Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,880
Laying, you know what I said to be here at
eight?
2
00:00:39,150 --> 00:00:40,150
I'm at AM, right?
3
00:00:40,580 --> 00:00:42,000
I had to go grocery shopping.
4
00:00:42,160 --> 00:00:43,720
You couldn't have done that after work?
5
00:00:43,980 --> 00:00:46,060
Watch the tone, because these are for you.
6
00:00:46,400 --> 00:00:47,280
Why did you buy me groceries?
7
00:00:47,420 --> 00:00:47,940
What did you do?
8
00:00:47,941 --> 00:00:48,820
I didn't buy them.
9
00:00:48,880 --> 00:00:49,780
I used your card.
10
00:00:49,840 --> 00:00:50,380
I'm not an idiot.
11
00:00:50,540 --> 00:00:54,960
Thank you for the kit cats and the
grapefruit and the sushi.
12
00:00:55,720 --> 00:00:57,940
Listen, you cannot go out this weekend.
13
00:00:57,941 --> 00:00:59,220
But why am I grounded?
14
00:00:59,870 --> 00:01:01,910
Hey, Doc, I need your help with something
real fast.
15
00:01:01,940 --> 00:01:03,760
You know how much I love and respect here?
16
00:01:03,940 --> 00:01:04,940
Does this look real?
17
00:01:05,150 --> 00:01:06,360
No, no, no, no.
18
00:01:06,560 --> 00:01:07,560
Get out.
19
00:01:07,820 --> 00:01:09,040
This, however, I like.
20
00:01:09,740 --> 00:01:10,580
Dr. Res always helped me.
21
00:01:10,600 --> 00:01:11,860
Does he look like Dr. Reese?
22
00:01:11,940 --> 00:01:13,340
A little around the eyes, you know?
23
00:01:13,560 --> 00:01:14,560
Hey, Mom.
24
00:01:16,440 --> 00:01:18,540
Here's your lab coat.
25
00:01:19,740 --> 00:01:20,800
Sorry about the odor.
26
00:01:21,300 --> 00:01:24,360
By the end, Dr. Reese did have a
distinctive tang to him.
27
00:01:24,920 --> 00:01:26,320
He's not going to do any of this.
28
00:01:26,340 --> 00:01:27,920
What lunatic event is going on now?
29
00:01:28,320 --> 00:01:30,680
I'm the sacrificial school girl.
30
00:01:30,765 --> 00:01:32,460
You saved me from the vampire.
31
00:01:33,520 --> 00:01:34,480
And we're done here.
32
00:01:34,481 --> 00:01:34,860
Okay.
33
00:01:34,980 --> 00:01:36,900
It's actually a tradition, Doc.
34
00:01:37,140 --> 00:01:39,489
As a fundraiser for the
school, every year we celebrate
35
00:01:39,490 --> 00:01:41,381
the first and worst novel
that Jeremy gathered.
36
00:01:41,660 --> 00:01:43,640
Cole ever wrote the horror novelist?
37
00:01:43,900 --> 00:01:47,340
Well, I call him Jare Bear, but that's a
story for another day.
38
00:01:48,420 --> 00:01:50,620
What he was 18, he scooped ice cream in
Port One.
39
00:01:50,621 --> 00:01:51,780
That's not all he skipped.
40
00:01:52,360 --> 00:01:54,800
He said his first novel here, it's really
bad.
41
00:01:54,900 --> 00:01:57,840
It's about a way between this vampire Lord
Grimshaw.
42
00:01:58,065 --> 00:02:00,060
And this hottie, you lady.
43
00:02:00,580 --> 00:02:02,020
Thank you so much for coming.
44
00:02:02,040 --> 00:02:05,570
No, but it's really a trap
to lure in gas so that the
45
00:02:05,571 --> 00:02:08,440
mad scientist can kill
everyone and drain their blood.
46
00:02:08,540 --> 00:02:09,596
Well, you're right about one thing.
47
00:02:09,620 --> 00:02:10,840
It does sound really bad.
48
00:02:11,020 --> 00:02:12,480
No, it's fun.
49
00:02:12,720 --> 00:02:16,480
We recreate the book in Tableau's in the
school barn.
50
00:02:16,980 --> 00:02:18,076
The main events tomorrow night.
51
00:02:18,100 --> 00:02:19,620
I'm in charge of making all the blood.
52
00:02:20,160 --> 00:02:21,160
Excuse me?
53
00:02:21,420 --> 00:02:22,420
Whole weekend.
54
00:02:22,800 --> 00:02:23,300
Lots of blood.
55
00:02:23,460 --> 00:02:25,120
What's the title of this book?
56
00:02:25,200 --> 00:02:26,460
The blood factory.
57
00:02:42,180 --> 00:02:44,240
That's why the groceries.
58
00:02:45,460 --> 00:02:47,440
That is why you can't go out this weekend.
59
00:02:49,320 --> 00:02:52,100
Well, I guess I should thank you.
60
00:02:52,380 --> 00:02:53,380
You already did.
61
00:02:53,620 --> 00:02:55,060
Paper products are really expensive.
62
00:02:55,400 --> 00:02:57,260
You want me to buy your toilet paper,
too?
63
00:02:57,380 --> 00:02:58,980
No, I steal that from here.
64
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Dot's office.
65
00:03:01,900 --> 00:03:02,900
What?
66
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
Okay.
67
00:03:05,320 --> 00:03:08,140
Liam hit his head at the school and they
want you to come.
68
00:03:08,220 --> 00:03:08,880
At the school?
69
00:03:09,020 --> 00:03:09,320
Will there be?
70
00:03:09,321 --> 00:03:09,800
Not yet.
71
00:03:09,960 --> 00:03:10,200
It's early.
72
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
You're okay.
73
00:03:12,040 --> 00:03:13,040
I'll be there.
74
00:03:13,160 --> 00:03:14,200
Thank you.
75
00:03:20,030 --> 00:03:21,030
I don't know.
76
00:03:24,720 --> 00:03:25,980
Board gains over there, Beth.
77
00:03:26,840 --> 00:03:28,040
Operation, like favorite.
78
00:03:28,760 --> 00:03:31,980
the Let's put in the fangs in the vampire
here.
79
00:03:32,180 --> 00:03:33,740
What the heck is going on in here?
80
00:03:33,741 --> 00:03:34,920
Oh, hi Sarah.
81
00:03:35,560 --> 00:03:38,220
Having a little blood factory party for
the Wii once.
82
00:03:38,460 --> 00:03:40,640
Never too early to enjoy a pork win
tradition.
83
00:03:40,920 --> 00:03:42,800
I totally agree with you.
84
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
So what did you want to talk to me about?
85
00:03:47,040 --> 00:03:48,200
Well, it's a little delicate.
86
00:03:49,520 --> 00:03:51,880
So I know you haven't renewed your lobster
increment.
87
00:03:52,020 --> 00:03:52,720
Yeah, I will.
88
00:03:52,880 --> 00:03:53,060
I will.
89
00:03:53,440 --> 00:03:54,960
So I just need a little more time.
90
00:03:55,010 --> 00:03:58,980
I know, but a little birdie told me that
the inspector is coming next week.
91
00:03:59,420 --> 00:04:00,680
Next week?
92
00:04:02,190 --> 00:04:04,160
Do you think he'd actually shut me down?
93
00:04:04,820 --> 00:04:05,820
You know, Bill.
94
00:04:06,640 --> 00:04:07,900
He's a rule follower.
95
00:04:09,700 --> 00:04:11,740
Listen, Sarah, if you need me to spot you
a little.
96
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
No, no, no, no.
97
00:04:12,761 --> 00:04:13,761
Look at it myself.
98
00:04:13,960 --> 00:04:16,880
I mean, after this weekend, it's a big
order, you know.
99
00:04:17,340 --> 00:04:18,340
Okay.
100
00:04:19,820 --> 00:04:23,400
Anyway, I'm going out right now,
so I'll be fine.
101
00:04:23,420 --> 00:04:24,160
Okay, great.
102
00:04:24,161 --> 00:04:25,360
Thanks, Frank.
103
00:04:25,480 --> 00:04:25,940
Hey, Franklin.
104
00:04:26,160 --> 00:04:27,440
Where'd you want me to put this?
105
00:04:27,620 --> 00:04:29,260
Spaghetti and eyeballs in the kitchen,
DJ.
106
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
Charlie.
107
00:04:47,700 --> 00:04:49,060
Dr. Coming through.
108
00:04:49,640 --> 00:04:50,400
Dr. Coming through.
109
00:04:50,520 --> 00:04:51,520
Excuse me.
110
00:04:51,740 --> 00:04:52,740
Pardon over here.
111
00:04:57,050 --> 00:04:57,810
What's your name?
112
00:04:58,030 --> 00:04:58,390
Liam.
113
00:04:59,030 --> 00:05:02,110
Like, I wouldn't know my own name,
so no personality change.
114
00:05:04,370 --> 00:05:05,370
Okay.
115
00:05:05,410 --> 00:05:06,770
He's knocked in cuss just to bump.
116
00:05:07,150 --> 00:05:07,690
They'll be fine.
117
00:05:07,830 --> 00:05:08,830
Just keep basing it.
118
00:05:12,430 --> 00:05:15,650
You see, in the blood factory,
there is a scene where all the guests are
119
00:05:15,651 --> 00:05:18,530
trapped in a room, and they're all
drinking poison.
120
00:05:19,530 --> 00:05:23,471
And then they... they
all start to... Louisa?
121
00:05:23,930 --> 00:05:24,290
Louisa?
122
00:05:24,950 --> 00:05:25,950
No, Charlie.
123
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
Louisa?
124
00:05:56,880 --> 00:05:57,880
I'll just...
125
00:06:05,590 --> 00:06:06,590
What's your name?
126
00:06:07,070 --> 00:06:07,690
Louisa Gavin.
127
00:06:08,050 --> 00:06:08,650
Where are you?
128
00:06:08,790 --> 00:06:09,790
That's cool.
129
00:06:09,830 --> 00:06:10,830
You know what I mean?
130
00:06:12,870 --> 00:06:13,870
Martin.
131
00:06:16,620 --> 00:06:17,846
Have you been eating breakfast?
132
00:06:17,870 --> 00:06:19,110
Have you been staying hydrated?
133
00:06:20,650 --> 00:06:22,470
No, there's just... there's too much to
do.
134
00:06:22,590 --> 00:06:23,590
Easy.
135
00:06:23,890 --> 00:06:25,130
Are you guys going to make out?
136
00:06:25,390 --> 00:06:26,390
Liam.
137
00:06:26,450 --> 00:06:26,650
Sorry.
138
00:06:27,030 --> 00:06:28,750
It just looks like you're going to make
out.
139
00:06:29,580 --> 00:06:31,090
How long have you had that cough?
140
00:06:31,130 --> 00:06:32,150
I have few days.
141
00:06:32,870 --> 00:06:34,050
Have you fainted recently?
142
00:06:34,570 --> 00:06:35,570
Monday.
143
00:06:36,630 --> 00:06:37,630
And Wednesday.
144
00:06:37,750 --> 00:06:40,570
Twice this week, and this is the third
time you need a full exam now.
145
00:06:40,590 --> 00:06:41,810
No, I don't have time.
146
00:06:41,870 --> 00:06:42,910
This is not up for debate.
147
00:06:43,390 --> 00:06:43,690
You stand?
148
00:06:44,390 --> 00:06:45,090
I will help slowly.
149
00:06:45,110 --> 00:06:46,110
You really can't leave.
150
00:06:46,190 --> 00:06:47,430
It's the blood factory weekend.
151
00:06:47,510 --> 00:06:48,830
I think you guys should make out.
152
00:06:49,110 --> 00:06:51,190
Liam, actually get me out of here.
153
00:06:51,430 --> 00:06:52,430
Gladly.
154
00:06:53,070 --> 00:06:55,230
Oh, God, no.
155
00:06:55,750 --> 00:06:56,590
Make room, children.
156
00:06:56,591 --> 00:06:59,850
Didn't you guys have fainting practice to
get back to?
157
00:07:00,010 --> 00:07:01,010
Oh, sir.
158
00:07:01,245 --> 00:07:02,806
Well, they were soon going to make out,
right?
159
00:07:02,830 --> 00:07:03,350
Oh, yeah.
160
00:07:03,450 --> 00:07:03,630
Oh, yeah.
161
00:07:03,770 --> 00:07:04,770
Oh, yeah.
162
00:07:06,910 --> 00:07:08,050
This is so silly.
163
00:07:08,051 --> 00:07:08,910
I am a fainter.
164
00:07:09,010 --> 00:07:10,950
I come from a family of fainters.
165
00:07:11,030 --> 00:07:15,131
My grandma would be at the supermarket
looking over her coupons, and then just, hmm.
166
00:07:15,250 --> 00:07:16,970
And forget about it when I'm under stress.
167
00:07:17,330 --> 00:07:20,190
You fainted twice, and didn't tell me.
168
00:07:20,290 --> 00:07:21,570
Who are some of roomies?
169
00:07:21,690 --> 00:07:23,346
I guess you're saying it's not a big deal.
170
00:07:23,370 --> 00:07:24,410
Not a big deal.
171
00:07:25,430 --> 00:07:28,230
Louis, if fainting could be a sign of a
catastrophe of health problems,
172
00:07:28,570 --> 00:07:30,910
I aortic dissection, a hard-filed disease.
173
00:07:31,050 --> 00:07:33,026
You could have had a minor stroke or a
brain tumor.
174
00:07:33,050 --> 00:07:34,266
What if this happened while you were
driving?
175
00:07:34,290 --> 00:07:35,330
OK, that's a little extra.
176
00:07:35,490 --> 00:07:37,070
Yeah, I get off the stage, drama queen.
177
00:07:38,650 --> 00:07:39,650
Oh.
178
00:07:40,490 --> 00:07:41,490
Oh.
179
00:07:43,980 --> 00:07:44,340
Oh.
180
00:07:44,341 --> 00:07:47,260
I'm going to need you to unbutton the dip.
181
00:07:47,860 --> 00:07:48,000
Dip.
182
00:07:48,001 --> 00:07:49,321
Yeah, so I can test for a rhythm.
183
00:07:49,700 --> 00:07:49,760
Yeah.
184
00:07:50,280 --> 00:07:51,280
Right.
185
00:07:51,460 --> 00:07:52,460
Right.
186
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
Sure.
187
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
What is that rash?
188
00:07:58,700 --> 00:08:00,340
Oh, it's just dry skin.
189
00:08:00,460 --> 00:08:01,820
I get it when the weather changes.
190
00:08:02,060 --> 00:08:03,060
I need to moisturize.
191
00:08:03,360 --> 00:08:06,480
Or with the coughing and fatigue, it
could be RSV, or cuxedo down my closest.
192
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
Here we go again.
193
00:08:08,240 --> 00:08:09,436
I think we're going to need a urine
sample.
194
00:08:09,460 --> 00:08:12,516
And I'm going to see the rest of that
rash, so you're going to have to undress.
195
00:08:12,540 --> 00:08:14,300
I have to take off my clothes.
196
00:08:15,780 --> 00:08:21,160
I mean, the lane will get a gallon and
just stay in the room during the thing.
197
00:08:21,500 --> 00:08:22,720
Big Sam.
198
00:08:23,280 --> 00:08:24,280
Mm-hmm.
199
00:08:24,540 --> 00:08:24,700
Oh.
200
00:08:25,380 --> 00:08:26,380
On second thought.
201
00:08:26,900 --> 00:08:28,120
Who is the time Boston do?
202
00:08:28,320 --> 00:08:28,780
Gotta go.
203
00:08:29,020 --> 00:08:30,020
Gotta go.
204
00:08:31,800 --> 00:08:33,480
The voice of this won't just take a
second.
205
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
So, kiddo.
206
00:08:38,680 --> 00:08:39,680
How's it going?
207
00:08:40,940 --> 00:08:41,940
How's what going?
208
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
You know.
209
00:08:44,020 --> 00:08:45,020
It.
210
00:08:46,020 --> 00:08:46,540
What?
211
00:08:46,940 --> 00:08:47,940
Fine.
212
00:08:48,380 --> 00:08:49,380
A lane.
213
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
That.
214
00:08:51,400 --> 00:08:53,240
And I'm just thinking it.
215
00:08:53,780 --> 00:08:54,780
It's blood factory.
216
00:08:55,220 --> 00:08:56,220
It's a big weekend.
217
00:08:57,260 --> 00:08:58,620
You could ask her to go with you.
218
00:08:59,700 --> 00:09:01,860
Actually, it might be in it this year.
219
00:09:02,900 --> 00:09:05,320
Luis asked if I would play half the dim
couple, so.
220
00:09:05,500 --> 00:09:06,160
Oh, yeah?
221
00:09:06,480 --> 00:09:06,920
Yeah.
222
00:09:07,000 --> 00:09:11,100
So who do you think should play the other
half?
223
00:09:15,410 --> 00:09:15,890
Come on, kiddo.
224
00:09:15,891 --> 00:09:17,171
You're going to get in the game.
225
00:09:21,370 --> 00:09:23,070
I'm sorry, but we're fully committed.
226
00:09:23,270 --> 00:09:24,550
I can put you on a waiting list.
227
00:09:24,590 --> 00:09:25,750
Sorry, I'm late.
228
00:09:25,890 --> 00:09:27,410
Had a good haul this morning.
229
00:09:27,590 --> 00:09:28,030
Yeah.
230
00:09:28,510 --> 00:09:30,326
Sarah, do you really think you should be
working so hard?
231
00:09:30,350 --> 00:09:32,450
I mean, you were just in the hospital last
week.
232
00:09:32,510 --> 00:09:34,190
If I haven't said, I knew it.
233
00:09:34,191 --> 00:09:35,511
I have one little minor incident.
234
00:09:35,790 --> 00:09:37,390
Everybody treats me like I'm an invalid.
235
00:09:38,060 --> 00:09:40,370
Well, you can just spare your breath.
236
00:09:40,590 --> 00:09:42,614
With all the tourists
coming in and needing
237
00:09:42,615 --> 00:09:44,930
all this lobster for the
banquet of the brains.
238
00:09:44,931 --> 00:09:47,110
This is the best weekend of the year for
me.
239
00:09:47,910 --> 00:09:50,470
Oh, the fun's been ringing off the hook.
240
00:09:50,530 --> 00:09:52,230
We're going to sell out for tomorrow
night.
241
00:09:52,290 --> 00:09:53,310
The blood factory is too.
242
00:09:53,590 --> 00:09:54,846
I mean, I've never seen it like this
before.
243
00:09:54,870 --> 00:09:56,386
We're going to raise so much money this
year.
244
00:09:56,410 --> 00:09:56,730
Uh-huh.
245
00:09:56,890 --> 00:09:58,686
Sounds like we're going to need some more
lobster.
246
00:09:58,710 --> 00:10:01,070
We are, but I'm wondering where the calls
are coming from.
247
00:10:01,071 --> 00:10:03,470
I guess we're just spread how fun it is.
248
00:10:04,210 --> 00:10:07,210
Hey, how much orange juice can one person
drink?
249
00:10:07,490 --> 00:10:07,830
I know.
250
00:10:07,930 --> 00:10:09,330
I just can't get enough of it anymore.
251
00:10:09,331 --> 00:10:10,331
Uh-huh.
252
00:10:13,990 --> 00:10:14,990
So, it's a breeze.
253
00:10:16,350 --> 00:10:17,350
I have no idea.
254
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
I have no idea.
255
00:10:20,150 --> 00:10:21,150
I have no idea.
256
00:10:21,570 --> 00:10:22,570
I have no idea.
257
00:10:24,510 --> 00:10:25,510
Greg?
258
00:10:26,430 --> 00:10:28,963
Why did that man just ask
me when Jeremy Gather
259
00:10:28,964 --> 00:10:31,450
Cole will be at the salty
breeze tomorrow night?
260
00:10:31,470 --> 00:10:32,470
I have no idea.
261
00:10:34,430 --> 00:10:39,170
It's possible I may have mentioned to the
Bar Harbor Gazette that Jeremy Gather Cole
262
00:10:39,171 --> 00:10:43,250
might be dining here tomorrow night before
going to the blood factory.
263
00:10:43,670 --> 00:10:44,670
But is it true?
264
00:10:44,810 --> 00:10:46,250
It depends on what you mean by trip.
265
00:10:46,390 --> 00:10:46,930
So you lied.
266
00:10:47,150 --> 00:10:48,650
It depends on what you mean by lie.
267
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
Not telling the truth.
268
00:10:50,990 --> 00:10:51,470
Yes, I lie.
269
00:10:51,510 --> 00:10:53,810
Greg, I just want to put Port Wenn on the
mat.
270
00:10:53,811 --> 00:10:54,990
And make an extra buck.
271
00:10:55,130 --> 00:10:56,130
Nothin' wrong with that.
272
00:10:56,310 --> 00:10:57,630
I mean, it is good for this call.
273
00:10:57,870 --> 00:10:58,270
See?
274
00:10:58,510 --> 00:11:00,170
It's good for all of us.
275
00:11:00,710 --> 00:11:00,890
Shady.
276
00:11:00,891 --> 00:11:03,750
What's going to happen when they realize
he's not coming?
277
00:11:03,990 --> 00:11:05,750
You know how crazy those horror fans are?
278
00:11:05,950 --> 00:11:06,990
They're insane.
279
00:11:07,170 --> 00:11:08,570
They're lunatics.
280
00:11:11,750 --> 00:11:13,390
You are a gee.
281
00:11:13,490 --> 00:11:14,550
That's a gee.
282
00:11:14,810 --> 00:11:15,510
Oh, my God.
283
00:11:15,730 --> 00:11:16,730
That's gonna be perfect.
284
00:11:16,810 --> 00:11:19,290
Oh, I love you.
285
00:11:19,291 --> 00:11:20,410
I love you too, liar.
286
00:11:25,830 --> 00:11:27,190
Hi, it's Louisa.
287
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
We have a message.
288
00:11:28,950 --> 00:11:29,950
Louisa?
289
00:11:30,520 --> 00:11:31,520
Dr. Best.
290
00:11:32,290 --> 00:11:33,290
Calling.
291
00:11:33,610 --> 00:11:37,370
I can't imagine why you chose to run out
like that.
292
00:11:39,220 --> 00:11:47,220
What we do need to ascertain the nature of
the rash, running down your frontal body
293
00:11:47,221 --> 00:11:51,540
area, call to reschedule at your earliest
convenience.
294
00:11:52,720 --> 00:11:53,100
That's it.
295
00:11:53,120 --> 00:11:54,720
Thank you for your time.
296
00:11:55,580 --> 00:11:56,020
Thank you, bye.
297
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
Dr. Best.
298
00:12:06,270 --> 00:12:08,170
Lane, we need to reschedule.
299
00:12:09,370 --> 00:12:09,850
Louisa.
300
00:12:10,330 --> 00:12:11,910
Lane, where the hell are you?
301
00:12:12,010 --> 00:12:14,588
So it's your basic vampire
chain, but for extra pop,
302
00:12:14,589 --> 00:12:16,970
put the pack in your mouth,
and then just bite down.
303
00:12:17,290 --> 00:12:18,530
Lane, who are you talking to?
304
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
Joining a lady act.
305
00:12:22,170 --> 00:12:24,070
Sorry, you weren't supposed to see this.
306
00:12:24,190 --> 00:12:25,190
I'm sorry.
307
00:12:25,950 --> 00:12:28,430
Don't let you do tutorial on horror
makeup.
308
00:12:29,070 --> 00:12:29,310
Mm.
309
00:12:29,490 --> 00:12:30,770
Will you guess what it's called?
310
00:12:31,050 --> 00:12:32,050
A blood work?
311
00:12:32,230 --> 00:12:32,310
Mm.
312
00:12:32,311 --> 00:12:33,170
Darn you.
313
00:12:33,171 --> 00:12:34,210
Oh, hey, Doc.
314
00:12:34,290 --> 00:12:35,470
But, okay, listen.
315
00:12:35,670 --> 00:12:35,730
Yeah.
316
00:12:35,731 --> 00:12:37,750
We got to talk about this mad scientist
thing, okay?
317
00:12:37,751 --> 00:12:39,890
If you don't do it, I have to ask Gilbert.
318
00:12:40,210 --> 00:12:42,690
And to be honest, he has a tendency to
over act.
319
00:12:44,670 --> 00:12:44,690
Ah!
320
00:12:45,250 --> 00:12:47,770
That cough is just like Louisa's in the
rash, too.
321
00:12:47,790 --> 00:12:48,790
Am I off this now?
322
00:12:49,390 --> 00:12:50,390
Go.
323
00:12:50,830 --> 00:12:52,510
We, Doc, are you okay?
324
00:12:54,050 --> 00:12:55,710
Can I come out now?
325
00:12:56,430 --> 00:12:58,190
I left my face and my desk.
326
00:13:00,110 --> 00:13:02,290
You sure you don't want to be the mad
scientist.
327
00:13:02,291 --> 00:13:03,690
This is such a good part.
328
00:13:03,950 --> 00:13:05,890
You get to fatally poison the whole town.
329
00:13:05,910 --> 00:13:07,290
There's not to give me any ideas.
330
00:13:08,490 --> 00:13:09,490
You're hilarious.
331
00:13:13,010 --> 00:13:16,830
So, I've got some news.
332
00:13:17,150 --> 00:13:17,390
What?
333
00:13:18,010 --> 00:13:21,310
Louisa wants us to play the doomed couple
at the blood factory tomorrow.
334
00:13:21,570 --> 00:13:25,010
You mean the couple that Lord Grimshaw
captures to make vampire babies?
335
00:13:25,870 --> 00:13:26,210
Yeah.
336
00:13:26,610 --> 00:13:30,930
The couple that spends all night tied up
together and really bloody sexy outfits?
337
00:13:30,931 --> 00:13:32,590
Yeah, pretty sexy.
338
00:13:33,070 --> 00:13:36,630
The roles that Christopher and Andrea
Schlitz can't play this year because
339
00:13:36,631 --> 00:13:38,777
they're too busy taking
care of their twins that
340
00:13:38,778 --> 00:13:41,351
they conceived that
last year's blood factory?
341
00:13:42,210 --> 00:13:43,210
Yeah.
342
00:13:43,410 --> 00:13:44,410
Those.
343
00:13:46,170 --> 00:13:47,170
Okay.
344
00:13:48,330 --> 00:13:49,330
Cool.
345
00:13:50,270 --> 00:13:50,930
See you at the library.
346
00:13:51,270 --> 00:13:52,770
Yeah, I'll be there in a bit.
347
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Dork.
348
00:14:03,070 --> 00:14:04,070
You're almost free, Mark.
349
00:14:04,130 --> 00:14:04,830
Give it a try sometime.
350
00:14:05,130 --> 00:14:07,950
Yeah, but then I would have this,
like, really disgusting elbow.
351
00:14:09,250 --> 00:14:10,750
You and Louisa have similar symptoms.
352
00:14:10,751 --> 00:14:12,490
Have you been spending a long time
together?
353
00:14:12,790 --> 00:14:14,610
Yes, lots in the barn together.
354
00:14:14,830 --> 00:14:15,930
It's been really nice.
355
00:14:17,450 --> 00:14:18,450
Oh, really?
356
00:14:19,330 --> 00:14:20,370
In the barn, doing what?
357
00:14:20,530 --> 00:14:21,750
Working on the blood factory.
358
00:14:22,850 --> 00:14:23,190
Oh, right.
359
00:14:23,510 --> 00:14:25,870
In this weekend, we're going to play the
grooming his bride.
360
00:14:26,010 --> 00:14:26,530
Lord Grimshaw.
361
00:14:26,890 --> 00:14:27,990
And lady, you lady.
362
00:14:28,230 --> 00:14:31,490
He's, like, super in love with her while
she is not in love with him.
363
00:14:31,570 --> 00:14:31,970
Yeah.
364
00:14:31,971 --> 00:14:33,390
That doesn't sound like a bad idea at all.
365
00:14:33,391 --> 00:14:35,150
Not how we've been doing it for eight
years.
366
00:14:35,190 --> 00:14:37,130
You've got to respect the tradition,
you know?
367
00:14:37,890 --> 00:14:38,290
Mm.
368
00:14:38,650 --> 00:14:40,190
Car, fresh fatigue.
369
00:14:41,770 --> 00:14:43,990
If any idea how old the HVAC is in the
barn?
370
00:14:45,270 --> 00:14:45,990
Really old.
371
00:14:46,230 --> 00:14:48,375
I mean, like, when the
heat kicks on, it makes
372
00:14:48,376 --> 00:14:50,210
the whole place smell
like burnt popcorn.
373
00:14:50,410 --> 00:14:51,070
Nobody can agree on it.
374
00:14:51,130 --> 00:14:52,330
That's a good or a bad thing.
375
00:14:52,530 --> 00:14:53,810
Could be mutin' Legionone.
376
00:14:54,170 --> 00:14:55,170
Oh, come on.
377
00:14:55,171 --> 00:14:56,531
I've been dying to see that movie.
378
00:14:56,670 --> 00:14:58,030
Don't we beat him with the robots?
379
00:14:59,550 --> 00:15:01,130
I need you to spit into this.
380
00:15:08,720 --> 00:15:10,210
It's not an exorcism, Mark.
381
00:15:10,390 --> 00:15:11,990
It's just spit.
382
00:15:12,890 --> 00:15:13,890
Oh.
383
00:15:14,370 --> 00:15:15,370
Thank you.
384
00:15:16,290 --> 00:15:16,810
T.L.O.S.
385
00:15:16,830 --> 00:15:18,510
We could have some kind of lung
infraction.
386
00:15:18,590 --> 00:15:19,770
I'll send it in for testing.
387
00:15:21,230 --> 00:15:21,490
Hey!
388
00:15:21,930 --> 00:15:23,126
I need to head back to the school.
389
00:15:23,150 --> 00:15:23,370
Why?
390
00:15:23,810 --> 00:15:25,910
I need to check on the HVAC and Louisa.
391
00:15:26,110 --> 00:15:26,350
What?
392
00:15:26,730 --> 00:15:27,730
I mean, everyone.
393
00:15:28,130 --> 00:15:29,810
We need to check on everyone.
394
00:15:30,350 --> 00:15:31,838
I mean, two people
are showing signs of
395
00:15:31,839 --> 00:15:33,670
possible Legionella or
another airborne illness.
396
00:15:33,790 --> 00:15:36,650
This is seeing a little excessive,
like, even for you.
397
00:15:36,651 --> 00:15:37,750
It's just a precaution.
398
00:15:38,070 --> 00:15:39,906
I mean, everyone at town is going to be
there tomorrow night, right?
399
00:15:39,930 --> 00:15:40,270
Yeah.
400
00:15:40,550 --> 00:15:43,290
And even though it's the day before,
things can get pretty blunt.
401
00:15:43,550 --> 00:15:44,150
Fake blood.
402
00:15:44,310 --> 00:15:44,970
I'll survive.
403
00:15:45,110 --> 00:15:45,910
I know the difference.
404
00:15:46,030 --> 00:15:46,290
Come on.
405
00:15:46,350 --> 00:15:46,590
Hurry up.
406
00:15:46,750 --> 00:15:47,790
Let's go grab your things.
407
00:15:49,310 --> 00:15:50,310
Hurry up.
408
00:16:04,450 --> 00:16:05,450
Hurry up.
409
00:16:06,210 --> 00:16:06,430
Hurry up.
410
00:16:06,431 --> 00:16:07,431
Hurry up.
411
00:16:08,510 --> 00:16:11,390
Girl, you got me good.
412
00:16:19,330 --> 00:16:25,850
Oh, no, no, no, no, no, no, no,
not now.
413
00:16:26,150 --> 00:16:27,070
Not now.
414
00:16:27,071 --> 00:16:28,071
Not now.
415
00:16:28,570 --> 00:16:29,570
Damn everyone.
416
00:16:30,130 --> 00:16:31,150
What the?
417
00:16:31,250 --> 00:16:32,250
Oh, there's all.
418
00:16:33,710 --> 00:16:36,030
I'm missing on my soul.
419
00:16:36,690 --> 00:16:38,630
Don't let it end like this.
420
00:16:39,590 --> 00:16:41,790
No, it's so dark.
421
00:16:42,450 --> 00:16:44,030
It's so cold.
422
00:16:44,290 --> 00:16:45,090
Oh, hey.
423
00:16:45,091 --> 00:16:46,091
Hi, guys.
424
00:16:46,590 --> 00:16:46,710
What?
425
00:16:46,730 --> 00:16:47,390
What the hell?
426
00:16:47,450 --> 00:16:49,690
That's the blood factory by Jeremy
Gatherkold.
427
00:16:50,290 --> 00:16:51,826
I thought you said that was tomorrow night
at the school.
428
00:16:51,850 --> 00:16:52,170
It is.
429
00:16:52,310 --> 00:16:54,526
They read the book the day beforehand to
get everyone in the mood.
430
00:16:54,550 --> 00:16:55,430
I mean, that's his book?
431
00:16:55,431 --> 00:16:55,790
Yeah.
432
00:16:55,970 --> 00:16:57,090
Well, it's terrible writing.
433
00:16:57,410 --> 00:16:59,126
Well, Gatherkold wrote it when he was in
college.
434
00:16:59,150 --> 00:17:00,150
His later stuff.
435
00:17:00,290 --> 00:17:00,870
Much more nuanced.
436
00:17:01,150 --> 00:17:02,630
I'll link Reed's books.
437
00:17:02,950 --> 00:17:03,470
It's cool.
438
00:17:03,930 --> 00:17:06,050
Can you also test for mold in an old HVAC?
439
00:17:06,910 --> 00:17:07,330
Yeah.
440
00:17:07,331 --> 00:17:07,910
Good.
441
00:17:08,090 --> 00:17:09,090
Let's go.
442
00:17:15,680 --> 00:17:17,660
Hey, it could be bad in there.
443
00:17:18,600 --> 00:17:20,120
All right, please get Louise out here.
444
00:17:21,040 --> 00:17:22,631
I need you to go
inside and check for any
445
00:17:22,632 --> 00:17:24,580
signs of mold and
standing water in the HVAC.
446
00:17:24,860 --> 00:17:25,860
Okay, got it.
447
00:17:29,880 --> 00:17:31,600
Can I help you, world's right,
Cindy?
448
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
Yes.
449
00:17:41,360 --> 00:17:42,360
Um, spit.
450
00:17:42,500 --> 00:17:42,800
What?
451
00:17:43,050 --> 00:17:45,820
You and Mark are both exhibiting symptoms
of an airborne illness.
452
00:17:45,940 --> 00:17:46,986
I'm just ruling things out.
453
00:17:47,010 --> 00:17:49,560
And you had to come all the way here now
to do this?
454
00:17:49,580 --> 00:17:51,118
If you would let me
examine you when you were
455
00:17:51,119 --> 00:17:52,520
in my office, I wouldn't
have to be here.
456
00:17:52,600 --> 00:17:54,341
What I... Fine.
457
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Huh?
458
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
Huh?
459
00:18:00,210 --> 00:18:00,950
It's not yellow.
460
00:18:01,110 --> 00:18:01,490
See?
461
00:18:01,550 --> 00:18:02,550
I'm fine.
462
00:18:03,410 --> 00:18:03,630
Huh?
463
00:18:04,010 --> 00:18:05,010
I'm sorry.
464
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
It's so good to eat it.
465
00:18:07,190 --> 00:18:08,566
Wait, wait, wait, wait, let me see that.
466
00:18:08,590 --> 00:18:10,070
Oh my god, you're being creepy again.
467
00:18:10,170 --> 00:18:11,170
Three more rashes.
468
00:18:12,110 --> 00:18:12,630
And coughs.
469
00:18:12,750 --> 00:18:14,230
There is water pulling there, Doc.
470
00:18:14,770 --> 00:18:15,770
Okay.
471
00:18:16,070 --> 00:18:17,470
Everyone needs to spit in cups now.
472
00:18:17,850 --> 00:18:19,310
Yeah, spit in the little ketchup.
473
00:18:19,970 --> 00:18:21,670
It's not just for ketchup, Liam.
474
00:18:21,830 --> 00:18:22,870
It's for samples, too.
475
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
Okay, rude.
476
00:18:26,970 --> 00:18:27,970
Hey, Carla.
477
00:18:29,370 --> 00:18:30,370
Plenty some ice.
478
00:18:31,130 --> 00:18:33,190
Oh, that old bad bag acting up again.
479
00:18:33,390 --> 00:18:34,690
Who are you calling old?
480
00:18:36,050 --> 00:18:37,050
Yes.
481
00:18:37,470 --> 00:18:39,450
Well, that's quite a view.
482
00:18:41,030 --> 00:18:43,670
Look what crawled out of that bait bucket.
483
00:18:44,230 --> 00:18:45,910
Eddie McCoy is a living breeze.
484
00:18:46,090 --> 00:18:47,170
Is he bothering you, Sarah?
485
00:18:47,290 --> 00:18:49,470
No, no, I can handle him, but thanks.
486
00:18:54,510 --> 00:18:55,510
So...
487
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
You got my message.
488
00:18:57,950 --> 00:18:58,950
Sure, dude.
489
00:18:59,490 --> 00:19:00,846
No, you couldn't stop thinking about me.
490
00:19:00,870 --> 00:19:01,870
Hope your breaks.
491
00:19:02,670 --> 00:19:03,510
I got a big weekend.
492
00:19:03,630 --> 00:19:04,830
I need some help with a catch.
493
00:19:05,870 --> 00:19:05,990
Hmm?
494
00:19:06,070 --> 00:19:06,450
Oh, hell.
495
00:19:06,670 --> 00:19:08,430
Glad you realized you need me.
496
00:19:08,705 --> 00:19:10,130
You need this strong word.
497
00:19:10,250 --> 00:19:11,070
It's a business deal.
498
00:19:11,090 --> 00:19:12,090
I'll give you 10%.
499
00:19:12,190 --> 00:19:13,190
It's 60.
500
00:19:14,190 --> 00:19:14,350
Nothing.
501
00:19:14,770 --> 00:19:16,090
Penny, let me take you to dinner.
502
00:19:16,550 --> 00:19:19,070
I wouldn't be caught in dead dining with a
pecker.
503
00:19:20,250 --> 00:19:22,850
It's woodpecker, and you know it.
504
00:19:24,910 --> 00:19:29,130
20% has my final offer to take it or off
on somebody else.
505
00:19:29,270 --> 00:19:30,450
All right.
506
00:19:30,630 --> 00:19:31,630
To deal.
507
00:19:33,970 --> 00:19:35,010
No woodpeckers!
508
00:19:35,085 --> 00:19:36,450
Ha-ha!
509
00:19:40,900 --> 00:19:42,620
Give me that ice.
510
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
It's great.
511
00:19:47,980 --> 00:19:48,980
I'm sorry.
512
00:19:49,360 --> 00:19:51,740
It's getting time and a half for this.
513
00:19:52,040 --> 00:19:54,260
But half of these speedham samples are
yellowish.
514
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Wait, what is it?
515
00:19:55,540 --> 00:19:56,140
That's great.
516
00:19:56,400 --> 00:19:57,120
Okay, that's it.
517
00:19:57,160 --> 00:20:00,280
I'm shutting down the blood factory until
we can determine it's not Legionella.
518
00:20:00,980 --> 00:20:01,980
I'm sorry.
519
00:20:02,860 --> 00:20:03,380
I'm sorry.
520
00:20:03,480 --> 00:20:03,720
I'm sorry.
521
00:20:03,860 --> 00:20:04,040
I'm sorry.
522
00:20:04,120 --> 00:20:05,580
Absolutely not this time.
523
00:20:05,680 --> 00:20:06,200
Excuse me.
524
00:20:06,280 --> 00:20:07,656
You're going against the doctor's orders?
525
00:20:07,680 --> 00:20:10,700
We listened to you about the big beam
supper and the salty breeze, but not this.
526
00:20:10,701 --> 00:20:14,740
I will not let you shut down our biggest
fundraiser of the year over some hunch.
527
00:20:14,741 --> 00:20:15,300
A hunch?
528
00:20:15,420 --> 00:20:17,620
Have you taken a look at this leprosy
colony here?
529
00:20:17,621 --> 00:20:18,981
I think that's the leprosy colony.
530
00:20:19,240 --> 00:20:20,900
You've fainted three times.
531
00:20:21,140 --> 00:20:21,740
That's very worrisome.
532
00:20:21,940 --> 00:20:22,380
To who?
533
00:20:22,620 --> 00:20:23,180
Not me.
534
00:20:23,240 --> 00:20:23,660
Look at this face.
535
00:20:23,720 --> 00:20:24,180
I'm not worried.
536
00:20:24,220 --> 00:20:25,320
To me, as your doctor.
537
00:20:25,360 --> 00:20:28,860
Well, you're not my doctor anymore.
538
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
How about that?
539
00:20:30,860 --> 00:20:32,261
You're... You're fired.
540
00:20:32,440 --> 00:20:32,880
What?
541
00:20:33,120 --> 00:20:34,220
That's incredibly irresponsible.
542
00:20:34,221 --> 00:20:34,320
What?
543
00:20:34,620 --> 00:20:35,280
You're responsible.
544
00:20:35,420 --> 00:20:35,780
No, it's not.
545
00:20:35,781 --> 00:20:37,440
I will see someone in Bar Harbor.
546
00:20:37,480 --> 00:20:39,000
You're not my doctor anymore.
547
00:20:39,001 --> 00:20:42,760
And we are not shutting down the blood
factory until the tests come back.
548
00:20:42,940 --> 00:20:43,140
No!
549
00:20:43,660 --> 00:20:46,520
That is medically reckless, irresponsible.
550
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
I'm just childish.
551
00:20:48,660 --> 00:20:49,880
Yeah, they should definitely make out.
552
00:20:49,900 --> 00:20:52,160
I'm getting an enemy so lovers think for
sure.
553
00:21:01,060 --> 00:21:01,840
Peter, what...
554
00:21:02,040 --> 00:21:03,280
What do you think you're doing?
555
00:21:04,120 --> 00:21:05,400
We're not even open yet.
556
00:21:05,520 --> 00:21:07,160
I know, but I need medicine.
557
00:21:07,700 --> 00:21:08,080
Oh.
558
00:21:08,640 --> 00:21:09,440
But it's private.
559
00:21:09,660 --> 00:21:11,500
So I came before anyone was here.
560
00:21:12,040 --> 00:21:13,040
I see.
561
00:21:14,780 --> 00:21:16,380
So what seems to be the problem?
562
00:21:16,800 --> 00:21:18,240
I hate the blood factory weekend.
563
00:21:18,520 --> 00:21:19,900
Everyone loves it so much.
564
00:21:19,920 --> 00:21:22,100
But I think it's stupid and not funny.
565
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
I agree.
566
00:21:24,140 --> 00:21:24,620
100%.
567
00:21:24,621 --> 00:21:25,200
You do?
568
00:21:25,300 --> 00:21:25,660
Yes.
569
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Do you want your bed too?
570
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
Excuse me?
571
00:21:28,760 --> 00:21:29,520
Maybe not.
572
00:21:29,760 --> 00:21:30,060
Never mind.
573
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
I have to go.
574
00:21:31,520 --> 00:21:31,940
Hey, Peter.
575
00:21:32,400 --> 00:21:33,400
Come on, please sit.
576
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Come on.
577
00:21:36,100 --> 00:21:37,100
I have to see.
578
00:21:38,120 --> 00:21:39,120
Tell me what happens.
579
00:21:40,060 --> 00:21:43,600
I went to bed here and all these stupid
teenagers screaming outside.
580
00:21:44,540 --> 00:21:47,940
And when I woke up, my bed was wet.
581
00:21:49,130 --> 00:21:51,780
Can you give me something so that won't
happen tonight?
582
00:21:52,720 --> 00:21:54,740
Peter, it's normal to be scared.
583
00:21:55,720 --> 00:21:57,780
I don't like some scary stuff.
584
00:21:58,020 --> 00:21:59,180
So what do you do?
585
00:21:59,900 --> 00:22:04,060
Well, to be honest, I try to avoid it, but
I don't think that's the best idea either.
586
00:22:04,140 --> 00:22:05,780
That's what I try to do.
587
00:22:06,080 --> 00:22:08,140
But those teenagers are so loud.
588
00:22:08,141 --> 00:22:09,141
They really are.
589
00:22:09,240 --> 00:22:10,500
What would we could do?
590
00:22:10,800 --> 00:22:11,800
It was just an idea.
591
00:22:12,320 --> 00:22:15,000
But we could use it as an opportunity to
be brave.
592
00:22:15,300 --> 00:22:16,300
Poor Eve?
593
00:22:16,360 --> 00:22:17,360
Sure.
594
00:22:17,460 --> 00:22:18,560
The admitting was scared.
595
00:22:19,280 --> 00:22:20,460
And I'm facing it.
596
00:22:21,240 --> 00:22:22,960
So you're not going to give me the
medicine?
597
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
No chance in hell.
598
00:22:24,230 --> 00:22:25,660
And you call yourself a doctor.
599
00:22:29,440 --> 00:22:30,500
Everyone's a critic.
600
00:22:35,060 --> 00:22:36,340
Be there in a sack.
601
00:22:36,430 --> 00:22:39,000
I'm just putting the finishing
touches on my... Hello.
602
00:22:39,680 --> 00:22:40,680
It's you.
603
00:22:40,860 --> 00:22:41,520
We're closed.
604
00:22:41,800 --> 00:22:42,460
No, you're not.
605
00:22:42,720 --> 00:22:43,420
Yes, we are.
606
00:22:43,700 --> 00:22:44,980
The sign says closed.
607
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
No, it doesn't.
608
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
Come on, Sally.
609
00:22:49,160 --> 00:22:50,160
Fine.
610
00:22:50,420 --> 00:22:51,640
How can I help you?
611
00:22:52,540 --> 00:22:54,680
May I have some vitamin C, please?
612
00:22:54,860 --> 00:22:56,220
That'll be $9.99.
613
00:22:56,860 --> 00:23:00,480
And just if I feel like I need something
like I'm grieving it.
614
00:23:00,860 --> 00:23:02,580
Now, will you do look pretty bad?
615
00:23:02,880 --> 00:23:05,780
Like the guilt is destroying you from the
inside out.
616
00:23:06,520 --> 00:23:07,860
Maybe we could drop this now.
617
00:23:08,560 --> 00:23:12,880
I just love to not go through this every
time I want supplements.
618
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
No, he's a...
619
00:23:14,860 --> 00:23:19,640
If you ever get lucky enough to experience
the miracle of creating life, I think
620
00:23:19,641 --> 00:23:21,666
you'll understand that
there's no such thing as
621
00:23:21,667 --> 00:23:25,260
dropping a grudge against
someone who harms your baby.
622
00:23:25,740 --> 00:23:26,560
Oh, come on.
623
00:23:26,700 --> 00:23:27,820
He's a grown man.
624
00:23:28,760 --> 00:23:30,736
Mark and I are in... we're in a good place
right now.
625
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
Are you?
626
00:23:31,920 --> 00:23:36,420
Mark is very forgiving and kind and
dependable.
627
00:23:37,000 --> 00:23:39,280
And smarter than his grades in school
reflected.
628
00:23:39,860 --> 00:23:41,560
Get my mark is all of those things.
629
00:23:41,700 --> 00:23:42,760
I mean, he's the best.
630
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Exactly.
631
00:23:44,000 --> 00:23:46,800
Do you actually think you're going to find
someone better for you out there?
632
00:23:46,820 --> 00:23:48,040
No, I mean, yes.
633
00:23:48,520 --> 00:23:49,640
I mean, I don't know.
634
00:23:50,380 --> 00:23:51,380
Never mind.
635
00:23:51,600 --> 00:23:55,120
I guess I'll go to Barbara for my
sunscreen from now on.
636
00:23:56,060 --> 00:23:58,600
And I was going to save this for couples
counseling, but you know what, Sally?
637
00:23:59,520 --> 00:24:01,620
Your relationship with Mark is overbearing
and...
638
00:24:02,300 --> 00:24:03,300
And a little weird.
639
00:24:15,400 --> 00:24:17,160
You know she fired you, right?
640
00:24:17,760 --> 00:24:19,840
Her symptoms are concerning, patient or
not.
641
00:24:21,120 --> 00:24:22,840
Painting three times a week is not normal.
642
00:24:23,220 --> 00:24:25,360
Yeah, you're not acting so normal either.
643
00:24:26,260 --> 00:24:27,540
Do the speed of tests come back?
644
00:24:28,080 --> 00:24:29,576
You have to admit that is a creepy word.
645
00:24:29,600 --> 00:24:30,740
Yes, it did.
646
00:24:31,020 --> 00:24:32,256
It's not Legionnaires' disease.
647
00:24:32,280 --> 00:24:33,496
Wait, so what's wrong with everyone?
648
00:24:33,520 --> 00:24:36,760
I asked myself about every day,
but in this case, I have no idea.
649
00:24:41,990 --> 00:24:45,590
I don't know exactly when Mr. Gather Cole
will arise.
650
00:24:45,591 --> 00:24:46,911
Especially since he's not coming.
651
00:24:47,710 --> 00:24:49,815
But you're welcome to
park your van here in my
652
00:24:49,816 --> 00:24:51,790
partner and I are well
versed with the media.
653
00:24:52,070 --> 00:24:53,250
We're both from New York.
654
00:24:54,010 --> 00:24:55,770
Text when you're closed, ciao ciao.
655
00:24:57,390 --> 00:24:58,390
He might come.
656
00:24:58,630 --> 00:25:01,250
I left messages for his manager,
agent and publicist.
657
00:25:01,410 --> 00:25:02,290
Did they call about?
658
00:25:02,350 --> 00:25:03,350
Not yet.
659
00:25:03,590 --> 00:25:03,630
Quick.
660
00:25:04,190 --> 00:25:05,190
What?
661
00:25:05,290 --> 00:25:06,690
It's called manifesting.
662
00:25:06,740 --> 00:25:10,410
It's called lying and you and I both know
Jeremy Gather Cole is not coming.
663
00:25:10,630 --> 00:25:13,270
Now, I need you to be the good,
abstaining, righteous man.
664
00:25:13,470 --> 00:25:15,470
I know you are and tell everyone the
truth.
665
00:25:15,550 --> 00:25:16,630
Talk to the hand.
666
00:25:17,450 --> 00:25:18,450
You are so unwell.
667
00:25:19,550 --> 00:25:20,370
Hey, Sal.
668
00:25:20,550 --> 00:25:21,550
Hi, Sal.
669
00:25:21,910 --> 00:25:24,110
Do you have the red sauce for my costume?
670
00:25:24,310 --> 00:25:25,470
Yes, right here.
671
00:25:25,950 --> 00:25:26,950
How's it fitting?
672
00:25:27,010 --> 00:25:29,130
Like it was poured over me.
673
00:25:29,850 --> 00:25:30,750
Should I call him?
674
00:25:30,751 --> 00:25:30,990
Who?
675
00:25:30,991 --> 00:25:32,070
Gerber.
676
00:25:33,190 --> 00:25:34,190
Gather Cole.
677
00:25:34,350 --> 00:25:36,910
You know Jeremy Gather Cole.
678
00:25:36,970 --> 00:25:40,850
Who do you think scooped ice cream next to
him for a three months?
679
00:25:41,070 --> 00:25:42,070
Three months?
680
00:25:42,530 --> 00:25:43,570
Like 40 years ago?
681
00:25:43,750 --> 00:25:48,750
Let's just say it got very hot and that
deep freeze.
682
00:25:50,010 --> 00:25:51,510
He'll answer my calls.
683
00:25:52,530 --> 00:25:52,970
Doodles.
684
00:25:53,310 --> 00:25:54,610
It's tonight.
685
00:25:55,530 --> 00:25:56,890
She's not going to save you any.
686
00:25:57,330 --> 00:25:59,390
That woman lives on her own little
biscuit.
687
00:26:04,910 --> 00:26:05,910
Hey.
688
00:26:06,130 --> 00:26:07,670
Great practice, Lord Grimshaw.
689
00:26:07,890 --> 00:26:08,490
Later, you've lately.
690
00:26:08,790 --> 00:26:09,790
Oh, yeah, sure.
691
00:26:10,130 --> 00:26:11,450
Hey, you look great.
692
00:26:11,630 --> 00:26:11,970
Really?
693
00:26:12,110 --> 00:26:13,890
I am feeling a little nauseous.
694
00:26:14,110 --> 00:26:15,930
Your rash has gotten a lot worse.
695
00:26:15,970 --> 00:26:16,330
Really?
696
00:26:16,510 --> 00:26:19,050
Because I am itching the command,
man.
697
00:26:19,051 --> 00:26:20,790
He really should get that checked out.
698
00:26:21,850 --> 00:26:23,570
You remember the first time we did this?
699
00:26:23,730 --> 00:26:24,770
When the coffin got stuck?
700
00:26:25,490 --> 00:26:28,930
That was the very first time that we
ever...
701
00:26:30,130 --> 00:26:31,130
Nevermind.
702
00:26:31,230 --> 00:26:33,410
Hey, I'm glad that we decided to do this.
703
00:26:33,411 --> 00:26:36,990
Put aside our history for the sake of Lord
Grimshaw.
704
00:26:37,150 --> 00:26:38,310
And you lately.
705
00:26:38,470 --> 00:26:41,330
Kind of an institution, if you think,
whoa.
706
00:26:41,770 --> 00:26:44,350
So you really had him
put on a... Oh, well, yeah.
707
00:26:44,351 --> 00:26:46,930
I just wanted to make sure it doesn't fall
off when we didn't.
708
00:26:46,990 --> 00:26:47,510
No, yeah, sure.
709
00:26:47,770 --> 00:26:48,050
Absolutely.
710
00:26:48,290 --> 00:26:50,050
I wasn't expecting it.
711
00:26:50,210 --> 00:26:51,290
But it's cool.
712
00:26:51,570 --> 00:26:54,150
I'm totally having absolutely no problem
with it whatsoever.
713
00:26:54,650 --> 00:26:55,490
What's wrong with you?
714
00:26:55,491 --> 00:26:56,491
Why are you crying?
715
00:26:56,890 --> 00:26:57,470
I don't know.
716
00:26:57,590 --> 00:26:58,790
I'm just feeling so emotional.
717
00:26:59,570 --> 00:27:02,730
Because, like, a month and a half ago,
we were about to be briding.
718
00:27:06,870 --> 00:27:08,890
I don't know.
719
00:27:08,891 --> 00:27:09,190
I don't know.
720
00:27:09,191 --> 00:27:10,191
This is so weird.
721
00:27:13,430 --> 00:27:14,430
I know.
722
00:27:14,710 --> 00:27:15,210
I'm sorry.
723
00:27:15,390 --> 00:27:16,550
I didn't mean to say no.
724
00:27:18,970 --> 00:27:19,610
I don't know.
725
00:27:19,870 --> 00:27:20,870
Oh, my God.
726
00:27:22,530 --> 00:27:28,970
What is... What is...
What is happening to me?
727
00:27:29,250 --> 00:27:29,670
Oh, God.
728
00:27:29,830 --> 00:27:30,930
Oh, God.
729
00:27:31,030 --> 00:27:31,570
Oh, God.
730
00:27:31,730 --> 00:27:33,070
What is happening to you?
731
00:27:33,950 --> 00:27:35,186
I'm going to call Dr. Best, okay?
732
00:27:35,210 --> 00:27:36,530
Please pull those back.
733
00:27:41,210 --> 00:27:42,210
Hi.
734
00:27:42,810 --> 00:27:45,810
I think that I mean, really bad is
happening to Mark.
735
00:27:46,030 --> 00:27:47,110
Who's are you, okay?
736
00:27:47,190 --> 00:27:48,450
No, I'm fine.
737
00:27:48,670 --> 00:27:49,670
It's smart.
738
00:27:51,430 --> 00:27:53,690
I looks like a severe allergic reaction.
739
00:27:53,815 --> 00:27:55,230
That's what I thought.
740
00:27:55,790 --> 00:27:56,790
Louisa, what?
741
00:27:57,150 --> 00:27:57,390
Mark.
742
00:27:57,770 --> 00:27:59,750
Have you been around anything unusual
lately?
743
00:28:00,050 --> 00:28:00,330
Nope.
744
00:28:00,331 --> 00:28:02,990
Aren't you in charge of mixing the blood?
745
00:28:02,991 --> 00:28:03,991
Yeah.
746
00:28:04,130 --> 00:28:05,130
But what's in it?
747
00:28:05,290 --> 00:28:07,570
Red dye, corn syrup, and cocoa powder.
748
00:28:07,610 --> 00:28:08,090
That's my figure.
749
00:28:08,330 --> 00:28:09,030
It's a gluten in.
750
00:28:09,150 --> 00:28:10,150
Which diet do you use?
751
00:28:10,770 --> 00:28:11,430
Number 40.
752
00:28:11,630 --> 00:28:12,230
It was on sale.
753
00:28:12,310 --> 00:28:12,790
Yes.
754
00:28:12,990 --> 00:28:14,230
Because it's been recalled.
755
00:28:14,650 --> 00:28:16,410
People were getting allergic reactions to
it.
756
00:28:16,550 --> 00:28:17,950
That's what people's symptoms are.
757
00:28:18,070 --> 00:28:19,570
So it's not Legionnaires?
758
00:28:19,720 --> 00:28:20,720
And Elaine.
759
00:28:22,010 --> 00:28:23,926
Colin Ambulance, someone to pick Mark up
at the school.
760
00:28:23,950 --> 00:28:25,950
He's having allergic reaction to red dye
number 40.
761
00:28:26,010 --> 00:28:26,570
Got it.
762
00:28:26,670 --> 00:28:27,030
Mark.
763
00:28:27,190 --> 00:28:28,862
I need you to go
outside and wait for the
764
00:28:28,863 --> 00:28:30,430
ambulance and make sure
someone waits with you.
765
00:28:30,510 --> 00:28:32,946
No, okay, Doc, but I'm saying I'm a little
worried about the heat.
766
00:28:32,970 --> 00:28:34,370
He's acting through for weird.
767
00:28:34,570 --> 00:28:36,070
He looks like an act of sketch.
768
00:28:36,690 --> 00:28:37,810
Okay, tell me what you mean.
769
00:28:38,090 --> 00:28:39,090
But like a grown-up.
770
00:28:39,410 --> 00:28:40,650
Like a paper gray.
771
00:28:41,490 --> 00:28:42,230
No, no, no, no.
772
00:28:42,250 --> 00:28:42,630
I'm fine.
773
00:28:42,990 --> 00:28:43,990
Everything's fine.
774
00:28:44,390 --> 00:28:45,070
Oh, okay.
775
00:28:45,230 --> 00:28:46,730
I am a little nauseous.
776
00:28:47,990 --> 00:28:48,150
Mark.
777
00:28:48,290 --> 00:28:48,950
Yeah, go.
778
00:28:48,951 --> 00:28:49,170
Okay.
779
00:28:49,850 --> 00:28:51,850
Louisa, have you been anywhere near the
red dye 40?
780
00:28:51,870 --> 00:28:53,270
No, so everything's fine.
781
00:28:53,870 --> 00:28:59,650
Louisa, look, I know I'm not your doctor,
but have you missed any periods?
782
00:28:59,770 --> 00:29:00,770
Thank you for your help.
783
00:29:00,920 --> 00:29:02,004
I'll see if no, I won't,
because you're not
784
00:29:02,005 --> 00:29:04,631
my doctor anymore,
but thanks for your help.
785
00:29:05,910 --> 00:29:06,910
Louisa.
786
00:29:54,740 --> 00:29:56,480
Oh, my God, what happened to you?
787
00:29:57,060 --> 00:29:57,360
Nothing.
788
00:29:57,820 --> 00:29:59,316
And I'm not what you're talking about.
789
00:29:59,340 --> 00:30:00,100
I'm fine.
790
00:30:00,260 --> 00:30:01,860
You're walking around like a light.
791
00:30:01,861 --> 00:30:03,180
It's so quickly healthy, woman.
792
00:30:04,360 --> 00:30:06,300
Well, a lot of officers just have.
793
00:30:06,320 --> 00:30:07,320
Got it.
794
00:30:07,600 --> 00:30:11,060
So, like last time this happened, and
we still have to take you squared, Anne.
795
00:30:11,061 --> 00:30:12,700
Yeah, it wasn't fun for any of us.
796
00:30:14,480 --> 00:30:15,860
Okay, I need to go.
797
00:30:17,220 --> 00:30:18,460
I'll test you to the price.
798
00:30:18,700 --> 00:30:19,760
Maybe tonight.
799
00:30:20,620 --> 00:30:21,860
Oh, my God.
800
00:30:23,200 --> 00:30:24,200
Yes, I am.
801
00:30:25,160 --> 00:30:26,740
You really are a scaredy cat.
802
00:30:26,780 --> 00:30:27,780
No.
803
00:30:27,960 --> 00:30:29,300
Just wasn't expecting you.
804
00:30:30,280 --> 00:30:31,280
What are you doing?
805
00:30:31,400 --> 00:30:32,580
What do you think I'm doing?
806
00:30:32,700 --> 00:30:34,376
You're not going to the blood factory,
are you?
807
00:30:34,400 --> 00:30:35,500
No, that's where I go.
808
00:30:35,740 --> 00:30:37,760
I'm going to the one for kids that lead to
an all.
809
00:30:37,900 --> 00:30:38,900
Good for you.
810
00:30:39,380 --> 00:30:40,380
I'm being brave.
811
00:30:40,520 --> 00:30:41,120
Like you said.
812
00:30:41,500 --> 00:30:42,996
You're actually listening to what I said?
813
00:30:43,020 --> 00:30:43,420
Yeah.
814
00:30:43,880 --> 00:30:46,260
Sometimes you just had to force us out to
do things.
815
00:30:46,340 --> 00:30:47,340
You don't want to do.
816
00:30:48,240 --> 00:30:49,900
It's not as hard as I thought.
817
00:30:51,580 --> 00:30:52,580
Get out of my house.
818
00:31:02,320 --> 00:31:03,320
Louisa's pregnant?
819
00:31:03,660 --> 00:31:04,380
Shouldn't have seen that.
820
00:31:04,381 --> 00:31:06,320
Well, does she know?
821
00:31:06,600 --> 00:31:07,980
I guess it would be marks.
822
00:31:08,030 --> 00:31:11,840
It's only been one a month and a half,
so...
823
00:31:12,780 --> 00:31:13,980
That's a curved ball.
824
00:31:14,060 --> 00:31:16,000
It's just symptoms, okay.
825
00:31:16,140 --> 00:31:17,960
We really shouldn't be talking about this.
826
00:31:18,000 --> 00:31:19,400
Well, what's the fun in that?
827
00:31:20,070 --> 00:31:21,960
And what is wrong with you?
828
00:31:22,140 --> 00:31:23,280
That's your my back count.
829
00:31:23,360 --> 00:31:24,660
I need a cortisone shot.
830
00:31:26,340 --> 00:31:28,160
So how do you feel about it?
831
00:31:28,840 --> 00:31:29,660
I feel great.
832
00:31:29,760 --> 00:31:31,880
I'm going to enjoy being a pain in your
ass for once.
833
00:31:32,110 --> 00:31:34,060
I mean about Louisa being pregnant.
834
00:31:34,260 --> 00:31:35,600
What do you mean, how do I feel about
that?
835
00:31:35,601 --> 00:31:36,540
I don't feel anything about that.
836
00:31:36,580 --> 00:31:37,816
What do I feel something about that?
837
00:31:37,840 --> 00:31:41,440
Because you've been moaning over ever
since the first day of God here.
838
00:31:42,420 --> 00:31:43,420
Excuse me?
839
00:31:44,085 --> 00:31:45,780
Did you say, no, I have not.
840
00:31:45,800 --> 00:31:46,800
I have not.
841
00:31:47,140 --> 00:31:48,140
Okay.
842
00:31:48,320 --> 00:31:51,120
But in case you're interested,
I think you might actually have a shot.
843
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
What?
844
00:31:57,100 --> 00:31:58,100
Really?
845
00:31:58,360 --> 00:32:01,100
Never seen her smile with anybody else
like that.
846
00:32:01,380 --> 00:32:05,720
Of course, if she's pregnant, then put
everything in the blender, doesn't it?
847
00:32:05,770 --> 00:32:07,720
But it might explain her cravings.
848
00:32:07,780 --> 00:32:08,780
What cravings?
849
00:32:09,100 --> 00:32:09,740
Orange juice.
850
00:32:10,060 --> 00:32:10,720
Orange juice?
851
00:32:10,940 --> 00:32:13,180
Yeah, she says she can't drink enough of
it.
852
00:32:13,360 --> 00:32:14,480
Wait a minute, see cravings?
853
00:32:15,580 --> 00:32:17,900
Grey skin, fatigue, nausea, the emotions?
854
00:32:18,660 --> 00:32:19,776
No, she may not be pregnant.
855
00:32:19,800 --> 00:32:21,040
She could have hemochromatosis.
856
00:32:22,770 --> 00:32:26,180
I wish you could see the relief in your
face right now.
857
00:32:26,360 --> 00:32:28,720
And now you don't have to pull her out of
the blood factory.
858
00:32:29,080 --> 00:32:29,460
What do you mean?
859
00:32:30,060 --> 00:32:32,080
Well, she has to eat lobster all night.
860
00:32:32,081 --> 00:32:33,560
She's pregnant ladies can't do that.
861
00:32:33,680 --> 00:32:34,860
Can they or is that oysters?
862
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
I can't remember.
863
00:32:36,260 --> 00:32:37,920
Anyway, so she's okay.
864
00:32:38,040 --> 00:32:39,080
No, no, no, wait, wait.
865
00:32:39,840 --> 00:32:40,640
Lobsters, oysters?
866
00:32:40,800 --> 00:32:43,720
If that's not handled right, you can get
an infection that could kill her.
867
00:32:43,800 --> 00:32:45,260
I have to tell her right now.
868
00:32:47,560 --> 00:32:50,660
Yeah, that's just the kids getting in the
spirit of the blood factory.
869
00:32:52,620 --> 00:32:55,340
You can still catch her and haven't
started yet.
870
00:32:57,160 --> 00:32:58,380
What are you waiting for?
871
00:32:58,381 --> 00:33:01,380
Life, Dan, Louisa.
872
00:33:15,700 --> 00:33:16,920
There's your cut.
873
00:33:17,700 --> 00:33:18,700
Count it.
874
00:33:21,140 --> 00:33:23,640
Well, it's like I said before I don't need
this.
875
00:33:24,900 --> 00:33:25,900
Just dinner.
876
00:33:25,940 --> 00:33:26,940
Save your breath.
877
00:33:28,080 --> 00:33:29,300
That wasn't a no.
878
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
See you around.
879
00:33:33,420 --> 00:33:34,620
Eddie McCry.
880
00:33:39,090 --> 00:33:40,090
Hi.
881
00:33:40,150 --> 00:33:45,470
I'm Greg Garrison, former analyst at Credit
Suisse, Prudential and JP Morgan Chase.
882
00:33:45,830 --> 00:33:46,410
That's not on.
883
00:33:46,411 --> 00:33:47,910
Where's Jeremy Gathercourt?
884
00:33:47,950 --> 00:33:49,570
Here or the salty wind?
885
00:33:49,830 --> 00:33:50,830
Grease.
886
00:33:50,890 --> 00:33:51,950
The salty breeze.
887
00:33:52,090 --> 00:33:53,850
The salty breeze.
888
00:33:54,350 --> 00:33:58,230
Located at 10 Main Street, voted best
lobster roll in Northeast Main.
889
00:33:58,550 --> 00:34:00,250
We also dabbled in real estate.
890
00:34:00,370 --> 00:34:02,750
If anyone's looking for a little weekend,
get away.
891
00:34:02,930 --> 00:34:03,690
Still not on.
892
00:34:03,691 --> 00:34:04,910
Where's Gathercourt?
893
00:34:05,090 --> 00:34:05,530
Yes.
894
00:34:06,050 --> 00:34:07,050
Where's Gathercourt Greg?
895
00:34:07,170 --> 00:34:08,350
His plane was a bit late.
896
00:34:08,570 --> 00:34:09,570
He better get here soon.
897
00:34:09,690 --> 00:34:10,250
We'll even out.
898
00:34:10,390 --> 00:34:11,650
He is coming, though, right?
899
00:34:11,830 --> 00:34:13,190
We drove all night from Cleveland.
900
00:34:14,010 --> 00:34:15,530
I'm sure he'll be here any minute.
901
00:34:17,450 --> 00:34:17,690
Hi.
902
00:34:18,310 --> 00:34:20,510
Can you do me a figure and please go in
and get, Louisa?
903
00:34:20,550 --> 00:34:21,550
You're crazy.
904
00:34:21,590 --> 00:34:23,550
I've been waiting years to play the mad
scientist.
905
00:34:24,090 --> 00:34:24,470
Whoa!
906
00:34:24,890 --> 00:34:25,330
Whoa!
907
00:34:25,390 --> 00:34:25,830
Whoa!
908
00:34:25,831 --> 00:34:25,950
Whoa!
909
00:34:26,170 --> 00:34:27,170
Don't block the factory!
910
00:34:27,770 --> 00:34:29,410
In time, you dare!
911
00:34:29,411 --> 00:34:31,950
Where you will experience blood!
912
00:34:33,250 --> 00:34:35,610
That's Ramoni, and the horror!
913
00:34:38,870 --> 00:34:39,990
Gilbert, please.
914
00:34:40,390 --> 00:34:41,390
She could be very ill.
915
00:34:41,650 --> 00:34:42,090
What?
916
00:34:42,290 --> 00:34:43,290
She could die.
917
00:34:43,490 --> 00:34:44,770
She will die!
918
00:34:45,270 --> 00:34:46,590
She's the home!
919
00:34:46,910 --> 00:34:48,510
Where are you going?
920
00:34:49,710 --> 00:34:51,790
It's like living in a town of
five-year-olds.
921
00:34:52,370 --> 00:34:53,370
Really?
922
00:34:53,770 --> 00:34:54,770
Hey!
923
00:34:55,010 --> 00:34:56,010
No cut seats!
924
00:34:56,810 --> 00:34:57,810
Okay, I'm here.
925
00:34:59,410 --> 00:35:01,070
Reporting for blood factory duty.
926
00:35:01,270 --> 00:35:04,711
I wish Mark had given me a little
more notice, but... Hey, just stand there.
927
00:35:04,890 --> 00:35:07,386
When they enter, you'll say the thing
about me being your bride forever.
928
00:35:07,410 --> 00:35:10,370
We'll eat some banquet of brains, and
you'll pretend to bite my neck and worry.
929
00:35:10,371 --> 00:35:11,611
We'll reset for the next group.
930
00:35:11,650 --> 00:35:13,790
Oh, is this fresh lobster for free?
931
00:35:15,470 --> 00:35:16,470
Oh.
932
00:35:16,690 --> 00:35:17,690
Wow.
933
00:35:18,130 --> 00:35:19,250
I'm back on a blood factory.
934
00:35:19,550 --> 00:35:20,550
Nope.
935
00:35:20,650 --> 00:35:21,690
We need that for the show.
936
00:35:22,750 --> 00:35:23,750
Oh.
937
00:35:26,890 --> 00:35:27,290
Louisa.
938
00:35:27,291 --> 00:35:28,291
Louisa.
939
00:35:28,630 --> 00:35:29,850
Miss Gavin, where is she?
940
00:35:32,130 --> 00:35:33,130
God, that's stupid.
941
00:35:33,510 --> 00:35:34,510
Louisa!
942
00:35:35,230 --> 00:35:38,830
Come on, that's not even realistic.
943
00:35:41,040 --> 00:35:42,210
That is somewhat realistic.
944
00:35:43,990 --> 00:35:44,990
Louisa.
945
00:35:47,110 --> 00:35:47,130
Okay.
946
00:35:47,750 --> 00:35:48,750
Yeah.
947
00:35:49,810 --> 00:35:51,910
I didn't know that you were so strong.
948
00:35:52,910 --> 00:35:54,210
Yeah, I carry on toilets.
949
00:35:55,250 --> 00:35:56,250
Oh.
950
00:35:57,290 --> 00:35:58,290
Um, El?
951
00:35:58,910 --> 00:35:59,270
Yeah.
952
00:35:59,730 --> 00:36:00,970
Listen, nothing has changed.
953
00:36:02,030 --> 00:36:04,070
You know, I still need to get out of port
one.
954
00:36:04,190 --> 00:36:05,190
Yeah.
955
00:36:05,430 --> 00:36:05,810
I know.
956
00:36:06,190 --> 00:36:08,590
No, I just mean like nobody can tie me
down.
957
00:36:09,510 --> 00:36:10,130
Or... Yeah.
958
00:36:10,470 --> 00:36:10,830
Okay.
959
00:36:11,390 --> 00:36:13,850
I mean, I have big dreams.
960
00:36:14,630 --> 00:36:15,870
You know, I have lots of plans.
961
00:36:16,090 --> 00:36:17,090
Yeah.
962
00:36:17,800 --> 00:36:18,830
You told me.
963
00:36:19,450 --> 00:36:19,990
And I get it.
964
00:36:20,070 --> 00:36:20,470
Yeah.
965
00:36:20,870 --> 00:36:22,930
It's like just so that
you know... I know.
966
00:36:22,931 --> 00:36:23,931
That has not changed.
967
00:36:24,910 --> 00:36:25,910
And it never will.
968
00:36:26,410 --> 00:36:26,610
Yeah.
969
00:36:26,611 --> 00:36:28,231
But I... I think I get it.
970
00:36:28,270 --> 00:36:29,110
I think I'm a little confused.
971
00:36:29,290 --> 00:36:30,310
I'm a little weird.
972
00:36:44,030 --> 00:36:49,770
For only the banquet of brains can bind me
to the Lord, Rimsha.
973
00:36:50,910 --> 00:36:51,910
Forever.
974
00:36:52,450 --> 00:36:52,650
Eat.
975
00:36:53,070 --> 00:36:54,690
Of the banquet of brains.
976
00:36:54,870 --> 00:36:55,870
You, Laley.
977
00:36:56,090 --> 00:36:57,410
And be thou mine.
978
00:36:58,330 --> 00:36:59,330
Forever.
979
00:37:00,630 --> 00:37:01,630
Oh, Elisa.
980
00:37:01,890 --> 00:37:03,210
This is the best performance yet.
981
00:37:03,510 --> 00:37:04,630
But I miss Sheriff Mark.
982
00:37:05,070 --> 00:37:05,890
Don't sucks.
983
00:37:06,070 --> 00:37:07,070
I can hear you.
984
00:37:07,290 --> 00:37:07,630
Sorry.
985
00:37:07,680 --> 00:37:09,690
Mark was just more into it.
986
00:37:09,710 --> 00:37:10,470
I'll do it.
987
00:37:10,570 --> 00:37:10,870
You know what?
988
00:37:11,090 --> 00:37:11,490
It's okay.
989
00:37:11,610 --> 00:37:12,950
Let's just reset.
990
00:37:17,550 --> 00:37:18,910
Mountain pressed as a bow.
991
00:37:19,210 --> 00:37:22,010
And it looks like you're having an
allergic reaction to the fake blood.
992
00:37:22,510 --> 00:37:22,890
Oh, my gosh.
993
00:37:23,030 --> 00:37:23,250
I hate it.
994
00:37:23,410 --> 00:37:24,470
You're draining my blood.
995
00:37:24,770 --> 00:37:25,770
No, it's again.
996
00:37:25,830 --> 00:37:26,830
Just get out of my way.
997
00:37:28,270 --> 00:37:29,270
What was up?
998
00:37:32,270 --> 00:37:33,270
And Eve?
999
00:37:33,990 --> 00:37:35,530
Doc, what are you doing in here?
1000
00:37:35,531 --> 00:37:36,531
Oh, Elisa.
1001
00:37:36,810 --> 00:37:37,610
She's sick.
1002
00:37:37,810 --> 00:37:38,050
Where is she?
1003
00:37:38,350 --> 00:37:40,110
She's been the vampire bedroom.
1004
00:37:40,390 --> 00:37:42,570
But to get there, you have to go through
the blood lab.
1005
00:37:43,910 --> 00:37:44,910
What?
1006
00:37:46,330 --> 00:37:47,330
Doc?
1007
00:37:49,010 --> 00:37:50,170
Just... He comes here.
1008
00:37:50,370 --> 00:37:53,930
That guy will go out there for a little
bit of this.
1009
00:37:54,690 --> 00:37:55,690
Elisa.
1010
00:37:57,050 --> 00:37:59,670
Eat of the banquet of brains, Laley.
1011
00:38:00,210 --> 00:38:01,610
And be thou mine.
1012
00:38:01,770 --> 00:38:02,770
Forever.
1013
00:38:02,970 --> 00:38:03,370
Oh, god.
1014
00:38:03,770 --> 00:38:04,490
Something really wrong with me.
1015
00:38:04,491 --> 00:38:05,090
I have to check out.
1016
00:38:05,290 --> 00:38:06,290
You cannot go.
1017
00:38:06,370 --> 00:38:07,370
You are mine.
1018
00:38:07,830 --> 00:38:08,830
Forever!
1019
00:38:09,330 --> 00:38:10,890
Does someone help me?
1020
00:38:11,030 --> 00:38:12,190
Have you would help me?
1021
00:38:12,430 --> 00:38:14,710
Help the South official school girl?
1022
00:38:14,730 --> 00:38:15,850
I need to find the research.
1023
00:38:16,190 --> 00:38:17,190
It's important.
1024
00:38:18,190 --> 00:38:20,770
You must need more banquet of brain,
Laley.
1025
00:38:20,930 --> 00:38:22,070
Hey, stop it.
1026
00:38:22,090 --> 00:38:22,790
Stop it.
1027
00:38:22,791 --> 00:38:23,791
Get away from her.
1028
00:38:23,970 --> 00:38:24,010
What?
1029
00:38:24,350 --> 00:38:25,626
Martin, Martin, what are you doing?
1030
00:38:25,650 --> 00:38:27,170
I had to come save you from the shelf.
1031
00:38:27,230 --> 00:38:28,230
How much have you eaten?
1032
00:38:28,270 --> 00:38:28,450
What?
1033
00:38:28,550 --> 00:38:29,550
How much have you eaten?
1034
00:38:29,910 --> 00:38:30,910
Two bowls.
1035
00:38:31,110 --> 00:38:31,850
Two bowls?
1036
00:38:32,110 --> 00:38:33,190
No, I have to get you out of here.
1037
00:38:33,191 --> 00:38:34,191
Come on.
1038
00:38:34,630 --> 00:38:35,630
Louis, Louisa.
1039
00:38:36,230 --> 00:38:36,790
Louisa.
1040
00:38:37,130 --> 00:38:38,770
Oh, can't be slimy.
1041
00:38:39,050 --> 00:38:40,050
Hands off my morgue.
1042
00:38:42,070 --> 00:38:43,070
Dude.
1043
00:38:43,690 --> 00:38:44,690
Oh.
1044
00:38:48,560 --> 00:38:49,560
You're okay.
1045
00:38:56,440 --> 00:38:57,720
I don't know.
1046
00:38:58,280 --> 00:38:59,400
Just didn't feel believable.
1047
00:39:00,760 --> 00:39:01,820
Doc, Doc.
1048
00:39:02,320 --> 00:39:03,580
You were so awesome.
1049
00:39:03,820 --> 00:39:06,940
Like Indiana Jones when he jumps in the
snake pit even though he's afraid of snakes.
1050
00:39:07,280 --> 00:39:07,360
Martin.
1051
00:39:08,200 --> 00:39:08,840
How are you?
1052
00:39:08,900 --> 00:39:09,900
Answer me.
1053
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Answer me.
1054
00:39:13,420 --> 00:39:13,960
Louisa.
1055
00:39:14,400 --> 00:39:15,860
He's right over here.
1056
00:39:16,080 --> 00:39:16,940
He's right here.
1057
00:39:16,960 --> 00:39:17,680
No, Martin.
1058
00:39:17,681 --> 00:39:18,760
Doc, Martin.
1059
00:39:19,800 --> 00:39:20,340
Louisa.
1060
00:39:20,500 --> 00:39:22,200
Martin, what happened?
1061
00:39:22,740 --> 00:39:23,340
Why did you come?
1062
00:39:23,341 --> 00:39:25,560
I wanted to tell you.
1063
00:39:26,180 --> 00:39:27,180
What?
1064
00:39:29,040 --> 00:39:30,820
I think you have hemochromatosis.
1065
00:39:32,260 --> 00:39:32,420
What?
1066
00:39:32,980 --> 00:39:33,980
It's a blood disorder.
1067
00:39:34,760 --> 00:39:37,217
And that's what caused
the fainting fatigue, rash,
1068
00:39:37,257 --> 00:39:40,360
coughing, gray skin, even
the craving for vitamin C.
1069
00:39:40,361 --> 00:39:42,820
And I was worried that the shellfish might
kill you.
1070
00:39:43,060 --> 00:39:46,660
And you came all the way down here to tell
me that?
1071
00:39:48,340 --> 00:39:49,340
And Louisa.
1072
00:39:49,420 --> 00:39:50,420
Yeah.
1073
00:39:50,600 --> 00:39:54,120
I want to be your doctor.
1074
00:39:57,460 --> 00:39:58,460
Okay.
1075
00:39:58,860 --> 00:39:59,860
All right.
1076
00:40:00,600 --> 00:40:01,140
Yes, Martin.
1077
00:40:01,420 --> 00:40:02,420
Yes.
1078
00:40:02,520 --> 00:40:03,620
You can be my doctor.
1079
00:40:04,780 --> 00:40:05,500
Louisa Gavin.
1080
00:40:05,580 --> 00:40:06,640
She has hemochromatosis.
1081
00:40:06,800 --> 00:40:07,800
She needs Doc.
1082
00:40:08,080 --> 00:40:10,300
I'll call ahead to the MRPCP.
1083
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
I take care of her.
1084
00:40:11,800 --> 00:40:12,940
I'm her, Doc.
1085
00:40:13,040 --> 00:40:14,080
That's my doctor.
1086
00:40:15,760 --> 00:40:16,180
I'm her, Doc.
1087
00:40:16,240 --> 00:40:17,240
My doctor.
1088
00:40:18,740 --> 00:40:20,740
Take care of her.
1089
00:40:24,200 --> 00:40:25,200
What?
1090
00:40:26,080 --> 00:40:27,080
Yep.
1091
00:40:28,240 --> 00:40:29,240
Me too, or in love.
1092
00:40:31,940 --> 00:40:33,740
Will you take care of these three nitwits?
1093
00:40:34,480 --> 00:40:36,660
They need the cortisone cream,
all of them.
1094
00:40:37,920 --> 00:40:39,040
Hey, you!
1095
00:40:39,540 --> 00:40:41,360
Is Gathercol coming or not?
1096
00:40:41,380 --> 00:40:43,940
His plane was late, not sure of his
timing.
1097
00:40:44,740 --> 00:40:47,660
And I did say that...
What did you say, Greg?
1098
00:40:48,860 --> 00:40:49,860
Shit.
1099
00:40:49,980 --> 00:40:50,980
Fine.
1100
00:40:51,800 --> 00:40:52,800
I'm sorry.
1101
00:40:53,160 --> 00:40:55,060
It's time I told you the truth.
1102
00:40:55,500 --> 00:40:56,500
Oh, my gosh.
1103
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
Jeremy.
1104
00:40:58,760 --> 00:40:59,760
You're here.
1105
00:41:00,240 --> 00:41:02,600
Oh, Holy Krabits, Jeremy.
1106
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
How they're cold?
1107
00:41:14,120 --> 00:41:15,140
Hello, Sally.
1108
00:41:17,260 --> 00:41:21,140
Oh... I've been waiting
for your call for 40 years.
1109
00:41:22,100 --> 00:41:23,160
It's my side of my book.
1110
00:41:23,840 --> 00:41:25,441
It's my side of
my... It's my dad's.
1111
00:41:25,980 --> 00:41:26,980
It's my side of my soul.
1112
00:41:27,700 --> 00:41:29,500
Don't look at me like that, Jeremy.
1113
00:41:29,760 --> 00:41:30,900
I feel like a piece of me.
1114
00:41:31,180 --> 00:41:31,320
Missy.
1115
00:41:31,600 --> 00:41:31,780
Missy.
1116
00:41:32,580 --> 00:41:33,100
Missy.
1117
00:41:33,101 --> 00:41:33,620
Missy.
1118
00:41:33,621 --> 00:41:33,840
Missy.
1119
00:41:33,841 --> 00:41:34,841
Missy.
1120
00:41:35,560 --> 00:41:36,560
Missy.
1121
00:41:39,000 --> 00:41:39,520
Missy.
1122
00:41:39,521 --> 00:41:41,400
He's a long story.
1123
00:41:44,220 --> 00:41:47,820
I have too much iron in my blood.
1124
00:41:47,860 --> 00:41:49,260
What does that mean, exactly?
1125
00:41:50,020 --> 00:41:53,960
It's a mutation in the HFE gene,
but it can lead to an excessive
1126
00:41:53,961 --> 00:41:56,800
accumulation in your organs, which is
dangerous.
1127
00:41:57,850 --> 00:41:59,106
You're going to
need to come here for
1128
00:41:59,107 --> 00:42:00,820
bloodletting every week
to lower your iron levels.
1129
00:42:01,140 --> 00:42:02,140
Bloodletting?
1130
00:42:02,440 --> 00:42:03,140
That sounds medieval.
1131
00:42:03,440 --> 00:42:04,700
At least I don't use leeches.
1132
00:42:06,880 --> 00:42:08,440
Just take 30 minutes.
1133
00:42:08,441 --> 00:42:12,840
So, I sit here once a week, and you take
my blood.
1134
00:42:13,420 --> 00:42:14,420
Exactly.
1135
00:42:14,540 --> 00:42:15,900
How's 430 on Monday?
1136
00:42:16,300 --> 00:42:16,820
I'm.
1137
00:42:17,200 --> 00:42:18,580
Hey, it sounds like a date.
1138
00:42:21,020 --> 00:42:22,140
Well, I think it's a school.
1139
00:42:22,320 --> 00:42:23,560
I have something to do as well.
1140
00:42:31,610 --> 00:42:32,610
Next patient.
1141
00:42:33,090 --> 00:42:34,090
I need it.
74716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.