All language subtitles for American Horror Story (2011) - S12E04 - Vanishing Twin (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:38,429 Has anyone heard the baby cry? 2 00:00:38,603 --> 00:00:42,607 Not a soul, and Her Majesty has forbidden anyone to enter. 3 00:00:42,781 --> 00:00:45,219 Then who delivered the infant? 4 00:00:46,481 --> 00:00:47,525 Her Majesty did. 5 00:01:00,625 --> 00:01:05,500 Your Grace. Her Majesty, the Queen, is not presently accepting visitors. 6 00:01:05,674 --> 00:01:08,894 I am not a visitor. I am her sister. 7 00:01:17,294 --> 00:01:18,556 Your Highness? 8 00:01:21,211 --> 00:01:22,212 It is Elizabeth. 9 00:01:24,432 --> 00:01:26,564 Congratulations, Sister. 10 00:01:28,175 --> 00:01:29,437 Your firstborn. 11 00:01:33,267 --> 00:01:35,573 And an heir to the throne at last. 12 00:01:41,492 --> 00:01:43,712 May I see the child? 13 00:01:46,889 --> 00:01:47,977 Mary. 14 00:01:52,286 --> 00:01:53,765 - Stay back... - Please. 15 00:01:53,939 --> 00:01:56,290 - ...I beg of you. - Is it a boy, Sister? 16 00:01:59,728 --> 00:02:00,903 It is a monster. 17 00:02:11,087 --> 00:02:15,439 ♪ Hush-a-bye baby Baby not mine ♪ 18 00:02:16,527 --> 00:02:18,355 ♪ My woeful wail ♪ 19 00:02:18,529 --> 00:02:19,748 Who else is in here, Sister? 20 00:02:19,922 --> 00:02:21,141 ♪ Do you pity never? ♪ 21 00:02:22,838 --> 00:02:27,582 ♪ Hush-a-bye baby Baby not mine ♪ 22 00:02:27,756 --> 00:02:32,891 ♪ A year ago I was snatched forever ♪ 23 00:02:35,372 --> 00:02:37,113 It is time, Mary. 24 00:02:39,159 --> 00:02:42,510 ♪ Hush-a-bye baby Baby not mine ♪ 25 00:02:42,684 --> 00:02:44,947 Is this how you speak to your queen? 26 00:02:45,121 --> 00:02:46,035 ♪ A year ago... ♪ 27 00:02:46,209 --> 00:02:47,384 She is not our queen. 28 00:02:47,558 --> 00:02:48,951 ♪ ...I was snatched forever ♪ 29 00:02:50,605 --> 00:02:51,606 Who-- 30 00:02:52,389 --> 00:02:53,390 Who are you? 31 00:02:54,435 --> 00:02:56,132 You do not need to know... 32 00:02:57,873 --> 00:02:58,787 yet. 33 00:02:58,961 --> 00:03:00,180 Your time will come. 34 00:03:05,054 --> 00:03:07,274 Oh, a happy baby. 35 00:03:09,058 --> 00:03:10,799 He is very happy. 36 00:03:10,973 --> 00:03:13,932 He has waited over 6,000 years to be born. 37 00:03:24,204 --> 00:03:25,248 Please. 38 00:03:25,944 --> 00:03:27,468 Please do not take him. 39 00:03:28,120 --> 00:03:29,426 You made us a promise. 40 00:03:29,600 --> 00:03:31,385 A promise you cannot break. 41 00:03:31,559 --> 00:03:35,127 The most fruitful reign in England'’s history in exchange... 42 00:03:35,302 --> 00:03:36,346 For him....for him. 43 00:03:37,173 --> 00:03:42,047 Sister, you promised your child? 44 00:03:44,267 --> 00:03:45,747 You will too. 45 00:03:45,921 --> 00:03:49,011 I will never promise my child to anyone for anything. 46 00:03:50,491 --> 00:03:52,014 Then you shall be barren. 47 00:03:55,278 --> 00:03:58,847 ♪ Hush-a-bye baby Baby not mine ♪ 48 00:03:59,021 --> 00:04:02,154 ♪ My woeful wail ♪ 49 00:04:02,329 --> 00:04:06,420 Sister, the baby. 50 00:04:10,946 --> 00:04:12,252 Leave. 51 00:04:13,253 --> 00:04:16,038 Leave. Leave! 52 00:04:16,212 --> 00:04:18,954 Leave me! Leave! 53 00:04:19,128 --> 00:04:23,828 Leave! Leave me. Leave me. Leave! Leave! 54 00:04:29,399 --> 00:04:32,794 ♪ Hush-a-bye baby ♪ 55 00:04:32,968 --> 00:04:36,624 ♪ Baby not mine ♪ 56 00:06:03,363 --> 00:06:07,628 Anna. Anna. Anna. 57 00:06:11,501 --> 00:06:12,720 What are you doing out here? 58 00:06:15,200 --> 00:06:16,376 Why did you lie to me? 59 00:06:18,290 --> 00:06:20,162 What? 60 00:06:20,336 --> 00:06:23,208 - You thought you wouldn'’t get caught? - Get caught doing what? 61 00:06:23,383 --> 00:06:25,994 - Sweetheart, you'’re scaring me. - I saw you and her. 62 00:06:26,168 --> 00:06:27,299 Who? 63 00:06:27,474 --> 00:06:28,605 Sonia, the artist. 64 00:06:28,779 --> 00:06:29,954 I saw you guys together in town. 65 00:06:30,128 --> 00:06:31,782 I told you 66 00:06:31,956 --> 00:06:34,655 we'’re doing a pop-up of her show at that gallery here. 67 00:06:40,574 --> 00:06:42,967 Hey. Hey, hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 68 00:06:43,141 --> 00:06:45,013 Hey. It'’s okay. 69 00:06:46,231 --> 00:06:47,668 It'’s okay. 70 00:06:47,842 --> 00:06:50,192 Kamal and I saw her in town. 71 00:06:50,366 --> 00:06:51,411 Who? 72 00:06:52,499 --> 00:06:55,502 - Ms. Preecher. - Ms. Preecher? 73 00:06:55,676 --> 00:06:57,765 I think she'’s the one who'’s been hacking into my calendar app. 74 00:06:57,939 --> 00:07:00,158 - So I changed the passw-- - Hey. Hey, Anna. Don'’t talk to her. 75 00:07:00,332 --> 00:07:01,812 What if she knows something? 76 00:07:01,986 --> 00:07:03,553 Cora said she'’s a psycho freak 77 00:07:03,727 --> 00:07:06,295 who'’s always at the office spewing conspiracy theories. 78 00:07:07,383 --> 00:07:08,428 Remember? 79 00:07:12,170 --> 00:07:14,172 You weren'’t there when Cora told me that. 80 00:07:18,960 --> 00:07:20,744 She told us both that 81 00:07:20,918 --> 00:07:23,094 when we were checking out after our ultrasound. 82 00:07:26,489 --> 00:07:28,883 Honey, it'’s okay. 83 00:07:29,927 --> 00:07:32,190 You had just heard the baby'’s heartbeat. 84 00:07:33,148 --> 00:07:34,192 It was a lot. 85 00:07:35,498 --> 00:07:38,109 I wanna go back to Dr. Hill tomorrow just to make sure. 86 00:07:39,763 --> 00:07:41,722 Dex, I felt something. 87 00:07:46,030 --> 00:07:47,641 Of course. 88 00:07:47,815 --> 00:07:50,774 We can go after your meeting with Siobhan. 89 00:07:52,210 --> 00:07:53,211 I'’ll come with you. 90 00:07:54,996 --> 00:07:56,040 Bedtime? 91 00:07:57,346 --> 00:07:58,478 I just need a minute. 92 00:08:43,044 --> 00:08:44,045 Miss Alcott. 93 00:08:48,789 --> 00:08:50,094 Are you bleeding again? 94 00:08:50,268 --> 00:08:51,792 Nicolette. 95 00:08:51,966 --> 00:08:54,490 What are you doing here so late? 96 00:08:54,664 --> 00:08:56,710 I'’m usually here all day. 97 00:08:56,884 --> 00:08:59,147 Sorry, what are you holding? 98 00:08:59,321 --> 00:09:02,280 It'’s, um-- a-- a dead animal. 99 00:09:02,454 --> 00:09:04,848 But I'’m not sure if it'’s-- if it'’s dead, so... 100 00:09:05,022 --> 00:09:06,328 Oh, my God. 101 00:09:06,502 --> 00:09:09,984 I'’m an animal lover, so seeing if I can... 102 00:09:11,028 --> 00:09:13,596 nurse it back to life. 103 00:09:14,423 --> 00:09:15,990 It doesn'’t appear to be moving. 104 00:09:20,037 --> 00:09:21,865 Go home to your own baby, Nicolette. 105 00:11:26,773 --> 00:11:27,817 Hey, pretty. 106 00:11:29,776 --> 00:11:30,951 Come here. 107 00:11:41,613 --> 00:11:44,529 Did-- Did you hear that noise downstairs earlier? 108 00:11:50,666 --> 00:11:52,363 Dex, I'’m not making it up. 109 00:11:53,451 --> 00:11:55,540 I'’m sorry. I don'’t mean to be an asshole. 110 00:11:56,585 --> 00:11:58,456 I just... 111 00:12:01,198 --> 00:12:04,506 I just want a normal night with my wife. 112 00:12:06,813 --> 00:12:07,901 I want that too. 113 00:12:39,280 --> 00:12:40,977 Looking good. 114 00:12:52,075 --> 00:12:53,207 Dex? 115 00:12:53,381 --> 00:12:54,382 Yeah, babe? 116 00:13:01,606 --> 00:13:02,651 Ready. 117 00:13:15,795 --> 00:13:17,361 Oh, my God. Anna. Hi. 118 00:13:17,535 --> 00:13:20,147 How are you feeling? Golden Globe noms are so soon. Ooh. 119 00:13:20,321 --> 00:13:22,323 - Hey, Derek. - Good luck with the Ashleys. 120 00:13:24,716 --> 00:13:26,066 Anna. 121 00:13:27,676 --> 00:13:28,982 Meet the Ashleys. 122 00:13:29,156 --> 00:13:31,419 - Hi, I'’m Ashley. - I'’m Ashleigh. 123 00:13:31,593 --> 00:13:33,421 She'’s E-I-G-H. I spell it the normal way. 124 00:13:33,595 --> 00:13:35,466 Fuck you, Ashley. 125 00:13:35,640 --> 00:13:39,470 Ashley and Ashleigh are the top crisis PR experts in the country. 126 00:13:39,644 --> 00:13:42,822 Crisis PR? I mean, are you-- are you sure I need that? 127 00:13:42,996 --> 00:13:44,519 Is that a serious question? 128 00:13:44,693 --> 00:13:46,738 Babe, your Q rating is in the toilet. 129 00:13:46,913 --> 00:13:48,001 Like, lower than the toilet. 130 00:13:48,175 --> 00:13:49,567 It'’s in the sewer system. 131 00:13:49,741 --> 00:13:52,309 Like, it wishes it were lingering in an outhouse. 132 00:13:52,483 --> 00:13:55,443 The Golden Globe nominations are right around the corner, 133 00:13:55,617 --> 00:13:57,793 and we need to rehab your image ASAP. 134 00:13:57,967 --> 00:13:59,795 I know that. 135 00:13:59,969 --> 00:14:02,102 But I thought that'’s why you got me the cover of Vogue. 136 00:14:02,276 --> 00:14:04,452 Honey, one Vogue cover isn'’t gonna cut it. 137 00:14:04,626 --> 00:14:08,456 These ladies have repped Demi Lovato, Louis C.K., Will and Jada, 138 00:14:08,630 --> 00:14:12,939 Alec and Hilaria, Paula Deen, Vanessa Lachey and Meryl Streep. 139 00:14:13,113 --> 00:14:14,201 What did Meryl do? 140 00:14:14,375 --> 00:14:15,332 Exactly. 141 00:14:17,117 --> 00:14:19,510 So what? I go on The View 142 00:14:19,684 --> 00:14:22,078 and peddle some story about-- 143 00:14:22,252 --> 00:14:26,300 No, I'’m sorry. I'’m sorry. I'’m sorry. 144 00:14:26,474 --> 00:14:29,956 - I'’m so sorry. I don'’t mean that to be rude. - The View. Why? 145 00:14:30,130 --> 00:14:33,220 The View died 20 years before Barbara Walters. Let'’s be honest. 146 00:14:33,394 --> 00:14:36,701 - You'’re going to make a reel. - A reel. 147 00:14:37,528 --> 00:14:38,529 A what? 148 00:14:39,139 --> 00:14:40,096 Oh, no, no. 149 00:14:40,270 --> 00:14:41,881 Siobhan, I-I told you 150 00:14:42,055 --> 00:14:43,970 I'’m-I'’m getting off Instagram for my mental health. 151 00:14:44,144 --> 00:14:46,189 Well, what'’s worse for your mental health? 152 00:14:46,363 --> 00:14:49,236 A harmless app or the death of your dream? 153 00:14:49,410 --> 00:14:52,369 We are going to renew and revitalize your image 154 00:14:52,543 --> 00:14:56,112 by creating your own personal viral feminist anthem. 155 00:14:57,592 --> 00:15:00,029 Okay, sorry. That just sounds, you know, a little cringe. 156 00:15:00,203 --> 00:15:02,379 Oh, really? Cringe? 157 00:15:02,553 --> 00:15:06,775 Anna, these ladies can turn a shit sandwich into a Fabergé egg. 158 00:15:06,949 --> 00:15:09,299 We are going to break the Internet 159 00:15:09,473 --> 00:15:12,607 with your reel in which you take back your image, your narrative, 160 00:15:12,781 --> 00:15:13,913 your body.[both] Your body. 161 00:15:17,264 --> 00:15:18,265 Can I think about it? 162 00:15:23,400 --> 00:15:25,620 - Sure. - You can think about anything you want. 163 00:15:25,794 --> 00:15:29,015 You could think about hanging yourself. That could do wonders for your image. 164 00:15:29,189 --> 00:15:31,843 If you wanna be known as Anna Victoria "Vomcott" for the rest of your life, 165 00:15:32,018 --> 00:15:33,933 no one'’s stopping you. 166 00:15:34,107 --> 00:15:37,153 But if you wanna be known as a once-in-a-lifetime artist, an innovator, 167 00:15:37,327 --> 00:15:39,982 a cultural weather vane, and the definition of a moment... 168 00:15:40,940 --> 00:15:42,506 You know where to find us. 169 00:15:52,386 --> 00:15:56,303 Home sweet-- sort of-- home. 170 00:15:56,477 --> 00:15:58,566 Uh, Kamal, we have a guest room for you down here. 171 00:15:58,740 --> 00:16:02,265 Well, it'’s an office that will be turned into a nursery, but-- 172 00:16:02,439 --> 00:16:04,659 I can sleep anywhere. I'’m easy. 173 00:16:08,663 --> 00:16:09,664 What is that? 174 00:16:10,882 --> 00:16:13,146 The security system my company installed. 175 00:16:13,320 --> 00:16:14,451 After the intrusion. 176 00:16:15,931 --> 00:16:16,976 Is it a camera? 177 00:16:18,151 --> 00:16:19,500 A sensor. 178 00:16:36,082 --> 00:16:38,649 Anna, darling. You terrified me. 179 00:16:38,823 --> 00:16:41,652 Virginia, this is my house. 180 00:16:41,826 --> 00:16:44,873 Well, I was hoping you'’d be just a bit happier to see me. 181 00:16:45,047 --> 00:16:46,918 Oh, can you pass me that towel, dear? 182 00:16:47,093 --> 00:16:48,920 Mom. 183 00:16:49,095 --> 00:16:51,314 Oh, Dex. 184 00:16:51,488 --> 00:16:53,273 Wow. Hi.[Virginia] Aw. 185 00:16:53,447 --> 00:16:56,363 Why didn'’t you tell us you were coming? And who let you in? 186 00:16:56,537 --> 00:16:58,104 Doorman, darling. 187 00:16:58,278 --> 00:17:00,323 I wanted to welcome you two back home. 188 00:17:00,497 --> 00:17:02,543 But we'’re-- we'’re just here for the night. 189 00:17:02,717 --> 00:17:04,284 What an awful time you'’ve had of it. 190 00:17:04,458 --> 00:17:08,331 I wanna do all I can to help. What are mothers-in-law for? 191 00:17:08,505 --> 00:17:10,986 Uh, thank you. That'’s sweet. 192 00:17:11,160 --> 00:17:13,728 I need a moment alone with my son. 193 00:17:25,305 --> 00:17:28,264 She seems very uptight, even for her. 194 00:17:28,438 --> 00:17:30,092 - Mom. - I'’m sorry, darling. 195 00:17:30,266 --> 00:17:31,876 I just want you to be happy. 196 00:17:32,529 --> 00:17:33,922 I am. 197 00:17:34,096 --> 00:17:35,532 No one knows better than I do 198 00:17:35,706 --> 00:17:39,058 how hard it is to be the balanced one in a marriage. 199 00:17:41,103 --> 00:17:42,322 I don'’t see my marriage that way. 200 00:17:42,496 --> 00:17:45,542 Well, good. Glad to hear it. 201 00:17:45,716 --> 00:17:48,893 Maybe you two won'’t turn out like your father and I did after all. 202 00:17:52,636 --> 00:17:54,595 You don'’t know what Anna'’s been through. 203 00:17:54,769 --> 00:17:57,946 I'’m sure it'’s terribly difficult being a young, beautiful actress. 204 00:17:58,120 --> 00:18:00,296 That'’s not all she is, Mom. 205 00:18:00,470 --> 00:18:02,081 Don'’t you think it'’s sort of amazing 206 00:18:02,255 --> 00:18:04,866 that someone whose job it is to convey others'’ emotions 207 00:18:05,040 --> 00:18:07,782 is so masterful at hiding her own? 208 00:18:07,956 --> 00:18:09,523 You need to be gentler with her. 209 00:18:09,697 --> 00:18:10,915 Oh! 210 00:18:11,090 --> 00:18:12,352 She'’s not going to break. 211 00:18:12,526 --> 00:18:14,267 She just had a miscarriage, Mom. 212 00:18:17,705 --> 00:18:21,883 God. I'’m so sorry, darling. 213 00:18:22,057 --> 00:18:23,450 Thank you. 214 00:18:25,495 --> 00:18:28,107 This probably isn'’t the best time to tell you that... 215 00:18:28,281 --> 00:18:30,239 ...I need your help. 216 00:18:32,372 --> 00:18:33,503 With what? 217 00:18:35,026 --> 00:18:36,419 I'’m suing your father. 218 00:18:38,378 --> 00:18:40,815 I need you to testify on my behalf. 219 00:20:07,162 --> 00:20:08,294 Okay. 220 00:20:08,468 --> 00:20:13,908 Now, are you, uh, feeling any nausea? 221 00:20:14,082 --> 00:20:17,128 Yeah. But like I said, I f-- I felt something. 222 00:20:17,825 --> 00:20:19,696 The feeling of movement. 223 00:20:21,742 --> 00:20:22,699 Okay. 224 00:20:22,873 --> 00:20:24,397 Uh-huh. Right. 225 00:20:24,571 --> 00:20:28,618 Any, uh, breast tenderness? 226 00:20:28,792 --> 00:20:30,664 - Yeah, a little bit. - Uh-huh. 227 00:20:30,838 --> 00:20:33,797 Um, but it was mostly the-- the-the movement thing. 228 00:20:33,971 --> 00:20:37,975 Uh, well, like we said, that'’s, um-- you know, that'’s not possible. 229 00:20:38,149 --> 00:20:40,282 Oh. 230 00:20:43,154 --> 00:20:44,199 My God. 231 00:20:45,026 --> 00:20:48,290 Uh, I, uh-- 232 00:20:49,857 --> 00:20:52,033 I almost never say this, but I think I was wrong. 233 00:20:52,207 --> 00:20:53,643 Your baby is very much alive. 234 00:20:53,817 --> 00:20:56,037 That is its heartbeat. 235 00:20:56,211 --> 00:20:58,692 What? Dex. 236 00:21:02,783 --> 00:21:04,088 Dex, I told you. 237 00:21:05,786 --> 00:21:07,266 Our baby'’s okay. 238 00:21:14,142 --> 00:21:15,361 We'’re gonna have a family. 239 00:21:17,667 --> 00:21:20,322 But how did this-- how did this happen? 240 00:21:20,496 --> 00:21:22,585 What about the bleeding? The-- 241 00:21:22,759 --> 00:21:24,239 And the missing heartbeat? 242 00:21:24,413 --> 00:21:26,937 Oh, well, uh, it'’s-- it'’s unusual, 243 00:21:27,111 --> 00:21:29,636 but I-I think what you'’ve been experiencing 244 00:21:29,810 --> 00:21:32,465 is something that we call, uh, vanishing twin syndrome. 245 00:21:32,639 --> 00:21:35,294 Sorry. 246 00:21:35,468 --> 00:21:37,557 - Vanishing twins? - Yeah. 247 00:21:37,731 --> 00:21:40,995 When a woman is pregnant with multiples, and one of the embryos isn'’t viable, 248 00:21:41,169 --> 00:21:43,214 that embryo is expelled while the-- 249 00:21:43,389 --> 00:21:45,608 So now you'’re saying I was pregnant with twins? 250 00:21:45,782 --> 00:21:48,350 - Yeah, it'’s possible. - Why didn'’t you see that earlier? 251 00:21:48,524 --> 00:21:50,309 It can be very difficult to determine 252 00:21:50,483 --> 00:21:53,094 if a woman is pregnant with multiples before 12 weeks or so. 253 00:21:53,268 --> 00:21:55,966 But hey, this is good news. 254 00:21:56,140 --> 00:21:57,968 Yeah. [chuckles] 255 00:22:00,101 --> 00:22:02,756 I'’ll have a copy of your sonogram printed out for you, 256 00:22:02,930 --> 00:22:05,585 and, uh, Cora will set up your next appointment. 257 00:22:09,328 --> 00:22:10,981 Thank you.[Dr. Hill] Yeah. 258 00:22:25,126 --> 00:22:26,736 Congratulations to you both. 259 00:22:39,706 --> 00:22:41,534 Miss Alcott? 260 00:22:41,708 --> 00:22:43,710 That woman. Dex, did you see her? 261 00:22:43,884 --> 00:22:45,625 - Who, babe? - That woman! 262 00:22:46,190 --> 00:22:47,104 Ms. Preecher? 263 00:22:47,278 --> 00:22:49,106 No. Nurse Ivy. 264 00:23:07,342 --> 00:23:08,952 I didn'’t see anything. 265 00:23:09,126 --> 00:23:11,346 You sure it'’s the same woman, babe? 266 00:23:14,741 --> 00:23:17,657 Let'’s just get some dinner. 267 00:23:18,701 --> 00:23:20,311 We have something to celebrate. 268 00:23:20,964 --> 00:23:21,922 All right? 269 00:23:48,470 --> 00:23:51,778 Incredibly, you come even faster the more often we fuck. 270 00:23:53,388 --> 00:23:56,435 Well, that'’s your fault. You'’re amazing. 271 00:23:57,827 --> 00:23:58,828 I know. 272 00:23:59,829 --> 00:24:01,527 You remember our agreement, right? 273 00:24:01,701 --> 00:24:04,007 Never tell Anna about this. 274 00:24:04,878 --> 00:24:07,620 - Good boy. - But why, darling? 275 00:24:08,229 --> 00:24:09,404 I love you. 276 00:24:09,578 --> 00:24:11,885 - Ew. No, you don'’t. - I do. 277 00:24:12,059 --> 00:24:13,452 That'’s pathetic. 278 00:24:13,626 --> 00:24:16,106 I mean, I'’m using you, and you'’re using me. 279 00:24:16,280 --> 00:24:18,935 There'’s nothing wrong with a little transactional sex. 280 00:24:20,633 --> 00:24:24,027 Or transactional anything and everything for that matter. 281 00:24:24,201 --> 00:24:25,594 Same time Thursday? 282 00:24:27,422 --> 00:24:28,858 You leaving so soon? 283 00:24:29,032 --> 00:24:30,991 Some of us actually have real jobs. 284 00:24:31,861 --> 00:24:33,254 Oh, by the way, 285 00:24:33,428 --> 00:24:36,039 I saw that interview you did with GQ Online. 286 00:24:36,213 --> 00:24:38,999 And when they asked you how you came up with the plot of The Auteur, 287 00:24:39,173 --> 00:24:42,263 and you said something like, "It just came to me," 288 00:24:42,437 --> 00:24:45,614 you sound even fucking stupider than you already are. 289 00:24:47,616 --> 00:24:48,704 But I-- 290 00:24:48,878 --> 00:24:50,837 Yeah, we know what happened, Hamish. 291 00:24:51,011 --> 00:24:53,579 But no one else can. Got it? 292 00:24:56,016 --> 00:24:59,367 Otherwise, I break your dick off. 293 00:25:05,068 --> 00:25:06,635 Got it. 294 00:25:22,782 --> 00:25:23,913 It'’s my body. 295 00:25:25,480 --> 00:25:27,308 I'’ll vomit if I need to. 296 00:25:27,482 --> 00:25:28,831 It'’s a way to expel poisons, 297 00:25:29,005 --> 00:25:30,920 toxins that can kill and infect. 298 00:25:31,094 --> 00:25:33,488 It'’s my body. I'’ll bleed if I need to. 299 00:25:33,662 --> 00:25:37,579 It'’s called menstruation. Deal with it. 300 00:25:37,753 --> 00:25:40,016 If men could do it, it would be considered a sacrament. 301 00:25:40,190 --> 00:25:43,280 Today, I say no more shame. No more guilt. 302 00:25:43,454 --> 00:25:45,021 It'’s my body. 303 00:25:45,195 --> 00:25:47,807 And to be clear, defecation and gas are acts of nature. 304 00:25:47,981 --> 00:25:51,506 Hold nothing in. Release centuries of repression. 305 00:25:51,680 --> 00:25:53,334 I know I finally am. 306 00:25:55,031 --> 00:25:56,772 It'’s my body. 307 00:25:56,946 --> 00:25:58,382 I'’ll make myself orgasm if I have to. 308 00:25:59,645 --> 00:26:01,081 Men do it on average five times a week. 309 00:26:01,255 --> 00:26:02,473 Women, five times a year. 310 00:26:02,648 --> 00:26:03,953 It'’s my body. 311 00:26:04,867 --> 00:26:06,652 I'’ll get an abortion if I need to. 312 00:26:08,088 --> 00:26:10,307 Anna, over here. 313 00:26:10,481 --> 00:26:11,613 Over here. 314 00:26:12,266 --> 00:26:13,397 It'’s my body. 315 00:26:13,572 --> 00:26:15,269 I'’m an everyday woman who vomits, 316 00:26:15,443 --> 00:26:17,924 menstruates, orgasms and defecates. 317 00:26:18,098 --> 00:26:19,578 So, I'’ll say it again. 318 00:26:19,752 --> 00:26:20,666 It'’s my body. 319 00:26:20,840 --> 00:26:21,797 I appreciate it. 320 00:26:21,971 --> 00:26:23,538 I tend to it the way a gardener 321 00:26:23,712 --> 00:26:25,279 lovingly tends to her dahlia. 322 00:26:25,453 --> 00:26:27,237 It'’s my body, and we only get one. 323 00:26:27,411 --> 00:26:30,023 Now'’s the time for our generation to get it right. 324 00:26:30,197 --> 00:26:35,855 No more shame over sickness, sexual acts, natural acts and rites of passage. 325 00:26:36,029 --> 00:26:37,073 Am I right, ladies? 326 00:26:37,247 --> 00:26:38,422 Right! 327 00:26:38,597 --> 00:26:40,729 Oh, and about that recent viral moment 328 00:26:40,903 --> 00:26:42,949 where I got sick onstage accepting an award? 329 00:26:43,123 --> 00:26:46,082 You made me feel bad, social media. 330 00:26:46,256 --> 00:26:47,910 You made me cry. 331 00:26:48,084 --> 00:26:51,218 Turned a lifetime-sought triumph into a dark night of the soul. 332 00:26:52,262 --> 00:26:53,524 But you know what? 333 00:26:53,699 --> 00:26:56,963 No more tears because here'’s the truth. 334 00:26:57,137 --> 00:27:02,229 I didn'’t get sick because I drank too much or ate too many carbs on Ozempic. 335 00:27:02,403 --> 00:27:04,971 And if you'’re on Ozempic, guess what? It'’s your body. 336 00:27:05,798 --> 00:27:08,496 I got sick because I'’m pregnant. 337 00:27:08,670 --> 00:27:13,022 It'’s my body, and I'’ll get pregnant when I want to, which is now. 338 00:27:13,196 --> 00:27:16,112 It'’s National Women'’s Reproductive Health and Sexual Awareness Month, 339 00:27:16,286 --> 00:27:19,420 and I am celebrating all we can do and all we can be. 340 00:27:19,594 --> 00:27:21,596 It'’s my body! 341 00:27:22,423 --> 00:27:23,598 I told you, Ashley. 342 00:27:23,772 --> 00:27:24,904 I told you, Ashleigh. 343 00:27:25,078 --> 00:27:26,209 The views are climbing. 344 00:27:26,383 --> 00:27:28,647 Taylor Swift just reposted. 345 00:27:28,821 --> 00:27:30,561 Oh, we are fucking geniuses. 346 00:27:30,736 --> 00:27:32,912 Mmm. Always. Forever. 347 00:27:39,353 --> 00:27:41,834 How is Anna feeling? Still irritable? 348 00:27:42,008 --> 00:27:43,270 Mom. 349 00:27:43,836 --> 00:27:45,968 She'’s pregnant. 350 00:27:46,142 --> 00:27:48,101 I don'’t understand why every woman feels the need to get pregnant. 351 00:27:48,275 --> 00:27:49,885 There are other things in life, you know. 352 00:27:51,278 --> 00:27:52,758 Did you not wanna get pregnant with me? 353 00:27:52,932 --> 00:27:55,804 We didn'’t have a choice in my day. 354 00:27:55,978 --> 00:28:00,026 Abortions were butchery until I was already married. 355 00:28:00,200 --> 00:28:04,683 The idea of a married woman getting an abortion was unheard of, 356 00:28:04,857 --> 00:28:05,988 unless you were poor. 357 00:28:06,946 --> 00:28:08,512 Well... 358 00:28:08,687 --> 00:28:10,297 ...Anna really wants to be a mother. 359 00:28:11,690 --> 00:28:13,561 Her mom died when she was only three weeks old. 360 00:28:13,735 --> 00:28:17,434 She never got a chance to have that special bond. So-- 361 00:28:17,608 --> 00:28:20,873 So now she wants to manufacture it for herself before it'’s too late. 362 00:28:23,310 --> 00:28:25,442 I wanna have a family too. 363 00:28:25,616 --> 00:28:27,793 It'’s always about the next accessory. 364 00:28:27,967 --> 00:28:29,795 Why a woman would choose a baby 365 00:28:29,969 --> 00:28:33,276 over a collection of fine German vibrators is beyond me. 366 00:28:36,932 --> 00:28:38,368 Let'’s just get into it. 367 00:28:39,935 --> 00:28:41,415 You don'’t want an espresso first? 368 00:28:43,983 --> 00:28:45,375 Well, all right then. 369 00:28:48,465 --> 00:28:51,991 Your father is, as we know, a complicated man. 370 00:28:52,165 --> 00:28:55,298 Of course, there was a time in my life when I loved him. 371 00:28:55,472 --> 00:28:58,475 But over the course of the work I'’ve done with Eugenia-- 372 00:28:58,649 --> 00:28:59,955 Eugenia is a quack. 373 00:29:00,129 --> 00:29:02,566 She'’s a brilliant psychotherapist 374 00:29:02,741 --> 00:29:05,004 who happens to be one of the foremost experts 375 00:29:05,178 --> 00:29:08,050 in recovered memories of satanic ritual abuse. 376 00:29:08,224 --> 00:29:10,096 That'’s why she'’s a quack, Mom. 377 00:29:10,270 --> 00:29:13,795 We'’ve been doing some very deep work over the last year. 378 00:29:13,969 --> 00:29:16,798 I haven'’t bothered you with it because I wanted to respect your boundaries, 379 00:29:16,972 --> 00:29:20,628 but the time has come when I must reclaim my power. 380 00:29:20,802 --> 00:29:23,718 Dad did not satanically abuse you. 381 00:29:23,892 --> 00:29:29,680 I know it can'’t be easy to hear, but your father spent years drugging me 382 00:29:29,855 --> 00:29:32,509 and forcing untold hideous acts upon me, 383 00:29:32,683 --> 00:29:35,164 the likes of which I will likely never know. 384 00:29:36,078 --> 00:29:37,863 What makes you think this? 385 00:29:38,037 --> 00:29:40,169 - I don'’t think it. Darling, I lived it. - And you just what? 386 00:29:40,343 --> 00:29:42,868 Repressed this knowledge until you were bored enough to want it to resurface? 387 00:29:43,042 --> 00:29:45,174 I'’ve always had membranous memories. 388 00:29:45,348 --> 00:29:46,785 I assumed they were just nightmares. 389 00:29:46,959 --> 00:29:49,352 Eugenia helped me to trust myself. 390 00:29:51,528 --> 00:29:52,878 Jesus fuck. 391 00:29:53,052 --> 00:29:55,358 Jesus has nothing to do with this, sweetheart. 392 00:29:55,532 --> 00:29:56,620 Satan does. 393 00:30:10,286 --> 00:30:12,332 Thank you. 394 00:30:12,506 --> 00:30:13,942 I gotta take this. 395 00:30:14,116 --> 00:30:16,379 Hey, Sone. 396 00:30:32,004 --> 00:30:33,832 Congratulations, Mama. 397 00:30:34,006 --> 00:30:35,311 These came for you. 398 00:30:37,574 --> 00:30:39,925 Thank you.[sighs] Of course. 399 00:30:40,099 --> 00:30:44,059 I loved your reel. So inspiring. 400 00:30:44,233 --> 00:30:46,627 I kinda had a feeling. I can'’t explain it. 401 00:30:46,801 --> 00:30:50,239 You know, I told myself, "Nicolette, you are going crazy." 402 00:30:50,413 --> 00:30:51,850 But I just knew you were pregnant. 403 00:30:52,024 --> 00:30:53,721 Are you hungry? 404 00:30:53,895 --> 00:30:56,115 I-I seasoned some Japanese Kobe cuts for you guys if you-- 405 00:30:56,289 --> 00:30:58,334 No, I'’m-- I'’m okay. I'’m actually gonna lie down. 406 00:30:58,508 --> 00:31:01,511 Of course. I'’m so sorry. I just get so excited when women are expecting. 407 00:31:01,685 --> 00:31:03,296 You know, it feels like, um... 408 00:31:04,514 --> 00:31:06,690 I know this is gonna sound corny, but-- 409 00:31:06,865 --> 00:31:09,084 I don'’t know. It feels like a sisterhood. 410 00:31:15,612 --> 00:31:19,355 Well, I'’ll get out of your hair. And congratulations once again, Miss Alcott. 411 00:31:20,879 --> 00:31:21,967 Thank you. 412 00:31:22,532 --> 00:31:23,577 Of course. 413 00:36:21,135 --> 00:36:24,660 Best Performance in a Motion Picture - Drama. 414 00:36:24,834 --> 00:36:26,923 Sarah Wilson, The Ice Heart. 415 00:36:27,097 --> 00:36:29,796 Tina Sanders, Watch Where You Stand. 416 00:36:29,970 --> 00:36:32,973 Donna Nelson, Silent Echoes. 417 00:36:33,147 --> 00:36:37,151 Babette Eno, Daddy, Do You Love Me. 418 00:36:37,325 --> 00:36:40,198 Anna Victoria Alcott, The Auteur. 30948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.