
Ainda n�o paguei a cirurgia.
504
00:32:03,422 --> 00:32:04,923
Muito bom. Tente com outro.
505
00:32:18,312 --> 00:32:19,647
- Socorro.
- Tudo bem.
506
00:32:19,938 --> 00:32:21,732
- Socorro.
- Voc� est� bem.
507
00:32:22,816 --> 00:32:24,568
Fa�a parar, por favor.
508
00:32:37,206 --> 00:32:40,167
Filhos da puta malucos.
509
00:32:58,394 --> 00:32:59,394
Descobriu algo?
510
00:33:01,313 --> 00:33:02,313
Ent�o�
511
00:33:03,816 --> 00:33:06,485
S� queria saber
se voc� estava bem depois�
512
00:33:07,403 --> 00:33:10,239
N�o, j� falamos disso.
Ningu�m morreu.
513
00:33:10,322 --> 00:33:13,325
Foi o que voc� disse,
mas voc� estava inquieta,
514
00:33:13,409 --> 00:33:15,285
mal olhava na minha cara.
515
00:33:15,577 --> 00:33:17,329
N�o me analise.
516
00:33:17,413 --> 00:33:20,165
N�o estou analisando.
S�o sinais claros.
517
00:33:21,375 --> 00:33:24,503
Ent�o decidiu
que eu gosto de voc�?
518
00:33:24,920 --> 00:33:25,920
� isso?
519
00:33:27,339 --> 00:33:30,050
Parece mais
vi�s de confirma��o, Dr. Cross.
520
00:33:30,134 --> 00:33:31,760
S� digo o que eu vejo.
521
00:33:32,678 --> 00:33:34,096
Seu pulso est� acelerado.
522
00:33:35,597 --> 00:33:36,682
Bochechas coradas.
523
00:33:37,224 --> 00:33:38,600
Quer jogar esse jogo?
524
00:33:39,309 --> 00:33:42,980
Voc� olhou pra minha boca 17
vezes desde o in�cio da conversa.
525
00:33:43,897 --> 00:33:44,897
Est� contando?
526
00:33:46,358 --> 00:33:48,026
� natural.
527
00:33:48,110 --> 00:33:49,486
Nos damos bem no trabalho,
528
00:33:49,570 --> 00:33:51,739
ent�o faz sentido
que o sexo seja�
529
00:33:51,822 --> 00:33:52,906
Incr�vel.
530
00:33:56,869 --> 00:33:58,537
Mas n�o precisamos repetir.
531
00:34:24,396 --> 00:34:25,396
Calma.
532
00:34:28,317 --> 00:34:29,568
N�o estou b�bada hoje.
533
00:34:30,860 --> 00:34:31,862
E voc�?
534
00:34:32,780 --> 00:34:33,780
N�o.
535
00:34:36,533 --> 00:34:37,618
Ent�o � pra valer?
536
00:34:39,995 --> 00:34:40,995
� pra valer.
537
00:34:43,373 --> 00:34:44,583
� pra valer.
538
00:35:57,114 --> 00:35:59,366
- Quanto tem na conta?
- N�o est� ouvindo.
539
00:35:59,449 --> 00:36:01,785
Eu ouvi e est� errada.
Ele n�o � um risco.
540
00:36:01,869 --> 00:36:04,037
O FBI est� no cassino agora.
541
00:36:04,121 --> 00:36:06,498
Tarde demais.
Ele vai sumir em algumas horas.
542
00:36:06,582 --> 00:36:07,958
N�o v�o encontr�-lo.
543
00:36:08,041 --> 00:36:10,794
Luz, eles j� o encontraram.
544
00:36:10,878 --> 00:36:12,838
Chegaram at� ele tr�s vezes.
545
00:36:12,921 --> 00:36:14,965
Em Chicago, Texas e agora.
546
00:36:15,048 --> 00:36:17,551
V�o encontr�-lo
e agora ele ter� o que falar.
547
00:36:17,634 --> 00:36:19,386
Ele n�o faria isso. Ele me ama.
548
00:36:20,888 --> 00:36:23,849
Voc� o conhece h� 72 horas.
Ouviu o que disse?
549
00:36:23,932 --> 00:36:25,017
Se ele morrer�
550
00:36:25,100 --> 00:36:27,269
- Pare.
- �as autoridades v�o sossegar.
551
00:36:27,352 --> 00:36:29,187
- Se o levarem vivo�
- Pare.
552
00:36:29,271 --> 00:36:30,856
N�o tem como parar.
553
00:36:32,232 --> 00:36:35,944
Voc� come�ou isso. Disse que ningu�m
importa mais do que a miss�o.
554
00:36:36,028 --> 00:36:38,739
Era a sua regra
e agora quer quebr�-la?
555
00:36:40,115 --> 00:36:41,116
N�o, mija.
556
00:36:42,868 --> 00:36:43,911
N�o vamos deixar.
557
00:36:46,246 --> 00:36:48,290
Agrade�am ao Tommy
por virar a noite,
558
00:36:48,373 --> 00:36:50,709
porque foi
uma agulha no palheiro.
559
00:36:50,792 --> 00:36:52,836
- De quando �?
- Seis meses atr�s.
560
00:36:53,128 --> 00:36:54,880
� o Lincoln de touca.
561
00:36:56,632 --> 00:36:58,216
- Volte.
- Pode deixar.
562
00:37:00,469 --> 00:37:01,385
Mais.
563
00:37:01,386 --> 00:37:02,971
- Voc� viu o cara�
- Continue.
564
00:37:04,765 --> 00:37:05,765
Pare.
565
00:37:07,142 --> 00:37:08,142
Aproxime.
566
00:37:08,977 --> 00:37:11,855
N�o no Lincoln.
Na mulher que deu uma gorjeta.
567
00:37:13,482 --> 00:37:14,650
Quem � ela?
568
00:37:17,194 --> 00:37:19,488
Eu a vi ontem na mesa de 21.
569
00:37:22,157 --> 00:37:23,283
Ela � boa.
570
00:37:23,742 --> 00:37:25,661
Ela conhecia voc�?
571
00:37:26,161 --> 00:37:27,996
Pensando bem, acho que sim.
572
00:37:28,747 --> 00:37:32,084
Agora que sabemos o que procurar,
ela esteve em toda parte.
573
00:37:32,167 --> 00:37:34,294
Temos imagens de dois anos atr�s.
574
00:37:34,378 --> 00:37:36,171
- �timo, Bill.
- Temos um nome?
575
00:37:36,254 --> 00:37:38,090
N�o sabemos. Ela n�o � membro,
576
00:37:38,173 --> 00:37:40,676
nem temos registros
de uso do cart�o.
577
00:37:41,093 --> 00:37:43,887
- Mas podem perguntar a ela.
- Ela voltou?
578
00:37:44,137 --> 00:37:47,724
- Est� no cassino agora.
- Por que n�o disse?
579
00:37:49,226 --> 00:37:51,311
Vermelho, 23.
580
00:37:52,562 --> 00:37:53,730
Mais sorte na pr�xima.
581
00:37:54,481 --> 00:37:55,983
Quer fazer uma aposta?
582
00:37:58,360 --> 00:38:01,363
- �, quero.
- Fa�am suas apostas.
583
00:38:17,212 --> 00:38:18,255
Obrigada.
584
00:38:24,177 --> 00:38:25,177
Ei.
585
00:38:25,345 --> 00:38:26,555
Oi!
586
00:38:27,222 --> 00:38:29,224
Vou me casar!
587
00:38:30,392 --> 00:38:31,392
Divirtam-se.
588
00:38:31,643 --> 00:38:33,353
Parab�ns.
589
00:38:45,032 --> 00:38:46,032
Acharam?
590
00:38:46,074 --> 00:38:48,577
Nada nas portas.
Parece que ela desapareceu.
591
00:38:48,660 --> 00:38:51,788
- Tem outra sa�da?
- Tem uma s� para funcion�rios.
592
00:38:51,872 --> 00:38:54,207
- Ela foi vista. Por aqui.
- Vai.
593
00:38:56,501 --> 00:38:59,212
Nada na cozinha.
N�o a percam de vista.
594
00:39:11,266 --> 00:39:12,309
Ei.
595
00:39:12,392 --> 00:39:13,560
- Me d� cobertura?
- Dou.
596
00:39:13,643 --> 00:39:14,643
Obrigada.
597
00:39:16,897 --> 00:39:18,690
Viram uma mulher passar aqui?
598
00:39:18,774 --> 00:39:20,901
Cabelos longos e castanhos.
Dessa altura.
599
00:39:21,443 --> 00:39:24,071
- Acho que foi pra doca de carga.
- V�o.
600
00:39:30,869 --> 00:39:31,869
Merda!
601
00:39:34,164 --> 00:39:35,540
Agentes em ve�culos,
602
00:39:36,083 --> 00:39:39,044
dirijam-se � doca da rua Maple
imediatamente.
603
00:39:39,127 --> 00:39:40,170
Porra�
604
00:39:48,095 --> 00:39:49,513
Fiquei preocupado.
605
00:39:52,307 --> 00:39:53,725
N�o tem por qu�.
606
00:39:54,392 --> 00:39:57,687
Trouxe tudo. Dinheiro, passagem.
607
00:39:58,438 --> 00:39:59,439
O que foi, Luz?
608
00:40:13,954 --> 00:40:16,039
S� quero olhar
a vista antes de ir.
609
00:40:19,793 --> 00:40:20,877
Preciso saber�
610
00:40:22,587 --> 00:40:24,506
Se sairmos dessa vivos,
611
00:40:26,133 --> 00:40:27,467
temos uma chance?
612
00:40:33,765 --> 00:40:34,933
Acho que n�o.
613
00:40:39,938 --> 00:40:40,939
Sinto muito.
614
00:40:49,698 --> 00:40:50,991
Eu entendo agora, Luz.
615
00:40:52,701 --> 00:40:53,702
Eu entendo.
616
00:40:57,873 --> 00:40:59,875
Talvez tenha outro jeito�
617
00:41:00,125 --> 00:41:01,626
Tem que ser assim.
618
00:41:01,710 --> 00:41:04,421
N�o podemos deixar
que eles te peguem.
619
00:41:04,504 --> 00:41:06,506
Mas n�o pode ser voc� que atira�
620
00:41:07,591 --> 00:41:09,759
Eles t�m
que acreditar que fui eu.
621
00:41:14,097 --> 00:41:15,557
Para voc� lembrar de mim.
622
00:41:37,120 --> 00:41:39,122
At� voc� chegar l� em cima.
623
00:41:59,142 --> 00:42:00,143
N�o.
624
00:42:17,619 --> 00:42:18,745
Temos um quarto.
625
00:42:19,162 --> 00:42:21,498
- Ela est� hospedada aqui?
- N�o confirmamos.
626
00:42:21,581 --> 00:42:24,417
Uma camareira a viu entrar
na su�te presidencial.
627
00:42:26,419 --> 00:42:28,213
- Limpo.
- Limpo.
628
00:42:31,466 --> 00:42:32,717
- Limpo.
- Limpo.
629
00:42:38,014 --> 00:42:39,014
Limpo.
630
00:42:40,725 --> 00:42:41,725
Aqui.
631
00:43:30,734 --> 00:43:32,694
DETETIVE ALEX CROSS
632
00:44:42,639 --> 00:44:44,641
Legendas: Aline Leoncio
633
00:44:44,724 --> 00:44:46,726
Supervis�o Criativa
Alessandra Savino
44497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.