All language subtitles for Cross (2024) - 02x04 - Harden.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,257 --> 00:00:07,758 Nos epis�dios anteriores� 2 00:00:07,842 --> 00:00:10,094 Algu�m aqui conhece Richard Helvig? 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,096 Ele teve tr�s dedos cortados. 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,974 Helvig me apresentou pessoas 5 00:00:15,057 --> 00:00:17,435 que tornariam meus trabalhadores "essenciais". 6 00:00:17,518 --> 00:00:22,314 Essas crian�as ilegais s�o levadas de f�brica em f�brica como animais. 7 00:00:22,398 --> 00:00:24,859 - Quer um advogado presente? - Com meu filho? 8 00:00:24,942 --> 00:00:28,320 Estou aqui na qualidade de investigador de um homic�dio. 9 00:00:28,404 --> 00:00:31,490 Eu n�o trabalhei tanto para cair por uma arma sem numera��o. 10 00:00:31,574 --> 00:00:32,574 Cad� os registros? 11 00:00:32,616 --> 00:00:35,911 Havia um arquivista chamado Ibrahim Mustafa. 12 00:00:35,995 --> 00:00:41,000 Preciso que me diga onde posso encontrar estes arquivos. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,710 Era uma quest�o de tempo. 14 00:00:42,793 --> 00:00:45,421 - S� matamos a vontade. - Matamos? 15 00:00:45,504 --> 00:00:47,339 Seu agente matou nosso suspeito. 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,800 Na verdade, seu suspeito matou nosso agente. 17 00:00:49,884 --> 00:00:51,510 Por que est� pronto pra morrer? 18 00:00:51,594 --> 00:00:54,597 A Luz vingar� todos n�s. 19 00:00:56,640 --> 00:00:57,640 Luz. 20 00:00:57,683 --> 00:00:58,809 Encontrei voc�. 21 00:01:19,413 --> 00:01:23,250 Achamos que Lincoln Esteban matou o agente Larsen em leg�tima defesa. 22 00:01:23,334 --> 00:01:24,668 Parecem sugerir 23 00:01:24,752 --> 00:01:28,798 que o agente Larsen atentou contra a vida de Esteban. 24 00:01:30,090 --> 00:01:33,511 T�m alguma prova dessa acusa��o? 25 00:01:33,594 --> 00:01:36,680 Al�m de sequestrar um suspeito de homic�dio 26 00:01:36,764 --> 00:01:39,350 e lev�-lo para a mata sozinho? 27 00:01:44,188 --> 00:01:45,773 Vou dizer algo extraoficial, 28 00:01:45,856 --> 00:01:48,609 que ser� negado se for ligado ao meu nome. 29 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 Larsen estava no nosso radar. 30 00:01:56,951 --> 00:01:59,328 - Por� - N�o posso dizer. 31 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 Achamos que ele ajudava contrabandistas 32 00:02:01,664 --> 00:02:04,792 que forneciam menores ilegais a empres�rios. Confere? 33 00:02:04,875 --> 00:02:07,461 Mais uma vez, n�o posso dizer. 34 00:02:07,545 --> 00:02:10,714 O agente Larsen estava ligado �s Ind�strias Crestbrook? 35 00:02:10,798 --> 00:02:12,132 N�o posso dizer. 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,970 Um serial killer desapareceu aos cuidados do seu agente corrupto. 37 00:02:16,053 --> 00:02:21,350 Por isso minhas prioridades s�o autoprote��o e coleta de informa��es. 38 00:02:21,433 --> 00:02:22,560 Nessa ordem. 39 00:02:23,686 --> 00:02:26,981 Receber autoriza��o para incluir voc�s ter� que esperar. 40 00:02:27,064 --> 00:02:30,484 - At� quando? - At� a DHS concluir nossa investiga��o. 41 00:02:36,991 --> 00:02:38,576 Voc� sabe que n�o vale nada? 42 00:02:39,660 --> 00:02:41,453 �, voc� sabe. 43 00:02:43,956 --> 00:02:46,584 SUNRISE, FL�RIDA 44 00:02:49,545 --> 00:02:50,588 Ainda dormindo? 45 00:02:52,423 --> 00:02:54,174 Como se fosse a primeira vez. 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,552 Encontrou algo no pen drive dele? 47 00:02:57,052 --> 00:02:58,721 As informa��es que ele reuniu 48 00:02:58,804 --> 00:03:01,390 sobre o Durand e a Crestbrook s�o inacredit�veis. 49 00:03:02,391 --> 00:03:06,312 Contratos, fotos, documentos, registros falsos de funcion�rios. 50 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 Pagamentos suspeitos para autoridades, 51 00:03:09,106 --> 00:03:11,150 incluindo a OSHA e a porra da DHS. 52 00:03:12,151 --> 00:03:13,151 Ele andou ocupado. 53 00:03:14,737 --> 00:03:16,196 Os pap�is que ele reuniu 54 00:03:16,280 --> 00:03:20,367 provam que a Crestbrook sabidamente e sistematicamente 55 00:03:21,160 --> 00:03:22,369 usou trabalho infantil. 56 00:03:24,413 --> 00:03:26,123 Mas ele n�o fez nada com isso? 57 00:03:26,665 --> 00:03:27,708 Ele tentou. 58 00:03:27,958 --> 00:03:28,958 Venha ver. 59 00:03:29,668 --> 00:03:32,546 Ele abriu dezenas de processos contra o Durand, 60 00:03:32,630 --> 00:03:34,256 a empresa dele, associados� 61 00:03:34,340 --> 00:03:35,841 Tudo foi barrado. 62 00:03:37,301 --> 00:03:40,471 Durand paga para fugir da lei desde o come�o. 63 00:03:40,554 --> 00:03:44,058 Essas provas podem destruir a Crestbrook apenas sendo divulgadas. 64 00:03:44,141 --> 00:03:46,602 A� explica como ele encontrou voc�? 65 00:03:46,685 --> 00:03:48,478 N�o, ele s� � muito bom. 66 00:03:50,105 --> 00:03:52,191 Tenho uma pilha de podres do Lance. 67 00:03:52,900 --> 00:03:55,694 Mas esse Lincoln descobriu uma montanha. 68 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 N�o gosto disso. 69 00:03:57,613 --> 00:03:59,406 Como sabe seu nome, onde mora? 70 00:03:59,490 --> 00:04:01,492 Tendo o mesmo inimigo, n�o ia demorar 71 00:04:01,575 --> 00:04:03,702 at� acabarmos nos encontrando. 72 00:04:03,786 --> 00:04:05,496 Foi como encontrei o Donnie. 73 00:04:05,579 --> 00:04:08,082 Talvez, mas prefiro quando voc� encontra. 74 00:04:09,458 --> 00:04:10,876 N�o quando � encontrada. 75 00:04:21,136 --> 00:04:22,805 IND�STRIAS CRESTBROOK MATADOURO 52 76 00:04:34,358 --> 00:04:36,068 Ele chega hoje, n�? 77 00:04:37,361 --> 00:04:38,319 O que voc� disse? 78 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 Seu irm�o, Chucho� 79 00:04:39,363 --> 00:04:40,739 Ele chega hoje, n�? 80 00:04:40,823 --> 00:04:41,949 Espero que sim. 81 00:04:42,282 --> 00:04:43,993 Mandou mensagem logo que cruzou. 82 00:04:44,076 --> 00:04:45,119 Mas nada mais. 83 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 Andem, todos pela porta de tr�s, j�! 84 00:04:49,039 --> 00:04:50,374 Parem tudo e se escondam! 85 00:04:50,457 --> 00:04:52,626 Parem o que est�o fazendo. Saiam! 86 00:04:52,710 --> 00:04:55,045 R�pido! Saiam! 87 00:04:58,424 --> 00:04:59,382 Javi. 88 00:04:59,383 --> 00:05:00,467 Blanca, se esconde! 89 00:05:02,344 --> 00:05:04,722 R�pido! Entrem no caminh�o! 90 00:05:05,764 --> 00:05:08,434 Entrem! Vamos, r�pido! 91 00:05:08,517 --> 00:05:11,603 S� entrem e fiquem quietos! 92 00:05:52,644 --> 00:05:55,981 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 93 00:06:08,535 --> 00:06:09,535 Venha aqui. 94 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 Voc� � o supervisor? 95 00:06:14,291 --> 00:06:15,918 Voc� � o supervisor aqui? 96 00:06:16,001 --> 00:06:17,001 N�o. 97 00:06:17,044 --> 00:06:18,754 Sua identidade, por favor? 98 00:06:26,553 --> 00:06:28,097 Ei! Venha aqui! 99 00:06:28,305 --> 00:06:29,389 Agora! 100 00:06:31,850 --> 00:06:33,102 Identidade. 101 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Antonio Martinez. 102 00:06:39,149 --> 00:06:40,192 � voc�? 103 00:06:41,568 --> 00:06:44,113 Aqui diz que tem 43 anos, Antonio. 104 00:06:44,780 --> 00:06:46,365 Ele tem cara de 43 anos, Brian? 105 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Parem a produ��o. 106 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 E chamem um supervisor da Crestbrook. 107 00:06:51,370 --> 00:06:52,830 Isso vai demorar. 108 00:06:56,332 --> 00:06:57,793 Isso � bom. 109 00:06:57,876 --> 00:06:59,545 Ei, Nat. Boa not�cia. 110 00:06:59,628 --> 00:07:03,257 As ONGs decidiram apoiar a Semente da Prosperidade. 111 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 Que cara � essa? 112 00:07:07,010 --> 00:07:10,430 O Minist�rio do Trabalho fez uma inspe��o na unidade em Toledo. 113 00:07:10,514 --> 00:07:12,474 N�o quero saber. Por que me contou? 114 00:07:12,558 --> 00:07:15,686 - Encontraram menores. - Eu disse que n�o queria saber. 115 00:07:17,312 --> 00:07:18,730 Onde estava o Paul? 116 00:07:18,814 --> 00:07:22,359 Porque � para isso que pagamos o Paul. 117 00:07:22,442 --> 00:07:23,442 Paul est� morto. 118 00:07:24,361 --> 00:07:26,405 Foi encontrado em um parque. 119 00:07:26,947 --> 00:07:28,031 Sem tr�s dedos. 120 00:07:28,115 --> 00:07:29,031 Meu Deus. 121 00:07:29,032 --> 00:07:31,368 Deus n�o vai nos ajudar, Pamela. 122 00:07:32,786 --> 00:07:35,581 O FBI ligou o Paul a n�s? 123 00:07:35,664 --> 00:07:37,332 - Ainda n�o. - �timo. 124 00:07:37,416 --> 00:07:38,374 Pode n�o ocorrer. 125 00:07:38,375 --> 00:07:42,421 Podemos nos afastar do Paul, mas n�o � hora para essas opera��es. 126 00:07:42,504 --> 00:07:43,504 Voc� acha? 127 00:07:43,922 --> 00:07:46,300 N�o podemos ter nenhuma publicidade negativa, 128 00:07:46,383 --> 00:07:47,676 ainda mais desse tipo. 129 00:07:48,343 --> 00:07:50,721 O que precisamos � de pessoas a bordo. 130 00:07:50,804 --> 00:07:53,056 Como vamos mudar o mundo 131 00:07:53,140 --> 00:07:55,267 se a porra do mundo n�o nos aceitar? 132 00:07:55,350 --> 00:07:58,145 E agora, Pamela? Precisamos de um plano de a��o. 133 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 Coloque o Miles no telefone. 134 00:08:00,147 --> 00:08:04,484 Diga que precisamos de argumentos e controle de danos. 135 00:08:04,568 --> 00:08:06,653 E quero tudo isso para as 8h de amanh�. 136 00:08:07,571 --> 00:08:08,571 Por favor. 137 00:08:11,575 --> 00:08:12,951 A DHS nos bloqueou. 138 00:08:13,452 --> 00:08:15,871 Eu soube. Acredite, j� subi o tom. 139 00:08:15,954 --> 00:08:17,331 Ao m�ximo. 140 00:08:17,414 --> 00:08:19,625 Voc�s interrogaram Esteban. O que sabemos? 141 00:08:20,250 --> 00:08:21,793 Ele � inteligente. 142 00:08:21,877 --> 00:08:24,171 � articulado, detalhista. 143 00:08:24,254 --> 00:08:25,839 Ele venera uma deusa. 144 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 Isso eu posso apoiar. 145 00:08:28,008 --> 00:08:31,053 A conversa revelou alguma pista 146 00:08:31,136 --> 00:08:32,596 dos pr�ximos passos dele? 147 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 Ainda n�o sei, 148 00:08:33,722 --> 00:08:36,390 mas podemos ter uma ideia de onde ele esteve. 149 00:08:36,808 --> 00:08:38,059 Akbar diz que vai cobrar. 150 00:08:39,602 --> 00:08:40,561 O que � isso? 151 00:08:40,562 --> 00:08:43,857 Casos antigos em que v�timas tiveram os dedos removidos. 152 00:08:43,941 --> 00:08:46,526 - � mais comum do que se pensa. - Antigos quanto? 153 00:08:46,610 --> 00:08:47,945 T�m mais de dois anos. 154 00:08:48,028 --> 00:08:50,280 Um tem mais de uma d�cada. 155 00:08:50,364 --> 00:08:51,573 Passe o mais antigo. 156 00:08:55,744 --> 00:08:57,454 Acha que foi a primeira morte? 157 00:08:57,537 --> 00:08:59,414 A amputa��o est� desleixada. 158 00:08:59,498 --> 00:09:02,459 - Menos precisa, como se estivesse� - Aprendendo. 159 00:09:03,377 --> 00:09:04,461 Quem � a v�tima? 160 00:09:05,545 --> 00:09:08,465 Xerife Mitch Morgan, do Condado Danton. 161 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 Tr�s dedos faltando. 162 00:09:10,425 --> 00:09:13,512 Foi h� 12 anos, em Hollywood, Fl�rida. 163 00:09:15,472 --> 00:09:18,600 Como um xerife de Iowa foi morto na Fl�rida? 164 00:09:18,684 --> 00:09:21,687 Talvez ele goste de produzir carne de crocodilo. 165 00:09:21,770 --> 00:09:23,355 Ou goste de universit�rias. 166 00:09:24,356 --> 00:09:27,109 A Luz vingar� todos n�s. 167 00:09:29,152 --> 00:09:30,152 O que foi? 168 00:09:34,283 --> 00:09:35,325 Hollywood, Fl�rida. 169 00:09:35,409 --> 00:09:36,868 J� vi isso antes. 170 00:09:47,754 --> 00:09:49,965 Cassino Doubloons. Hollywood, Fl�rida. 171 00:09:50,716 --> 00:09:54,803 Ent�o, se Morgan foi a primeira morte dele e ele guardou essa ficha� 172 00:09:54,886 --> 00:09:57,848 O cassino deve ser um ref�gio contra amea�as. 173 00:09:57,931 --> 00:10:00,267 - Como um� - Como um solo sagrado. 174 00:10:03,729 --> 00:10:05,939 - Posso usar o jatinho? - Pode. 175 00:10:06,023 --> 00:10:08,734 Sloane vai abastecer e preparar para amanh�. 176 00:10:08,817 --> 00:10:10,944 - Pode vir comigo? - Sim, at� o aeroporto. 177 00:10:11,028 --> 00:10:12,028 �, at� 178 00:10:14,781 --> 00:10:16,408 Se acabarmos r�pido, 179 00:10:16,491 --> 00:10:19,494 d� tempo de te dar uma surra no 21. 180 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 Vou ter que recusar. 181 00:10:22,122 --> 00:10:23,957 Tenho uma pista daquele outro caso. 182 00:10:24,041 --> 00:10:26,001 - Precisa de ajuda? - Tenho a Vega. 183 00:10:26,084 --> 00:10:28,003 - Eu aviso se der em algo. - Beleza. 184 00:10:47,939 --> 00:10:48,939 Tudo bem? 185 00:10:50,984 --> 00:10:53,445 Desculpa, isso me lembra de casa. 186 00:10:54,029 --> 00:10:58,408 Faz uns 30 anos que n�o como borrego al pastor. 187 00:10:59,534 --> 00:11:01,536 N�o tem comida mexicana boa em Chicago? 188 00:11:02,412 --> 00:11:03,622 N�o aut�ntica assim. 189 00:11:04,539 --> 00:11:06,249 � uma mem�ria a cada mordida. 190 00:11:08,460 --> 00:11:09,669 Como nos encontrou? 191 00:11:14,674 --> 00:11:17,969 H� dois anos, a encarregada de um campo de trabalho morreu. 192 00:11:18,387 --> 00:11:21,515 A morte coincidiu com outro assassinato na �poca. 193 00:11:21,598 --> 00:11:22,598 Ningu�m foi preso, 194 00:11:22,641 --> 00:11:27,145 mas a pol�cia disse que ela foi vista com uma mulher n�o identificada. 195 00:11:28,271 --> 00:11:30,774 Procurei quem poderia estar atr�s de vingan�a 196 00:11:30,857 --> 00:11:32,275 e encontrei cinco nomes. 197 00:11:32,359 --> 00:11:36,613 Tr�s estavam mortos. Dos dois que sobraram, s� um era mulher. 198 00:11:38,156 --> 00:11:39,156 Chamada Luz. 199 00:11:41,785 --> 00:11:44,830 Sabendo quem voc� era, s� precisei descobrir quem era agora. 200 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 Rebecca Matthews. 201 00:11:51,044 --> 00:11:55,132 Ent�o me encontrou h� dois anos e s� apareceu agora? 202 00:11:55,215 --> 00:11:56,675 Foi de prop�sito. 203 00:11:56,758 --> 00:11:58,969 Mas quando as autoridades chegaram at� mim, 204 00:11:59,052 --> 00:12:00,679 meu envolvimento nisso acabou. 205 00:12:00,762 --> 00:12:04,057 Minha maneira de derrubar a Crestbrook n�o funcionou. 206 00:12:04,349 --> 00:12:07,602 Mas a sua vai. E pensei em entregar as provas que encontrei. 207 00:12:08,353 --> 00:12:11,940 Se ajudar a derrub�-los, eu terei feito um bom trabalho. 208 00:12:12,524 --> 00:12:13,524 Vai ajudar. 209 00:12:15,485 --> 00:12:17,654 Posso destruir o Lance Durand. 210 00:12:18,363 --> 00:12:20,282 Mas com as provas que me deu, 211 00:12:20,365 --> 00:12:22,325 posso destruir o sistema inteiro. 212 00:12:29,499 --> 00:12:31,710 Seu envolvimento acabou. Como assim? 213 00:12:31,793 --> 00:12:32,710 Vou desaparecer. 214 00:12:32,711 --> 00:12:34,588 - Para onde? - N�o sei. 215 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 - Tem fam�lia? - N�o. 216 00:12:36,756 --> 00:12:38,467 - Dinheiro? - N�o. 217 00:12:39,301 --> 00:12:40,301 Documentos? 218 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Eu me viro. 219 00:12:43,930 --> 00:12:45,682 Fiz isso a vida inteira. 220 00:12:48,518 --> 00:12:49,603 Vamos te ajudar. 221 00:12:50,770 --> 00:12:52,731 Vamos te dar um voo de primeira classe. 222 00:12:53,273 --> 00:12:56,276 Dinheiro para viver bem em um pa�s lindo e tropical 223 00:12:56,359 --> 00:12:58,111 sem pol�ticas de extradi��o. 224 00:12:58,820 --> 00:13:00,363 - Isso � s�rio? - �. 225 00:13:00,447 --> 00:13:02,157 Demora poucos dias, n�o �? 226 00:13:03,533 --> 00:13:08,038 N�o pode ficar aqui, mas vamos colocar voc� num bom hotel. 227 00:13:08,788 --> 00:13:12,292 Seus �ltimos dias nos EUA ser�o vividos no luxo. 228 00:13:15,504 --> 00:13:17,839 Quando terminar de comer, vamos arrumar voc�. 229 00:13:22,969 --> 00:13:24,971 Sei que ele n�o ser� contr�rio a isso. 230 00:13:37,734 --> 00:13:41,446 � meu dinheiro, n�o do governo. Isso � importante pra mim. 231 00:13:51,414 --> 00:13:53,083 Disse que encontrou Ibrahim? 232 00:13:53,165 --> 00:13:56,586 Encontrei. Ele me deu a localiza��o dos arquivos. 233 00:13:56,670 --> 00:14:00,048 O Sunan vai nos ajudar a passar pelo firewall. 234 00:14:00,757 --> 00:14:01,757 Como? 235 00:14:07,180 --> 00:14:10,225 O Sunan n�o usa palavras exatamente. 236 00:14:10,809 --> 00:14:12,644 Seu contato n�o fala? 237 00:14:13,562 --> 00:14:17,732 Muita gente confunde "n�o falar" com "n�o entender". 238 00:14:17,816 --> 00:14:20,527 � um erro perigoso. 239 00:14:25,240 --> 00:14:26,658 Tudo bem. 240 00:14:27,409 --> 00:14:28,409 Vamos. 241 00:14:56,646 --> 00:14:58,398 Avise quando tiver os arquivos. 242 00:14:59,399 --> 00:15:00,483 Sim, senhora. 243 00:15:03,945 --> 00:15:06,323 LAVANDERIA E LAVAGEM A SECO 244 00:15:06,823 --> 00:15:08,491 - Posso ajudar? - N�o. 245 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Pol�cia! 246 00:15:15,123 --> 00:15:16,499 Eles v�o, voc� fica. 247 00:15:17,626 --> 00:15:19,836 Saiam com calma. Boa viagem. 248 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Paguem a gar�onete. 249 00:15:21,338 --> 00:15:24,507 Quer usar algemas? Eu topo qualquer coisa. 250 00:15:24,591 --> 00:15:26,635 Antes das algemas, vem o choque, 251 00:15:26,718 --> 00:15:28,470 o soco na cara e o chute no saco. 252 00:15:28,553 --> 00:15:31,014 S� queremos falar do Raymond Price, 253 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 baleado na semana passada. 254 00:15:32,932 --> 00:15:35,685 N�o fiquei surpreso nem lamentei. 255 00:15:36,061 --> 00:15:37,145 Tinham uma rixa? 256 00:15:37,687 --> 00:15:39,522 Todo mundo tinha rixa com ele. 257 00:15:40,440 --> 00:15:42,275 S� digo porque a gente se conhece. 258 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 N�o fui pra cima dele. 259 00:15:44,110 --> 00:15:47,072 - Sabe quem foi? - N�o, eu cuido da minha vida. 260 00:15:48,156 --> 00:15:50,033 Se n�o v�o me prender� 261 00:15:51,826 --> 00:15:53,912 - Vou voltar pra minha grana. - Espere. 262 00:15:55,789 --> 00:15:56,831 LaDonna � minha m�e. 263 00:16:03,546 --> 00:16:05,882 Eu nem sabia que ela era capaz. 264 00:16:05,965 --> 00:16:07,676 Ela n�o �, mas aqui estou eu. 265 00:16:09,844 --> 00:16:12,972 N�o posso dar nenhum nome, porque n�o sou X-9. 266 00:16:13,723 --> 00:16:15,392 Mas posso dar as iniciais. 267 00:16:16,101 --> 00:16:19,229 Eu estou dizendo. N�o conhe�o nenhum TK. 268 00:16:19,312 --> 00:16:21,773 - Tem certeza? - Eu mentiria para o meu filho? 269 00:16:21,856 --> 00:16:25,777 Dizem que esse TK � o que separa a senhora da sua liberdade. 270 00:16:26,277 --> 00:16:30,115 Se souber de alguma coisa, � melhor dizer agora. 271 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Sinto muito, n�o sei de nada. 272 00:16:37,163 --> 00:16:38,164 Tudo bem. 273 00:16:38,832 --> 00:16:39,832 Vamos. 274 00:16:52,345 --> 00:16:55,890 - Ela est� mentindo. - Sobre TK? Com certeza. 275 00:16:56,182 --> 00:16:58,935 A quest�o � por que ela est� mentindo. 276 00:17:00,353 --> 00:17:03,148 Pode ser medo dele, ou para acobert�-lo. 277 00:17:03,648 --> 00:17:05,400 Mais medo do que ser presa? 278 00:17:05,483 --> 00:17:07,609 N�o seria algo in�dito. 279 00:17:10,613 --> 00:17:11,823 O que quer fazer? 280 00:17:12,115 --> 00:17:13,366 Eu queria f�rias. 281 00:17:13,700 --> 00:17:16,411 Mas vou achar esse TK e ver qual � a real. 282 00:17:17,954 --> 00:17:19,998 A crian�a vai chegar hoje? 283 00:17:20,457 --> 00:17:24,002 Sim, e quero que o ajudem a se sentir em casa. 284 00:17:24,294 --> 00:17:26,212 Com fome n�o d�. 285 00:17:26,296 --> 00:17:28,798 Garoto, tem leite e cereal l� dentro, 286 00:17:28,882 --> 00:17:31,468 e voc�s s�o muito capazes de se servirem. 287 00:17:31,551 --> 00:17:33,470 Elle vai levar voc�s � escola. 288 00:17:33,553 --> 00:17:36,181 E o Sampson tamb�m vai passar aqui, certo? 289 00:17:37,474 --> 00:17:39,058 Certo, crian�as. Ele chegou. 290 00:17:43,730 --> 00:17:44,730 Bom dia. 291 00:17:45,815 --> 00:17:46,941 Hola, Berto. 292 00:17:47,025 --> 00:17:48,735 Entrem, por favor. 293 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 Crian�as, 294 00:17:54,365 --> 00:17:56,075 ele � o garoto de quem falei. 295 00:17:59,746 --> 00:18:00,746 Certo. 296 00:18:01,122 --> 00:18:05,001 Estes s�o os documentos que comprovam que voc� tem a guarda 297 00:18:05,084 --> 00:18:09,297 e que o levar� a todos os processos da imigra��o, 298 00:18:09,380 --> 00:18:12,091 incluindo potenciais notifica��es de deporta��o. 299 00:18:16,971 --> 00:18:18,014 Obrigada. 300 00:18:19,474 --> 00:18:20,474 Berto� 301 00:18:21,476 --> 00:18:23,102 Sua nova casa. 302 00:18:26,189 --> 00:18:27,189 Boa sorte. 303 00:18:32,737 --> 00:18:33,737 Com licen�a. 304 00:18:35,990 --> 00:18:36,990 � s� isso? 305 00:18:37,450 --> 00:18:38,450 �. 306 00:18:38,993 --> 00:18:41,830 N�o � todo mundo que aceita abrigar 307 00:18:41,913 --> 00:18:45,959 uma crian�a ilegal, sozinha e que n�o fala ingl�s. 308 00:18:47,502 --> 00:18:49,629 Ainda mais testemunha de um crime. 309 00:18:49,712 --> 00:18:53,925 Deixar o Berto com uma fam�lia de verdade � uma b�n��o. 310 00:18:54,968 --> 00:18:55,968 Obrigada. 311 00:19:02,976 --> 00:19:04,227 Oi, Berto! 312 00:19:04,310 --> 00:19:05,937 Quer tomar caf� da manh�? 313 00:19:09,023 --> 00:19:11,484 O que foi? S� eu estudei aqui? 314 00:19:18,867 --> 00:19:19,867 Voc� 315 00:19:20,118 --> 00:19:21,118 Sei l�. 316 00:19:22,871 --> 00:19:25,874 HOLLYWOOD, FL�RIDA 317 00:19:29,878 --> 00:19:31,254 N�o brinca. 318 00:19:32,046 --> 00:19:33,046 N�o. 319 00:19:34,132 --> 00:19:35,425 � muita coisa. 320 00:19:35,842 --> 00:19:38,094 O caranguejo-real ou a lagosta? 321 00:19:38,553 --> 00:19:40,054 As ovas de beluga. 322 00:19:40,138 --> 00:19:42,140 � s�rio, n�o precisava. 323 00:19:42,223 --> 00:19:43,223 Lincoln� 324 00:19:44,309 --> 00:19:45,560 voc� merece isso. 325 00:19:48,521 --> 00:19:49,689 Merece at� mais. 326 00:19:51,482 --> 00:19:54,485 Na verdade, eu j� consegui o que queria. 327 00:19:55,570 --> 00:19:56,570 Conhecer voc�. 328 00:19:57,739 --> 00:20:00,408 A Luz. N�o achei que fosse acontecer. 329 00:20:00,491 --> 00:20:03,077 Fala como se eu fosse uma hero�na. 330 00:20:03,453 --> 00:20:04,871 Voc� n�o se sente assim? 331 00:20:04,954 --> 00:20:07,665 �s vezes, mas me sinto mais um instrumento. 332 00:20:07,749 --> 00:20:10,835 Uma flecha apontada desde a morte da minha m�e. 333 00:20:11,794 --> 00:20:12,962 N�o, Luz. 334 00:20:14,547 --> 00:20:17,717 Voc� � muito mais que isso. Voc� � especial. 335 00:20:17,800 --> 00:20:20,595 Est� disposta a fazer o que todos teriam medo. 336 00:20:20,678 --> 00:20:23,514 E arriscar tudo para conseguir. At� a sua vida. 337 00:20:24,807 --> 00:20:26,601 J� fez o imposs�vel. 338 00:20:27,143 --> 00:20:30,313 Est� a um passo do inimagin�vel. Voc� foi escolhida. 339 00:20:31,606 --> 00:20:33,483 Por isso eu sei que vai conseguir. 340 00:20:36,444 --> 00:20:37,444 Eu tenho� 341 00:20:38,738 --> 00:20:41,199 Tenho que tirar uma foto para o passaporte. 342 00:21:00,593 --> 00:21:01,593 Oi. 343 00:21:14,232 --> 00:21:16,943 - Escolheu um nome? - Quero usar meu nome. 344 00:21:17,235 --> 00:21:18,569 Que minha m�e me deu. 345 00:21:19,112 --> 00:21:20,112 Qual �? 346 00:21:20,113 --> 00:21:21,113 Gustavo. 347 00:21:22,365 --> 00:21:24,450 Gustavo Galindo Reyes. 348 00:21:24,909 --> 00:21:27,078 Nunca esteve em nenhum documento. 349 00:21:28,538 --> 00:21:32,166 Gustavo Galindo Reyes. 350 00:21:35,003 --> 00:21:36,003 Eu gostei. 351 00:21:41,592 --> 00:21:42,509 O que foi? 352 00:21:42,510 --> 00:21:44,470 Sabe os policiais que o Lincoln falou? 353 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 Acabaram de dar entrada no hotel. 354 00:21:51,978 --> 00:21:54,397 Tommy, venha aqui rapidinho. 355 00:21:56,482 --> 00:21:58,735 Esta � a agente Craig, do FBI. 356 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 - Prazer. - Oi. 357 00:22:00,028 --> 00:22:01,612 Ela est� atr�s desse cara. 358 00:22:03,072 --> 00:22:05,533 Me envie e eu fa�o o reconhecimento facial. 359 00:22:06,075 --> 00:22:07,827 Se ele veio aqui, vamos ach�-lo. 360 00:22:08,077 --> 00:22:10,580 - Posso acompanhar. - Seria incr�vel. 361 00:22:11,247 --> 00:22:13,207 - Por favor. - Legal. Obrigada. 362 00:22:13,916 --> 00:22:14,916 Bem aqui. 363 00:22:16,169 --> 00:22:17,169 Certo. 364 00:22:18,421 --> 00:22:19,421 Pode rodar. 365 00:22:37,106 --> 00:22:38,858 Voc�s se importam se eu entrar? 366 00:22:38,941 --> 00:22:41,611 Fique esperta. A casa est� levando tudo hoje. 367 00:22:45,948 --> 00:22:47,200 O que faz na cidade? 368 00:22:48,576 --> 00:22:49,576 �, voc�. 369 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 Uma festa. 370 00:22:51,871 --> 00:22:52,871 E voc�? 371 00:22:53,664 --> 00:22:54,832 S� relaxando. 372 00:22:55,249 --> 00:22:56,793 E olha que eu mereci. 373 00:22:56,876 --> 00:22:58,461 Am�m. 374 00:23:05,760 --> 00:23:07,095 - Precisa de ajuda? - N�o. 375 00:23:07,804 --> 00:23:09,555 S� demoro um pouco. 376 00:23:10,181 --> 00:23:11,224 Gustavo. 377 00:23:11,933 --> 00:23:12,933 Eu ajudo. 378 00:23:21,234 --> 00:23:22,234 Essa � 379 00:23:23,569 --> 00:23:24,569 Voc�? 380 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 Sim. 381 00:23:29,909 --> 00:23:30,909 Voc� que fez? 382 00:23:33,454 --> 00:23:34,831 Desculpa se � esquisito. 383 00:23:34,914 --> 00:23:37,917 N�o sabia que encontraria voc� e quis ter voc� comigo. 384 00:23:39,877 --> 00:23:41,212 Estou com voc� agora. 385 00:23:57,645 --> 00:23:58,645 Pode entrar. 386 00:24:01,399 --> 00:24:03,526 John, como vai? 387 00:24:03,609 --> 00:24:04,652 Oi, Brock. 388 00:24:05,236 --> 00:24:06,946 Berto. Beleza, cara? 389 00:24:07,697 --> 00:24:09,782 J� fizemos os testes de nivelamento. 390 00:24:09,866 --> 00:24:13,369 Berto n�o fala ingl�s, mas entende um pouco. 391 00:24:13,452 --> 00:24:15,913 E est� em dia em ci�ncias e matem�tica. 392 00:24:16,205 --> 00:24:18,040 Muito bem, carinha. 393 00:24:20,042 --> 00:24:21,794 Escolheu astronomia como eletiva. 394 00:24:22,378 --> 00:24:24,672 Diz que a irm� ensinou as constela��es. 395 00:24:24,755 --> 00:24:26,257 Sabe onde ela est�? 396 00:24:29,802 --> 00:24:32,138 Voc� sabe onde est� a sua irm�? 397 00:24:33,556 --> 00:24:34,599 Toledo� 398 00:24:35,308 --> 00:24:36,308 Ohio? 399 00:24:36,809 --> 00:24:38,853 Eu n�o sei direito onde. 400 00:24:41,272 --> 00:24:44,775 Ele acha que ela est� em Ohio. Tamb�m sem os pais. 401 00:24:48,196 --> 00:24:49,405 Escute. 402 00:24:49,739 --> 00:24:51,532 Sei que tudo parece complicado. 403 00:24:51,991 --> 00:24:54,744 Voc� est� em um lugar novo, com novas pessoas. 404 00:24:54,827 --> 00:24:56,662 Mas eu j� passei por isso. 405 00:24:57,288 --> 00:24:59,165 Acho que caiu no lugar certo. 406 00:24:59,248 --> 00:25:00,958 - Talvez no melhor. - �. 407 00:25:01,042 --> 00:25:04,086 Vai ter amigos e familiares at� dizer chega. 408 00:25:13,763 --> 00:25:15,765 Ele disse que o apelido dele � Chucho. 409 00:25:16,474 --> 00:25:17,892 Pode cham�-lo assim. 410 00:25:19,393 --> 00:25:20,393 Eu? 411 00:25:21,479 --> 00:25:22,479 Entendi. 412 00:25:25,191 --> 00:25:28,736 Santa M�e Maria, traz o Chucho aqui a salvo. 413 00:25:31,906 --> 00:25:34,742 Blanca, voc� est� bem? 414 00:25:36,661 --> 00:25:39,455 O Javi mandou isso para o Chucho. 415 00:25:39,538 --> 00:25:41,374 Ele torce pra que voc� consiga v�-lo. 416 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 Tem todos os planetas. 417 00:26:15,533 --> 00:26:16,701 Um Orange Nightingale. 418 00:26:18,452 --> 00:26:20,037 Conseguiu algo nas c�meras? 419 00:26:20,579 --> 00:26:21,706 Ainda n�o. 420 00:26:21,789 --> 00:26:24,583 Mas pegamos tarados tirando fotos de mulheres 421 00:26:24,667 --> 00:26:28,587 e uma vov� que rouba fichas. S� coisa boa. 422 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 O perfil desse cara� 423 00:26:32,842 --> 00:26:36,679 Achamos que ele quer se vingar por algo pessoal, certo? 424 00:26:36,762 --> 00:26:37,679 �. 425 00:26:37,680 --> 00:26:40,224 Mas lembra o que ele disse no interrogat�rio? 426 00:26:40,683 --> 00:26:43,686 Ele disse: "Nosso sangue." 427 00:26:43,769 --> 00:26:46,022 "A Luz vingar� todos n�s." 428 00:26:46,105 --> 00:26:49,358 Isso chama a aten��o. N�o � "eu" nem "meu", � "n�s". 429 00:26:50,067 --> 00:26:53,112 Ele fala de justi�a, n�o de vingan�a. 430 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 Ent�o � um justiceiro. 431 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 Sim, mas n�o foi o perfil que tra�amos. 432 00:26:58,367 --> 00:27:00,911 Lincoln fala como um justiceiro, 433 00:27:00,995 --> 00:27:03,873 mas os assassinatos s�o por pura vingan�a. 434 00:27:05,207 --> 00:27:06,124 Entendi. 435 00:27:06,125 --> 00:27:09,670 Nesse caso, vou jogar mais lenha nessa sua fogueira. 436 00:27:09,754 --> 00:27:13,257 Com relut�ncia, porque sei que ele est� envolvido. 437 00:27:16,052 --> 00:27:19,055 A morte do Helvig foi orquestrada. 438 00:27:19,138 --> 00:27:21,349 - Sim. - Falo em meses de planejamento. 439 00:27:21,432 --> 00:27:24,769 Meses que Esteban passou analisando rotas de caminh�es, 440 00:27:24,852 --> 00:27:27,021 sem falar nos anos de processos. 441 00:27:27,104 --> 00:27:30,524 Mas ele aparece, pronto pra pegar os caras no flagra, 442 00:27:30,608 --> 00:27:32,109 mas vem com uma c�mera? 443 00:27:32,401 --> 00:27:34,570 Nem faca, nem arma, nem bomba� 444 00:27:34,653 --> 00:27:36,572 E vimos que ele sabe fazer bombas. 445 00:27:40,743 --> 00:27:43,996 Ent�o ia guardar essa d�vida s� pra voc�? 446 00:27:44,330 --> 00:27:45,915 N�o sei. Talvez. 447 00:27:46,290 --> 00:27:48,417 Tudo aponta para ele, mas� 448 00:27:48,501 --> 00:27:50,878 Seu instinto diz que tem algo errado. 449 00:27:53,005 --> 00:27:57,093 Sim. E eu fico pensando no que voc� disse quando falamos com ele. 450 00:27:57,176 --> 00:27:59,887 Voc� disse: "Quem � a Luz?" 451 00:28:00,971 --> 00:28:03,474 Podia estar no caminho certo. E se Luz for� 452 00:28:03,557 --> 00:28:06,185 Uma pessoa? Tamb�m pensei nisso. 453 00:28:06,644 --> 00:28:08,729 Pode ser um mentor, um c�mplice� 454 00:28:08,813 --> 00:28:12,274 Ou o resultado de uma mente solit�ria e inst�vel. 455 00:28:19,740 --> 00:28:21,700 Vou estudar os arquivos de novo. 456 00:28:21,784 --> 00:28:24,495 - Ver se deixamos passar algo. - Vai l�, campe�o. 457 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 N�o sei por que� Desculpa. 458 00:28:27,915 --> 00:28:30,292 Eu nunca disse isso. N�o sei por que� 459 00:28:30,376 --> 00:28:31,710 - Beleza. - Voc� pode ir. 460 00:28:32,128 --> 00:28:33,462 - Estou de boa. - Beleza. 461 00:28:34,130 --> 00:28:35,046 Campe�o? 462 00:28:35,047 --> 00:28:37,508 Vou beber. Me deixe em paz. 463 00:28:44,557 --> 00:28:45,724 Conhe�o estes s�mbolos. 464 00:28:48,477 --> 00:28:50,813 Fiz em sua homenagem. 465 00:28:50,896 --> 00:28:51,939 O qu�? 466 00:28:54,024 --> 00:28:55,276 La Ni�a de las Flores. 467 00:28:56,068 --> 00:29:00,948 Minha av� tinha cartas do jogo Loter�a que contavam a hist�ria. 468 00:29:01,615 --> 00:29:02,783 Minha m�e tamb�m. 469 00:29:03,993 --> 00:29:06,078 Ela me chamava de pequena X�chitl. 470 00:29:06,579 --> 00:29:10,082 A garota que enfrentou dez monstros para libertar seu povo. 471 00:29:11,917 --> 00:29:14,378 Como os dez r�us no processo da sua m�e. 472 00:29:14,962 --> 00:29:17,089 Ela deu um apelido para cada um, 473 00:29:17,173 --> 00:29:19,133 conforme o monstro que representavam. 474 00:29:20,050 --> 00:29:22,178 E Lance Durand era o rei de todos. 475 00:29:22,261 --> 00:29:23,471 La Corona de Dedos. 476 00:29:26,432 --> 00:29:27,683 A coroa de dedos. 477 00:29:28,726 --> 00:29:30,978 A vers�o da sua m�e inclu�a A �guia? 478 00:29:36,358 --> 00:29:39,236 A �guia que viu X�chitl ser tomada pelas chamas 479 00:29:40,029 --> 00:29:41,947 e voou at� os limites do c�u. 480 00:29:47,077 --> 00:29:50,539 Para gerar um tempestade e apagar as chamas. 481 00:29:52,333 --> 00:29:53,333 Sou eu, n�o �? 482 00:29:54,627 --> 00:29:55,627 �. 483 00:30:05,596 --> 00:30:07,848 �s vezes me pergunto se essa jornada � 484 00:30:08,891 --> 00:30:11,143 destino ou obra da minha m�e. 485 00:30:12,895 --> 00:30:13,979 N�o � a mesma coisa? 486 00:30:14,522 --> 00:30:15,522 Talvez. 487 00:30:16,524 --> 00:30:19,026 Como vai ser depois que salvar o mundo, X�chitl? 488 00:30:19,109 --> 00:30:20,736 Meu feliz para sempre? 489 00:30:22,947 --> 00:30:24,490 N�o posso ter isso. 490 00:30:26,033 --> 00:30:27,576 N�o posso nem sonhar. 491 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 Voc� j� sonhou. 492 00:30:31,664 --> 00:30:33,290 O que disse que ia me dar? 493 00:30:34,500 --> 00:30:35,751 Uma vida confort�vel 494 00:30:36,335 --> 00:30:38,587 num pa�s bonito e tropical? 495 00:30:40,673 --> 00:30:43,509 Essa vida confort�vel n�o pode ser a dois? 496 00:30:47,429 --> 00:30:48,429 N�o posso. 497 00:30:50,140 --> 00:30:51,140 N�o agora. 498 00:30:54,144 --> 00:30:55,688 Ent�o eu sonho por voc�. 499 00:30:58,482 --> 00:30:59,650 At� isso acabar. 500 00:31:00,359 --> 00:31:01,402 At� isso acabar. 501 00:31:19,211 --> 00:31:22,214 E a�, parceiro. O que voc� conseguiu? 502 00:31:25,384 --> 00:31:26,927 E por que n�o vou gostar? 503 00:31:50,034 --> 00:31:53,746 Ent�o o Tio Sam vai pagar tudo? Ainda n�o paguei a cirurgia. 504 00:32:03,422 --> 00:32:04,923 Muito bom. Tente com outro. 505 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 - Socorro. - Tudo bem. 506 00:32:19,938 --> 00:32:21,732 - Socorro. - Voc� est� bem. 507 00:32:22,816 --> 00:32:24,568 Fa�a parar, por favor. 508 00:32:37,206 --> 00:32:40,167 Filhos da puta malucos. 509 00:32:58,394 --> 00:32:59,394 Descobriu algo? 510 00:33:01,313 --> 00:33:02,313 Ent�o� 511 00:33:03,816 --> 00:33:06,485 S� queria saber se voc� estava bem depois� 512 00:33:07,403 --> 00:33:10,239 N�o, j� falamos disso. Ningu�m morreu. 513 00:33:10,322 --> 00:33:13,325 Foi o que voc� disse, mas voc� estava inquieta, 514 00:33:13,409 --> 00:33:15,285 mal olhava na minha cara. 515 00:33:15,577 --> 00:33:17,329 N�o me analise. 516 00:33:17,413 --> 00:33:20,165 N�o estou analisando. S�o sinais claros. 517 00:33:21,375 --> 00:33:24,503 Ent�o decidiu que eu gosto de voc�? 518 00:33:24,920 --> 00:33:25,920 � isso? 519 00:33:27,339 --> 00:33:30,050 Parece mais vi�s de confirma��o, Dr. Cross. 520 00:33:30,134 --> 00:33:31,760 S� digo o que eu vejo. 521 00:33:32,678 --> 00:33:34,096 Seu pulso est� acelerado. 522 00:33:35,597 --> 00:33:36,682 Bochechas coradas. 523 00:33:37,224 --> 00:33:38,600 Quer jogar esse jogo? 524 00:33:39,309 --> 00:33:42,980 Voc� olhou pra minha boca 17 vezes desde o in�cio da conversa. 525 00:33:43,897 --> 00:33:44,897 Est� contando? 526 00:33:46,358 --> 00:33:48,026 � natural. 527 00:33:48,110 --> 00:33:49,486 Nos damos bem no trabalho, 528 00:33:49,570 --> 00:33:51,739 ent�o faz sentido que o sexo seja� 529 00:33:51,822 --> 00:33:52,906 Incr�vel. 530 00:33:56,869 --> 00:33:58,537 Mas n�o precisamos repetir. 531 00:34:24,396 --> 00:34:25,396 Calma. 532 00:34:28,317 --> 00:34:29,568 N�o estou b�bada hoje. 533 00:34:30,860 --> 00:34:31,862 E voc�? 534 00:34:32,780 --> 00:34:33,780 N�o. 535 00:34:36,533 --> 00:34:37,618 Ent�o � pra valer? 536 00:34:39,995 --> 00:34:40,995 � pra valer. 537 00:34:43,373 --> 00:34:44,583 � pra valer. 538 00:35:57,114 --> 00:35:59,366 - Quanto tem na conta? - N�o est� ouvindo. 539 00:35:59,449 --> 00:36:01,785 Eu ouvi e est� errada. Ele n�o � um risco. 540 00:36:01,869 --> 00:36:04,037 O FBI est� no cassino agora. 541 00:36:04,121 --> 00:36:06,498 Tarde demais. Ele vai sumir em algumas horas. 542 00:36:06,582 --> 00:36:07,958 N�o v�o encontr�-lo. 543 00:36:08,041 --> 00:36:10,794 Luz, eles j� o encontraram. 544 00:36:10,878 --> 00:36:12,838 Chegaram at� ele tr�s vezes. 545 00:36:12,921 --> 00:36:14,965 Em Chicago, Texas e agora. 546 00:36:15,048 --> 00:36:17,551 V�o encontr�-lo e agora ele ter� o que falar. 547 00:36:17,634 --> 00:36:19,386 Ele n�o faria isso. Ele me ama. 548 00:36:20,888 --> 00:36:23,849 Voc� o conhece h� 72 horas. Ouviu o que disse? 549 00:36:23,932 --> 00:36:25,017 Se ele morrer� 550 00:36:25,100 --> 00:36:27,269 - Pare. - �as autoridades v�o sossegar. 551 00:36:27,352 --> 00:36:29,187 - Se o levarem vivo� - Pare. 552 00:36:29,271 --> 00:36:30,856 N�o tem como parar. 553 00:36:32,232 --> 00:36:35,944 Voc� come�ou isso. Disse que ningu�m importa mais do que a miss�o. 554 00:36:36,028 --> 00:36:38,739 Era a sua regra e agora quer quebr�-la? 555 00:36:40,115 --> 00:36:41,116 N�o, mija. 556 00:36:42,868 --> 00:36:43,911 N�o vamos deixar. 557 00:36:46,246 --> 00:36:48,290 Agrade�am ao Tommy por virar a noite, 558 00:36:48,373 --> 00:36:50,709 porque foi uma agulha no palheiro. 559 00:36:50,792 --> 00:36:52,836 - De quando �? - Seis meses atr�s. 560 00:36:53,128 --> 00:36:54,880 � o Lincoln de touca. 561 00:36:56,632 --> 00:36:58,216 - Volte. - Pode deixar. 562 00:37:00,469 --> 00:37:01,385 Mais. 563 00:37:01,386 --> 00:37:02,971 - Voc� viu o cara� - Continue. 564 00:37:04,765 --> 00:37:05,765 Pare. 565 00:37:07,142 --> 00:37:08,142 Aproxime. 566 00:37:08,977 --> 00:37:11,855 N�o no Lincoln. Na mulher que deu uma gorjeta. 567 00:37:13,482 --> 00:37:14,650 Quem � ela? 568 00:37:17,194 --> 00:37:19,488 Eu a vi ontem na mesa de 21. 569 00:37:22,157 --> 00:37:23,283 Ela � boa. 570 00:37:23,742 --> 00:37:25,661 Ela conhecia voc�? 571 00:37:26,161 --> 00:37:27,996 Pensando bem, acho que sim. 572 00:37:28,747 --> 00:37:32,084 Agora que sabemos o que procurar, ela esteve em toda parte. 573 00:37:32,167 --> 00:37:34,294 Temos imagens de dois anos atr�s. 574 00:37:34,378 --> 00:37:36,171 - �timo, Bill. - Temos um nome? 575 00:37:36,254 --> 00:37:38,090 N�o sabemos. Ela n�o � membro, 576 00:37:38,173 --> 00:37:40,676 nem temos registros de uso do cart�o. 577 00:37:41,093 --> 00:37:43,887 - Mas podem perguntar a ela. - Ela voltou? 578 00:37:44,137 --> 00:37:47,724 - Est� no cassino agora. - Por que n�o disse? 579 00:37:49,226 --> 00:37:51,311 Vermelho, 23. 580 00:37:52,562 --> 00:37:53,730 Mais sorte na pr�xima. 581 00:37:54,481 --> 00:37:55,983 Quer fazer uma aposta? 582 00:37:58,360 --> 00:38:01,363 - �, quero. - Fa�am suas apostas. 583 00:38:17,212 --> 00:38:18,255 Obrigada. 584 00:38:24,177 --> 00:38:25,177 Ei. 585 00:38:25,345 --> 00:38:26,555 Oi! 586 00:38:27,222 --> 00:38:29,224 Vou me casar! 587 00:38:30,392 --> 00:38:31,392 Divirtam-se. 588 00:38:31,643 --> 00:38:33,353 Parab�ns. 589 00:38:45,032 --> 00:38:46,032 Acharam? 590 00:38:46,074 --> 00:38:48,577 Nada nas portas. Parece que ela desapareceu. 591 00:38:48,660 --> 00:38:51,788 - Tem outra sa�da? - Tem uma s� para funcion�rios. 592 00:38:51,872 --> 00:38:54,207 - Ela foi vista. Por aqui. - Vai. 593 00:38:56,501 --> 00:38:59,212 Nada na cozinha. N�o a percam de vista. 594 00:39:11,266 --> 00:39:12,309 Ei. 595 00:39:12,392 --> 00:39:13,560 - Me d� cobertura? - Dou. 596 00:39:13,643 --> 00:39:14,643 Obrigada. 597 00:39:16,897 --> 00:39:18,690 Viram uma mulher passar aqui? 598 00:39:18,774 --> 00:39:20,901 Cabelos longos e castanhos. Dessa altura. 599 00:39:21,443 --> 00:39:24,071 - Acho que foi pra doca de carga. - V�o. 600 00:39:30,869 --> 00:39:31,869 Merda! 601 00:39:34,164 --> 00:39:35,540 Agentes em ve�culos, 602 00:39:36,083 --> 00:39:39,044 dirijam-se � doca da rua Maple imediatamente. 603 00:39:39,127 --> 00:39:40,170 Porra� 604 00:39:48,095 --> 00:39:49,513 Fiquei preocupado. 605 00:39:52,307 --> 00:39:53,725 N�o tem por qu�. 606 00:39:54,392 --> 00:39:57,687 Trouxe tudo. Dinheiro, passagem. 607 00:39:58,438 --> 00:39:59,439 O que foi, Luz? 608 00:40:13,954 --> 00:40:16,039 S� quero olhar a vista antes de ir. 609 00:40:19,793 --> 00:40:20,877 Preciso saber� 610 00:40:22,587 --> 00:40:24,506 Se sairmos dessa vivos, 611 00:40:26,133 --> 00:40:27,467 temos uma chance? 612 00:40:33,765 --> 00:40:34,933 Acho que n�o. 613 00:40:39,938 --> 00:40:40,939 Sinto muito. 614 00:40:49,698 --> 00:40:50,991 Eu entendo agora, Luz. 615 00:40:52,701 --> 00:40:53,702 Eu entendo. 616 00:40:57,873 --> 00:40:59,875 Talvez tenha outro jeito� 617 00:41:00,125 --> 00:41:01,626 Tem que ser assim. 618 00:41:01,710 --> 00:41:04,421 N�o podemos deixar que eles te peguem. 619 00:41:04,504 --> 00:41:06,506 Mas n�o pode ser voc� que atira� 620 00:41:07,591 --> 00:41:09,759 Eles t�m que acreditar que fui eu. 621 00:41:14,097 --> 00:41:15,557 Para voc� lembrar de mim. 622 00:41:37,120 --> 00:41:39,122 At� voc� chegar l� em cima. 623 00:41:59,142 --> 00:42:00,143 N�o. 624 00:42:17,619 --> 00:42:18,745 Temos um quarto. 625 00:42:19,162 --> 00:42:21,498 - Ela est� hospedada aqui? - N�o confirmamos. 626 00:42:21,581 --> 00:42:24,417 Uma camareira a viu entrar na su�te presidencial. 627 00:42:26,419 --> 00:42:28,213 - Limpo. - Limpo. 628 00:42:31,466 --> 00:42:32,717 - Limpo. - Limpo. 629 00:42:38,014 --> 00:42:39,014 Limpo. 630 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 Aqui. 631 00:43:30,734 --> 00:43:32,694 DETETIVE ALEX CROSS 632 00:44:42,639 --> 00:44:44,641 Legendas: Aline Leoncio 633 00:44:44,724 --> 00:44:46,726 Supervis�o Criativa Alessandra Savino 44497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.