Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,774 --> 00:01:59,774
Hey!
2
00:02:18,574 --> 00:02:21,934
The sheriff ain't in.
Come back tomorrow.
3
00:02:34,374 --> 00:02:36,134
You say something?
4
00:02:48,414 --> 00:02:50,334
I only said the sheriff ain't in.
5
00:02:54,814 --> 00:02:57,054
Well, where would we be
lucky enough to find him?
6
00:02:57,574 --> 00:02:59,134
Fishing.
7
00:02:59,574 --> 00:03:02,174
He'll be back tomorrow
for the hanging.
8
00:03:06,894 --> 00:03:08,534
If I can help...
9
00:03:08,934 --> 00:03:10,174
Why not.
10
00:03:10,374 --> 00:03:12,014
You could tell us something.
11
00:03:12,174 --> 00:03:13,734
Sure. What?
12
00:03:15,054 --> 00:03:18,694
Some time ago, there was
a reward out for Bill San Antonio.
13
00:03:18,894 --> 00:03:20,214
Five thousand, I believe.
14
00:03:20,974 --> 00:03:23,254
I can check up.
It will only take a little while.
15
00:03:23,414 --> 00:03:25,653
- I'll be...
- Take my word for it.
16
00:03:26,893 --> 00:03:28,173
Here's all that's left of him.
17
00:03:28,613 --> 00:03:30,693
Enough for the reward.
18
00:03:31,173 --> 00:03:33,173
Our old friend died with his boots off.
19
00:03:34,373 --> 00:03:36,893
No, I'm sorry. We need sure proof.
20
00:03:38,373 --> 00:03:42,533
Unfortunately, I can't supply you
with "sure proof", as you call it.
21
00:03:44,773 --> 00:03:46,813
He got blown up.
22
00:03:47,413 --> 00:03:50,253
Come on, Hutch.
Let's not waste any more time.
23
00:04:05,533 --> 00:04:07,573
Hey! What shall I do with these?
24
00:04:07,733 --> 00:04:11,213
Play with them in your free time. Ha!
25
00:04:25,453 --> 00:04:27,293
What can I do for you?
26
00:04:28,413 --> 00:04:29,813
Take three or four men
27
00:04:29,973 --> 00:04:32,853
and have them carry in the case
that's on that wagon.
28
00:04:33,013 --> 00:04:35,013
And tell your friend to keep
his eyes peeled.
29
00:04:35,173 --> 00:04:36,813
There's 300,000 in there.
30
00:04:37,213 --> 00:04:38,773
Dollars?
31
00:04:39,413 --> 00:04:41,533
As good as.
32
00:04:42,213 --> 00:04:43,773
It's gold.
33
00:04:43,933 --> 00:04:47,093
Same as got robbed from a train
on the MK&T a month ago,
34
00:04:47,253 --> 00:04:49,173
and which we were lucky
enough to pick up.
35
00:04:49,333 --> 00:04:51,133
- Really, sir, I...
- Just one more thing.
36
00:04:51,293 --> 00:04:53,333
Where can we find the owner
of this piggy bank?
37
00:04:53,693 --> 00:04:55,693
Mr. Harold's office is upstairs,
38
00:04:55,893 --> 00:04:58,653
but the president isn't scheduled
to see anyone today,
39
00:04:58,853 --> 00:05:02,173
Mr... I'm sorry,
I didn't catch your name,
40
00:05:02,333 --> 00:05:03,973
and unless I know that, I...
41
00:05:04,133 --> 00:05:06,333
I never told you. Come on, Hutch.
42
00:05:07,173 --> 00:05:08,533
Hey, you two.
43
00:05:08,733 --> 00:05:11,253
If Mr. Pick says the president
won't see you,
44
00:05:11,413 --> 00:05:14,852
it means you ain't going
anywhere, understand?
45
00:05:19,332 --> 00:05:20,572
Get a move on.
46
00:05:20,732 --> 00:05:23,812
Let's get that case out there
unloaded now, buttercup.
47
00:05:24,012 --> 00:05:26,692
There's no use in running risks.
48
00:06:00,052 --> 00:06:04,212
My good man, I think you better
announce us... to your boss.
49
00:06:04,412 --> 00:06:09,012
But weren't you told that Mr. Harold
receives callers only by appointment?
50
00:06:09,212 --> 00:06:11,652
He'll receive us. You'll see.
51
00:06:11,812 --> 00:06:14,492
Just say it's San Antonio
who wants to talk to him.
52
00:06:14,652 --> 00:06:18,692
You could be our Lord in person,
it would be the same thing.
53
00:06:27,732 --> 00:06:32,172
Don't forget, huh?
Tell him, "Bill San Antonio".
54
00:06:35,732 --> 00:06:40,052
If he sees us, it means
he and Bill were in cahoots.
55
00:06:40,212 --> 00:06:43,092
Because a bandit that steals
a bank's gold from the train
56
00:06:43,252 --> 00:06:45,772
is likely to be the last person
in the world
57
00:06:45,932 --> 00:06:48,572
to know the president of that bank.
58
00:06:49,612 --> 00:06:51,892
So if Bill was telling the truth,
59
00:06:52,052 --> 00:06:53,972
and he kept swearing he was,
60
00:06:54,172 --> 00:06:56,452
then half the gold he robbed
in the past few years
61
00:06:56,612 --> 00:06:59,412
finished in the pockets
of that gentleman, right?
62
00:07:01,092 --> 00:07:03,572
That's why he won't see us.
63
00:07:14,891 --> 00:07:16,171
All we have to do is look at him
64
00:07:16,331 --> 00:07:18,571
to understand it's impossible
a man like him
65
00:07:18,731 --> 00:07:22,451
could have got mixed up
with that son of a bitch.
66
00:07:24,931 --> 00:07:27,611
Oh, may he rest in peace.
67
00:07:34,371 --> 00:07:36,851
Let's get out of here, Cat.
68
00:07:37,171 --> 00:07:39,371
We might as well wait.
69
00:07:39,691 --> 00:07:41,571
If I'm right...
70
00:07:43,171 --> 00:07:45,971
...I'll make him spit up
all the loose change.
71
00:07:47,051 --> 00:07:50,211
There's enough of that
for both of us to retire on.
72
00:07:53,411 --> 00:07:54,731
Come in, gentlemen, please.
73
00:09:02,730 --> 00:09:04,810
You think we overdid it?
74
00:09:06,450 --> 00:09:08,290
No.
75
00:09:14,530 --> 00:09:17,730
A small personal gift from Mr. Harold.
76
00:09:17,930 --> 00:09:19,570
How should I put it?
77
00:09:19,730 --> 00:09:24,170
A little memento of his appreciation
for what we've done for him.
78
00:09:24,330 --> 00:09:26,010
In gold, mister.
79
00:09:26,770 --> 00:09:29,690
Get it ready. We'll be by
in a couple of hours.
80
00:09:30,370 --> 00:09:33,050
You're gonna need a little time.
81
00:09:37,090 --> 00:09:38,770
Gold, huh?
82
00:09:43,970 --> 00:09:45,730
- How does it feel to be rich?
- I don't know.
83
00:09:45,970 --> 00:09:48,290
I'm not used to it yet. Hey, watch it.
84
00:09:48,450 --> 00:09:50,250
A quarter of a dollar
and few minutes' patience,
85
00:09:50,450 --> 00:09:52,490
and you'll have a picture of yourself
just as you are now
86
00:09:52,650 --> 00:09:54,370
that will last centuries.
87
00:09:54,970 --> 00:09:58,370
Take advantage now.
Tomorrow could be too late.
88
00:09:59,290 --> 00:10:01,090
Hold still, please.
89
00:10:02,290 --> 00:10:04,890
- Hold still, please!
- You know,
90
00:10:05,050 --> 00:10:06,970
- I never had my picture taken.
- One, two,
91
00:10:07,130 --> 00:10:10,130
- Now's a good a time as any.
- three, four, five,
92
00:10:10,290 --> 00:10:12,450
- No.
- six, seven,
93
00:10:12,690 --> 00:10:19,290
eight, nine, ten, eleven, twe...
94
00:10:20,330 --> 00:10:23,850
No, no, no, no, no. Now,
a little more to the left. No.
95
00:10:24,330 --> 00:10:28,370
Now. Now. This way. Here you are.
96
00:10:28,530 --> 00:10:31,010
Now, good, now. Uh-huh. Uh-huh.
97
00:10:31,970 --> 00:10:35,850
No, no, no. Now, don't move.
Now, that's right.
98
00:10:37,610 --> 00:10:40,090
This way, you won't get tired.
99
00:10:42,130 --> 00:10:45,929
Yeah, lean on it. That's it. There.
100
00:10:46,089 --> 00:10:49,289
See how simple it is? Magnificent.
101
00:10:49,529 --> 00:10:51,489
A stupendous sight,
but I know what's missing.
102
00:10:52,089 --> 00:10:54,649
Just a minute. It costs only
a few cents more,
103
00:10:54,849 --> 00:10:57,329
but wait till you see the effect.
104
00:11:01,209 --> 00:11:03,729
Now, perfect.
105
00:11:03,889 --> 00:11:06,169
Hold still now, please.
106
00:11:06,329 --> 00:11:08,329
Just a matter of seconds.
107
00:11:12,009 --> 00:11:18,689
One, two, three, four, five,
108
00:11:19,529 --> 00:11:21,089
six, seven...
109
00:11:21,249 --> 00:11:23,409
Looking at you, I don't know
which one is the pigeon.
110
00:11:23,609 --> 00:11:26,569
...nine, ten, eleven.
111
00:11:26,729 --> 00:11:28,529
You moved!
112
00:11:29,729 --> 00:11:31,129
Oh, my dove!
113
00:11:31,769 --> 00:11:35,609
The man shot my dove!
That's the only one I have!
114
00:11:37,649 --> 00:11:39,289
Forget it.
115
00:11:49,689 --> 00:11:51,689
Now, why don't you get smart.
116
00:11:53,569 --> 00:11:55,529
Why should I?
117
00:11:57,569 --> 00:11:58,609
He ain't fooling around.
118
00:11:58,809 --> 00:12:00,929
Because I say so!
119
00:12:04,009 --> 00:12:05,889
Hey, you!
120
00:12:24,129 --> 00:12:25,609
Come on.
121
00:12:26,809 --> 00:12:29,249
Come on. Hold him down.
122
00:14:17,728 --> 00:14:20,048
The suits they make nowadays,
123
00:14:20,208 --> 00:14:23,327
they sure aren't worth a damn.
124
00:14:42,887 --> 00:14:44,767
I've had enough fun.
125
00:14:44,927 --> 00:14:47,167
Let's go get our money at the bank.
126
00:14:47,327 --> 00:14:51,207
Get ourselves out of this lousy village.
127
00:14:53,567 --> 00:14:55,407
- That's it.
- Little more.
128
00:14:57,407 --> 00:14:59,727
Look at that, would you?
129
00:15:00,087 --> 00:15:01,407
Take the rope.
130
00:15:02,647 --> 00:15:05,887
They sure got nasty folks
around here.
131
00:15:06,087 --> 00:15:08,567
They hang people too.
132
00:15:25,087 --> 00:15:27,247
I'll repeat it for the last time.
133
00:15:27,407 --> 00:15:29,447
Yes or no?
134
00:15:29,607 --> 00:15:31,967
I want an immediate answer.
135
00:15:34,927 --> 00:15:38,127
All right. So you're not interested.
136
00:15:42,007 --> 00:15:43,887
Do you or don't you want
to understand
137
00:15:44,047 --> 00:15:45,767
I'm giving you an opportunity
138
00:15:45,927 --> 00:15:49,047
to save your neck
from that damned rope?
139
00:16:02,367 --> 00:16:04,487
When I give my word, I keep it.
140
00:16:04,647 --> 00:16:07,807
I said tonight, and tonight someone
will get you out of here.
141
00:16:09,247 --> 00:16:11,287
You'll have to take care of the rest.
142
00:16:11,486 --> 00:16:13,766
But if I know you, you'll find
a way to recover the money
143
00:16:13,926 --> 00:16:16,846
those sons of bitches stole from me.
144
00:16:22,166 --> 00:16:23,966
I lost a partner recently.
145
00:16:24,886 --> 00:16:27,566
If you're interested,
you can take his place.
146
00:16:27,846 --> 00:16:30,526
We were friends once.
147
00:16:30,806 --> 00:16:32,966
We can be again.
148
00:16:33,446 --> 00:16:34,686
It's up to you, and you know it.
149
00:16:34,846 --> 00:16:37,646
- All you have to do is just...
- Where can I find them?
150
00:16:43,606 --> 00:16:46,526
As far as I know, they're still in town.
151
00:16:47,086 --> 00:16:48,646
They're in no hurry.
152
00:17:28,526 --> 00:17:30,566
- Hi, Charlie.
- Hi, fella.
153
00:17:30,766 --> 00:17:32,966
- It's gonna rain soon. We need it.
- Yeah, we need it.
154
00:17:33,126 --> 00:17:36,046
Come inside.
I got something to tell you.
155
00:17:37,806 --> 00:17:41,246
Well, why don't you boys just
sit down and have a drink.
156
00:17:41,406 --> 00:17:45,206
I just had a bottle delivered
to me that'll really...
157
00:18:08,085 --> 00:18:12,045
Get moving. Sooner we get
out of here, the better it is.
158
00:18:15,765 --> 00:18:17,645
Come on, hurry!
159
00:18:21,725 --> 00:18:23,925
I said, hurry up!
160
00:18:34,405 --> 00:18:36,405
You, huh?
161
00:19:01,125 --> 00:19:03,285
I wonder if it works.
162
00:19:04,765 --> 00:19:06,125
Come on.
163
00:19:06,285 --> 00:19:07,845
Let's go.
164
00:19:14,685 --> 00:19:16,565
It works.
165
00:20:45,124 --> 00:20:47,244
Pretty, isn't it?
166
00:20:48,804 --> 00:20:51,524
It's like the life of a man,
beautiful while it lasts.
167
00:20:51,684 --> 00:20:56,124
- I told you this afternoon...
- You told me too much.
168
00:20:56,964 --> 00:20:59,924
In my opinion, you're getting old.
169
00:21:05,004 --> 00:21:07,564
Once, you used to count your words.
170
00:21:11,204 --> 00:21:14,604
But this afternoon,
you told me so much...
171
00:21:17,164 --> 00:21:20,644
...I almost forgot to ask
about our mutual friends.
172
00:21:20,804 --> 00:21:22,684
Our friends?
173
00:21:23,964 --> 00:21:25,964
Still not thinking of that old story,
are you?
174
00:21:27,844 --> 00:21:31,164
No. Simple curiosity.
175
00:21:35,404 --> 00:21:36,964
You know...
176
00:21:37,124 --> 00:21:41,963
...15 years of hard labor sort of cuts
into your social life.
177
00:21:42,403 --> 00:21:45,563
What are they doing now?
Where are they, around here?
178
00:21:45,963 --> 00:21:49,643
No. Paco went back to Mexico.
Years ago.
179
00:21:51,003 --> 00:21:53,003
Years ago?
180
00:21:53,683 --> 00:21:56,683
And Drake? What about Drake?
181
00:21:57,043 --> 00:22:00,803
He settled in Fair City, near Memphis,
went into business.
182
00:22:01,643 --> 00:22:04,803
- Big business, huh?
- Yes. He's gone up in the world.
183
00:22:04,963 --> 00:22:07,003
But as far as you're concerned,
you don't need them.
184
00:22:07,603 --> 00:22:10,643
- I'm here to help you any way I...
- I know, I know.
185
00:22:10,803 --> 00:22:13,643
You're here to help me
make up for the lost time.
186
00:22:15,603 --> 00:22:18,243
You told me. You told me.
187
00:22:19,403 --> 00:22:21,803
- You like them?
- What?
188
00:22:24,083 --> 00:22:26,043
Classy, huh?
189
00:22:29,883 --> 00:22:32,323
And comfortable too.
190
00:22:33,003 --> 00:22:36,323
If it weren't for these, I would've
made a mistake tonight.
191
00:22:36,563 --> 00:22:39,123
I would not have noticed... this.
192
00:22:39,443 --> 00:22:42,003
Instead, what do you know?
My eyes fell on this
193
00:22:42,163 --> 00:22:44,323
just as I was putting my boots on.
194
00:22:47,203 --> 00:22:50,723
You know, it's bad taking
too many precautions.
195
00:22:55,003 --> 00:22:56,723
That's better.
196
00:22:58,483 --> 00:23:00,083
You know...
197
00:23:00,243 --> 00:23:03,723
...the idea of killing a deputy
with my knife
198
00:23:03,923 --> 00:23:06,603
wouldn't have come from
the kind of people you sent,
199
00:23:06,803 --> 00:23:09,683
but from a more refined mind.
200
00:23:15,763 --> 00:23:17,523
I no sooner finish those 15 years
201
00:23:17,683 --> 00:23:21,203
when I'm beaten up in a saloon
and robbed of my knife.
202
00:23:21,403 --> 00:23:24,683
And while I'm asleep, that knife
winds up in somebody's chest.
203
00:23:24,843 --> 00:23:27,563
Somebody I don't even know.
204
00:23:27,723 --> 00:23:31,162
But that little detail, the law overlooks.
205
00:23:31,562 --> 00:23:34,602
And before I know it,
I'm behind bars again.
206
00:23:35,922 --> 00:23:39,042
Those two you sort of hinted
you wanted taken care of,
207
00:23:39,202 --> 00:23:42,642
they must have given you
a rough time...
208
00:23:42,842 --> 00:23:46,322
...if, after you get a rope around
my neck without dirtying your hands,
209
00:23:46,482 --> 00:23:49,402
you suddenly change your filthy mind,
210
00:23:49,562 --> 00:23:53,922
all in the name of old friendship,
you say.
211
00:23:58,642 --> 00:24:03,602
Actually, it's because those two
sort of took the shine off your image.
212
00:24:03,802 --> 00:24:06,002
And you had no one on hand
quick enough to restore it
213
00:24:06,162 --> 00:24:07,642
by finishing them off.
214
00:24:10,642 --> 00:24:13,522
Isn't that it, partner?
215
00:24:34,282 --> 00:24:36,882
You keep on the side of the law.
216
00:24:37,042 --> 00:24:38,802
But me, with a jailbreaking charge
217
00:24:38,962 --> 00:24:42,082
and the departed soul of a deputy
hanging over my head...
218
00:24:43,122 --> 00:24:46,602
"Easy to handle",
you must have thought.
219
00:24:50,842 --> 00:24:52,882
You're out of your mind.
220
00:24:53,042 --> 00:24:55,282
Out of my mind?
221
00:24:59,602 --> 00:25:01,562
Prove it to me.
222
00:25:01,882 --> 00:25:05,682
Prove to me you won't double-cross
me the way you did 15 years ago.
223
00:25:05,882 --> 00:25:08,362
Or the way you did
just one month ago.
224
00:25:10,082 --> 00:25:13,522
Do I make myself clear, partner?
225
00:25:13,722 --> 00:25:16,002
This time, I want proof.
226
00:25:16,322 --> 00:25:18,002
Concrete proof.
227
00:25:18,642 --> 00:25:20,041
What proof?
228
00:25:21,281 --> 00:25:24,401
Yeah... what?
229
00:25:42,801 --> 00:25:45,201
There, that's proof enough for me.
230
00:25:49,961 --> 00:25:53,081
Buy myself a nice little farm...
231
00:25:53,241 --> 00:25:56,321
...few head of cattle. Not many.
232
00:25:56,481 --> 00:26:00,161
I'll have enough income left
to live on for a hundred years.
233
00:26:00,321 --> 00:26:01,721
Income.
234
00:26:01,881 --> 00:26:03,841
Got any idea what income is?
235
00:26:04,001 --> 00:26:05,521
You put the money in the bank,
236
00:26:05,681 --> 00:26:08,801
and every month,
the bank pays you interest.
237
00:26:08,961 --> 00:26:11,001
You go to sleep...
238
00:26:11,161 --> 00:26:13,841
...and meanwhile,
the interest is growing.
239
00:26:14,001 --> 00:26:16,881
You go fishing,
and the interest increases.
240
00:26:17,041 --> 00:26:20,401
And your capital stays untouched.
241
00:26:24,401 --> 00:26:26,241
You sleeping?
242
00:26:26,521 --> 00:26:28,241
You'd keep quiet, maybe I could.
243
00:26:28,401 --> 00:26:31,161
Takes a smart man
to understand you.
244
00:26:31,321 --> 00:26:34,801
You put your hands
on a mountain of money...
245
00:26:34,961 --> 00:26:36,841
...no strings attached...
246
00:26:37,001 --> 00:26:40,841
...and for you, it's the most natural
thing in the world, and you sleep.
247
00:26:41,001 --> 00:26:42,361
Just sleep.
248
00:26:51,561 --> 00:26:53,281
Hi.
249
00:26:55,121 --> 00:26:57,201
Hello, friends!
250
00:27:04,841 --> 00:27:06,801
There's a rumor you just
cleaned out a bank.
251
00:27:07,521 --> 00:27:10,080
It so happens I had savings
in that bank.
252
00:27:12,520 --> 00:27:14,400
Never mind the jokes.
253
00:27:15,320 --> 00:27:18,680
Oh, don't take it so badly.
254
00:27:19,320 --> 00:27:21,360
You're both young and strong.
255
00:27:21,520 --> 00:27:23,840
Me, I have to make up
for so much wasted time.
256
00:27:24,000 --> 00:27:25,640
There are many things
I have to attend to.
257
00:27:27,680 --> 00:27:31,080
So don't worry.
I just need a small amount.
258
00:27:31,280 --> 00:27:34,080
Just enough for the bare necessities.
259
00:27:39,720 --> 00:27:42,200
Well, no.
260
00:27:42,560 --> 00:27:45,520
Money corrupts Man. It softens him.
261
00:27:46,200 --> 00:27:49,840
So to keep you young and pure,
I think I'll take everything.
262
00:27:55,040 --> 00:27:56,640
You'll thank me for this someday.
263
00:27:57,200 --> 00:28:01,800
Listen, before you go,
there's one thing I'd do if I were you.
264
00:28:05,280 --> 00:28:06,680
What is that?
265
00:28:07,200 --> 00:28:08,680
Shoot me.
266
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
What a nice idea.
267
00:28:12,920 --> 00:28:17,000
The world is too small for you to get
far enough away from me.
268
00:28:17,240 --> 00:28:19,360
I'll find you sooner or later.
269
00:28:20,400 --> 00:28:22,840
Listen, tiny, you must have worms
in your brain.
270
00:28:23,040 --> 00:28:24,680
Cacapoulos doesn't go
around shooting people
271
00:28:24,840 --> 00:28:26,400
just to have something to do.
272
00:28:26,720 --> 00:28:29,040
Then give me a loaded gun.
273
00:28:31,560 --> 00:28:34,520
Oh, no, I can't do that.
274
00:28:34,680 --> 00:28:36,840
My grandfather always used to say,
275
00:28:37,000 --> 00:28:40,240
"Even if you have a small advantage,
be careful not to lose it.
276
00:28:40,400 --> 00:28:43,880
"In the best of circumstances,
you'd be considered a fool."
277
00:28:44,760 --> 00:28:46,480
And I always find myself in trouble
278
00:28:46,680 --> 00:28:49,560
if I don't follow
my grandfather's advice.
279
00:28:50,720 --> 00:28:52,160
So long, friends!
280
00:29:25,119 --> 00:29:27,399
Shoot me.
281
00:29:28,199 --> 00:29:30,199
You shoot me.
282
00:29:32,799 --> 00:29:34,679
A peasant.
283
00:29:35,599 --> 00:29:38,679
You see? A peasant
on a dirty donkey.
284
00:29:39,159 --> 00:29:41,479
And a minute later, you're lying
ass up on the ground,
285
00:29:41,919 --> 00:29:44,839
without having the time
to say, "ouch".
286
00:29:44,999 --> 00:29:48,239
We let ourselves be fooled
like amateurs.
287
00:29:48,639 --> 00:29:49,879
My farm.
288
00:29:50,079 --> 00:29:52,119
My interest sitting in the bank.
289
00:29:52,319 --> 00:29:53,439
Shoot me, Cat!
290
00:29:53,879 --> 00:29:56,399
Come on, shoot me!
291
00:29:57,159 --> 00:29:58,959
What are you waiting for?
292
00:29:59,159 --> 00:30:02,279
Shoot me. Shoot me...!
293
00:30:02,439 --> 00:30:05,039
Hey, wait a minute.
294
00:30:05,679 --> 00:30:07,119
What are you doing?
295
00:30:07,319 --> 00:30:08,879
You gone loco?
296
00:30:09,039 --> 00:30:10,439
Put down the gun, Cat.
297
00:30:12,839 --> 00:30:14,639
And you save your breath.
298
00:30:14,839 --> 00:30:17,639
We have 30 miles to do
before we see a living soul.
299
00:31:11,718 --> 00:31:14,758
Stay here. They need
water and food, I'd say.
300
00:31:19,958 --> 00:31:21,638
The murrain falls on us.
301
00:31:21,838 --> 00:31:24,918
And before Jim and I can make out
what's going on,
302
00:31:25,078 --> 00:31:30,358
all the bulls and cows are in pastures
with their legs straight up like pegs.
303
00:31:30,518 --> 00:31:33,838
And we're left with just about nothing.
304
00:31:33,998 --> 00:31:37,358
Well, we were worse off
than when me and my old lady
305
00:31:37,558 --> 00:31:39,518
came here 30 years ago.
306
00:31:39,678 --> 00:31:41,118
Worse off, indeed.
307
00:31:41,278 --> 00:31:43,718
Without a penny
for a blind man's song.
308
00:31:46,758 --> 00:31:48,318
That's how it was.
309
00:31:48,478 --> 00:31:51,718
I was just thinking
of finishing myself off,
310
00:31:51,878 --> 00:31:54,678
- when guess what happens.
- What happened?
311
00:31:54,998 --> 00:31:56,918
A miracle, that's what happened.
312
00:31:57,198 --> 00:32:00,398
- Guess who appears in front of me.
- Who appeared in front of you?
313
00:32:01,278 --> 00:32:04,078
Our savior.
Oh, well, it didn't look like him.
314
00:32:04,278 --> 00:32:06,558
He gets off his horse,
and he says to me,
315
00:32:06,758 --> 00:32:08,158
"Hey, old man.
316
00:32:08,318 --> 00:32:11,318
"You look worse than an undertaker
without a job."
317
00:32:11,478 --> 00:32:14,278
So while he's eating, because
he looked hungrier than you did,
318
00:32:14,438 --> 00:32:16,278
I tell him all my troubles.
319
00:32:16,438 --> 00:32:18,358
Of course, I'm just letting off steam,
320
00:32:18,558 --> 00:32:20,838
and he don't even seem
to be listening to me,
321
00:32:20,998 --> 00:32:23,798
when all of sudden,
he comes out with a big laugh,
322
00:32:23,958 --> 00:32:25,518
and he says,
323
00:32:25,678 --> 00:32:27,638
"Is 5,000 enough?"
324
00:32:27,958 --> 00:32:31,038
And I says, "What?"
And then he says,
325
00:32:31,238 --> 00:32:32,678
"Write out a receipt.
326
00:32:32,838 --> 00:32:36,998
"I have an idea that you're going
to get a loan from Cacapoulos."
327
00:32:40,917 --> 00:32:43,117
Pa wanted him to stay,
but Mr. Cacapoulos is a man
328
00:32:43,317 --> 00:32:45,157
who likes to see happy people
around him.
329
00:32:45,317 --> 00:32:47,237
So he left with a strange man
who earns his living
330
00:32:47,397 --> 00:32:49,597
walking on a rope a hundred feet
above the ground,
331
00:32:49,837 --> 00:32:52,277
and he went into town
with his wagon for the fair.
332
00:32:52,677 --> 00:32:55,437
If we don't hurry,
that crook won't have a cent left.
333
00:32:55,637 --> 00:32:58,557
Nice to give to charity
when it's other people's money.
334
00:32:59,117 --> 00:33:02,277
Quiet, please. This is very dangerous.
335
00:33:03,477 --> 00:33:04,917
Thank you.
336
00:33:05,997 --> 00:33:07,917
Quiet, please.
337
00:33:11,277 --> 00:33:13,797
Step right over this way...
338
00:33:19,677 --> 00:33:21,837
Step right up here.
339
00:33:25,517 --> 00:33:27,637
Well, how about this?
340
00:33:30,517 --> 00:33:32,157
What's the matter with you?
341
00:33:32,357 --> 00:33:35,197
Why, you little bitch. Come here.
342
00:33:35,357 --> 00:33:38,837
Get your hands off me! Please! Help!
343
00:33:39,037 --> 00:33:42,317
Don't! Please let go!
344
00:33:52,277 --> 00:33:53,557
Skip it.
345
00:33:54,557 --> 00:33:57,837
He needs a dozen like you
before he even starts having fun.
346
00:34:02,077 --> 00:34:05,357
Even if you're an idiot, I don't see
why you wanna die so young.
347
00:34:16,397 --> 00:34:18,477
I'll join you if you don't mind.
348
00:34:25,677 --> 00:34:28,676
All right. If somebody's ready to start.
349
00:34:45,556 --> 00:34:47,036
I warned you.
350
00:35:12,876 --> 00:35:14,596
He left last night.
351
00:35:14,796 --> 00:35:18,036
Told us he was going all the way
to Tula on the other side of the border.
352
00:35:18,236 --> 00:35:19,916
He said he had
an old account to settle.
353
00:35:20,116 --> 00:35:21,276
Did he...?
354
00:35:21,436 --> 00:35:23,436
Did he give you a loan too?
355
00:35:24,876 --> 00:35:27,356
To tell you the truth,
he offered me one.
356
00:35:28,116 --> 00:35:29,676
But I refused.
357
00:35:30,876 --> 00:35:34,276
We've always been able to make it
on our own, at least until today.
358
00:35:34,476 --> 00:35:36,116
You'd have done all right today too.
359
00:35:36,316 --> 00:35:38,756
You certainly didn't need us
to handle those guys.
360
00:35:39,316 --> 00:35:41,996
Thank you. You're very kind.
361
00:35:42,156 --> 00:35:44,796
Mr. Cacapoulos, too, is very kind.
362
00:35:44,996 --> 00:35:47,236
He seems to wanna
make everybody happy.
363
00:35:47,396 --> 00:35:49,396
And that's very nice of him.
364
00:35:49,556 --> 00:35:51,556
Except, it seems to me,
365
00:35:51,716 --> 00:35:53,956
it's very hard to make
everybody happy.
366
00:35:54,836 --> 00:35:59,956
It seems to me that
Mr. Cacapoulos is not very thrifty.
367
00:36:08,716 --> 00:36:10,396
Well...
368
00:36:10,556 --> 00:36:12,996
...I think it's about time we got going.
369
00:37:06,315 --> 00:37:08,315
Looks like this is it.
370
00:38:24,394 --> 00:38:25,914
You like to bet?
371
00:38:26,074 --> 00:38:30,074
- This fiesta, we're paying for it.
- You can count on it.
372
00:38:44,834 --> 00:38:47,674
- He dead, that one there?
- "No entiendo, señor".
373
00:38:47,834 --> 00:38:51,274
Este hombre, ¿ está muerto?
374
00:38:51,434 --> 00:38:53,514
¿ El nuestro benefactor, muerto?
375
00:38:53,674 --> 00:38:56,314
No, "señor". No, not dead.
376
00:38:56,474 --> 00:38:59,714
Is... He's good to us. Not dead.
377
00:38:59,914 --> 00:39:01,314
No", señor".
378
00:39:18,274 --> 00:39:21,514
If I could get my fingers
around his neck...
379
00:39:32,834 --> 00:39:36,314
Listen, Miguel, I wanna play a joke
on those two gringos over there.
380
00:39:36,514 --> 00:39:38,234
See them?
381
00:39:50,674 --> 00:39:52,514
"Bienvenidos" to Tula, "señores".
382
00:40:16,393 --> 00:40:19,953
Take it easy. This stuff will knock you
right out if you're not careful.
383
00:40:23,273 --> 00:40:24,793
Not me.
384
00:41:06,633 --> 00:41:09,953
The hell with it. It's me that's paying.
385
00:42:17,072 --> 00:42:20,152
Now, then. Piece of paper, huh?
386
00:42:20,352 --> 00:42:23,312
You ugly little cockroach,
I'm gonna kill you!
387
00:42:23,472 --> 00:42:27,152
We can't talk in here.
Let's go outside. I can't hear you.
388
00:42:27,832 --> 00:42:31,712
We got nothing to say to each other.
Just spit out my money, and fast.
389
00:42:32,432 --> 00:42:34,192
And if I don't?
390
00:42:40,912 --> 00:42:43,472
I wouldn't be carrying it
with me anyway.
391
00:42:46,912 --> 00:42:48,712
It's no use looking for Cat.
392
00:42:48,912 --> 00:42:52,032
By now, he's about ten miles
from here thinking he'll find me.
393
00:42:52,752 --> 00:42:54,032
What do you mean?
394
00:42:55,432 --> 00:42:56,792
Follow me.
395
00:43:01,232 --> 00:43:03,872
You know, tiny, in your condition,
I could lay you out flat.
396
00:43:04,072 --> 00:43:06,352
Very quickly, without any trouble.
397
00:43:08,872 --> 00:43:10,632
Why don't you try.
398
00:43:48,671 --> 00:43:51,111
During my travels, I was thinking.
399
00:43:51,551 --> 00:43:53,431
I decided to give you back
your money.
400
00:43:53,591 --> 00:43:55,471
All of it. I don't need it anymore.
401
00:43:55,871 --> 00:43:58,591
Sure, you done nothing else
but spread it around.
402
00:43:58,831 --> 00:44:00,631
Small change.
403
00:44:00,791 --> 00:44:03,191
And anyway, I'll give you back
even that.
404
00:44:03,351 --> 00:44:06,111
There's somebody here
who owes me a big debt.
405
00:44:06,551 --> 00:44:09,311
To have debts owed you is one thing.
406
00:44:11,671 --> 00:44:13,471
To collect them is another.
407
00:44:16,431 --> 00:44:17,751
He'll pay.
408
00:44:18,671 --> 00:44:21,831
All I want is you two
to leave me alone till I get it.
409
00:44:22,351 --> 00:44:25,111
And then I'll give it back to you,
seeing as you care so much about it.
410
00:44:25,431 --> 00:44:28,191
It seems money is nothing to you,
I guess.
411
00:44:29,031 --> 00:44:30,271
You're wrong.
412
00:44:30,431 --> 00:44:34,271
Once, I was convinced there was
something more important. I...
413
00:44:53,991 --> 00:44:56,591
Try to imagine that you
have three friends...
414
00:44:57,271 --> 00:45:00,231
...that you've shared everything
with them since you were a boy.
415
00:45:00,871 --> 00:45:02,511
Even these.
416
00:45:04,191 --> 00:45:07,551
Imagine, one day
you clean out a bank...
417
00:45:08,631 --> 00:45:10,391
...and while you get away...
418
00:45:11,351 --> 00:45:13,551
...half the town on your heels...
419
00:45:14,871 --> 00:45:16,631
...one of your good friends
pulls out a gun
420
00:45:16,831 --> 00:45:18,471
and shoots your horse
out from under you.
421
00:45:21,351 --> 00:45:23,031
And then they shout,
422
00:45:23,191 --> 00:45:26,350
"You hold them off
till we catch our breath.
423
00:45:26,990 --> 00:45:29,350
"Then we'll come back and free you."
424
00:45:40,110 --> 00:45:42,870
Fifteen years I waited for them.
425
00:45:45,230 --> 00:45:47,310
Doing hard labor.
426
00:45:48,750 --> 00:45:51,110
And the best part is,
they didn't forget.
427
00:45:51,270 --> 00:45:52,710
Oh, no.
428
00:45:53,510 --> 00:45:57,590
They were waiting till I got out
so they could send me straight to hell.
429
00:45:57,790 --> 00:46:01,310
Lower me gently
into a nice new grave.
430
00:46:02,590 --> 00:46:05,390
And put a stone on my head.
431
00:46:15,550 --> 00:46:18,830
But these friends of yours...
432
00:46:18,990 --> 00:46:21,550
...how many did you say there are?
433
00:46:23,630 --> 00:46:25,070
Two.
434
00:46:25,270 --> 00:46:27,910
There were three.
I took care of the first.
435
00:46:29,910 --> 00:46:32,630
And the second?
436
00:46:33,510 --> 00:46:34,950
Paco?
437
00:46:35,790 --> 00:46:37,630
It's his turn tomorrow.
438
00:46:38,430 --> 00:46:40,790
I don't like to look on the dark side...
439
00:46:40,950 --> 00:46:44,710
...but suppose, instead of your friend
Paco, it's you who gets shot?
440
00:46:44,870 --> 00:46:47,350
Would you explain to me
why I have to go through hell
441
00:46:47,510 --> 00:46:48,750
just to get back what's mine?
442
00:46:48,910 --> 00:46:51,990
You don't trust me?
I have another idea.
443
00:46:52,390 --> 00:46:53,470
What?
444
00:46:54,190 --> 00:46:56,510
If you want, you can come with me.
445
00:46:57,710 --> 00:46:59,430
Sure, sure.
446
00:47:00,150 --> 00:47:04,990
Why not? The two of us together.
Be easy as child's play.
447
00:47:06,510 --> 00:47:08,430
Well, now, that's a wonderful idea.
448
00:47:19,149 --> 00:47:20,829
¡Fuego!
449
00:47:25,469 --> 00:47:29,629
Preparados, apunten, ¡fuego!
450
00:47:33,909 --> 00:47:35,709
Preparados.
451
00:47:36,789 --> 00:47:38,269
Apunten.
452
00:47:38,469 --> 00:47:40,349
¡Fuego!
453
00:47:41,909 --> 00:47:47,829
Another one. Enrique Ramirez
Sanchez Cornejo y Mendoza.
454
00:47:53,709 --> 00:47:55,189
The charge?
455
00:47:56,229 --> 00:48:00,709
He refused the opportunity to fight
for the liberty and independence
456
00:48:00,909 --> 00:48:02,989
of our great country.
457
00:48:06,069 --> 00:48:07,909
For the defense.
458
00:48:09,389 --> 00:48:10,989
A pig.
459
00:48:12,509 --> 00:48:14,229
The jury?
460
00:48:14,709 --> 00:48:16,229
Rebel.
461
00:48:18,149 --> 00:48:19,869
Rebel.
462
00:48:20,349 --> 00:48:22,269
He's a rebel.
463
00:48:23,709 --> 00:48:25,309
Guilty.
464
00:48:29,069 --> 00:48:30,309
Another one.
465
00:48:30,789 --> 00:48:36,029
Ramirez Fernandez Sanchez
Eugenio y Mendoza.
466
00:48:36,189 --> 00:48:37,669
Take your hat off!
467
00:49:34,708 --> 00:49:37,748
Like you said, huh?
It's gonna be child's play.
468
00:49:38,788 --> 00:49:39,908
Leave it to me.
469
00:49:44,788 --> 00:49:46,508
¡Cargáis!
470
00:49:46,668 --> 00:49:48,108
¡Preparados!
471
00:49:48,308 --> 00:49:52,308
- "Leave it to me", huh?
- Buddy, I didn't force you to come.
472
00:49:53,628 --> 00:49:55,628
¡Apunten!
473
00:50:04,028 --> 00:50:05,468
¡Fuego!
474
00:50:43,548 --> 00:50:46,428
Those are my friends from Tula.
I underestimated them.
475
00:50:46,588 --> 00:50:49,868
You see, some friends are
better than others.
476
00:50:50,028 --> 00:50:52,108
I wouldn't be so sure if I were you.
477
00:51:37,907 --> 00:51:41,587
Open the gate! Open the gate!
478
00:51:41,747 --> 00:51:44,067
"¡Nombre de Dios!" The gate!
479
00:51:51,307 --> 00:51:53,547
Take care of that damn machine gun!
480
00:51:54,267 --> 00:51:56,467
How did you manage to get
all these people together?
481
00:51:56,627 --> 00:51:59,907
I just told them Cacapoulos had
a lot of money hidden somewhere.
482
00:52:00,107 --> 00:52:01,547
Look how they're guarding his life.
483
00:52:12,467 --> 00:52:15,027
Now drive the rebels out!
484
00:52:37,907 --> 00:52:40,547
Through the gate, men!
Through the gate!
485
00:52:40,707 --> 00:52:44,146
Come on, men! Follow me!
Follow me!
486
00:52:44,866 --> 00:52:47,626
¡ Viva la Revolución!
487
00:53:06,226 --> 00:53:07,946
Cover him!
488
00:53:09,226 --> 00:53:12,506
Cover him, "nombre de Dios",
cover hi...!
489
00:53:50,106 --> 00:53:52,626
Where the hell is he going?
490
00:54:21,986 --> 00:54:23,626
All right, come on.
491
00:54:25,066 --> 00:54:26,506
Jump!
492
00:54:38,145 --> 00:54:39,345
Wait, wait!
493
00:54:53,545 --> 00:54:56,865
Onward, "mis hombres", on!
494
00:55:28,825 --> 00:55:32,705
Here we are, just the two of us.
All alone.
495
00:55:33,585 --> 00:55:36,225
I spit on your mother.
496
00:55:44,225 --> 00:55:45,985
Not for long.
497
00:56:14,545 --> 00:56:16,705
Wait, wait!
498
00:56:24,024 --> 00:56:25,344
Did you make him...
499
00:56:25,504 --> 00:56:27,304
...give back the money?
500
00:56:30,664 --> 00:56:32,384
I forgot.
501
00:57:12,424 --> 00:57:18,024
Don Pedro Ramirez Maria
Santiago Gutierrez.
502
00:57:19,224 --> 00:57:20,584
Charge?
503
00:57:20,744 --> 00:57:23,424
He wanted to fight
for the freedom of our country.
504
00:57:28,944 --> 00:57:30,664
Guilty!
505
00:57:33,824 --> 00:57:36,864
- Another one.
- Jimenez Maria Ortega
506
00:57:37,064 --> 00:57:39,624
y Manolo del Fraile.
507
00:57:49,824 --> 00:57:53,144
From what I can see now, we have
to share with all these people, huh?
508
00:57:53,424 --> 00:57:55,344
Nice idea you had.
509
00:57:56,144 --> 00:57:58,224
Yeah, now that you mention it,
it would have been better
510
00:57:58,424 --> 00:58:00,064
if I'd never had it.
511
00:58:03,184 --> 00:58:05,944
At least I'd be free of two imbeciles.
512
00:58:10,704 --> 00:58:13,783
If only this imbecile would
make up his mind to talk.
513
00:58:14,943 --> 00:58:16,183
He'll talk.
514
00:58:22,463 --> 00:58:26,223
Let them finish their patriotic duties,
and you'll see.
515
00:58:26,383 --> 00:58:30,023
Cangaciero doesn't have
the tender heart you have...
516
00:58:30,183 --> 00:58:31,783
...you ox.
517
00:58:32,183 --> 00:58:35,823
No! No! No!
518
00:58:36,383 --> 00:58:39,423
I wouldn't like to be in your shoes.
519
00:58:41,303 --> 00:58:43,983
Look at the mess you put us in.
520
00:58:44,143 --> 00:58:45,423
Idiot!
521
00:58:45,583 --> 00:58:48,183
You and your fantasies.
522
00:58:48,623 --> 00:58:50,343
You're out of your head.
523
00:58:51,343 --> 00:58:55,663
Don't think I'll lift a finger when
they separate it from your neck!
524
00:58:57,063 --> 00:58:59,263
"You'll get it all back,
even the pennies.
525
00:58:59,423 --> 00:59:02,223
"There's somebody around here
that owes me a big debt."
526
00:59:03,103 --> 00:59:04,783
Then...
527
00:59:04,983 --> 00:59:07,943
...when he gets that swindler
in his hands...
528
00:59:08,863 --> 00:59:11,943
...he kills him without even giving him
the time to sign a piece of paper!
529
00:59:12,103 --> 00:59:13,863
Coffee's boiling.
530
00:59:14,703 --> 00:59:16,383
I'd like a cup.
531
00:59:17,823 --> 00:59:19,463
Did you hear that?
532
00:59:19,663 --> 00:59:22,343
Mr. Cacapoulos wants coffee.
533
00:59:23,023 --> 00:59:26,263
And how would you like it?
With sugar or without?
534
00:59:27,703 --> 00:59:28,983
Without.
535
00:59:40,223 --> 00:59:44,463
Well, this time, Mr. Cacapoulos
will have to make an exception.
536
01:00:06,542 --> 01:00:08,222
Open your mouth.
537
01:00:12,782 --> 01:00:15,142
What's the matter, too hot?
538
01:00:32,702 --> 01:00:34,542
Cacapoulos.
539
01:00:35,582 --> 01:00:37,902
What kind of a name is that?
540
01:00:40,382 --> 01:00:42,062
A Greek name.
541
01:00:43,422 --> 01:00:45,342
My grandfather was a Greek.
542
01:00:46,342 --> 01:00:48,302
He was a Greek.
543
01:00:48,502 --> 01:00:53,022
Like Sophocles, Aristophanes,
Plato, Homer.
544
01:01:10,022 --> 01:01:12,982
And like Ulysses,
he had to keep traveling.
545
01:01:15,542 --> 01:01:18,302
He never suffered from homesickness,
my grandfather.
546
01:01:18,462 --> 01:01:19,982
Oh, no.
547
01:01:21,382 --> 01:01:23,262
And so...
548
01:01:23,982 --> 01:01:27,062
...he left the schooner
on which he had embarked
549
01:01:27,542 --> 01:01:30,942
and continued his travels on foot.
550
01:01:32,662 --> 01:01:35,222
Bouncing from place to place,
551
01:01:35,422 --> 01:01:37,462
trading in skins,
552
01:01:37,622 --> 01:01:41,022
until he came to a Cherokee tribe.
553
01:01:41,502 --> 01:01:45,942
And there, he was admired
by an Indian girl.
554
01:01:46,142 --> 01:01:48,742
Or he admired her,
I don't know which.
555
01:01:49,502 --> 01:01:52,861
But the fact is,
among other children...
556
01:01:53,941 --> 01:01:56,661
...my father, too, was born.
557
01:02:19,381 --> 01:02:25,421
And he grew up and raised a family
in a small mining town.
558
01:02:26,661 --> 01:02:30,861
And he had just the time to do it...
559
01:02:31,781 --> 01:02:35,541
...when someone shot him dead.
560
01:02:39,461 --> 01:02:43,101
And my grandfather, told of it...
561
01:02:43,901 --> 01:02:46,741
...had to get his son's body...
562
01:02:47,701 --> 01:02:52,061
...and he had to take me too,
still teething...
563
01:02:53,101 --> 01:02:55,661
...back to his tribe.
564
01:03:06,661 --> 01:03:09,821
And I cried...
565
01:03:14,421 --> 01:03:17,181
...and I cried...
566
01:03:22,981 --> 01:03:26,181
...and I cried.
567
01:03:26,421 --> 01:03:27,861
Who cried?
568
01:03:34,021 --> 01:03:37,581
He had some very strange ideas,
my grandfather.
569
01:03:37,781 --> 01:03:39,301
What ideas?
570
01:03:41,100 --> 01:03:44,780
"I advise you," he said,
"never tell lies.
571
01:03:44,940 --> 01:03:47,740
"It means you fear those facing you.
572
01:03:55,100 --> 01:03:57,980
"On the other hand,
never tell the truth either.
573
01:03:58,980 --> 01:04:01,460
"In the best of cases,
they'll put you on a cross,
574
01:04:01,620 --> 01:04:04,540
"like they did someone
centuries ago."
575
01:04:04,740 --> 01:04:08,140
That's what'll happen to you
if you don't cut it short.
576
01:04:08,980 --> 01:04:11,980
He wasn't such a fool, your grandpa.
577
01:04:16,740 --> 01:04:19,780
I'd like to know what his advice
would have been tonight.
578
01:04:26,820 --> 01:04:30,620
"If you have a loaf of bread,"
he would've told me,
579
01:04:30,780 --> 01:04:32,780
"no matter how large...
580
01:04:33,740 --> 01:04:36,380
"...don't cut it into thin slices,
581
01:04:36,540 --> 01:04:39,340
"or else you'll wind up
with an empty stomach."
582
01:04:41,300 --> 01:04:45,500
Yes, he was really a wise old man,
your grandpa.
583
01:04:51,380 --> 01:04:52,980
Then it's agreed.
584
01:04:57,180 --> 01:04:58,420
Yes.
585
01:05:32,739 --> 01:05:36,339
Quick, untie him. We'll have
to borrow three horses.
586
01:05:45,659 --> 01:05:46,899
Hey.
587
01:05:47,059 --> 01:05:50,019
You try anything funny, and...
588
01:05:51,379 --> 01:05:53,299
What?
589
01:07:13,899 --> 01:07:16,459
This way, "mis hombres"!
590
01:07:46,938 --> 01:07:48,658
Don't shoot!
591
01:07:50,338 --> 01:07:52,098
My grandfather used to say,
592
01:07:52,298 --> 01:07:54,538
"One ally's not enough.
593
01:07:54,698 --> 01:07:56,578
"Two is too many."
594
01:07:56,738 --> 01:07:59,538
Try not to get yourselves killed,
my friends.
595
01:07:59,698 --> 01:08:02,058
I would be very sorry!
596
01:08:05,738 --> 01:08:07,698
He already told me that damn story.
597
01:08:40,418 --> 01:08:41,898
Giddap.
598
01:09:39,257 --> 01:09:40,457
Bienvenidos.
599
01:09:40,657 --> 01:09:43,217
Mr. Cacapoulos knew
you'd make out all right.
600
01:09:43,377 --> 01:09:46,377
He left me the job of burying
three of them.
601
01:09:47,497 --> 01:09:50,497
This one is the last.
602
01:09:51,737 --> 01:09:56,297
He says he hasn't finished yet.
He still has one to kill.
603
01:09:56,497 --> 01:10:00,497
He's very, very sorry.
He says, "Don't worry."
604
01:10:00,657 --> 01:10:04,377
He says, "Thanks for all you done."
He says, "Hello, folks."
605
01:12:07,776 --> 01:12:09,296
Watch it, pal.
606
01:12:09,456 --> 01:12:10,936
One more.
607
01:12:12,576 --> 01:12:13,976
Watch it.
608
01:12:52,375 --> 01:12:55,735
No, he's gonna make it.
I know he is.
609
01:12:57,015 --> 01:12:59,495
Hurry up, you hear? I'm hungry.
610
01:13:34,855 --> 01:13:37,055
Hey, have a look.
611
01:13:37,935 --> 01:13:40,095
Haven't I seen that other one
somewhere before too?
612
01:13:40,255 --> 01:13:42,415
Yeah, on top of a rope.
613
01:14:08,255 --> 01:14:10,455
What...? What the...?
614
01:14:18,735 --> 01:14:19,775
Hey.
615
01:14:19,975 --> 01:14:21,855
Hello, friends.
616
01:14:22,415 --> 01:14:23,855
Sure took you a long time.
617
01:14:24,815 --> 01:14:26,415
Where?
618
01:14:29,135 --> 01:14:31,455
Wait a minute. Calm down.
619
01:14:31,655 --> 01:14:33,015
Where?
620
01:14:33,175 --> 01:14:35,615
This is no time to lose your temper.
621
01:14:35,975 --> 01:14:37,694
Where?
622
01:14:38,054 --> 01:14:41,014
- Now, you don't wanna get mad.
- Where is it?
623
01:14:41,414 --> 01:14:44,174
- Now, wait. Now, we'll talk in minute.
- Where?!
624
01:14:46,214 --> 01:14:47,734
There.
625
01:14:52,854 --> 01:14:55,734
What's that? A bank, maybe?
626
01:14:56,174 --> 01:14:59,414
Safer. A gambling house.
627
01:15:00,934 --> 01:15:02,414
You mean...?
628
01:15:04,494 --> 01:15:07,094
You mean to say...?
629
01:15:07,294 --> 01:15:09,334
I mean... I mean... I mean to say...
630
01:15:09,494 --> 01:15:12,654
Yes. I lost it. AII. Every penny of it.
631
01:15:12,814 --> 01:15:15,814
- But you don't have to worry.
- I think I'll kill him.
632
01:15:15,974 --> 01:15:18,174
- Will you listen to me, huh?
- Yeah, I'll kill him.
633
01:15:18,814 --> 01:15:21,614
- It won't help.
- Even so, I'm gonna kill you.
634
01:15:21,774 --> 01:15:24,094
- If you listen to me, I...
- Take it easy, Hutch.
635
01:15:24,254 --> 01:15:26,174
- Take it easy.
- Sure.
636
01:15:26,374 --> 01:15:28,374
If you'll listen to me,
I have something to tell you.
637
01:15:28,534 --> 01:15:30,254
Oh, you mad killer!
638
01:15:36,814 --> 01:15:38,494
I didn't do it.
639
01:15:38,654 --> 01:15:41,534
You know, gambling is a terrible vice.
640
01:15:41,814 --> 01:15:43,814
What are you doing in a kitchen?
641
01:15:44,494 --> 01:15:46,174
Earning money to eat with.
642
01:15:46,334 --> 01:15:49,654
In Fair City, people with money
only think about gambling.
643
01:15:49,854 --> 01:15:52,174
That's all they're interested in.
644
01:15:54,494 --> 01:15:56,774
My act was going great
till they started having fun
645
01:15:56,934 --> 01:15:58,974
betting whether I'd fall or not.
646
01:15:59,894 --> 01:16:01,974
Are you ready to listen to me now?
647
01:16:07,534 --> 01:16:09,014
We're all ears.
648
01:16:28,893 --> 01:16:30,693
Drink up, shorty.
649
01:16:31,053 --> 01:16:33,173
It's not as bitter a pill as you think.
650
01:16:57,173 --> 01:16:59,893
So I traveled for a time,
here and there,
651
01:17:00,093 --> 01:17:03,133
until I find where the third friend is.
652
01:17:03,293 --> 01:17:06,173
You and your damn lies.
You came here straight as an arrow.
653
01:17:06,933 --> 01:17:09,333
And leave your grandfather
and his darned advice out of it.
654
01:17:09,493 --> 01:17:10,733
All right. All right.
655
01:17:10,933 --> 01:17:14,733
I knew where Drake was,
and I came here straight as an arrow.
656
01:17:14,893 --> 01:17:17,173
- But he's a hard nut to crack.
- Here we go again, huh?
657
01:17:18,453 --> 01:17:19,973
Just let him talk.
658
01:17:21,813 --> 01:17:25,093
So I couldn't settle the question
right away.
659
01:17:25,253 --> 01:17:29,693
I begin snooping around,
and I end up at the casino.
660
01:17:29,853 --> 01:17:33,133
And that, too, belongs to my old friend.
661
01:17:33,333 --> 01:17:36,893
So as not to attract attention,
I place a few bets.
662
01:17:37,093 --> 01:17:38,693
I like it.
663
01:17:38,853 --> 01:17:41,333
And when I really start
enjoying myself...
664
01:17:41,573 --> 01:17:43,693
You went and got cleaned out.
665
01:17:44,173 --> 01:17:46,733
From what I've heard around,
those people play rough.
666
01:17:46,973 --> 01:17:50,253
Mr. Cacapoulos got cleaned out
before he realized it.
667
01:17:50,413 --> 01:17:52,333
He sure had a lot of money
to start with.
668
01:17:56,653 --> 01:18:00,653
There's something very strange
going on in that shack.
669
01:18:00,813 --> 01:18:03,173
Washing dishes brings ideas.
670
01:18:03,333 --> 01:18:06,053
And sure enough, I get one.
671
01:18:06,213 --> 01:18:07,893
And that's why I was waiting for you.
672
01:18:08,653 --> 01:18:10,733
Listen to that. He was even impatient.
673
01:18:10,893 --> 01:18:12,013
Out with the idea.
674
01:18:16,892 --> 01:18:18,932
Put 50 on the red...
675
01:18:26,012 --> 01:18:28,612
- Fifty on 12.
- All right, gentlemen.
676
01:18:30,012 --> 01:18:33,612
Last call. This is last call, gentlemen.
677
01:18:40,572 --> 01:18:42,612
I know a lot people...
678
01:18:48,092 --> 01:18:49,572
Please.
679
01:18:50,652 --> 01:18:52,532
Checkroom's over there.
680
01:18:59,652 --> 01:19:01,852
How much money do you have?
681
01:19:07,692 --> 01:19:09,852
- Change it.
- And if I lose?
682
01:19:10,052 --> 01:19:11,852
Be careful.
683
01:19:14,892 --> 01:19:18,092
Place your bets, ladies and gentlemen.
Please place your bets.
684
01:19:18,412 --> 01:19:20,892
All bets down. No more bets, please.
685
01:19:25,892 --> 01:19:29,332
Eight. The gentleman's
number is eight.
686
01:19:31,652 --> 01:19:34,692
Six. Try again, sir.
687
01:19:34,892 --> 01:19:37,812
All side bets down. Going for eight.
688
01:19:37,972 --> 01:19:40,612
Thirty-four red. Fair pass.
689
01:20:00,972 --> 01:20:04,812
My friend, I'll make you rich tonight.
I'm on a lucky streak.
690
01:20:05,132 --> 01:20:06,811
But... Hey.
691
01:20:14,211 --> 01:20:17,771
Place your bets, ladies and gentlemen.
Please place your bets.
692
01:20:21,291 --> 01:20:23,891
All bets are down.
No more bets, please.
693
01:20:24,091 --> 01:20:25,731
No more bets.
694
01:20:52,291 --> 01:20:55,571
Twenty-six black. Fair pass.
695
01:21:07,691 --> 01:21:10,011
Get it in there again, Tommy.
696
01:21:11,771 --> 01:21:13,211
- Hit him!
- Come on.
697
01:21:13,371 --> 01:21:17,131
My grandfather used to say, "There's
only one way to make money."
698
01:21:19,651 --> 01:21:21,251
Forget it. Forget it.
699
01:21:21,651 --> 01:21:23,171
Try to get in there, Tommy.
700
01:21:23,331 --> 01:21:25,731
- Step right in there.
- Knock him back, Bill.
701
01:21:25,891 --> 01:21:27,651
Come on, now! Come on, boy!
702
01:21:27,811 --> 01:21:29,611
- Get in there, boy.
- Come on, now.
703
01:21:29,771 --> 01:21:33,051
Do you think this is the moment
to waste time around here?
704
01:21:33,211 --> 01:21:35,931
- Come on!
- Let's go!
705
01:21:39,411 --> 01:21:41,131
Go on, ring the gong.
706
01:21:41,331 --> 01:21:43,651
Sorry, gents. Sorry.
707
01:21:43,811 --> 01:21:44,971
Twenty-five dollars,
708
01:21:45,131 --> 01:21:48,891
I say, 25 dollars to anyone able
to knock out
709
01:21:49,051 --> 01:21:51,411
this great champion
from Mississippi,
710
01:21:51,571 --> 01:21:55,051
Tommy Glancing Blow,
in a regular boxing match,
711
01:21:55,211 --> 01:21:58,530
the new sport so popular
in England today.
712
01:21:58,690 --> 01:22:02,410
Come on, boys. I can't believe
you haven't got the guts. Well?
713
01:22:02,570 --> 01:22:04,170
My offer not enough?
OK, I'll double it.
714
01:22:04,370 --> 01:22:07,490
Fifty dollars. Fifty dollars, boys.
715
01:22:10,370 --> 01:22:12,050
I'm not fooling you.
716
01:22:12,210 --> 01:22:14,730
I'm talking 50 big dollars.
717
01:22:14,890 --> 01:22:17,850
- Let's see it.
- Certainly, sir. By all means.
718
01:22:18,050 --> 01:22:20,050
The gentleman is of little faith.
719
01:22:20,210 --> 01:22:21,810
And he is in his rights to check.
720
01:22:21,970 --> 01:22:25,410
Our motto is "faith and trust",
my dear sir,
721
01:22:25,570 --> 01:22:27,970
since faith is the soul of commerce.
722
01:22:28,130 --> 01:22:29,930
Thus, we don't want to see
your 5 dollars
723
01:22:30,090 --> 01:22:33,370
until the end of the match,
in the unhappy event you lose.
724
01:22:33,530 --> 01:22:35,490
Step right up, sir.
725
01:22:38,370 --> 01:22:40,250
Not me.
726
01:22:40,410 --> 01:22:42,010
Him.
727
01:22:46,850 --> 01:22:48,530
What's going on?
728
01:22:50,010 --> 01:22:51,610
- Show it.
- He's gonna show it.
729
01:22:52,650 --> 01:22:55,930
Silence, folks, a little silence.
And let's free the ring.
730
01:22:56,090 --> 01:22:58,130
Ladies and gentlemen,
I present to you
731
01:22:58,290 --> 01:23:00,570
the heavyweight champion
from Missouri,
732
01:23:00,730 --> 01:23:02,530
Hutch Bessy, in a fight to the finish
733
01:23:02,690 --> 01:23:05,450
under the
Marquis of Queensbury rules.
734
01:23:13,210 --> 01:23:14,970
Come on, Hutch.
We're depending on you.
735
01:23:15,170 --> 01:23:17,610
Go on! Go on!
736
01:23:20,730 --> 01:23:24,010
Now throw the punch, Hutch!
Don't forget the 50!
737
01:23:24,170 --> 01:23:26,090
Come on, Hutch!
738
01:23:31,290 --> 01:23:32,810
You know you can do it. Come on!
739
01:23:32,970 --> 01:23:36,130
You know you can do it! Come on!
740
01:23:37,130 --> 01:23:39,090
Watch him! Watch him!
741
01:23:39,250 --> 01:23:41,090
- Watch him. Watch him.
- Hutch!
742
01:23:41,250 --> 01:23:43,530
- Don't turn your head!
- Hit him! Hit him! Hit him!
743
01:23:44,650 --> 01:23:45,689
Keep your head low.
744
01:23:45,889 --> 01:23:47,129
Come on!
745
01:23:47,369 --> 01:23:49,009
Yeah! That's the way to do it there!
746
01:23:51,409 --> 01:23:53,369
- Go on, muscles!
- Come on.
747
01:23:53,529 --> 01:23:56,129
- Go on, now!
- Come on. Back in there!
748
01:23:56,289 --> 01:23:59,129
Come on, Hutch! You won't miss!
749
01:24:10,289 --> 01:24:12,049
Hit him! Hit him!
750
01:24:16,329 --> 01:24:19,289
Stop! You gotta stop!
751
01:24:23,169 --> 01:24:24,649
Come on! Come on!
752
01:24:33,129 --> 01:24:35,009
Come on! Come on!
753
01:24:36,569 --> 01:24:38,329
- Hit him again.
- Hit him again.
754
01:24:41,169 --> 01:24:43,089
- Hit him!
- Get him!
755
01:24:48,249 --> 01:24:50,409
Attaboy, Hutch! OK.
756
01:24:50,569 --> 01:24:53,169
He's scared of you. He's scared of you.
He's scared of you.
757
01:24:53,369 --> 01:24:54,569
Come on! Hit him! Hit him!
758
01:24:55,769 --> 01:24:58,729
Come on! Get in there!
Come on! Go!
759
01:24:58,889 --> 01:25:00,609
- Hit him, Tommy!
- What do you mean, hit him?
760
01:25:00,769 --> 01:25:02,929
- My man's gonna knock him flat!
- He's got him now.
761
01:25:05,169 --> 01:25:06,689
Get him now! Get him now!
762
01:25:06,889 --> 01:25:08,849
- Finish him! Finish him!
- Finish him off!
763
01:25:09,049 --> 01:25:10,769
Get him! Come on!
Come on! Finish him!
764
01:25:11,649 --> 01:25:14,929
Come on, Hutch!
Get him now! Come on!
765
01:25:18,209 --> 01:25:20,089
Come on! Hit him! Hit him!
766
01:25:20,449 --> 01:25:21,889
Come on, Hutch!
767
01:25:23,369 --> 01:25:25,729
Come on! Left, right, left, right!
768
01:25:26,729 --> 01:25:29,729
Get in there, boy. Come on.
769
01:25:31,169 --> 01:25:33,129
Hutch won! Hey!
770
01:25:33,289 --> 01:25:35,728
That was it! Goodbye!
771
01:25:41,168 --> 01:25:44,608
- And what's this?
- A people-leveler, sir.
772
01:25:44,768 --> 01:25:45,808
What?
773
01:25:45,968 --> 01:25:49,488
When it goes off, it's better
to be the one directly behind it.
774
01:25:49,648 --> 01:25:53,888
- What do you mean?
- Oh, this sprays bullets.
775
01:26:28,568 --> 01:26:32,168
The sheriff says you can't tie a rope
on the roof of the gambling house.
776
01:26:32,648 --> 01:26:35,968
If he'd given me the right permit,
we wouldn't be needing this.
777
01:26:36,128 --> 01:26:38,528
Do you still feel like it?
This is no joke.
778
01:26:38,688 --> 01:26:41,288
- Save your breath.
- All right.
779
01:27:28,167 --> 01:27:29,727
So she was saying,
"Get out of my house.
780
01:27:29,887 --> 01:27:32,207
"I never wanna see you again..."
781
01:27:45,727 --> 01:27:47,047
"A wife should stay in her place
782
01:27:47,207 --> 01:27:50,807
"instead of criticizing everything
her husband does."
783
01:27:50,967 --> 01:27:53,127
You think she understood that?
Hell, no.
784
01:27:53,287 --> 01:27:54,967
Can't blame a man
for going out nights,
785
01:27:55,127 --> 01:27:57,607
playing cards and drinking a little.
786
01:27:57,767 --> 01:28:00,247
And why shouldn't he give her
a hard time when he gets home?
787
01:28:00,407 --> 01:28:02,087
If he didn't, she'd never
let him get to sleep.
788
01:28:02,287 --> 01:28:05,207
- That's right.
- Here, give me the bottle.
789
01:28:05,407 --> 01:28:08,487
What a mess women get you in.
790
01:28:12,727 --> 01:28:14,247
Hey.
791
01:28:18,287 --> 01:28:20,047
Save some.
792
01:28:35,247 --> 01:28:38,007
What would a man do
without friends?
793
01:28:38,167 --> 01:28:40,887
Come on, come on.
Come on.
794
01:28:41,047 --> 01:28:46,607
Give up a horse for a woman,
and you never get back in the saddle.
795
01:28:46,967 --> 01:28:49,087
I'll drink to that.
796
01:29:54,486 --> 01:29:56,086
Now!
797
01:30:21,046 --> 01:30:24,446
Hey, you see? There's nothing to it.
798
01:30:29,846 --> 01:30:31,726
Pick it up and get rid of it.
799
01:30:38,566 --> 01:30:40,726
I'll bet you couldn't do that.
800
01:30:49,206 --> 01:30:52,086
- Now, remember, this is the last.
- I know. I know.
801
01:30:52,246 --> 01:30:53,926
- The very last.
- You told me. I know.
802
01:30:54,126 --> 01:30:57,326
When you play, one bet only
on one number. Any number.
803
01:30:57,646 --> 01:30:59,366
You told me. You already
explained it. I know.
804
01:30:59,566 --> 01:31:02,926
The fact that I explained it to you
doesn't mean you understood.
805
01:31:03,166 --> 01:31:05,085
I underst... I understand.
806
01:31:05,685 --> 01:31:07,565
I wait till the place opens
tomorrow night.
807
01:31:07,765 --> 01:31:09,365
I go in like a newborn baby.
808
01:31:09,565 --> 01:31:12,805
I change the money. I make a bet.
I play any number.
809
01:31:13,205 --> 01:31:15,845
And for at least one day,
you'll have to keep your mouth shut.
810
01:31:17,045 --> 01:31:18,565
Your gun.
811
01:31:18,765 --> 01:31:19,965
What?
812
01:31:20,125 --> 01:31:21,605
Come on, we're wasting time.
813
01:31:22,925 --> 01:31:24,245
I feel naked without it.
814
01:31:32,645 --> 01:31:34,765
Oh, and another thing.
815
01:31:35,125 --> 01:31:39,205
This time, if you get even one little idea
in that worm-eaten head of yours...
816
01:31:40,285 --> 01:31:41,445
...I'll kill you.
817
01:31:56,125 --> 01:31:58,645
He's not like me, you know. He'll do it.
818
01:32:46,125 --> 01:32:48,365
But this doesn't explain anything.
819
01:32:48,525 --> 01:32:51,765
The explanation must be
in the cellar. Look.
820
01:33:47,444 --> 01:33:49,884
Simple, isn't it?
821
01:33:53,564 --> 01:33:57,964
Thomas, go up into the garret and
say something into that tube we saw.
822
01:34:05,244 --> 01:34:06,764
A magnet.
823
01:34:08,164 --> 01:34:10,724
Two people are enough
to control the game.
824
01:34:10,924 --> 01:34:13,524
One above, who decides
the winning number,
825
01:34:13,684 --> 01:34:15,244
and one here,
826
01:34:15,404 --> 01:34:18,164
who places this
on the same number.
827
01:34:19,124 --> 01:34:21,924
Evidently, the little ball contains
a small amount of iron
828
01:34:22,124 --> 01:34:23,724
to make it obey.
829
01:34:23,884 --> 01:34:25,884
Put your ear to that thing.
830
01:34:30,284 --> 01:34:34,404
- "Ninety-nine."
- Don't yell, idiot. Don't yell!
831
01:34:34,564 --> 01:34:36,084
I wasn't yelling, Hutch.
832
01:34:36,284 --> 01:34:38,644
All right, Thomas, come down.
833
01:34:39,044 --> 01:34:40,684
You understand now?
834
01:34:40,844 --> 01:34:42,963
I'm not a fool.
835
01:34:43,963 --> 01:34:46,803
Now all we have to do is wait.
836
01:35:23,203 --> 01:35:24,963
"Guapo".
837
01:35:27,003 --> 01:35:29,043
Guapita.
838
01:35:38,563 --> 01:35:40,723
"Ay".
839
01:35:40,883 --> 01:35:42,883
Te siento.
840
01:35:46,443 --> 01:35:48,483
Wanna go upstairs?
841
01:35:48,683 --> 01:35:50,923
Buy me a drink?
842
01:35:52,283 --> 01:35:53,923
A drink?
843
01:36:34,162 --> 01:36:35,682
Here we go.
844
01:36:36,642 --> 01:36:38,242
OK.
845
01:38:23,321 --> 01:38:26,001
Take it easy. Instead of bringing him
to his senses, you'll kill him.
846
01:38:26,681 --> 01:38:29,041
But they're only love taps.
847
01:38:30,961 --> 01:38:32,601
That's what you think.
848
01:38:32,761 --> 01:38:35,481
- Everything all right?
- Everything's fine.
849
01:38:35,681 --> 01:38:37,401
- "Dead?"
- No.
850
01:38:37,561 --> 01:38:39,641
- Deep sleep.
- "Well, tie him up."
851
01:38:39,801 --> 01:38:41,841
And if you have any trouble,
knock twice, but softly.
852
01:38:42,001 --> 01:38:44,001
This thing's more sensitive
than it looks.
853
01:38:44,161 --> 01:38:45,561
- I know.
- "Now, be careful."
854
01:38:45,761 --> 01:38:47,601
Here come the pigeons.
855
01:38:53,961 --> 01:38:56,841
- Good evening, sir.
- Evening.
856
01:39:07,041 --> 01:39:10,401
A little music never bothered anyone,
don't you agree?
857
01:39:11,361 --> 01:39:14,201
Now, you have to tell us
a few things, right?
858
01:39:16,121 --> 01:39:19,441
- I've got a family.
- Exactly.
859
01:39:20,761 --> 01:39:24,561
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets.
860
01:39:24,721 --> 01:39:28,041
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets.
861
01:39:28,201 --> 01:39:31,441
Place your bets, please.
Get your chips on the numbers.
862
01:39:31,921 --> 01:39:35,161
Damn it. All I wanna know is
where the hell that imbecile is.
863
01:40:48,880 --> 01:40:50,040
You can't do it.
864
01:40:50,200 --> 01:40:53,160
I haven't earned a dollar
in three or four weeks.
865
01:40:53,320 --> 01:40:54,560
I don't have it.
866
01:40:54,840 --> 01:40:57,800
A debt owed is a debt to be paid.
867
01:40:58,000 --> 01:41:00,560
- It's your problem, Al.
- Wait until Saturday.
868
01:41:02,720 --> 01:41:04,560
Afraid not.
869
01:41:30,520 --> 01:41:34,400
I can tell by the look in your eye
you're dying for a little game.
870
01:41:34,560 --> 01:41:37,320
I never play. It's a habit of mine.
871
01:41:37,520 --> 01:41:40,800
Well, it's time we change
those bad habits.
872
01:41:41,720 --> 01:41:44,160
Shall we sit down?
873
01:41:45,040 --> 01:41:46,640
Don't worry.
874
01:41:46,800 --> 01:41:48,520
Nobody will see us.
875
01:41:48,680 --> 01:41:51,600
We'll play a little game of cards.
876
01:41:53,360 --> 01:41:56,760
A very simple game.
Hold up your hand up like that.
877
01:41:56,920 --> 01:41:58,640
One for you, one for me.
878
01:41:58,800 --> 01:42:02,559
You have a ten, I have a six. You win.
879
01:42:02,719 --> 01:42:05,359
Queen for you, king for me. I win.
880
01:42:05,919 --> 01:42:08,239
Of course, the ace is always high.
881
01:42:08,399 --> 01:42:10,119
You like it?
882
01:42:10,919 --> 01:42:12,519
No.
883
01:42:17,159 --> 01:42:19,039
Now you like it?
884
01:42:20,079 --> 01:42:21,319
Yes, sir.
885
01:42:21,799 --> 01:42:24,199
All right, come on.
We haven't got much time to lose.
886
01:42:24,359 --> 01:42:27,919
Come on, smile.
Gambling's good for the spirit.
887
01:42:28,999 --> 01:42:31,639
Three for you, five for me. I win, huh?
888
01:42:31,799 --> 01:42:34,639
Looks good for me.
Ten for me. I win, huh?
889
01:42:34,799 --> 01:42:37,879
Nine for you, three for me.
I win again.
890
01:42:38,079 --> 01:42:41,559
King for you, nine for me. I win, huh?
891
01:42:41,719 --> 01:42:43,159
Six.
892
01:42:43,759 --> 01:42:45,199
Eight.
893
01:42:45,359 --> 01:42:46,999
I still win.
894
01:42:49,239 --> 01:42:51,399
Here he comes, flat-headed idiot.
895
01:42:58,439 --> 01:42:59,999
Thank you.
896
01:43:11,119 --> 01:43:13,199
Now, watch out.
The real game's gonna start.
897
01:43:30,039 --> 01:43:31,519
Hi.
898
01:43:32,159 --> 01:43:34,879
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets.
899
01:43:39,439 --> 01:43:42,119
- Thirteen.
- Thirteen.
900
01:43:45,839 --> 01:43:48,519
Here we go. The gentleman
would like to have some change.
901
01:43:49,799 --> 01:43:52,198
All bets down, please. No more bets.
902
01:43:52,398 --> 01:43:54,118
No more bets.
903
01:44:19,278 --> 01:44:21,278
I pay 13 black.
904
01:44:30,318 --> 01:44:34,958
Here you are, mister. 1,750 dollars.
905
01:44:46,438 --> 01:44:48,158
Let me see.
906
01:44:53,318 --> 01:44:56,638
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets.
907
01:44:56,838 --> 01:44:58,038
Place your bets, please.
908
01:44:58,238 --> 01:45:00,358
Get your chips on the number
down there.
909
01:45:01,078 --> 01:45:02,278
Leaving it all, sir?
910
01:45:14,878 --> 01:45:16,598
Leave it all. Leave it all.
911
01:45:17,758 --> 01:45:20,878
- Go on. All hell's gonna break loose.
- Right.
912
01:45:27,518 --> 01:45:28,838
Thirteen black.
913
01:45:30,438 --> 01:45:33,358
Thirteen black wins again.
914
01:45:36,758 --> 01:45:38,358
Pay it.
915
01:45:51,797 --> 01:45:54,197
What the hell's going on?
Let's check upstairs.
916
01:45:54,357 --> 01:45:56,437
Right. Let's go.
917
01:46:23,637 --> 01:46:27,557
...which we have chosen for our city,
Law and Order...
918
01:46:27,757 --> 01:46:30,597
...is the expression of an ideal
by which I've lived,
919
01:46:30,757 --> 01:46:33,597
well, long before I came
to settle here with you.
920
01:46:33,757 --> 01:46:39,357
Nay, these words, "law" and "order",
have been, are and always will be
921
01:46:39,517 --> 01:46:42,597
the very basis of my life.
922
01:46:45,637 --> 01:46:47,237
Thank you.
923
01:46:50,957 --> 01:46:53,837
And so I want to thank you
924
01:46:54,037 --> 01:46:55,997
for the honors that you've bestowed
upon me tonight,
925
01:46:56,157 --> 01:46:58,037
and especially Mr. Piggot.
926
01:46:58,197 --> 01:47:01,317
Mr. Piggot, whose cascade
of flowery phrases
927
01:47:01,517 --> 01:47:04,277
has warmed the cockles of my heart.
928
01:47:07,957 --> 01:47:10,717
A round of applause for Mr. Piggot.
929
01:47:11,997 --> 01:47:16,717
Just a second. Let's hear
what Mr. Drake still has to say.
930
01:47:34,396 --> 01:47:39,396
We can't accept bets
over 10,000 dollars, sir.
931
01:47:40,316 --> 01:47:41,996
Why?
932
01:47:42,356 --> 01:47:45,356
The house limit is 10,000.
933
01:47:45,996 --> 01:47:48,116
And how much does that come to
if I win?
934
01:47:49,396 --> 01:47:52,236
360,000 dollars.
935
01:47:53,436 --> 01:47:54,716
Really?
936
01:47:59,636 --> 01:48:01,236
All right.
937
01:48:10,516 --> 01:48:12,316
You get that thing spinning.
938
01:48:14,916 --> 01:48:17,276
Still on number 13?
939
01:48:18,076 --> 01:48:19,436
Yeah.
940
01:48:19,596 --> 01:48:21,556
It would be a miracle.
941
01:48:22,036 --> 01:48:23,956
I believe in miracles.
942
01:48:24,716 --> 01:48:27,076
The fool doesn't even try
to keep up appearances.
943
01:48:27,756 --> 01:48:29,796
Thirteen again.
944
01:48:30,276 --> 01:48:31,436
Thirteen again.
945
01:48:31,716 --> 01:48:34,956
No bets down after
the first turn of the wheel.
946
01:48:35,116 --> 01:48:38,076
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets, please.
947
01:48:38,236 --> 01:48:39,796
Place your bets.
948
01:48:40,356 --> 01:48:42,636
Faites vos jeux.
949
01:48:42,796 --> 01:48:45,676
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets, please.
950
01:48:45,836 --> 01:48:48,796
All bets down, please.
951
01:48:49,116 --> 01:48:51,756
Place your bets, ladies and gentlemen.
Place your bets.
952
01:48:51,956 --> 01:48:53,356
Place your bets, please.
953
01:48:59,596 --> 01:49:02,436
- You better play regular.
- By all means.
954
01:49:02,596 --> 01:49:04,196
Certainly.
955
01:50:26,075 --> 01:50:29,275
Wait! Wait for me! Drake!
956
01:50:29,435 --> 01:50:33,395
Drake, don't leave me! Drake! Wait!
957
01:50:33,555 --> 01:50:36,155
Wait for me, Drake! They're coming!
958
01:50:36,315 --> 01:50:38,235
Don't leave me, Drake!
They're coming!
959
01:50:38,715 --> 01:50:40,835
Thirteen! Oh!
960
01:50:59,115 --> 01:51:02,235
- Pay him.
- I can't pay it all, Mr. Drake.
961
01:51:02,435 --> 01:51:05,035
He just broke the bank.
962
01:51:05,195 --> 01:51:06,755
Pay him!
963
01:51:07,115 --> 01:51:08,435
And send for the sheriff.
964
01:51:12,234 --> 01:51:14,554
I know this fella very well.
965
01:51:14,754 --> 01:51:17,714
I wouldn't be in such a rush
if I were you.
966
01:51:24,314 --> 01:51:26,274
Oh, so it's a holdup, eh?
967
01:51:26,474 --> 01:51:28,794
In a way. But not by us.
968
01:51:29,274 --> 01:51:30,994
Am I right?
969
01:51:31,394 --> 01:51:33,914
Or would you like to have
the sheriff look around?
970
01:51:36,434 --> 01:51:38,914
- Maybe in the garret.
- What's he talking about?
971
01:51:39,114 --> 01:51:41,274
What's all this about?
972
01:51:57,034 --> 01:51:59,234
If I may give a little advice
in this situation,
973
01:51:59,394 --> 01:52:02,034
I'd resolve it in only one way.
974
01:52:09,474 --> 01:52:11,234
All right.
975
01:52:20,354 --> 01:52:23,594
Slow down, gents. Drop your belts.
976
01:52:27,314 --> 01:52:30,474
If I were you, I'd just take it easy.
977
01:52:35,394 --> 01:52:38,994
Your way of doing things is gonna
bring you bad luck, Your Highness.
978
01:52:39,394 --> 01:52:41,714
Don't you touch him.
Remember, he's mine!
979
01:52:42,154 --> 01:52:43,834
All right, Caco.
980
01:52:44,034 --> 01:52:45,234
Now, then, Your Highness.
981
01:52:45,394 --> 01:52:48,474
Will you have this man who won
fair and square paid off?
982
01:52:48,634 --> 01:52:50,514
Why don't you take care
of it afterwards.
983
01:52:50,674 --> 01:52:54,354
No, this time we'll do it our way.
Or you got something against that?
984
01:52:54,514 --> 01:52:58,873
- All right, as long as you do it quickly.
- Easier done than said.
985
01:53:01,713 --> 01:53:04,593
Don't forget the small change.
986
01:53:19,553 --> 01:53:21,553
I wonder if it works.
987
01:53:21,753 --> 01:53:23,833
It works. Only, I wouldn't
use it if I were you.
988
01:53:25,673 --> 01:53:27,513
- What?
- You're getting your money back.
989
01:53:27,713 --> 01:53:29,713
That's fine. But what about us?
990
01:53:29,953 --> 01:53:31,913
If this gambling house is
really crooked,
991
01:53:32,073 --> 01:53:34,913
these yellow-bellies have been
tricking us for years.
992
01:53:36,473 --> 01:53:39,753
Let's take a look into this dirty setup,
and if what the man said is true,
993
01:53:39,913 --> 01:53:42,433
we'll make sure he gets
what's coming to him.
994
01:53:42,913 --> 01:53:44,553
No!
995
01:53:44,753 --> 01:53:46,393
You should have thought
of this before.
996
01:53:48,593 --> 01:53:51,233
Get down, all of you. Down!
997
01:53:52,433 --> 01:53:55,993
They leave, and we're finished.
These animals will tear us apart.
998
01:53:57,313 --> 01:53:59,393
What are you muttering about?
999
01:53:59,593 --> 01:54:01,953
I was saying it would be better
if you did leave.
1000
01:54:02,113 --> 01:54:03,313
After all,
1001
01:54:03,473 --> 01:54:06,513
it would be impossible for me to fight
against a Negro on equal terms.
1002
01:54:08,913 --> 01:54:10,593
Have I made myself clear?
1003
01:54:13,033 --> 01:54:16,793
Now, Maurice, I beg of you to make
an exception in this case.
1004
01:54:16,953 --> 01:54:20,073
After all, the color of a man's skin
1005
01:54:20,233 --> 01:54:24,073
is sometimes nothing compared to,
well, a specimen like this,
1006
01:54:24,273 --> 01:54:27,153
a lice-infected jailbird...
1007
01:54:27,313 --> 01:54:31,193
...who walks in where he
obviously doesn't belong...
1008
01:54:31,353 --> 01:54:33,793
...and takes over
as if he owns the place.
1009
01:54:35,913 --> 01:54:38,633
Am I right, Cacapopoulus?
1010
01:54:38,793 --> 01:54:41,633
Or whatever the hell it is
you call yourself now.
1011
01:54:41,833 --> 01:54:42,993
Am I right?
1012
01:54:47,393 --> 01:54:49,152
Is that a man?
1013
01:54:49,312 --> 01:54:51,632
A real man?
1014
01:54:57,152 --> 01:54:59,952
But... But you were once my friend.
1015
01:55:00,832 --> 01:55:04,152
You hear that, Maurice?
You tell me if it's possible.
1016
01:55:05,272 --> 01:55:08,072
As far as I know, the only feeling
that you could possibly arouse
1017
01:55:08,272 --> 01:55:10,312
is one of...
1018
01:55:13,152 --> 01:55:14,792
...pity.
1019
01:55:20,192 --> 01:55:22,872
Ah, you still scratch yourself, do you?
1020
01:55:24,512 --> 01:55:26,152
See?
1021
01:55:29,712 --> 01:55:32,032
You've talked too much even for me.
1022
01:55:32,192 --> 01:55:34,872
Come on, gents. Here's your artillery.
1023
01:55:35,032 --> 01:55:37,552
Give them to them too.
The checkroom's an arsenal.
1024
01:55:40,752 --> 01:55:42,352
Let's go. Get a move on.
1025
01:55:46,712 --> 01:55:48,352
Well...
1026
01:55:48,632 --> 01:55:51,032
...we'll have to have some
sort of a signal, won't we?
1027
01:55:51,712 --> 01:55:53,152
We'll use this.
1028
01:55:55,072 --> 01:55:57,672
When it stops, huh?
1029
01:56:16,792 --> 01:56:18,552
Wait. Wait a minute. Wait a minute.
1030
01:56:21,592 --> 01:56:24,952
Fifteen years I've dreamed
of this moment.
1031
01:56:25,432 --> 01:56:27,672
Fifteen years.
1032
01:56:28,552 --> 01:56:30,272
Every night.
1033
01:56:30,592 --> 01:56:32,232
Every night.
1034
01:56:32,632 --> 01:56:34,272
And so?
1035
01:56:34,912 --> 01:56:36,232
There's always music.
1036
01:56:38,751 --> 01:56:41,271
The music of violins.
1037
01:56:41,551 --> 01:56:45,711
A slow, sweet waltz.
1038
01:56:48,791 --> 01:56:50,191
I want music.
1039
01:56:50,351 --> 01:56:52,791
He wants music.
1040
01:56:53,191 --> 01:56:54,911
Play it!
1041
01:56:56,631 --> 01:56:58,631
Need anything else?
1042
01:57:03,591 --> 01:57:05,391
Clown.
1043
01:58:31,870 --> 01:58:36,190
A rope around that fine,
perfumed neck.
1044
01:58:38,670 --> 01:58:40,390
Think about it.
1045
01:58:41,390 --> 01:58:43,990
Not a bad idea, huh?
1046
01:58:44,510 --> 01:58:50,190
A beautiful rope you can see through
the bars of the cell they'll put you in.
1047
01:58:51,430 --> 01:58:54,630
A good, strong rope, waiting for you.
1048
01:58:55,910 --> 01:58:58,030
Calling to you.
1049
01:58:59,470 --> 01:59:00,710
Hey.
1050
01:59:00,910 --> 01:59:03,030
You won't change your mind, huh?
1051
01:59:03,230 --> 01:59:06,430
No, I told you. You can count on it.
1052
01:59:10,750 --> 01:59:13,990
My grandfather used to say...
1053
01:59:19,830 --> 01:59:22,510
I bet that imbecile got himself killed.
1054
01:59:22,910 --> 01:59:25,550
Ten will get you 100 he didn't.
1055
01:59:25,870 --> 01:59:27,230
OK?
1056
01:59:28,950 --> 01:59:31,230
I think you lost, Hutch.
1057
01:59:35,190 --> 01:59:36,830
Don't move!
1058
01:59:37,430 --> 01:59:40,270
The last wish of an old friend
must be respected.
1059
01:59:40,430 --> 01:59:42,230
Don't you agree?
72774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.