All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E04.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,007 --> 00:00:09,259 [alarm ringing] 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 [ringing stops] 3 00:00:21,813 --> 00:00:23,273 Amanda. Right. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,691 -Amanda Scott. -[Amanda sighs] 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,612 Amanda? Babe? 6 00:00:29,696 --> 00:00:30,947 [Amanda] Hmm. 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,031 I gotta-- 8 00:00:32,741 --> 00:00:33,742 I gotta-- 9 00:00:34,659 --> 00:00:35,785 It's morning. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,081 Oh. Hi. 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,417 I gotta get ready. 12 00:00:43,543 --> 00:00:44,878 Yeah, um… [smacks lips] 13 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 I'm really sorry. I just called you an Uber. 14 00:00:47,964 --> 00:00:51,134 Real life. It really gets in the way, babe. 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 ["I'm a Lucky Guy" playing] 16 00:01:02,103 --> 00:01:06,107 [sighs] Real life. It really gets in the way. 17 00:01:07,025 --> 00:01:11,613 ♪ I'm a lucky guy To have you here in my arms ♪ 18 00:01:14,199 --> 00:01:15,241 ♪ I'm a lucky guy ♪ 19 00:01:15,325 --> 00:01:17,535 Babe, croissants will have to be another day. 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,454 ♪ To have you and all of your charms ♪ 21 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 ♪ To think that you belong to me ♪ 22 00:01:24,042 --> 00:01:26,961 Sorry, the, uh, flat white mochas will have to be another day. 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,671 ♪ To know you're not a fancy free ♪ 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 ♪ That's the reason why Oh, boy ♪ 25 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Bye. 26 00:01:32,300 --> 00:01:33,802 ♪ I'm a lucky guy ♪ 27 00:01:34,552 --> 00:01:35,553 [music stops] 28 00:01:35,637 --> 00:01:39,224 I'm really making an effort to relate to women more healthily, Dr. Krystal. 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,894 And yet you are full of anger. 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,229 You think I hate women? 31 00:01:45,480 --> 00:01:46,564 Women raised me. 32 00:01:47,190 --> 00:01:49,734 My whole culture is pure matriarchy. I love women. 33 00:01:49,818 --> 00:01:53,321 [chuckles] You love conquest, Toby. 34 00:01:53,905 --> 00:01:55,156 You're confused. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,992 You crave intimacy, 36 00:01:58,076 --> 00:02:01,204 and yet you are addicted to the dopamine rush 37 00:02:01,287 --> 00:02:04,624 of these women on apps and one-night stands. 38 00:02:04,707 --> 00:02:06,292 Don't try and shame me, please. 39 00:02:07,168 --> 00:02:10,463 I'm really not down with the way in which men have been castrated today. 40 00:02:10,547 --> 00:02:13,716 -Castration? By women? -That's what's happening to America. 41 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 Men are being made to feel bad for their desires. 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,512 Ah. 43 00:02:18,596 --> 00:02:20,974 In the six months we've been working together, 44 00:02:21,057 --> 00:02:27,063 it seems to me you look upon women as, uh, biological objects with sex organs 45 00:02:27,147 --> 00:02:31,317 that you almost pay to be in proximity to. 46 00:02:31,401 --> 00:02:32,652 To hunt. 47 00:02:33,820 --> 00:02:38,199 Maybe I need to see a male doctor, someone who understands the battle. 48 00:02:38,283 --> 00:02:42,245 So you look upon relations between men and women as a war? 49 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 Women certainly do. 50 00:02:46,040 --> 00:02:47,917 -The lists of toxic males… -[phone buzzing] 51 00:02:48,001 --> 00:02:52,547 …all the articles, firings, reams of men being canceled. 52 00:02:55,633 --> 00:02:56,801 [Toby sighs] 53 00:02:56,885 --> 00:03:01,055 There seems to be a disconnect between your heart and your brain. 54 00:03:01,139 --> 00:03:04,767 We must work to make you more whole, 55 00:03:05,768 --> 00:03:07,979 more integrated, hmm? 56 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 Um… 57 00:03:12,859 --> 00:03:13,860 [inhales] 58 00:03:13,943 --> 00:03:18,281 I think we have to end early today. I have to get back to the office. 59 00:03:18,364 --> 00:03:19,365 There's a meeting. 60 00:03:20,158 --> 00:03:21,618 Think about it, Toby. 61 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 The heart and the brain, 62 00:03:24,412 --> 00:03:27,874 they're not communicating. Hmm? 63 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 See you next week. 64 00:03:30,126 --> 00:03:32,128 [buzzing continues] 65 00:03:35,465 --> 00:03:39,761 [Toby] Tech bro with sensitive side 66 00:03:40,261 --> 00:03:43,348 seeks fun and games and more 67 00:03:43,431 --> 00:03:47,310 with someone who is in on the joke of life 68 00:03:47,393 --> 00:03:52,190 and wants good times without being too serious. 69 00:03:52,273 --> 00:03:56,986 My motto is, "Make America Fun Again." 70 00:03:58,571 --> 00:04:02,867 Need a plus-one for trips, concerts, festivals, 71 00:04:02,951 --> 00:04:07,580 wine tastings and hot animal sex. 72 00:04:08,331 --> 00:04:09,332 JK. 73 00:04:12,919 --> 00:04:13,920 Okay. 74 00:04:14,545 --> 00:04:16,339 Come to papa. 75 00:04:18,173 --> 00:04:19,175 [engine revs] 76 00:04:20,969 --> 00:04:24,138 I mean, it doesn't make me wanna be anywhere near you, 77 00:04:24,222 --> 00:04:27,392 but maybe a mail-order bride/whore would like it. 78 00:04:27,475 --> 00:04:28,851 I don't know. [scoffs] 79 00:04:28,935 --> 00:04:30,186 [elevator bell dings] 80 00:04:30,270 --> 00:04:33,022 Hey, you swiped left. Thought you liked me. 81 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 [coworker] Mmm. 82 00:04:35,358 --> 00:04:37,110 You know, you should get on this app. 83 00:04:37,193 --> 00:04:38,611 -Pincher is-- -Pincher? 84 00:04:38,695 --> 00:04:42,282 Toby, don't you want something real and decent with another person? 85 00:04:42,365 --> 00:04:43,366 Real and decent? 86 00:04:43,950 --> 00:04:47,203 Those are qualities I want in a law firm, not a lover. 87 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 Women prefer decisive men, 88 00:04:49,289 --> 00:04:54,043 not some neutered, postmodern, hypoallergenic, socialist poet 89 00:04:54,127 --> 00:04:56,296 with low T and an even lower libido. 90 00:04:56,379 --> 00:04:57,839 How's therapy going? 91 00:04:58,673 --> 00:05:00,508 Frankly, you seem to be getting worse. 92 00:05:01,175 --> 00:05:03,511 Krystal's a really good shrink. I don't know what's going on. 93 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 I think she hates me, but I dig it. It was a good recommendation. 94 00:05:06,556 --> 00:05:09,559 Although I don't know how I feel about seeing the same shrink you're seeing. 95 00:05:09,642 --> 00:05:10,643 [phone dings] 96 00:05:11,227 --> 00:05:13,604 Uh-oh. Principal's office. Gotta run. 97 00:05:14,772 --> 00:05:16,232 Toby. 98 00:05:16,316 --> 00:05:19,986 My mentee, my protégé, my bright shining star, 99 00:05:20,069 --> 00:05:21,362 my prodigal child. 100 00:05:21,446 --> 00:05:23,614 Back in the doghouse. 101 00:05:24,657 --> 00:05:27,410 And here we are, having another chat. 102 00:05:27,493 --> 00:05:30,788 You have brilliant ideas about how to sell our services and how to grow, 103 00:05:30,872 --> 00:05:34,334 but you don't seem to really care about anything other than your own pleasure. 104 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 I care about profit margins, about market forces. 105 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 Not as much as you care about being a player. 106 00:05:40,131 --> 00:05:41,466 Your performance review? 107 00:05:42,133 --> 00:05:43,676 My God. 108 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 Late for work, late for meetings, 109 00:05:46,679 --> 00:05:49,349 and in those meetings, you're unfocused and distracted, 110 00:05:49,432 --> 00:05:51,893 always checking your phone, always elsewhere. 111 00:05:51,976 --> 00:05:54,562 I have several different constituencies in the company that I serve, 112 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 and they all require-- 113 00:05:55,730 --> 00:05:58,191 Should I take some of those constituencies away from you then, Toby? 114 00:05:58,274 --> 00:06:00,985 Send you to Iceland to run analytics and comms? 115 00:06:01,069 --> 00:06:04,447 Perpetual snow and ice, huh? Want to chill out in Reykjavík? 116 00:06:04,530 --> 00:06:05,865 I bring in more clients than-- 117 00:06:05,948 --> 00:06:07,992 What could you do if you actually cared? 118 00:06:08,534 --> 00:06:10,787 About all of it, not just the hunt? 119 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 My mother was a secretary. 120 00:06:12,622 --> 00:06:15,208 Work came first. There was no room for fun. 121 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 -She worked herself to the bone. -Yes, she worked for me. 122 00:06:18,628 --> 00:06:20,588 And we gave you scholarships and advancement 123 00:06:20,671 --> 00:06:25,009 because of the promise you displayed and the loyalty your mother demonstrated. 124 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 I've delivered. 125 00:06:26,177 --> 00:06:30,765 I've also had a couple of not exactly complaints but suggestions of… 126 00:06:32,392 --> 00:06:34,727 -What? -Something adjacent to misogyny. 127 00:06:35,895 --> 00:06:38,439 Complaints about your growing disdain for women. 128 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 [scoffs] 129 00:06:42,276 --> 00:06:46,489 I joke sometimes, but my whole shtick is filled with irony. 130 00:06:47,824 --> 00:06:49,575 It's not real toxic masculinity. 131 00:06:49,659 --> 00:06:53,121 Since your divorce, you've made some of your female colleagues uneasy, 132 00:06:53,204 --> 00:06:54,414 and that is a problem. 133 00:06:55,623 --> 00:06:59,001 And even since you began therapy for it, I don't see much progress. 134 00:07:01,254 --> 00:07:02,880 [sighing] I've invested so much in you. 135 00:07:03,381 --> 00:07:04,382 [phone buzzing] 136 00:07:06,884 --> 00:07:08,719 I need an heir here. 137 00:07:09,887 --> 00:07:10,888 [Toby] Uh-huh. 138 00:07:10,972 --> 00:07:12,640 I'm talking about who comes after the person 139 00:07:12,723 --> 00:07:15,143 who comes after the person who comes after me in this chair, 140 00:07:15,226 --> 00:07:18,938 and the stability of not being a chronic fornicator, 141 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 of being a serious man. 142 00:07:21,482 --> 00:07:22,900 I need someone to really head up 143 00:07:22,984 --> 00:07:25,862 our new advanced AI marketing project next quarter. 144 00:07:25,945 --> 00:07:27,989 -I can do that. -I want it to be you, but-- 145 00:07:36,914 --> 00:07:39,459 I don't think we can have this conversation again, Toby. 146 00:07:39,542 --> 00:07:41,836 The next one is more formal, more people in the room, 147 00:07:41,919 --> 00:07:43,296 more intense, more… 148 00:07:46,174 --> 00:07:47,425 final. 149 00:07:52,513 --> 00:07:54,307 She wasn't critical of you at all? 150 00:07:54,390 --> 00:07:56,809 She gave me a talking-to, but it was more of a mom talk. 151 00:07:56,893 --> 00:07:58,394 Has anyone complained about me? 152 00:07:58,895 --> 00:08:00,188 -I-- I mean-- -[phone buzzes] 153 00:08:00,271 --> 00:08:01,522 Hey, look at this. 154 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 Her name's Natessa. 155 00:08:03,649 --> 00:08:06,194 Natessa? What is she, a candy bar? 156 00:08:06,277 --> 00:08:09,155 -That sounds like a fake name. -I don't care what her real name is. 157 00:08:09,238 --> 00:08:12,116 Sometimes I go as Bruno Ziplock 1010. I mean, look at her. 158 00:08:13,326 --> 00:08:15,703 Those angles, that jaw, those lips. 159 00:08:15,786 --> 00:08:19,582 She's like a deepfake honeytrap from Russia. 160 00:08:20,249 --> 00:08:22,251 She looks like a doll. 161 00:08:30,510 --> 00:08:31,511 Toby? 162 00:08:32,678 --> 00:08:35,181 Oh, you look just like your pictures. That's such a relief. 163 00:08:35,806 --> 00:08:38,058 Yes. Toby, as advertised. 164 00:08:38,142 --> 00:08:39,434 Hi, I'm Natessa. 165 00:08:43,523 --> 00:08:45,233 Would you like another martini? 166 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 No. 167 00:08:47,276 --> 00:08:50,780 I want to stay clearheaded for the remainder of our hot night. 168 00:08:51,447 --> 00:08:53,115 [Natessa] Wow. Okay. 169 00:08:53,199 --> 00:08:55,868 You don't drink too much, huh? I like that. 170 00:08:55,952 --> 00:08:59,789 I've seen what it does to the liver, the heart and the brain. 171 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 And, uh, what about drugs? 172 00:09:04,043 --> 00:09:05,169 What is this, a test? 173 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 You, uh, testing me for "mate-ability"? 174 00:09:09,173 --> 00:09:10,841 Oh, uh, it's just-- 175 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 I mean, it's clear that you take care of your body. 176 00:09:13,469 --> 00:09:17,014 I mean, you obviously work out, right? What do you do? Like, weights, yoga? 177 00:09:17,098 --> 00:09:20,309 I put in my time. Now it's swimming and kettlebells mostly. 178 00:09:21,852 --> 00:09:23,062 Well, it's paying off. 179 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 [chuckles] 180 00:09:24,814 --> 00:09:25,815 I, uh-- 181 00:09:26,440 --> 00:09:28,651 I just really like healthy men, I guess. 182 00:09:29,819 --> 00:09:33,197 You sure you're not inspecting me to see if I'm suitable material? 183 00:09:35,074 --> 00:09:38,619 Well, I mean, at the end of the day, it's-- it's all about biology. 184 00:10:41,932 --> 00:10:43,225 [panting] 185 00:10:47,855 --> 00:10:49,315 Ow! 186 00:10:50,483 --> 00:10:51,484 What-- 187 00:11:15,675 --> 00:11:16,926 Natessa? 188 00:11:19,595 --> 00:11:21,222 [grunts, groaning] 189 00:11:24,392 --> 00:11:25,393 What the fuck? 190 00:11:27,561 --> 00:11:28,813 [groans] 191 00:11:28,896 --> 00:11:30,564 Wh-What the fuck? 192 00:11:31,107 --> 00:11:32,108 [grunting] 193 00:11:37,196 --> 00:11:38,698 [screams] 194 00:12:21,907 --> 00:12:23,325 [Toby panting] 195 00:12:37,006 --> 00:12:38,048 [shouting] Hello? 196 00:12:45,181 --> 00:12:50,311 [doctor] It appears someone illegally gave you a radical nephrectomy. 197 00:12:51,145 --> 00:12:53,814 They took out your left kidney, Mr. Arcaño. 198 00:12:55,191 --> 00:12:57,777 I really am not understanding what you're telling me. 199 00:12:59,361 --> 00:13:00,362 Uh… 200 00:13:01,781 --> 00:13:02,948 Where is it? 201 00:13:03,032 --> 00:13:05,451 Do you have it chilling in an icebox somewhere or something? 202 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 No. Well, it's not in your body, for one thing. 203 00:13:08,370 --> 00:13:10,790 This is no small outpatient surgery. 204 00:13:10,873 --> 00:13:14,543 It's usually done with robotics now if the organ's cancerous, 205 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 which I have no reason to believe yours was. 206 00:13:17,963 --> 00:13:19,757 And there's something else. 207 00:13:19,840 --> 00:13:25,638 Mr. Arcaño, in addition to something being removed from your body, 208 00:13:26,138 --> 00:13:27,890 they also put something in. 209 00:13:29,058 --> 00:13:30,434 Am I dreaming? 210 00:13:31,143 --> 00:13:33,854 -Put what in? -Well, it's not gonna be that simple, 211 00:13:33,938 --> 00:13:36,732 you see, because it's very intricately and surgically attached 212 00:13:36,816 --> 00:13:41,737 to a knotted thicket of arteries pressed right up against the vagus nerve, 213 00:13:42,404 --> 00:13:44,114 which you really don't wanna mess with. 214 00:13:44,198 --> 00:13:46,158 If someone put it in, I'm sure you can take it out. 215 00:13:48,410 --> 00:13:50,079 I'm-I'm doing some more imaging 216 00:13:50,162 --> 00:13:52,832 and I'm consulting with a couple of colleagues. 217 00:13:52,915 --> 00:13:55,251 A guy from Tokyo, someone in Moscow. 218 00:13:55,334 --> 00:13:57,711 Whoever did this, they're very good. 219 00:13:57,795 --> 00:13:59,380 You could easily have bled out. 220 00:14:00,172 --> 00:14:02,007 It's remarkable work. 221 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 This thing inside me… 222 00:14:06,303 --> 00:14:07,721 what's it do? 223 00:14:08,514 --> 00:14:09,557 No idea. 224 00:14:10,099 --> 00:14:11,809 I've heard about things like this. 225 00:14:12,768 --> 00:14:15,104 These rings that are out there stealing organs. 226 00:14:15,187 --> 00:14:16,605 Yeah, I've read about them too. 227 00:14:16,689 --> 00:14:18,858 -There's only one problem. -Which is? 228 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 They don't actually exist. 229 00:14:21,110 --> 00:14:24,363 There has been some talk about organ theft rings on chat sites, 230 00:14:24,446 --> 00:14:26,991 mostly on the dark web, but nothing concrete. 231 00:14:27,074 --> 00:14:29,118 Bottom line, it's all urban legends. 232 00:14:29,201 --> 00:14:31,287 An urban legend didn't steal my kidney. 233 00:14:35,416 --> 00:14:37,918 If it wasn't an organ theft ring, 234 00:14:38,794 --> 00:14:39,837 what was it? 235 00:14:39,920 --> 00:14:42,339 Well, rather than treat this like a conspiracy theory, 236 00:14:42,423 --> 00:14:44,800 we're gonna approach the case as a onetime event. 237 00:14:47,094 --> 00:14:49,013 As long as you catch that succubus from hell. 238 00:14:50,681 --> 00:14:54,226 This succubus from hell scrubbed her Internet presence completely, 239 00:14:54,310 --> 00:14:57,479 and someone erased all the security camera feeds in the building. 240 00:14:57,563 --> 00:15:00,691 But you've given us a good description. That's something solid to go on. 241 00:15:01,191 --> 00:15:02,276 At least for now. 242 00:15:03,152 --> 00:15:06,238 If anything else comes back to you, you give us a call. 243 00:15:08,115 --> 00:15:09,199 Take care. 244 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 [Toby] Sasha. 245 00:15:20,127 --> 00:15:21,545 [sighs] 246 00:15:21,629 --> 00:15:22,963 Why are you so good to me? 247 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 Well, despite your many character flaws, 248 00:15:29,219 --> 00:15:31,388 I don't really care how many kidneys you have. 249 00:15:35,476 --> 00:15:36,477 And 250 00:15:37,686 --> 00:15:40,147 maybe I'm having some second thoughts 251 00:15:40,230 --> 00:15:44,276 about swiping left on you. 252 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 There. 253 00:15:54,954 --> 00:15:56,163 It's her tattoo. 254 00:15:56,246 --> 00:15:57,539 [shutter clicks] 255 00:15:57,623 --> 00:15:58,874 What are you gonna do with it? 256 00:15:59,625 --> 00:16:01,043 Reverse image search. 257 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 I got a hit. 258 00:16:04,421 --> 00:16:08,008 Cybele, goddess of fertility, ancient Rome. 259 00:16:08,092 --> 00:16:11,887 "Also known as the Great Mother, or Mother of the Gods." 260 00:16:11,971 --> 00:16:14,223 More like mother of all psychopaths, actually. 261 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 [Toby] But you still can't tell me what it is? 262 00:16:18,560 --> 00:16:21,522 All I can say for sure is that it's hardwired into your system 263 00:16:21,605 --> 00:16:24,608 -and removing it is even trickier now. -Why is that? 264 00:16:24,692 --> 00:16:25,693 [sighs] 265 00:16:27,403 --> 00:16:28,529 Because it's growing. 266 00:16:28,612 --> 00:16:30,823 Jesus! Don't tell me this is cancer. 267 00:16:30,906 --> 00:16:34,994 It's not a tumor. Actually, it resembles some sort of gland, 268 00:16:35,077 --> 00:16:40,082 but what it's doing or how it got there is a real puzzle. 269 00:16:41,291 --> 00:16:44,294 Um, I'm thinking of recommending you go to Brazil, 270 00:16:44,378 --> 00:16:47,548 where they deal with a lot of odd organ issues. 271 00:16:47,631 --> 00:16:50,384 Doctor, there's no way one woman could've done this all on her own. 272 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 No. 273 00:16:52,469 --> 00:16:55,055 You need a, uh, support staff for work like this. 274 00:16:55,556 --> 00:16:57,391 Just transporting the organs back and forth 275 00:16:57,474 --> 00:16:59,351 would take a lot of skilled people. 276 00:17:19,704 --> 00:17:22,915 I realize you've been through a terrible experience, Toby. 277 00:17:23,751 --> 00:17:24,835 [Toby] I'm resilient. 278 00:17:25,502 --> 00:17:27,046 I'm tough. I'm okay. 279 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 I'm a guy. 280 00:17:28,964 --> 00:17:31,300 But it seems to me that despite all my warnings, 281 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 you are immersed in pure chaos. 282 00:17:34,094 --> 00:17:35,763 The police were here today asking about you 283 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 and this terrible thing that happened. 284 00:17:37,347 --> 00:17:39,600 -It might be in the papers. -Someone just stole my kidney. 285 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 [Toby sighs] 286 00:17:40,976 --> 00:17:42,978 I need time to get back on track. 287 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 Don't I get a little credit for the trauma and shit? 288 00:17:46,106 --> 00:17:47,649 I'd like you to take three months leave. 289 00:17:47,733 --> 00:17:50,652 You need to heal and take stock. Go. Do a pilgrimage. 290 00:17:50,736 --> 00:17:52,321 After that, we'll have you come in 291 00:17:52,404 --> 00:17:54,031 and we'll sort through what our options are. 292 00:17:54,114 --> 00:17:55,324 I can't leave here. 293 00:17:57,451 --> 00:17:58,619 Please don't fire me, Lee. 294 00:17:58,702 --> 00:18:01,121 Go to a monastery in Crete, take a vow of silence, 295 00:18:01,205 --> 00:18:02,706 drink bone broth and read the classics. 296 00:18:02,790 --> 00:18:03,874 I don't know. 297 00:18:04,625 --> 00:18:06,001 But you're on hiatus. 298 00:18:08,003 --> 00:18:09,838 I'll need your company credit card. 299 00:18:20,557 --> 00:18:21,934 [typing] 300 00:18:34,655 --> 00:18:36,824 -[Toby groans] -What the fuck? 301 00:18:37,533 --> 00:18:39,576 No, keep away from me. You promised. 302 00:18:39,660 --> 00:18:41,078 We need to talk. 303 00:18:44,123 --> 00:18:45,165 You need to hear me. 304 00:18:46,166 --> 00:18:50,754 I don't arrange escorts anymore. 305 00:18:51,255 --> 00:18:52,923 I've renounced my life of crime. 306 00:18:53,006 --> 00:18:55,050 I found pickleball and religion. 307 00:18:55,134 --> 00:18:56,468 I don't do escorts anymore. 308 00:18:56,552 --> 00:18:59,012 So, what do you want? 309 00:18:59,096 --> 00:19:01,265 I'm interested in where you got the escorts. 310 00:19:02,432 --> 00:19:04,101 You found them on the deep web, didn't you? 311 00:19:04,184 --> 00:19:06,395 -[sighs] The dark web. -Yeah, that's what you told me. 312 00:19:06,478 --> 00:19:08,313 -The dark web. -Maybe. So what? 313 00:19:08,397 --> 00:19:10,607 My point is, you're good at it, right? 314 00:19:11,233 --> 00:19:13,485 -The dark web. -I know my way around, yeah. 315 00:19:13,569 --> 00:19:17,197 I need you to do a deep dive, find something for me. 316 00:19:17,698 --> 00:19:20,868 I'm sorry. I'm-- I'm launching the new beta thing. Whatevs. 317 00:19:20,951 --> 00:19:22,703 I-I'm here 20 hours a day. 318 00:19:22,786 --> 00:19:26,707 I don't have time to take on your extracurricular pussy projects. 319 00:19:28,083 --> 00:19:31,461 You wouldn't want everyone here to know about your old side hustle, would you? 320 00:19:31,962 --> 00:19:34,798 -Your supervisor, Max Lipstock? -Max? 321 00:19:35,382 --> 00:19:36,508 One of my best customers. 322 00:19:37,426 --> 00:19:39,553 You wanna blackmail me? Be my guest. 323 00:19:39,636 --> 00:19:43,015 Just know that the first thing I'll do is turn over my client list. 324 00:19:43,891 --> 00:19:45,809 Fine. Let's do it the easy way. I'll pay you. 325 00:19:45,893 --> 00:19:47,644 -I don't need the money. -Forty grand. 326 00:19:47,728 --> 00:19:49,021 Fifty-two. 327 00:19:50,606 --> 00:19:51,857 Fifty-two. 328 00:19:51,940 --> 00:19:53,150 Fine. 329 00:19:57,237 --> 00:19:59,990 This is gonna take some time. What is it you wanna know? 330 00:20:03,744 --> 00:20:05,579 -[rain pattering] -[thunder rumbling] 331 00:20:05,662 --> 00:20:08,707 [gasps] Ah, fuck me. 332 00:20:12,711 --> 00:20:13,879 [Natessa] Toby. 333 00:20:17,674 --> 00:20:18,800 Hi, Toby. 334 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 I just came by to take something back. 335 00:20:29,853 --> 00:20:31,521 [Toby grunting, groaning] 336 00:20:41,323 --> 00:20:42,699 [grunting continues] 337 00:20:54,544 --> 00:20:56,463 -It's beautiful. -[screams] 338 00:20:56,546 --> 00:20:58,757 -[breathing heavily] -[phone buzzing] 339 00:21:08,558 --> 00:21:09,559 [sighs] 340 00:21:10,519 --> 00:21:11,520 Oh, God. 341 00:21:12,771 --> 00:21:14,982 -Hello? -[Wyatt] I have intel for you. 342 00:21:15,065 --> 00:21:16,066 [Toby sighs] 343 00:21:20,696 --> 00:21:22,864 I went to the darkest places on the dark web, 344 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 chat rooms that even the FBI doesn't know about. 345 00:21:26,285 --> 00:21:27,995 But this one group kept popping up. 346 00:21:28,078 --> 00:21:29,997 I couldn't figure out why the name kept ringing a bell. 347 00:21:30,080 --> 00:21:31,415 What's the name? 348 00:21:32,291 --> 00:21:33,292 Magna Mater. 349 00:21:34,126 --> 00:21:35,585 "Great Mother" in Latin. 350 00:21:35,669 --> 00:21:37,296 Holy God. Fuck me. 351 00:21:37,379 --> 00:21:40,340 And the tattoo on the woman who assaulted you, you said it was the Roman-- 352 00:21:40,424 --> 00:21:41,466 Roman goddess, Cybele. 353 00:21:42,175 --> 00:21:43,427 She was dangerous to men. 354 00:21:44,469 --> 00:21:45,679 This is the group's motto. 355 00:21:50,517 --> 00:21:52,311 What'd you find out about the group? 356 00:21:52,394 --> 00:21:53,437 It's very secret. 357 00:21:54,896 --> 00:21:57,190 Very much on the frontiers of pleasure. 358 00:21:57,274 --> 00:21:58,400 They hold regular events. 359 00:21:58,483 --> 00:22:02,487 I don't know what happens at these things, but there's one next week, here, downtown. 360 00:22:02,571 --> 00:22:05,240 Well, you gotta get me in. I don't care about the cost. 361 00:22:05,324 --> 00:22:07,451 That's good, because it's a hefty buy-in. 362 00:22:07,534 --> 00:22:08,535 A hundred grand. 363 00:22:09,119 --> 00:22:12,539 And it goes without saying, we're gonna have to create a fake identity for you. 364 00:22:15,292 --> 00:22:16,793 [Sasha] I'm just-- I'm-- Honestly, Toby, 365 00:22:16,877 --> 00:22:19,254 I'm a little bit worried about what you're getting yourself into. 366 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 [phone buzzing] 367 00:22:23,175 --> 00:22:24,384 -Go ahead. -[Wyatt] Okay. 368 00:22:24,468 --> 00:22:26,261 I, uh-- I programmed your key card. 369 00:22:26,345 --> 00:22:28,138 It's got all the data you need to get in. 370 00:22:28,221 --> 00:22:30,766 One thing. I did a little snooping, and this group-- 371 00:22:31,850 --> 00:22:32,851 Be very careful. 372 00:22:32,934 --> 00:22:35,354 I mean, kill them all, but be careful doing it. 373 00:22:59,294 --> 00:23:01,588 Welcome to Magna Mater. Your card, sir? 374 00:23:13,475 --> 00:23:16,436 Nice to have you back, Mr. Phelps. We're all set. 375 00:23:17,896 --> 00:23:20,732 Here you go, sir. Enjoy the evening. 376 00:23:21,441 --> 00:23:22,651 I always do. 377 00:23:22,734 --> 00:23:24,861 [door opens, closes] 378 00:23:43,713 --> 00:23:45,048 [gavel raps] 379 00:23:48,135 --> 00:23:54,099 Next up, we have this very exquisite, perfectly formed pancreas. 380 00:23:54,683 --> 00:23:59,604 Its condition is rated 9.8. 381 00:24:00,397 --> 00:24:01,523 You heard that right. 382 00:24:01,606 --> 00:24:05,735 You generally don't get ratings like that nowadays 383 00:24:05,819 --> 00:24:10,157 with all the junk food, the drugs, preservative-laden foods, 384 00:24:10,240 --> 00:24:14,035 but this one was harvested from an 18-year-old female. 385 00:24:14,119 --> 00:24:19,249 She was a nonsmoker, a nondrinker who practiced veganism. 386 00:24:20,125 --> 00:24:23,003 For a piece of this obvious quality, 387 00:24:23,086 --> 00:24:28,008 we are going to start the bidding at 200,000. 388 00:24:28,758 --> 00:24:30,260 Do I hear 250? 389 00:24:30,343 --> 00:24:32,053 I have 250. 390 00:24:32,137 --> 00:24:34,431 Who is going to make it three? 391 00:24:34,514 --> 00:24:36,224 Three. 350. 392 00:24:37,350 --> 00:24:38,810 350, thank you. 393 00:24:38,894 --> 00:24:42,564 Do I hear four for this exquisite, 394 00:24:42,647 --> 00:24:47,152 youthful, vegan, American pancreas 395 00:24:48,153 --> 00:24:51,072 from corn-fed Iowa? 396 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 [Toby] You have your eye on that one, huh? 397 00:24:53,950 --> 00:24:56,286 [bidder] Well, it's a beaut, isn't it? 398 00:24:56,369 --> 00:24:57,871 [auctioneer] We have four. 399 00:24:58,872 --> 00:25:00,832 [Toby] You look in good health. Why the interest? 400 00:25:01,625 --> 00:25:04,127 [auctioneer] Who is going to make it 450? 401 00:25:04,211 --> 00:25:05,795 You must be new at this. 402 00:25:05,879 --> 00:25:07,005 My first time. 403 00:25:08,298 --> 00:25:09,925 The organ's not for me. 404 00:25:10,008 --> 00:25:11,426 This is strictly retail. 405 00:25:11,927 --> 00:25:14,387 Very few patients come through here. 406 00:25:14,471 --> 00:25:16,932 Mostly those interested in the aftermarket. 407 00:25:17,015 --> 00:25:21,895 You can move these in Russia or China and double the price. 408 00:25:21,978 --> 00:25:24,564 They love American organs over there. 409 00:25:24,648 --> 00:25:25,732 Don't ask me why. 410 00:25:25,815 --> 00:25:28,026 [auctioneer] Do I hear 550? 411 00:25:28,652 --> 00:25:30,111 550. 412 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 [bidder] Why are you here? Medical reasons? 413 00:25:34,824 --> 00:25:36,243 Just curious, I guess. 414 00:25:36,326 --> 00:25:40,497 You know, some people consider human organ meat a great delicacy. 415 00:25:41,289 --> 00:25:45,627 I hear that, uh, there's a little bistro in Paris 416 00:25:45,710 --> 00:25:50,382 where a human thymus gland is lightly broiled like sweetbread. 417 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 [auctioneer] 750. 418 00:25:52,092 --> 00:25:56,680 750 going once, going twice. 419 00:25:57,973 --> 00:26:01,059 Sold for 750. 420 00:26:01,142 --> 00:26:02,394 [crowd gasps] 421 00:26:02,477 --> 00:26:06,648 And now, a supreme objet of beauty, 422 00:26:07,190 --> 00:26:08,275 a human heart. 423 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 This is a stunning specimen. 424 00:26:11,903 --> 00:26:17,492 8.5, harvested from Emporia, Kansas. 425 00:26:17,576 --> 00:26:18,660 That's right. 426 00:26:18,743 --> 00:26:22,038 A lovely heart from the heartland. 427 00:26:25,792 --> 00:26:26,793 [Toby] Feel this? 428 00:26:27,294 --> 00:26:28,587 It's a Ruger .380 pistol, 429 00:26:28,670 --> 00:26:31,298 and it's pointed at the exact same spot you took out my kidney. 430 00:26:31,798 --> 00:26:34,801 It'll pulverize your viscera, leave you dying on the floor. 431 00:26:34,884 --> 00:26:36,678 [Natessa] You're not gonna shoot me in here. 432 00:26:36,761 --> 00:26:37,887 [Toby] Oh, please. 433 00:26:38,555 --> 00:26:39,848 Try me. 434 00:26:39,931 --> 00:26:41,349 [Natessa sighs] 435 00:26:42,642 --> 00:26:44,102 [Toby] This is what's gonna happen. 436 00:26:44,644 --> 00:26:48,231 We're going to go outside, and we're going to talk. 437 00:26:49,399 --> 00:26:53,028 And that's your only chance of getting out of here alive, Natessa. 438 00:27:05,582 --> 00:27:06,583 [Natessa grunts] 439 00:27:08,501 --> 00:27:09,502 [Toby] Come on. 440 00:27:14,007 --> 00:27:15,008 [Natessa grunts] 441 00:27:18,511 --> 00:27:20,513 Listen, Toby. I'm sorry. 442 00:27:20,597 --> 00:27:22,098 Really, I am. I-- 443 00:27:22,682 --> 00:27:24,559 -I don't know what else to say. I-- -Why me? 444 00:27:25,435 --> 00:27:27,270 Low-hanging fruit. [chuckles] 445 00:27:27,354 --> 00:27:29,022 Wrong place at the wrong time. 446 00:27:29,105 --> 00:27:33,276 Your DNA was on Ancestry.com, and your genetic profile was perfect. 447 00:27:35,528 --> 00:27:36,529 Men like you-- 448 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 Men like me? 449 00:27:38,698 --> 00:27:40,075 What do you know about men like me? 450 00:27:40,158 --> 00:27:41,159 Well, you-- 451 00:27:42,118 --> 00:27:45,246 [chuckles] You think that you're invulnerable, 452 00:27:45,747 --> 00:27:48,249 but you're actually the easiest targets. 453 00:27:48,875 --> 00:27:52,003 You're arrogant and entitled 454 00:27:52,087 --> 00:27:57,092 and always fighting against scary mommy in your head 455 00:27:57,175 --> 00:27:59,594 and always trying to prove your potency. 456 00:27:59,678 --> 00:28:01,096 What about you? Hmm? 457 00:28:01,680 --> 00:28:03,682 You're drawn to work like this because you hate men? 458 00:28:03,765 --> 00:28:04,933 All humans have histories. 459 00:28:05,016 --> 00:28:07,519 What makes yours any more virtuous than mine? 460 00:28:07,602 --> 00:28:08,853 How dare you? 461 00:28:12,816 --> 00:28:14,484 You didn't take it out alone, did you? 462 00:28:15,193 --> 00:28:16,194 Me? 463 00:28:16,903 --> 00:28:19,072 No, of course not. What do you think I am? 464 00:28:19,155 --> 00:28:20,407 Ow! 465 00:28:20,490 --> 00:28:22,200 What-- [thuds] 466 00:28:22,909 --> 00:28:24,953 [Natessa] I had a team follow me. 467 00:28:25,036 --> 00:28:27,747 And, uh, then when you were out, 468 00:28:28,665 --> 00:28:30,458 they came in and they got to work. 469 00:29:01,281 --> 00:29:04,367 And it went very smoothly, which is not always the case. 470 00:29:05,076 --> 00:29:06,286 What did you put inside me? 471 00:29:07,245 --> 00:29:10,623 You know, actually they've-- they've never told me what those are. 472 00:29:11,833 --> 00:29:16,296 But what I do know, is that because of what you're walking around with right now, 473 00:29:16,379 --> 00:29:20,800 you are worth more than you have ever been before or ever will be again. 474 00:29:21,426 --> 00:29:23,011 So someone is coming for me? 475 00:29:23,511 --> 00:29:27,724 Yeah. Any day now, they're gonna come, and they're just gonna chop it right out. 476 00:29:28,725 --> 00:29:32,979 And then you'll be just as worthless as you were before all of this happened. 477 00:29:34,147 --> 00:29:35,732 Can you please let go of me, Toby? 478 00:29:35,815 --> 00:29:37,442 -You're really starting to hurt me. -Good. 479 00:29:41,946 --> 00:29:44,657 [British accent] Look, Toby, I'm an actor, okay? 480 00:29:46,743 --> 00:29:49,996 This is a gig. I-- I just got my SAG card. 481 00:29:50,079 --> 00:29:52,540 I went to Carnegie Mellon. I'm trying to pay my student loans. 482 00:29:52,624 --> 00:29:54,834 I-- I don't know what the fuck's going on. 483 00:29:54,918 --> 00:29:56,377 Can you please just let me go? 484 00:29:58,046 --> 00:29:59,088 [Natessa grunts] 485 00:29:59,172 --> 00:30:00,673 -[gunshot] -[both grunt] 486 00:30:00,757 --> 00:30:01,925 [blood dripping] 487 00:30:04,135 --> 00:30:05,220 You shot me. 488 00:30:09,891 --> 00:30:10,892 [grunts] 489 00:30:23,905 --> 00:30:26,449 [Toby] I didn't wanna kill her. I just wanted details. 490 00:30:27,784 --> 00:30:29,452 You should've called me. We could've-- 491 00:30:29,536 --> 00:30:32,372 We could've dumped her somewhere. I don't know. 492 00:30:33,540 --> 00:30:35,041 Toby. Toby, I think-- 493 00:30:35,708 --> 00:30:37,877 I think we should go to the police and just convince them 494 00:30:37,961 --> 00:30:39,838 that this really happened the way that you said it did. 495 00:30:39,921 --> 00:30:42,382 I'll go to prison for life. They're never gonna believe me. 496 00:30:42,465 --> 00:30:44,092 They probably already suspect you. 497 00:30:44,175 --> 00:30:46,803 -[scoffs] -I really think this is the best way. 498 00:30:46,886 --> 00:30:48,596 You turn yourself in, you get ahead of it, 499 00:30:48,680 --> 00:30:51,307 and-- and then I will find the best defense lawyer, 500 00:30:51,391 --> 00:30:54,936 -and-and we will lawyer you up-- -No, you're forgetting one thing. 501 00:30:55,019 --> 00:30:56,980 Natessa said that I'm a valuable commodity. 502 00:30:57,063 --> 00:30:59,399 She's talking about this thing inside me growing. 503 00:30:59,941 --> 00:31:02,110 Sooner or later, they're gonna want it back. 504 00:31:03,403 --> 00:31:06,406 I should just-- I should just go to Brazil 505 00:31:07,615 --> 00:31:11,244 where they have no extradition treaty and-- and-- and the best surgeons, 506 00:31:11,786 --> 00:31:12,912 a new life. You-- 507 00:31:14,372 --> 00:31:15,665 You should come with me. 508 00:31:16,624 --> 00:31:18,877 I have a ton of money, and it's all in crypto. 509 00:31:19,627 --> 00:31:22,255 We can live in Rio in a penthouse 510 00:31:22,338 --> 00:31:24,340 as soon as I get this fucking parasite out of me. 511 00:31:26,217 --> 00:31:28,344 Us? The two of us? 512 00:31:28,428 --> 00:31:29,429 Maybe I… 513 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 sort of do love you. 514 00:31:32,223 --> 00:31:34,851 Maybe you're exactly what I need. 515 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Maybe… [stammers] 516 00:31:37,186 --> 00:31:38,521 I'm just now realizing it. 517 00:31:40,315 --> 00:31:41,441 [Sasha strains] 518 00:31:42,066 --> 00:31:43,651 Toby! Toby. 519 00:31:44,193 --> 00:31:45,278 [shudders] 520 00:31:46,195 --> 00:31:49,240 Look, I'll take care of this. I'll call the police and-- 521 00:31:49,324 --> 00:31:51,618 I-- I just-- I really think that that's the best way. 522 00:31:52,201 --> 00:31:53,202 Okay? 523 00:31:56,581 --> 00:31:57,582 [door opens] 524 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 [door closes] 525 00:32:03,129 --> 00:32:04,714 I know it sounds insane, but… 526 00:32:06,341 --> 00:32:07,717 I'm telling you what I saw. 527 00:32:08,760 --> 00:32:10,345 [detective 1] You know what was here last night? 528 00:32:10,428 --> 00:32:11,554 [detective 2] Book signing. 529 00:32:11,638 --> 00:32:15,266 New teenage vampire book. They're calling it the next Twilight. 530 00:32:15,350 --> 00:32:17,185 -What? -[detective 1] Yeah, it's hard to beat. 531 00:32:17,268 --> 00:32:19,646 -That's impossible. -We have the names of everyone involved. 532 00:32:19,729 --> 00:32:21,522 We have receipts, a rental agreement. 533 00:32:21,606 --> 00:32:24,400 We even have one of the books. A gift to the department. 534 00:32:24,484 --> 00:32:26,945 No, no, no, no. I w-- I was standing on this spot, 535 00:32:27,028 --> 00:32:29,572 and there was no vampire Twilight book signing. 536 00:32:29,656 --> 00:32:32,951 What happened here-- Oh, man, it was-- it was obscene. 537 00:32:33,034 --> 00:32:35,078 There was something that happened near here. 538 00:32:35,787 --> 00:32:38,498 This morning the body of a young woman was found in a dumpster. 539 00:32:39,248 --> 00:32:41,376 She'd been shot in the stomach, bled out. 540 00:32:41,876 --> 00:32:43,711 Coroner said she died sometime last night. 541 00:32:43,795 --> 00:32:47,924 She matches the description of the woman you say assaulted you in your bedroom. 542 00:32:48,007 --> 00:32:49,884 She even got a large tattoo on her back. 543 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 You wouldn't know anything about that though, would you? 544 00:32:53,554 --> 00:32:56,849 I don't know anything about that. I just know what happened in this room. 545 00:32:56,933 --> 00:32:59,769 A bunch of preteens getting their minds blown by literature 546 00:32:59,852 --> 00:33:00,853 is what happened. 547 00:33:02,522 --> 00:33:05,233 It was unintentional. I didn't mean to kill her. 548 00:33:05,316 --> 00:33:08,319 But you told us this was the woman who stole one of your kidneys. 549 00:33:08,403 --> 00:33:10,697 I can't say I'm not sorry she's dead. 550 00:33:11,280 --> 00:33:13,241 But that doesn't mean I went out there to kill her. 551 00:33:13,324 --> 00:33:15,368 I just wanted to know what they implanted in me. 552 00:33:15,451 --> 00:33:16,619 Did you get an answer? 553 00:33:17,704 --> 00:33:19,497 Uh, where are we going? 554 00:33:19,580 --> 00:33:22,041 The police station is in the other direction. 555 00:33:23,042 --> 00:33:24,377 Oh, my God. 556 00:33:26,462 --> 00:33:28,214 You're in on it. 557 00:33:28,297 --> 00:33:29,382 Oh. 558 00:33:30,258 --> 00:33:31,884 Oh, you two fuckers are in it! 559 00:33:31,968 --> 00:33:34,762 I don't think we're the ones you need to worry about, Mr. Arcaño. 560 00:34:03,124 --> 00:34:06,753 Oh, my God. [laughing] 561 00:34:08,629 --> 00:34:12,300 Thank God, Sasha. 562 00:34:12,382 --> 00:34:15,594 I knew you'd come through for me. [laughs] 563 00:34:15,678 --> 00:34:17,263 Lee. Lee, what? 564 00:34:17,346 --> 00:34:20,141 Uh, did they demand some kind of ransom? 565 00:34:20,224 --> 00:34:24,145 I-I'll pay the company back. I mean, of course, I will. [laughs] 566 00:34:24,228 --> 00:34:27,106 You already have given so much, dear boy. 567 00:34:27,190 --> 00:34:29,859 But I can't let the company or you personally pay. 568 00:34:29,942 --> 00:34:32,070 [laughs] Ah. 569 00:34:32,152 --> 00:34:33,780 Hello? Guys? 570 00:34:34,280 --> 00:34:35,822 Huh? Come on. It's over. 571 00:34:35,907 --> 00:34:36,991 Come on. Wha-- 572 00:34:39,118 --> 00:34:40,203 What's-- 573 00:34:41,161 --> 00:34:42,163 What's going on? 574 00:34:42,246 --> 00:34:45,416 Welcome to the latest acquisition of Trillium Corp. 575 00:34:46,876 --> 00:34:48,960 Magna Mater Projects. 576 00:34:50,545 --> 00:34:52,422 I brought it to Lee months ago. 577 00:34:54,132 --> 00:34:55,467 It's still in beta, 578 00:34:55,551 --> 00:34:57,637 but so far, so good. 579 00:34:57,720 --> 00:34:59,138 -What? -[Lee] Toby, 580 00:34:59,222 --> 00:35:01,682 communications are profitable, yes. 581 00:35:01,766 --> 00:35:05,019 But the most profitable commodity is going to be extending life 582 00:35:05,103 --> 00:35:08,106 and extending pleasure as long as possible in the future. 583 00:35:09,524 --> 00:35:10,733 Especially for women. 584 00:35:14,195 --> 00:35:15,196 What-- 585 00:35:18,157 --> 00:35:19,575 What did you put inside of me? 586 00:35:19,659 --> 00:35:21,702 It's called a Glans Naftali. 587 00:35:21,786 --> 00:35:25,498 It's nothing less than a brand-new organ. 588 00:35:26,749 --> 00:35:29,168 -A new organ? -[Lee] A miracle of science. 589 00:35:29,252 --> 00:35:31,420 It works in concert with the adrenal glands. 590 00:35:31,504 --> 00:35:32,672 What the hell is it? 591 00:35:32,755 --> 00:35:35,925 When properly installed, it enhances the human experience, 592 00:35:37,051 --> 00:35:40,638 produces new hormones that rework the body and mind, 593 00:35:40,721 --> 00:35:43,933 makes people better-looking, stronger, healthier 594 00:35:44,016 --> 00:35:46,185 and heightens sensations, 595 00:35:46,978 --> 00:35:49,355 especially those associated with sex. 596 00:35:49,438 --> 00:35:52,859 [Lee] I've had mine for three months, and I've never felt better in my life. 597 00:35:53,442 --> 00:35:56,195 The fucking I've had is indescribable. 598 00:35:56,696 --> 00:36:02,243 Every fuck is the best fuck of my life. 599 00:36:03,619 --> 00:36:05,830 You're going to give someone that kind of pleasure. 600 00:36:06,581 --> 00:36:10,334 -You say that like I should be happy. -Designer organs are the future, Toby. 601 00:36:11,210 --> 00:36:13,462 In about 30 years, people will be walking around 602 00:36:13,546 --> 00:36:15,673 with half their organs created by man, 603 00:36:15,756 --> 00:36:18,926 harvested from people like yourself. 604 00:36:19,886 --> 00:36:21,679 What happens to me after you take it out? 605 00:36:29,395 --> 00:36:30,396 Sasha? 606 00:36:46,746 --> 00:36:47,747 You cu-- 607 00:36:47,830 --> 00:36:54,337 A Glans Naftali, that most desirable of our designer line. 608 00:36:55,338 --> 00:37:00,176 For the most discerning client who wants only the best. 609 00:37:01,427 --> 00:37:03,763 [Lee] I think he's gonna go for a fortune. 610 00:37:04,639 --> 00:37:06,641 Shall I bid on something, darling? 611 00:37:06,724 --> 00:37:12,980 This will make every day the best day of your life. 612 00:37:13,064 --> 00:37:15,816 2.3 million! 613 00:37:17,193 --> 00:37:20,655 [auctioneer] Going once. Going twice. 614 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 -[gavel raps] -Sold. 46357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.