All language subtitles for Amarcord (1973) Criterion (1080p BluRay x265 afm72)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,836 --> 00:04:20,843 I REMEMBER 2 00:04:28,267 --> 00:04:29,894 The puffballs! 3 00:04:31,395 --> 00:04:36,025 "When the puffballs come, then winter's almost gone." 4 00:04:43,407 --> 00:04:46,494 "When the puffballs soar, then winter is no more." 5 00:04:48,496 --> 00:04:50,581 I've got the best one! 6 00:04:50,664 --> 00:04:53,417 - Ciccio, let's go to the seashore. - Look at this one! 7 00:05:09,600 --> 00:05:14,480 In our town, the puffballs arrive hand in hand with spring. 8 00:05:16,190 --> 00:05:21,862 These are the sort of puffballs that drift around, 9 00:05:21,946 --> 00:05:26,617 soaring over the cemetery, where all rest in peace, 10 00:05:26,700 --> 00:05:30,496 soaring over the beachfront and over the Germans, newly arrived, 11 00:05:30,579 --> 00:05:33,207 who don't feel the cold. 12 00:05:33,874 --> 00:05:37,211 Drifting, drifting... 13 00:05:37,294 --> 00:05:38,754 swirling... 14 00:05:38,838 --> 00:05:42,508 swirling... swirling... 15 00:05:42,591 --> 00:05:45,678 Drifting, drifting, drifting! 16 00:05:46,929 --> 00:05:48,430 I'm the last of 14 children. 17 00:05:48,514 --> 00:05:54,311 By then my father had had enough, so he called me "Definitive." 18 00:05:54,395 --> 00:05:58,691 If he'd had enough sooner, there'd have been one less chatterer. 19 00:05:58,774 --> 00:06:01,527 - Good evening. - See you in the square. 20 00:06:05,781 --> 00:06:08,075 I've come for my sister. Am I too early? 21 00:06:08,158 --> 00:06:09,785 Your sister's here. 22 00:06:10,452 --> 00:06:12,580 Fiorella, I'm all done. Come in. 23 00:06:12,663 --> 00:06:16,125 I better calm you down, you horny beast. What a body! 24 00:06:16,208 --> 00:06:21,130 Excuse me. The bonfire's bigger this year than last. 25 00:06:21,922 --> 00:06:24,884 You going to the bonfire tonight? What are you playing? 26 00:06:24,967 --> 00:06:26,844 A brand-new tune I wrote. 27 00:06:27,678 --> 00:06:29,722 Listen to this. 28 00:06:46,196 --> 00:06:50,743 Now, Dad, we'll watch them light the bonfire, then off to bed. 29 00:06:50,826 --> 00:06:52,828 The doctor says you must go to bed early. 30 00:06:52,912 --> 00:06:56,165 The doctor's an asshole. I'll go to bed when I want. 31 00:06:56,248 --> 00:06:59,668 Then you'll end up in the hospital, and this time, I'll leave you there. 32 00:06:59,752 --> 00:07:04,673 Blackheads! Numskulls! 33 00:07:11,013 --> 00:07:13,599 Scram! That's my spot! 34 00:07:17,895 --> 00:07:18,896 Creeps! 35 00:07:18,979 --> 00:07:21,398 Let me through! 36 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Listen to this one. 37 00:07:24,109 --> 00:07:25,778 One father can take care of 100 kids, 38 00:07:25,861 --> 00:07:28,155 but 100 kids can't take care of one father. 39 00:07:28,238 --> 00:07:31,408 - That's the gospel truth. - I want to set off a firecracker. 40 00:07:31,492 --> 00:07:32,493 Stay here! 41 00:07:34,328 --> 00:07:37,581 Hey, Giudizio, catch! 42 00:07:41,043 --> 00:07:44,797 I can, I command, I want! Long live Giudizio! 43 00:07:49,051 --> 00:07:51,720 Volpina, have you made love today? 44 00:07:51,804 --> 00:07:54,682 Come on. How many men did you service? 45 00:07:56,684 --> 00:08:00,104 I bet you even dip a cock in your morning coffee. 46 00:08:02,564 --> 00:08:03,816 Here she comes! 47 00:08:05,067 --> 00:08:08,696 You're the greatest, Gradisca. Greta Garbo's got nothing on you! 48 00:08:12,658 --> 00:08:14,243 Let's go over there. 49 00:08:17,955 --> 00:08:20,457 Ronald Colman, we're over here! 50 00:08:21,875 --> 00:08:25,045 Giudizio, take this chair too. 51 00:08:25,129 --> 00:08:28,173 Burn this one too. Put it on top. 52 00:08:28,757 --> 00:08:30,884 Set the old witch in it. 53 00:08:31,844 --> 00:08:34,513 I'll stuff that chair down your throat! Take it back home! 54 00:08:44,523 --> 00:08:46,108 The old witch! 55 00:08:47,609 --> 00:08:49,862 The old witch is here! 56 00:08:49,945 --> 00:08:52,656 Let me marry her before you burn her! 57 00:08:57,244 --> 00:08:58,579 What are you looking at? 58 00:08:58,996 --> 00:09:01,206 I wasn't looking, I swear. 59 00:09:01,290 --> 00:09:02,791 Lay off! 60 00:09:06,962 --> 00:09:09,965 Don't look. You'll get too excited. 61 00:09:23,979 --> 00:09:25,814 Bring the firecrackers! 62 00:09:25,898 --> 00:09:29,109 Light the bonfire and burn the old witch! 63 00:09:50,506 --> 00:09:55,260 "Burn away, O witch so old. Burn the winter and the cold." 64 00:09:57,012 --> 00:09:59,056 Here comes spring! 65 00:09:59,139 --> 00:10:02,643 - I don't have a match. - But your beloved has, my dear. 66 00:10:09,650 --> 00:10:12,820 Burn the old witch! 67 00:10:12,903 --> 00:10:15,948 Long live Giudizio! 68 00:10:16,031 --> 00:10:20,119 I can, I command, I want! 69 00:10:28,377 --> 00:10:30,796 - Where's the ladder? - You want the ladder? 70 00:10:31,380 --> 00:10:34,049 You want it? Take it! 71 00:10:39,346 --> 00:10:43,684 - Take it! - Give me the ladder! I'm burning up! 72 00:10:47,896 --> 00:10:50,899 In America, I saw bonfires 300 feet high. 73 00:10:50,983 --> 00:10:54,069 - When were you ever in America? - My parents are American. 74 00:10:56,572 --> 00:10:58,198 I'll break your neck! 75 00:10:58,282 --> 00:11:00,784 You should hear what my father can do with his ass! 76 00:11:00,868 --> 00:11:03,704 Hooray for spring! 77 00:11:07,833 --> 00:11:11,336 - It gives me a funny feeling. - Yeah, me too. 78 00:11:11,420 --> 00:11:14,631 But winter's dying and spring is on its way. 79 00:11:14,715 --> 00:11:17,509 I can feel it all over me already! 80 00:11:59,593 --> 00:12:02,095 Our respects, milord. Our respects, ma'am. 81 00:12:02,179 --> 00:12:04,765 - Our respects to you, little countess. - Thank you. 82 00:12:08,727 --> 00:12:12,272 Drink a little. It'll do you good. 83 00:12:12,356 --> 00:12:15,067 Look, even your aunt's drinking. 84 00:12:39,883 --> 00:12:43,387 Good old Lallo! No one would know you're 60. 85 00:12:44,179 --> 00:12:48,600 Look at that. Your brother really is an asshole. 86 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 He's just a kid. 87 00:12:54,898 --> 00:12:57,234 Now watch the Malaysian tiger leap! 88 00:12:58,360 --> 00:13:00,529 Watch it! 89 00:13:00,612 --> 00:13:03,365 As soon as we get home I'll let you have it! 90 00:13:03,448 --> 00:13:05,993 - The heel came off. - Then he'll have to do without one! 91 00:13:06,076 --> 00:13:08,912 Where's that other useless ass gone? 92 00:13:11,790 --> 00:13:13,959 Ciccio, throw the big bang on the fire! 93 00:13:14,042 --> 00:13:16,461 What are you up to? Off to bed with you! 94 00:13:16,545 --> 00:13:18,755 I'll put you all in boarding school! 95 00:13:24,303 --> 00:13:27,806 It's Scureza di Corpolc'), "The Fart." Go to it, Scureza! 96 00:13:29,725 --> 00:13:31,935 Bravo, Scureza! 97 00:13:54,041 --> 00:13:58,128 The origins of this town are lost in the mists of time. 98 00:13:58,211 --> 00:14:01,673 In the municipal museum, there are stone implements... 99 00:14:01,757 --> 00:14:04,468 - All the best. - My respects. 100 00:14:04,551 --> 00:14:06,428 ...that date to prehistoric times. 101 00:14:06,511 --> 00:14:10,057 I myself have found some graffiti of great antiquity 102 00:14:10,140 --> 00:14:12,684 in caves on Count Lovignano's estate. 103 00:14:12,768 --> 00:14:18,065 Be that as it may, the first date we know for certain is 268 BC, 104 00:14:18,148 --> 00:14:22,569 when this became a Roman colony and the starting point of the Via Aemilia. 105 00:14:22,652 --> 00:14:23,987 Ml'. Lawyer! 106 00:14:29,326 --> 00:14:33,413 That, too, is characteristic of the irreverent nature of these people, 107 00:14:33,497 --> 00:14:36,625 who bear Roman and Celtic blood in their veins. 108 00:14:36,708 --> 00:14:40,962 Theirs is an exuberant, generous, loyal and tenacious nature. 109 00:14:41,046 --> 00:14:45,050 The divine Dante, Pascoli, D'Annunzio 110 00:14:45,133 --> 00:14:49,388 and many others have lauded this land, 111 00:14:49,471 --> 00:14:53,517 and innumerable are its sons who have contributed greatly 112 00:14:53,600 --> 00:14:57,062 to art, science, religion and politics. 113 00:14:59,314 --> 00:15:00,816 Who is that? 114 00:15:00,899 --> 00:15:02,359 You think you're funny, 115 00:15:02,442 --> 00:15:04,569 but you're too cowardly to show your face. 116 00:15:05,862 --> 00:15:07,447 Show yourself. 117 00:15:07,531 --> 00:15:11,284 Come out here and I'll teach you a thing or two. 118 00:15:22,879 --> 00:15:25,507 - Mr. Lawyer. - Yeah, yeah. 119 00:15:27,968 --> 00:15:29,553 Gentlemen! 120 00:15:31,430 --> 00:15:32,514 What is all this? 121 00:15:44,609 --> 00:15:48,905 - Shall we take our places? - If you insist, Headmaster. 122 00:15:48,989 --> 00:15:52,325 But I never come out well in pictures. 123 00:15:52,409 --> 00:15:55,495 You boys in the back, get up on the bench. 124 00:16:00,083 --> 00:16:03,462 - What is it now, De Santis? - It wasn't me, sir! 125 00:16:04,087 --> 00:16:05,088 Aldina. 126 00:16:26,318 --> 00:16:28,153 Look, it looks like you. 127 00:16:29,237 --> 00:16:30,655 What's going on? 128 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 Gigliozzi! 129 00:16:33,241 --> 00:16:34,451 Take your seat. 130 00:16:34,534 --> 00:16:36,369 Put it down her back. 131 00:16:38,163 --> 00:16:40,957 Hold it like that, please. 132 00:16:41,041 --> 00:16:43,710 Stay Still, like that... Got it! 133 00:16:44,628 --> 00:16:45,962 What is this? 134 00:16:46,546 --> 00:16:47,547 A stone. 135 00:16:47,631 --> 00:16:49,925 - Yes, but what is it? - I know. 136 00:16:50,550 --> 00:16:52,761 - It's for a slingshot. - An elephant's testicle? 137 00:16:54,054 --> 00:16:56,556 I'll tell you. It's a pendulum. 138 00:16:56,640 --> 00:17:00,185 You've certainly all seen a grandfather clock. 139 00:17:00,268 --> 00:17:02,020 And how does it go? 140 00:17:15,408 --> 00:17:19,454 Where did Tiberius retire to upon giving up command of the empire? 141 00:17:20,205 --> 00:17:21,581 Capri. 142 00:17:29,589 --> 00:17:33,760 - When was Agrippina killed? -69 AD. 143 00:17:35,303 --> 00:17:39,015 Why did you give me a zero? Wasn't it 69? 144 00:17:41,560 --> 00:17:43,353 It was 59 AD. 145 00:17:43,436 --> 00:17:45,063 Are you sure? 146 00:17:45,146 --> 00:17:48,358 What do you mean, am I sure? It was 59 AD! 147 00:17:48,441 --> 00:17:50,735 Damn it! I knew it! 148 00:17:50,819 --> 00:17:53,613 You'll drive me crazy! Get back to your seat! 149 00:17:53,697 --> 00:17:55,657 Why couldn't it have been 69? 150 00:17:59,828 --> 00:18:03,957 There will come a day 151 00:18:04,040 --> 00:18:06,126 when a renewed Italy 152 00:18:06,209 --> 00:18:08,295 will take to the field of battle on her own behalf 153 00:18:08,378 --> 00:18:11,715 and not to defend her soil for others, with their weapons. 154 00:18:12,257 --> 00:18:16,636 Being spirit, the Universal becomes incarnate in the state 155 00:18:16,720 --> 00:18:20,682 and cannot but enter into the true nature of the church. 156 00:18:20,765 --> 00:18:26,146 But this reconciliation between church and state came about through a deity 157 00:18:26,229 --> 00:18:29,899 who brought order to members of church and state, 158 00:18:29,983 --> 00:18:32,611 demanding iron discipline 159 00:18:32,694 --> 00:18:35,614 and the right to intervene in every aspect of individual life. 160 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 He is God's chosen Son 161 00:18:39,492 --> 00:18:42,454 because he has the same power as the Father. 162 00:18:42,537 --> 00:18:45,040 Then there is the Holy Spirit, 163 00:18:45,123 --> 00:18:49,794 to be placed on the same level as the Father and the Son. Is that clear? 164 00:18:49,878 --> 00:18:52,464 That is why God is one and also a trinity. 165 00:18:53,757 --> 00:18:58,553 Today we'll speak of the great Giotto. 166 00:18:58,637 --> 00:19:00,388 Whose balls exploded like this! 167 00:19:00,472 --> 00:19:03,058 Do you know, boys and girls, 168 00:19:03,141 --> 00:19:06,895 why Giotto is so important in Italian painting? 169 00:19:08,938 --> 00:19:13,777 I'll tell you: because he invented perspective. 170 00:19:13,860 --> 00:19:19,032 Per-spec-tive! 171 00:19:20,533 --> 00:19:23,244 Teacher, may I leave the room? 172 00:19:23,328 --> 00:19:25,163 Bobo let out a real stinker! 173 00:19:25,246 --> 00:19:26,164 What's that? 174 00:19:27,040 --> 00:19:28,333 You're crazy. 175 00:19:29,501 --> 00:19:31,169 It's not true. I never fart. 176 00:19:31,252 --> 00:19:32,962 - You do too. - I do not. 177 00:19:35,173 --> 00:19:37,133 Alboino... 178 00:19:39,135 --> 00:19:42,555 signed the peace. 179 00:19:42,639 --> 00:19:44,391 Gigliozzi, out! 180 00:19:45,141 --> 00:19:47,227 This one isn't difficult. Solve it. 181 00:20:00,657 --> 00:20:03,451 Why did you stop? You were doing fine. 182 00:20:03,535 --> 00:20:04,994 What were you trying to do? 183 00:20:06,413 --> 00:20:08,289 - Give me a clue. - Pass it here. 184 00:20:08,373 --> 00:20:10,625 Just think a moment. 185 00:20:10,709 --> 00:20:13,837 X9 plus the square root of K3. 186 00:20:16,005 --> 00:20:17,924 It's obvious! 187 00:20:19,718 --> 00:20:23,513 Move over. What have you done here? 188 00:20:25,223 --> 00:20:27,809 We'll go through it together. What's this here? 189 00:20:29,519 --> 00:20:33,940 What's this here, I said. You must know how to read. 190 00:20:34,023 --> 00:20:36,067 - But I - - Keep quiet! 191 00:20:43,908 --> 00:20:47,829 X9 plus the square root of K3... 192 00:20:50,290 --> 00:20:52,167 There's your answer. 193 00:20:52,917 --> 00:20:55,670 X1 equals 140. 194 00:20:55,754 --> 00:20:59,632 X2 equals three-fifths of the total, less the difference. 195 00:20:59,716 --> 00:21:01,926 - Is that clear? - Yes... 196 00:21:05,346 --> 00:21:06,347 What have you done? 197 00:21:07,056 --> 00:21:09,058 Are you crazy? 198 00:21:09,142 --> 00:21:11,019 Janitor! 199 00:21:26,576 --> 00:21:29,287 - Greek is so beautiful, isn't it? - You betcha. 200 00:21:29,370 --> 00:21:30,872 It's so musical. 201 00:21:33,500 --> 00:21:36,085 Emarpszamen. Repeat after me. 202 00:21:40,006 --> 00:21:41,674 Quiet. 203 00:21:41,758 --> 00:21:44,385 Quiet down, the rest of you. Try it again. 204 00:21:44,469 --> 00:21:47,096 - Teacher, would you be so kind - - As to what? 205 00:21:47,180 --> 00:21:48,807 Could I hear it again? 206 00:21:49,682 --> 00:21:51,643 Certainly. Listen. 207 00:21:54,562 --> 00:21:56,648 Careful with the tongue. 208 00:21:56,731 --> 00:22:00,902 It has to go here, against the palate. 209 00:22:00,985 --> 00:22:03,071 Then spit it out. 210 00:22:12,622 --> 00:22:14,165 Quiet. 211 00:22:14,874 --> 00:22:16,751 Try once more. 212 00:22:23,508 --> 00:22:26,469 You see? Greek is so difficult. 213 00:22:26,553 --> 00:22:28,346 What did you do with your tongue? 214 00:22:30,974 --> 00:22:33,184 Don't stick it out so far. Between the teeth. 215 00:22:33,852 --> 00:22:36,563 - Like this? - That's right. 216 00:22:42,193 --> 00:22:43,820 Back to your seat, damn it! 217 00:22:43,903 --> 00:22:45,613 I nearly had it that time. 218 00:22:48,408 --> 00:22:50,076 Who's that? 219 00:22:50,159 --> 00:22:51,661 It's Ciccio. 220 00:22:53,329 --> 00:22:56,457 - Leave me have that. - Just one drag, okay? 221 00:22:57,375 --> 00:23:01,129 Is it true Aldina tore up yet another of your poems? 222 00:23:01,212 --> 00:23:02,839 Yeah, but I wrote another one. 223 00:23:02,922 --> 00:23:06,926 "What a kind, gentle maiden thou art, Aldina. 224 00:23:07,552 --> 00:23:12,098 You set my heart beating like a steam hammer." 225 00:23:14,267 --> 00:23:18,521 - It's so nice and warm outside. - I prefer Aldina's mother. 226 00:23:18,605 --> 00:23:21,149 I wonder who's down on the beach this morning. 227 00:23:36,205 --> 00:23:38,708 Fu Manchu! 228 00:23:47,842 --> 00:23:49,969 Volpina! 229 00:23:56,935 --> 00:24:00,521 Volpina, come here! 230 00:24:06,527 --> 00:24:08,738 What are you doing here? 231 00:24:08,821 --> 00:24:10,198 What do you want here? 232 00:24:10,281 --> 00:24:12,283 I lost my pussycat. 233 00:24:12,825 --> 00:24:13,868 Really? 234 00:24:15,161 --> 00:24:18,706 There are no cats around here. 235 00:24:18,790 --> 00:24:19,874 Go on home now. 236 00:24:22,502 --> 00:24:24,462 It's hot, isn't it? 237 00:24:25,213 --> 00:24:27,548 Aren't you all hot? 238 00:24:30,426 --> 00:24:32,178 She's an odd one, eh? 239 00:24:32,261 --> 00:24:34,138 Be a good girl and run on home. 240 00:24:34,222 --> 00:24:36,057 There are no cats here. 241 00:24:38,059 --> 00:24:39,185 Hey, boss! 242 00:24:39,268 --> 00:24:42,271 Mortar wrote another poem. 243 00:24:42,355 --> 00:24:44,524 When do you manage to write these poems? 244 00:24:44,607 --> 00:24:47,777 Mortar, let the boss hear your poem. 245 00:24:48,569 --> 00:24:50,196 Let's hear it. 246 00:24:52,573 --> 00:24:54,409 What's it called? 247 00:24:54,492 --> 00:24:56,703 -"Bricks." - Good title. 248 00:24:56,786 --> 00:24:59,706 My grandfather made bricks 249 00:24:59,789 --> 00:25:02,125 My father made bricks 250 00:25:02,208 --> 00:25:04,335 I make bricks as well 251 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 But where's my house? 252 00:25:11,926 --> 00:25:14,679 Very true. I get your point. 253 00:25:14,762 --> 00:25:18,016 Quite right. But I, too, was once a poor man, 254 00:25:18,099 --> 00:25:21,102 and I gradually worked my way up to master builder. 255 00:25:21,185 --> 00:25:24,355 Things don't just fall in your lap. 256 00:25:24,439 --> 00:25:27,650 You have to be patient. You have to work. 257 00:25:27,734 --> 00:25:31,446 With hard work, you can do it. You have to work. 258 00:25:31,529 --> 00:25:33,406 Aren't we working? 259 00:25:35,116 --> 00:25:36,242 That's enough! 260 00:25:40,747 --> 00:25:43,166 No drinking before the soup. 261 00:25:43,833 --> 00:25:46,169 - Not before the soup. - Is that engraved somewhere? 262 00:25:46,252 --> 00:25:48,588 Your stomach will swell up. I read it in the paper. 263 00:25:49,505 --> 00:25:53,593 - Keep your hands to yourself! - There's a spoon missing. 264 00:25:53,676 --> 00:25:56,888 - Is it hot, Lallino? - A little. 265 00:25:58,681 --> 00:26:02,185 - Gimme a lot! - You'll get your share. 266 00:26:03,770 --> 00:26:07,273 Would you like some more, Lallo? There's a little left. 267 00:26:12,195 --> 00:26:15,573 - Has it got enough salt? - Yes, Grandpa. 268 00:26:15,656 --> 00:26:18,451 - Gina, give Grandpa a little. - He's already eaten. 269 00:26:18,534 --> 00:26:22,789 My father's father was known as "Big Meat." 270 00:26:22,872 --> 00:26:25,416 He lived to be 107 and he was still doing it! 271 00:26:27,251 --> 00:26:28,920 I can't take anymore. 272 00:26:31,714 --> 00:26:32,965 So? 273 00:26:33,424 --> 00:26:35,968 - So, when I was little... - You really liked it? 274 00:26:36,052 --> 00:26:37,678 Wasn't there enough salt? 275 00:26:37,762 --> 00:26:40,181 ...he taught me to eat at 11:00 in the morning, 276 00:26:40,264 --> 00:26:42,558 before the sun burns your head, 277 00:26:42,642 --> 00:26:44,185 and at 4:00 in the afternoon. 278 00:26:44,268 --> 00:26:49,065 Otherwise, food is like poison that gets into your blood. 279 00:26:49,941 --> 00:26:51,275 Aren't you eating? 280 00:26:54,570 --> 00:26:56,739 What did you do to your mother? 281 00:26:57,490 --> 00:26:58,699 - Nothing. - Nothing, Dad. 282 00:26:59,534 --> 00:27:00,868 It's nothing they did! 283 00:27:01,327 --> 00:27:02,995 Damn it all! 284 00:27:03,079 --> 00:27:07,166 I get up at 4:00 a.m. and slave away all day like a mule, 285 00:27:07,250 --> 00:27:13,256 and when I come home for a crust of bread, I find a bunch of long faces! 286 00:27:16,384 --> 00:27:18,553 Now you won't have to look at this one! 287 00:27:19,345 --> 00:27:22,390 Ma'am, it's time to take the water off the stove. 288 00:27:24,892 --> 00:27:25,893 It's so heavy. 289 00:27:25,977 --> 00:27:28,563 - What's the matter? - Nothing! 290 00:27:28,646 --> 00:27:30,898 - Then eat something! - I don't want anything! 291 00:27:30,982 --> 00:27:33,484 - Why not? - Because I don't! 292 00:27:34,318 --> 00:27:36,904 - Shut the door. It's cold. - Just a minute. 293 00:27:36,988 --> 00:27:39,073 I'm still convalescing. 294 00:27:42,952 --> 00:27:45,663 - Who can that be at this hour? - How would I know! 295 00:27:45,746 --> 00:27:48,124 - Shall I go? - Yes. 296 00:27:51,377 --> 00:27:53,921 You think my fanny's a good-luck charm? 297 00:27:54,005 --> 00:27:56,465 Chicken always gets stuck in my teeth. 298 00:27:57,258 --> 00:27:59,760 Okay if I take a little more, Dad? 299 00:27:59,844 --> 00:28:00,761 Hands off! 300 00:28:00,845 --> 00:28:03,055 - Just a wing. - I'll do the serving here. 301 00:28:03,139 --> 00:28:06,601 Tell me, Miranda: Did you put mint in this? 302 00:28:06,684 --> 00:28:10,479 What do you mean, mint? It's sage. 303 00:28:10,563 --> 00:28:14,275 But you noticed something was different, didn't you? 304 00:28:14,358 --> 00:28:16,736 - Lallino has a sensitive palate. - Very much so. 305 00:28:16,819 --> 00:28:19,238 Gina! Who is it? 306 00:28:23,492 --> 00:28:26,162 - Well? - It's Mr. Biondi. 307 00:28:26,245 --> 00:28:30,208 - Right when I'm eating! -Isn't he the bishop's cousin? 308 00:28:30,291 --> 00:28:32,418 Are you bottomless pits or what? 309 00:28:32,501 --> 00:28:34,378 Anyone would think I never fed you! 310 00:28:36,005 --> 00:28:39,592 - Uncle, watch. - If your dad sees you! 311 00:28:40,801 --> 00:28:43,638 Uncle, do that trick for us. 312 00:28:43,721 --> 00:28:45,473 Come on, just once. 313 00:28:46,682 --> 00:28:48,059 Look, Titta! 314 00:28:49,936 --> 00:28:52,146 Bravo! 315 00:28:52,230 --> 00:28:54,899 -İsn't that hard, Uncle? - Well, you know... 316 00:29:09,497 --> 00:29:10,915 Good wine, this Sangiovese. 317 00:29:13,251 --> 00:29:15,586 By the way, where were you last night? 318 00:29:15,670 --> 00:29:18,464 Me? At the movies. At the Cinema Fulgor. 319 00:29:18,547 --> 00:29:19,966 And what was showing? 320 00:29:21,008 --> 00:29:26,597 Uncle, the Americans were trying to enter Comanche territory. 321 00:29:26,681 --> 00:29:28,641 They built a bridge for the railroad, 322 00:29:28,724 --> 00:29:31,560 but the Indians shot arrows at them. 323 00:29:31,644 --> 00:29:33,646 It was a massacre! 324 00:29:33,729 --> 00:29:35,481 I'll massacre you, you little hooligan! 325 00:29:35,564 --> 00:29:37,650 What's going on? 326 00:29:38,192 --> 00:29:42,196 - I didn't do anything! - Aurelio, leave him alone! 327 00:29:43,197 --> 00:29:47,368 - I'll put you in the hospital! - People are watching. 328 00:29:50,371 --> 00:29:54,208 Starting tomorrow, no more school, no more allowance! 329 00:29:54,292 --> 00:29:56,460 He can start working with me! 330 00:29:56,544 --> 00:30:00,548 - And how will you pay me? - With a hammer in the face! 331 00:30:00,631 --> 00:30:03,968 You have to tell me who fathered this piece of shit! 332 00:30:04,051 --> 00:30:06,887 At his age, I'd already been working for three years! 333 00:30:06,971 --> 00:30:10,641 Right, and you gave all your money to Grandma! 334 00:30:10,725 --> 00:30:12,685 That's enough now! Come in and eat! 335 00:30:13,728 --> 00:30:14,770 Hello. 336 00:30:18,065 --> 00:30:20,860 Everyone in town laughs at us, even the roosters. 337 00:30:22,653 --> 00:30:25,323 This is my house, and I'll do as I please! 338 00:30:25,406 --> 00:30:27,450 Listen to His Royal Highness! 339 00:30:28,701 --> 00:30:30,369 Give me your brother's plate. 340 00:30:30,745 --> 00:30:32,621 Give me your brother's plate! 341 00:30:33,247 --> 00:30:36,792 - Where are you going with that? - What did he do? 342 00:30:36,876 --> 00:30:40,129 What did he do? I'll show you what he did! 343 00:30:40,212 --> 00:30:41,756 What did he do? 344 00:30:43,632 --> 00:30:48,220 - What did your brother do? Speak up! - I don't know! 345 00:30:48,304 --> 00:30:51,849 This is Mr. Biondi's hat. He was at the movies last night. 346 00:30:51,932 --> 00:30:55,269 Just smell it. Know who did that? 347 00:30:55,353 --> 00:30:57,605 That delinquent son of yours. 348 00:30:57,688 --> 00:31:01,442 He pissed over the balcony rail, right on Biondi's head. 349 00:31:01,525 --> 00:31:03,235 It cost me three bills! 350 00:31:03,319 --> 00:31:06,739 I'm sure it was those juvenile delinquents he hangs around with! 351 00:31:06,822 --> 00:31:09,575 Enough! 352 00:31:09,658 --> 00:31:13,079 Stop taking his side! He's getting worse and worse! 353 00:31:13,162 --> 00:31:18,084 They're a pair of little hoodlums! You've brought them up wrong! 354 00:31:18,167 --> 00:31:22,922 Then you do it. Let's see how well you do! 355 00:31:23,005 --> 00:31:26,300 I can't stand any more! I'm going crazy! 356 00:31:26,384 --> 00:31:28,761 I'm going mad! 357 00:31:28,844 --> 00:31:32,056 I'll kill you all. I'll kill the whole lot of you! 358 00:31:34,934 --> 00:31:39,355 I'll put strychnine in your soup! 359 00:31:39,438 --> 00:31:42,775 That's what I'll do one of these days! 360 00:31:43,067 --> 00:31:45,027 You wouldn't dare! 361 00:31:45,111 --> 00:31:46,946 You bet I would. 362 00:31:47,488 --> 00:31:48,739 One, two, three... 363 00:31:53,202 --> 00:31:56,539 - But I'll kill myself first! - Good. 364 00:31:57,498 --> 00:31:59,125 - Right now! - Go ahead. 365 00:32:00,543 --> 00:32:03,838 You'll see! I'll kill myself first! 366 00:32:05,631 --> 00:32:07,716 Uncle, look at Dad! 367 00:32:17,059 --> 00:32:20,938 Why do these things happen to me? What have I done? 368 00:32:32,616 --> 00:32:34,660 Goddamn it all! 369 00:32:37,288 --> 00:32:39,707 - Did you hurt yourself? - What are you doing on the floor? 370 00:33:02,813 --> 00:33:04,440 Evening, Headmaster. 371 00:33:10,571 --> 00:33:11,572 - There's Gradisca! - Where? 372 00:33:12,364 --> 00:33:13,365 Down there! 373 00:33:26,504 --> 00:33:32,051 If you give the archbishop permission to sell holy images in the schools, 374 00:33:32,134 --> 00:33:34,720 I'm sure there'll be no need to... 375 00:33:48,025 --> 00:33:50,736 When are you showing The Vale of Love with Gary Cooper? 376 00:33:50,819 --> 00:33:52,988 Next week, my dear. 377 00:33:53,072 --> 00:33:54,198 Thank you. 378 00:33:54,281 --> 00:33:57,284 When can your little prince come to bed with you? 379 00:33:57,368 --> 00:34:00,496 You'll get my purse over your head! 380 00:34:02,039 --> 00:34:03,541 Such behavior! 381 00:34:06,710 --> 00:34:08,254 Get lost, Giudizio. 382 00:34:08,337 --> 00:34:10,631 It was beautiful! I had a good cry. 383 00:34:10,714 --> 00:34:14,593 Romanesque, 13th century, perfectly preserved. 384 00:34:20,224 --> 00:34:23,102 Mullion windows. Excuse me. I'll continue later. 385 00:34:23,852 --> 00:34:28,399 Lallo, read the telegram "White Feather" got from Stockholm. 386 00:34:28,983 --> 00:34:33,112 "Come immediately. Cannot live without you. lnge." 387 00:34:33,195 --> 00:34:36,156 Is she the bucktoothed one from last summer? 388 00:34:36,240 --> 00:34:37,741 Are you going? 389 00:34:37,825 --> 00:34:39,827 It'll be damned cold up there now! 390 00:34:44,039 --> 00:34:49,253 İf I shot them, they'd call me a murderer. 391 00:34:49,336 --> 00:34:51,422 I'll throw them all in a pit of lime! 392 00:34:56,051 --> 00:34:58,387 Get the hell out of here! 393 00:34:59,930 --> 00:35:03,058 I couldn't leave Mama behind for those buck teeth. 394 00:35:04,810 --> 00:35:06,478 Look at Madam's new girls. 395 00:35:10,816 --> 00:35:12,026 Hey, look! 396 00:35:21,493 --> 00:35:23,495 See the big one with the hood? 397 00:35:28,042 --> 00:35:29,043 Here I am! 398 00:35:30,085 --> 00:35:31,211 Me too! 399 00:35:35,841 --> 00:35:38,594 It's my God-given right to... 400 00:35:39,178 --> 00:35:42,598 A lovely man. A lot like Wallace Beery. 401 00:35:42,681 --> 00:35:45,809 With that beard, he looked like a French duke. 402 00:36:05,037 --> 00:36:06,997 That's some cargo! 403 00:37:03,137 --> 00:37:05,931 Good night, King Vittorio. Good night, everybody. 404 00:37:07,891 --> 00:37:09,810 This is the Victory Monument. 405 00:37:09,893 --> 00:37:11,895 We used to visit it every day. 406 00:37:11,979 --> 00:37:13,772 And I dreamed about it at night, too. 407 00:37:18,569 --> 00:37:21,155 - I'm going, Mama. - Make a good confession. 408 00:37:21,238 --> 00:37:23,782 If you've had anything to drink, you can't receive communion. 409 00:37:23,866 --> 00:37:26,910 You can drink water. You just can't eat anything. 410 00:37:26,994 --> 00:37:28,829 Not even water. 411 00:37:28,912 --> 00:37:31,123 And tell him that you're a delinquent, 412 00:37:31,206 --> 00:37:35,085 that you upset your mother and father, and that you answer back. 413 00:37:36,044 --> 00:37:39,381 And that you curse everything, understand? 414 00:37:39,465 --> 00:37:40,591 Everything! 415 00:37:45,345 --> 00:37:46,555 Who's first? 416 00:38:01,737 --> 00:38:04,698 - How long since your last confession? - Christmas. 417 00:38:04,782 --> 00:38:09,161 - My God! Mass on days of obligation? - Except when I had the mumps. 418 00:38:09,244 --> 00:38:12,164 - Do you honor your father and mother? - Yes. 419 00:38:12,247 --> 00:38:14,416 No, not like that! 420 00:38:14,500 --> 00:38:18,253 - White on one side, yellow on the other. - What's the difference? 421 00:38:18,337 --> 00:38:22,090 - It's a question of aesthetics. - Fine. 422 00:38:23,133 --> 00:38:25,636 Now then, do you honor your father and mother? 423 00:38:25,719 --> 00:38:30,057 Yes, but they don't honor me. They beat me. 424 00:38:30,140 --> 00:38:34,311 - You must annoy them. Do you tell lies? - I have to. 425 00:38:34,394 --> 00:38:36,522 - Do you covet others' goods? - Yes... 426 00:38:36,605 --> 00:38:39,316 The small flowers go in the small vases. 427 00:38:40,484 --> 00:38:41,777 What did you say you covet? 428 00:38:41,860 --> 00:38:45,906 My pal Bragger's got a raincoat with metal buckles 429 00:38:45,989 --> 00:38:49,201 like the detective's in the William Powell-Myrna Loy films. 430 00:38:50,244 --> 00:38:52,871 Do you commit impure acts? Do you touch yourself? 431 00:38:52,955 --> 00:38:55,874 Do you know St. Louis weeps when you touch yourself? 432 00:39:00,212 --> 00:39:01,839 Let him weep. 433 00:39:01,922 --> 00:39:05,217 I'm not gonna tell you. You'll only tell Dad. 434 00:39:05,843 --> 00:39:07,678 Don't tell me you don't touch yourself. 435 00:39:08,178 --> 00:39:11,807 How can you not, when you see the woman in the tobacco shop, 436 00:39:11,890 --> 00:39:15,185 as stacked as she is, and she says... 437 00:39:15,269 --> 00:39:16,937 Export brand? 438 00:39:18,605 --> 00:39:22,442 And the math teacher who looks just like a lion .7 439 00:39:23,026 --> 00:39:24,987 Mother of God! 440 00:39:25,070 --> 00:39:28,699 How can you avoid touching yourself when she looks at you that way? 441 00:39:30,868 --> 00:39:33,662 What do you think we come to see on Si. Anthonyis day, 442 00:39:33,745 --> 00:39:36,623 when they bless the animals? The sheep's butts? 443 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 See how he's looking at me? 444 00:40:02,065 --> 00:40:04,443 How can I tell him about Volpina 445 00:40:04,526 --> 00:40:07,529 and the time I pumped up her bicycle tires? 446 00:40:11,575 --> 00:40:15,120 I didn't know people kissed like that. Did you? 447 00:40:15,203 --> 00:40:16,538 With their tongues going in and out? 448 00:40:16,622 --> 00:40:19,625 I'll ask the questions here. Not you. Go on. 449 00:40:20,125 --> 00:40:21,126 Then there's Gradisca. 450 00:40:22,085 --> 00:40:26,715 Last summer, I saw her going into the movie theater. 451 00:40:26,798 --> 00:40:28,926 It's not - you see - 452 00:40:29,676 --> 00:40:32,387 I'm crazy about Gradisca. 453 00:40:32,471 --> 00:40:33,972 I want a wife just like her. 454 00:40:38,393 --> 00:40:39,853 She was alone. 455 00:40:41,021 --> 00:40:43,398 There, right before my eyes. 456 00:40:51,239 --> 00:40:52,658 I changed seats. 457 00:40:56,620 --> 00:40:58,330 I changed seats again... 458 00:41:02,626 --> 00:41:03,919 and again. 459 00:41:09,758 --> 00:41:11,218 And finally... 460 00:41:36,785 --> 00:41:37,869 Looking for something? 461 00:41:37,953 --> 00:41:40,664 I sat there like an asshole. 462 00:41:40,747 --> 00:41:42,833 I could have jumped in the harbor. 463 00:41:43,542 --> 00:41:46,336 Father Balosa can't understand these things. 464 00:41:46,420 --> 00:41:48,714 But since I had to say something, 465 00:41:48,797 --> 00:41:52,843 I said I'd touched myself once, just a little, 466 00:41:52,926 --> 00:41:54,678 but that I regretted it immediately. 467 00:41:55,721 --> 00:41:57,431 He was happy with that. 468 00:41:57,514 --> 00:42:01,018 He told me to say three Our Fathers, Hail Marys and Glories, and that was it. 469 00:42:02,978 --> 00:42:06,231 You're absolved. Three Our Fathers, Hail Marys and Glorias. 470 00:42:12,946 --> 00:42:14,823 Do you touch yourself? 471 00:42:14,906 --> 00:42:16,950 Just look at those rings under your eyes. 472 00:42:17,034 --> 00:42:19,369 You obviously do. 473 00:42:19,453 --> 00:42:22,456 Yes. Just once, in the garage 474 00:42:23,540 --> 00:42:25,542 - Quit it! - What? 475 00:42:25,625 --> 00:42:27,210 Always touching me. 476 00:42:32,507 --> 00:42:35,343 - Jean Harlow! - Gradisca! 477 00:42:35,427 --> 00:42:37,929 The tobacco lady's tits! 478 00:42:38,013 --> 00:42:39,598 - The girl at the circus! - Which one? 479 00:42:39,681 --> 00:42:41,516 With the fishnet stockings. 480 00:42:42,100 --> 00:42:43,268 Aldina! 481 00:42:43,351 --> 00:42:45,854 No, Aldina's mine! I'll smack your face! 482 00:43:04,790 --> 00:43:06,875 Platoon, attention! 483 00:43:40,784 --> 00:43:42,119 There he is! 484 00:44:15,277 --> 00:44:17,195 Comrades! 485 00:44:17,821 --> 00:44:19,531 Hail Il Duce! 486 00:44:20,407 --> 00:44:24,911 We hail Il Duce with grateful hearts and the Fascist salute! 487 00:44:26,621 --> 00:44:29,916 The greeting of Imperial Rome 488 00:44:31,001 --> 00:44:32,377 that shows us... 489 00:44:33,920 --> 00:44:36,756 the path of destiny that Fascist Italy must follow. 490 00:44:55,233 --> 00:44:58,778 Let me touch him! I want to touch him! 491 00:44:58,862 --> 00:45:02,115 Long live Il Duce! 492 00:45:27,307 --> 00:45:31,144 Ninety-nine percent of the population are party members. 493 00:45:31,228 --> 00:45:36,149 We have 1,200 Young Fascist boys and 3,000 Young Fascist girls. 494 00:45:36,233 --> 00:45:38,068 Our Fascist hearts beat as one, 495 00:45:38,151 --> 00:45:40,528 but the work on the maritime front needs attention. 496 00:45:40,612 --> 00:45:44,032 This marvelous enthusiasm makes us young 497 00:45:44,115 --> 00:45:46,409 and yet so old at the same time. 498 00:45:46,493 --> 00:45:49,955 Young, because Fascism has rejuvenated our blood 499 00:45:50,038 --> 00:45:52,415 with glowing ideals from ancient times. 500 00:45:52,499 --> 00:45:56,836 All I can say is Mussolini's got two balls this big! 501 00:45:59,005 --> 00:46:03,510 Today, April 21st, we celebrate the birth of Rome, the Eternal City. 502 00:46:03,593 --> 00:46:07,430 What does that mean? That we must respect the monuments, 503 00:46:07,514 --> 00:46:10,725 the ruins that Rome has left us, 504 00:46:10,809 --> 00:46:15,772 which is what I've done all along, despite being razzed at night. 505 00:46:24,990 --> 00:46:30,537 Do we not see, on this glorious, sun-filled day, 506 00:46:30,620 --> 00:46:33,707 that the Italian sun, forever free, 507 00:46:33,790 --> 00:46:36,293 is a divine sign that the heavens are on our side? 508 00:46:37,168 --> 00:46:38,378 Miranda. 509 00:46:42,173 --> 00:46:44,217 - Who locked the gate? - I did. 510 00:46:44,301 --> 00:46:45,927 - Why? - You know why. 511 00:46:46,011 --> 00:46:47,637 Unlock it. 512 00:46:47,721 --> 00:46:50,849 You've heard what's been going on in the piazza all day. 513 00:46:50,932 --> 00:46:54,602 - Open up. I have business to take care of. - Nothing doing. 514 00:46:54,686 --> 00:46:57,397 You're staying at home. What's all this stuff? 515 00:46:57,480 --> 00:46:59,482 If I wanted to be a widow, I'd kill you myself. 516 00:46:59,566 --> 00:47:01,901 I'll strangle you with your neckerchief! 517 00:47:01,985 --> 00:47:05,947 Think I'm scared of those black-shirted lice? 518 00:47:06,031 --> 00:47:07,407 Give me the key. 519 00:47:09,617 --> 00:47:12,412 Miranda! Damn it all! 520 00:47:12,495 --> 00:47:18,543 Why is it that whenever there's a rally, 521 00:47:18,626 --> 00:47:22,005 I have to stay home? This is the last straw! 522 00:47:22,088 --> 00:47:25,592 One, two, three, four... 523 00:47:35,477 --> 00:47:37,103 These youth are sturdy as rock. 524 00:47:37,729 --> 00:47:39,606 Yes, sturdy as rock. 525 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 One, two... 526 00:47:56,039 --> 00:47:57,374 Hail Il Duce! 527 00:48:14,391 --> 00:48:17,811 Young Fascist Ciccio Marconi, 528 00:48:17,894 --> 00:48:23,608 do you wish to marry Young Fascist Aldina Cordini? 529 00:48:24,025 --> 00:48:28,530 And you, Young Fascist Aldina Cordini, 530 00:48:28,613 --> 00:48:33,868 do you wish to marry Young Fascist Ciccio Marconi? 531 00:48:33,952 --> 00:48:35,203 Bravo, Ciccio! 532 00:48:54,848 --> 00:48:57,725 Comrades, they speak of "bread and work," 533 00:48:57,809 --> 00:49:01,438 but wouldn't "bread and wine" be better? 534 00:49:09,821 --> 00:49:11,823 - Fernet. - Coffee. 535 00:49:12,740 --> 00:49:13,908 Just a soft drink. 536 00:49:14,951 --> 00:49:16,870 Three cheers for our comrade! 537 00:49:26,379 --> 00:49:29,132 - Difficult shot. - Yes, Your Excellency. 538 00:49:29,799 --> 00:49:32,343 - Difficult shot. -Indeed, Your Excellency. 539 00:49:44,939 --> 00:49:47,233 I wouldn't like to go up against him. 540 00:49:55,992 --> 00:49:58,912 - Who killed the lights? - Attilio, light a candle. 541 00:49:58,995 --> 00:50:00,079 Light a candle! 542 00:50:02,373 --> 00:50:05,001 There's a phonograph up above. 543 00:50:07,712 --> 00:50:09,214 What are you saying? 544 00:50:11,382 --> 00:50:12,550 Silence! 545 00:50:13,218 --> 00:50:17,096 - That's the "lnternationale"! - What's that? 546 00:50:17,180 --> 00:50:18,806 The anthem of subversives. 547 00:50:18,890 --> 00:50:20,642 Where's it coming from? 548 00:50:20,725 --> 00:50:22,310 Where are you hiding, you scoundrel? 549 00:50:23,353 --> 00:50:24,687 Incredible! 550 00:50:25,897 --> 00:50:29,859 Show yourself, coward! Show yourself! 551 00:50:33,863 --> 00:50:35,365 We await your orders, sir! 552 00:50:37,534 --> 00:50:39,953 Everyone is to go home! 553 00:50:42,247 --> 00:50:43,540 And close your windows! 554 00:50:46,793 --> 00:50:48,836 Get inside, you! 555 00:50:48,920 --> 00:50:50,964 Go home! Go! 556 00:50:54,676 --> 00:50:56,886 What are you doing there? Go home! 557 00:51:13,987 --> 00:51:16,281 Hey! He's up there! 558 00:51:16,906 --> 00:51:19,576 Come home now! 559 00:51:19,659 --> 00:51:21,578 Up in the bell tower! 560 00:52:02,201 --> 00:52:05,079 To arms, to arms 561 00:52:05,163 --> 00:52:07,123 We are Fascists 562 00:52:07,206 --> 00:52:09,250 We fight the Communists 563 00:52:16,549 --> 00:52:19,802 GOD - COUNTRY - FAMILY 564 00:52:39,906 --> 00:52:41,616 You're free to go. 565 00:52:41,699 --> 00:52:43,701 You can go home. 566 00:52:43,785 --> 00:52:47,413 You see? We Fascists aren't all that bad. 567 00:52:47,497 --> 00:52:51,501 We didn't harm a single hair on your head. 568 00:52:52,001 --> 00:52:55,296 More like a cozy little kaffeeklatsch. 569 00:52:55,380 --> 00:52:57,256 Good night, sonny boy. 570 00:53:00,343 --> 00:53:01,761 Bring him here. 571 00:53:16,484 --> 00:53:17,860 Take off your hat. 572 00:53:18,653 --> 00:53:21,948 Sorry, it's a habit. Even at home. 573 00:53:22,949 --> 00:53:24,784 Why don't you give the Roman salute? 574 00:53:26,869 --> 00:53:29,455 I didn't know it was mandatory. 575 00:53:29,539 --> 00:53:31,541 I know nothing about politics. 576 00:53:32,458 --> 00:53:33,751 Sit down. 577 00:53:34,919 --> 00:53:37,130 So you know nothing about politics. 578 00:53:38,131 --> 00:53:41,259 Yet you've been heard to say, 579 00:53:41,884 --> 00:53:45,471 "if Mussolini keeps on like this, I really don't know." 580 00:53:46,848 --> 00:53:50,059 What did you mean by "I really don't know"? 581 00:53:51,811 --> 00:53:54,272 I never said anything like that. 582 00:53:54,355 --> 00:53:56,899 I generally only talk about my work. 583 00:53:56,983 --> 00:54:01,904 Perhaps I said, "I really don't know how politics work." 584 00:54:01,988 --> 00:54:03,239 Was it a threat? 585 00:54:03,990 --> 00:54:05,199 Certainly not. 586 00:54:05,283 --> 00:54:08,995 - Lack of faith in Fascism? - No. Why? 587 00:54:09,078 --> 00:54:13,249 - Or perhaps subversive propaganda? - No, I'd have no reason. 588 00:54:16,419 --> 00:54:20,256 And you know nothing about the phonograph either? 589 00:54:21,758 --> 00:54:24,761 - Phonograph? - Don't get smart! Answer! 590 00:54:26,763 --> 00:54:29,599 I was asleep. These guys woke me up. 591 00:54:29,682 --> 00:54:32,185 I didn't even have time to put on my tie. 592 00:54:34,145 --> 00:54:37,774 Your tie... or your anarchist's neckerchief? 593 00:54:39,108 --> 00:54:40,818 What neckerchief? 594 00:54:45,323 --> 00:54:49,660 Would you like to drink a toast to the triumph of Fascism? 595 00:54:52,163 --> 00:54:53,956 Really, at this hour - 596 00:54:54,624 --> 00:54:56,250 At this hour! 597 00:54:58,419 --> 00:55:02,465 You fools! Trying our patience like this! 598 00:55:02,548 --> 00:55:06,552 You must drink to a Fascist victory, my friend. 599 00:55:06,636 --> 00:55:09,055 Don't make us crack your skulls open to convince you 600 00:55:09,138 --> 00:55:12,767 that Fascism is for your protection and dignity! 601 00:55:12,850 --> 00:55:15,102 To hell with you 602 00:55:15,186 --> 00:55:16,938 -ignorant bunch of animals! - Drink. 603 00:55:20,691 --> 00:55:22,985 - This is castor oil. - Drink it. 604 00:55:23,069 --> 00:55:27,240 No. Why should I? What did I do? 605 00:55:29,450 --> 00:55:31,994 What are you doing? Let me go! 606 00:55:32,078 --> 00:55:34,705 What are you doing? Why - 607 00:55:34,789 --> 00:55:37,792 Be a good boy, now. Open your mouth. 608 00:55:37,875 --> 00:55:41,963 Open up. Don't make me angry. 609 00:55:42,046 --> 00:55:44,549 Drink up. It'll do you good. Drink! 610 00:55:45,007 --> 00:55:47,301 Just look at him, a man of his age. 611 00:55:47,385 --> 00:55:49,679 He's a disgrace! 612 00:55:51,097 --> 00:55:53,349 You vomiting on my shoes? 613 00:55:54,725 --> 00:55:56,936 This is what saddens us. 614 00:55:58,354 --> 00:56:01,440 This utter refusal to understand. 615 00:56:01,524 --> 00:56:02,650 Why? 616 00:56:04,402 --> 00:56:05,486 Why? 617 00:56:06,153 --> 00:56:08,531 There must be something wrong with your head. 618 00:56:08,614 --> 00:56:11,909 Have some more. It'll clear up those ideas of yours. 619 00:56:13,035 --> 00:56:15,496 - You'll pay for this. - Send us the bill. 620 00:56:17,331 --> 00:56:19,083 Good heavens, 2:00. 621 00:56:23,546 --> 00:56:24,755 Aurelio! 622 00:56:31,304 --> 00:56:33,014 What happened? 623 00:56:59,665 --> 00:57:03,169 You won't listen to me. 624 00:57:05,046 --> 00:57:06,213 You'll see. 625 00:57:15,097 --> 00:57:16,641 Stand up. 626 00:57:20,645 --> 00:57:22,146 Dry yourself off. 627 00:57:26,525 --> 00:57:28,235 Don't catch cold. 628 00:57:33,908 --> 00:57:34,951 Dad! 629 00:57:36,702 --> 00:57:37,954 Go to bed! 630 00:57:38,746 --> 00:57:40,873 God, he stinks! 631 00:57:44,085 --> 00:57:48,547 If the person who squealed is who I think it was, 632 00:57:48,631 --> 00:57:51,550 he'd better move to another continent 633 00:57:51,634 --> 00:57:54,261 or I'll eat his guts out! 634 00:57:54,345 --> 00:57:55,930 I'll have his balls for dinner! 635 00:57:56,806 --> 00:57:59,767 Traitorous son of a bitch! 636 00:58:05,231 --> 00:58:06,899 The Grand Hotel. 637 00:58:06,983 --> 00:58:10,736 I call her "the Old Lady." 638 00:58:10,820 --> 00:58:15,449 I come here every year to sip the nectar of love. 639 00:58:15,533 --> 00:58:19,120 I offer tenderness and yearn for tenderness in return. 640 00:58:19,203 --> 00:58:22,123 I'm the only one in town who visits the Grand Hotel. 641 00:58:22,206 --> 00:58:24,375 They say Gradisca was here once, 642 00:58:24,458 --> 00:58:28,587 and it was because of that highly improbable adventure 643 00:58:28,671 --> 00:58:31,674 that she came to be called Gradisca. 644 00:58:31,757 --> 00:58:33,801 Her real name is Ninola. 645 00:58:33,884 --> 00:58:36,721 But one winter night three years ago... 646 00:58:36,804 --> 00:58:39,223 Don't let us down, Ninola. 647 00:58:39,306 --> 00:58:41,851 The prince is a handsome man. 648 00:58:41,934 --> 00:58:47,106 If he looks satisfied, mention the work on the harbor. 649 00:58:47,189 --> 00:58:49,775 One word from him is all it would take. 650 00:58:49,859 --> 00:58:52,319 Be polite. Speak proper Italian. 651 00:58:52,403 --> 00:58:55,448 He's a real prince, not just any old asshole. 652 00:58:55,531 --> 00:58:58,576 Besides, it's a great opportunity for you, too. 653 00:58:58,659 --> 00:59:00,411 The harbor. 654 01:02:22,446 --> 01:02:24,406 Mr. Prince, sir... 655 01:02:26,450 --> 01:02:28,077 grad/sea! (Whatever you desire) 656 01:02:29,745 --> 01:02:32,790 And that's how Ninola came to be called Gradisca. 657 01:02:32,873 --> 01:02:35,709 Mind you, I don't attribute much truth to that story, 658 01:02:35,793 --> 01:02:38,837 nor to the one that Biscein tells. 659 01:02:38,921 --> 01:02:42,925 He's a born liar. He makes up a new one every day. 660 01:02:43,008 --> 01:02:45,386 A couple of years back, 661 01:02:45,469 --> 01:02:48,305 an emir arrived with his 30 concubines. 662 01:02:48,389 --> 01:02:50,766 I saw him arrive. 663 01:04:37,664 --> 01:04:41,585 Every night, the emir locked up tight all 30 rooms. 664 01:04:41,668 --> 01:04:43,128 That much is true. 665 01:04:43,212 --> 01:04:47,091 It's the rest of Biscein's story that leaks like a sieve. 666 01:04:49,385 --> 01:04:54,098 The silly man claims that on that very night. . . 667 01:04:54,181 --> 01:04:56,809 Beans, olives, toasted melon seeds! 668 01:05:20,666 --> 01:05:23,502 I'm coming, girls! 669 01:05:27,047 --> 01:05:28,674 Come on, Biscein. 670 01:05:36,849 --> 01:05:39,268 Sweet Jesus, the pussy! 671 01:06:31,737 --> 01:06:34,406 One, two, three, four... 672 01:06:36,200 --> 01:06:39,203 He claims that, between the beautiful girls and the ugly ones, 673 01:06:39,286 --> 01:06:41,747 he polished off 28 of them that night. 674 01:06:47,669 --> 01:06:48,795 Uncle! 675 01:06:52,883 --> 01:06:57,596 Are you Polish? Only Polish women have that fire in their eyes. 676 01:06:59,556 --> 01:07:00,974 Uncle's a great dancer! 677 01:07:15,072 --> 01:07:17,699 Commandant... ladies... 678 01:07:19,535 --> 01:07:21,537 Then you must be Czech, 679 01:07:21,620 --> 01:07:24,331 because only Czech women have that fire in their eyes. 680 01:07:24,414 --> 01:07:28,001 I know Italian: bellissima, buona sera, 681 01:07:28,085 --> 01:07:29,878 Michelangelo, fanculo, 682 01:07:29,962 --> 01:07:31,380 0 sole mio. 683 01:07:49,523 --> 01:07:50,899 Good evening. 684 01:08:08,208 --> 01:08:10,627 - Uncle! - Get out of here! 685 01:08:11,169 --> 01:08:12,796 Jesus, the asshole waiter! 686 01:08:34,318 --> 01:08:35,986 You see sea? 687 01:08:36,778 --> 01:08:39,656 You take walk with me. Down there. Come. 688 01:08:45,037 --> 01:08:49,416 Leopardi wrote poetry. Do you know Leopardi? 689 01:08:49,499 --> 01:08:52,002 No, this is my first time here. 690 01:08:54,087 --> 01:08:56,131 Dante Alighieri here. 691 01:08:56,214 --> 01:08:57,758 Leopardi here, 692 01:08:57,841 --> 01:08:59,509 or even here. 693 01:08:59,593 --> 01:09:01,219 Oh, good! 694 01:09:20,697 --> 01:09:22,115 How did it go? 695 01:09:22,199 --> 01:09:23,617 How do you think? 696 01:09:23,700 --> 01:09:26,411 I always find German women to be pushovers. 697 01:09:27,245 --> 01:09:29,498 She's really fallen for me. 698 01:09:30,415 --> 01:09:34,628 And to prove it, she even offered me posterior intimacy. 699 01:09:58,276 --> 01:10:00,320 Uncle! 700 01:10:01,738 --> 01:10:04,032 Uncle Tea was Dad is brother. 701 01:10:04,116 --> 01:10:07,285 We took him out for a ride once a month in the summer. 702 01:10:07,369 --> 01:10:09,371 Uncle! He's coming, Dad. 703 01:10:16,670 --> 01:10:18,088 Here he comes. 704 01:10:23,760 --> 01:10:26,054 - Hello, Uncle. - Come along. 705 01:10:26,138 --> 01:10:27,848 How are things, Teo? 706 01:10:27,931 --> 01:10:29,474 He's happy, Mama. 707 01:10:31,226 --> 01:10:34,020 - He's looking well. - Yes, he is. 708 01:10:36,022 --> 01:10:37,482 Watch your step. 709 01:10:38,024 --> 01:10:40,527 - Here he is. - Hello, Uncle. 710 01:10:41,778 --> 01:10:43,405 - How are you? - And how are you? 711 01:10:43,488 --> 01:10:45,741 I'm fine. I go to school. 712 01:10:48,368 --> 01:10:52,748 We're taking you to the farm for some passatelli. 713 01:10:53,999 --> 01:10:56,251 What do you think of that? 714 01:10:56,334 --> 01:10:58,670 Look, Dad's here too. 715 01:10:59,921 --> 01:11:02,883 My boy! Give your dad a kiss. 716 01:11:04,259 --> 01:11:05,969 - He's doing better. - He's okay. 717 01:11:06,928 --> 01:11:09,055 He's grown, hasn't he? He's in the fifth grade. 718 01:11:09,139 --> 01:11:10,599 Teo, how are you? 719 01:11:10,682 --> 01:11:14,060 And that one got dead drunk the other night. 720 01:11:14,144 --> 01:11:17,731 - Teo, how are things? - I'm much better. 721 01:11:17,814 --> 01:11:19,566 - Mama, the pastries. - They're right here. 722 01:11:19,649 --> 01:11:23,028 Uncle, Mama brought you some pastries. 723 01:11:23,653 --> 01:11:25,572 We'll be back before evening. 724 01:11:26,323 --> 01:11:29,201 - Here, have a smoke on me. - Thanks. 725 01:11:29,826 --> 01:11:31,536 Sit here next to Dad. 726 01:11:35,373 --> 01:11:37,292 Is Father Pazzaglia still alive? 727 01:11:37,918 --> 01:11:40,045 He's been dead ten years now. 728 01:11:40,462 --> 01:11:42,464 He's been gone quite some time. 729 01:11:42,547 --> 01:11:45,926 - But he was alive last year. - That was Father Amedeo. 730 01:11:47,928 --> 01:11:49,679 Is he dead too? 731 01:11:49,763 --> 01:11:51,890 No, he's alive. 732 01:11:51,973 --> 01:11:53,809 Exactly. That's what I was saying. 733 01:11:54,476 --> 01:11:59,064 I saw him last year, walking along with a bunch of flowers. 734 01:11:59,147 --> 01:12:00,816 I wonder where he was going. 735 01:12:05,028 --> 01:12:08,031 Teo was a bright lad when he was eight. 736 01:12:09,324 --> 01:12:11,451 No offense, Aurelio, 737 01:12:11,535 --> 01:12:16,122 but Teo was much smarter than you in school. 738 01:12:16,206 --> 01:12:19,417 I grant you that. That's quite true. 739 01:12:19,501 --> 01:12:21,336 He still is, even now. 740 01:12:21,419 --> 01:12:23,463 You like being with us, Teo? 741 01:12:24,798 --> 01:12:28,343 Uncle, the sea's over there, like a blue streak. 742 01:12:29,553 --> 01:12:31,721 Dad, can I drive the horse? 743 01:12:32,639 --> 01:12:35,559 Come on, I'm just sitting here! Let me drive it! 744 01:12:35,642 --> 01:12:39,479 That'd be the first time a mule ever drove a horse! 745 01:12:42,691 --> 01:12:44,442 That road is shorter. 746 01:12:44,526 --> 01:12:48,822 That's an awful road, full of potholes big enough to swallow up our carriage. 747 01:12:48,905 --> 01:12:52,367 - Is something wrong? - His pocket. 748 01:12:56,746 --> 01:12:59,875 Why do you carry those in your pocket? 749 01:13:02,836 --> 01:13:04,129 These stones? 750 01:13:06,798 --> 01:13:10,218 - Aren't they heavy? - Stones are beautiful. 751 01:13:15,974 --> 01:13:18,101 Stop the carriage. 752 01:13:18,184 --> 01:13:21,396 - What is it? - Teo needs to take a leak. 753 01:13:22,397 --> 01:13:23,773 If he has to... 754 01:13:26,776 --> 01:13:28,361 Watch your step getting down. 755 01:13:31,323 --> 01:13:33,617 - You too? - What of it? 756 01:13:33,700 --> 01:13:36,036 Don't be long, Grandpa. I'm hungry. 757 01:13:36,912 --> 01:13:39,664 My father's father used to say, 758 01:13:39,748 --> 01:13:43,335 "To be fit as a fiddle, you have to piddle. 759 01:13:43,418 --> 01:13:47,422 To be fit as a frog, pee like a dog." 760 01:13:47,505 --> 01:13:49,382 What a beautiful green, Teo! 761 01:13:54,387 --> 01:13:57,933 - Nice mare. How old is she? - Three years and two months. 762 01:13:58,016 --> 01:14:00,852 She's got just one bad habit: She can't stand train whistles. 763 01:14:00,936 --> 01:14:02,062 Oh, yeah? 764 01:14:02,145 --> 01:14:07,442 When I'm waiting my turn at the station, it's really a job to hold her! 765 01:14:07,525 --> 01:14:10,612 - What'll you give her to eat today? - Some cappelletti. 766 01:14:10,695 --> 01:14:12,822 You forgot to unbutton your fly. 767 01:14:12,906 --> 01:14:15,158 Uncle pissed in his pants! 768 01:14:17,994 --> 01:14:19,537 And they said he was okay! 769 01:14:20,121 --> 01:14:22,749 You didn't undo your fly. 770 01:14:23,708 --> 01:14:26,294 He forgot. 771 01:14:26,378 --> 01:14:27,963 It's true. 772 01:14:28,046 --> 01:14:31,466 The sea looks like a blue streak. 773 01:14:31,549 --> 01:14:32,968 Uncle, you pissed in your pants! 774 01:14:33,051 --> 01:14:34,886 Shut up! 775 01:14:34,970 --> 01:14:37,097 He didn't open the barn doors. 776 01:14:37,931 --> 01:14:40,934 No matter. You can change at the farm. 777 01:14:45,563 --> 01:14:48,608 Come here, or I'll throw myself under the wheels! 778 01:14:49,317 --> 01:14:51,403 Sit down, you little hoodlum! 779 01:14:51,486 --> 01:14:53,405 Shall we move on? 780 01:14:53,488 --> 01:14:54,906 GO , gm! 781 01:15:05,208 --> 01:15:08,086 Another fine meal. 782 01:15:08,169 --> 01:15:10,755 You all go and see the spring. 783 01:15:10,839 --> 01:15:14,759 My son Teo and I will stay here and have another glass of wine. 784 01:15:14,843 --> 01:15:18,555 Fine, but just one. 785 01:15:18,638 --> 01:15:20,348 Know what I'm gonna do? 786 01:15:21,057 --> 01:15:22,851 Take a nap. 787 01:15:24,602 --> 01:15:26,980 Good. It'll be nice here in the shade. 788 01:15:27,981 --> 01:15:30,108 The egg's lovely, isn't it, Teo? 789 01:15:30,775 --> 01:15:32,193 I'm like that too. 790 01:15:32,277 --> 01:15:36,281 I can stare at an egg for hours, 791 01:15:36,364 --> 01:15:40,952 wondering how nature can make things so perfect. 792 01:15:41,036 --> 01:15:45,248 'Cause it was God who made nature, not an ignoramus like you! 793 01:15:45,331 --> 01:15:47,500 On, lay off. 794 01:15:47,584 --> 01:15:49,002 See you back here later. 795 01:15:49,085 --> 01:15:50,962 Keep your eye on him, Dad. 796 01:15:51,046 --> 01:15:53,631 Menghino, how far away is this spring? 797 01:16:01,890 --> 01:16:04,100 Uncle, look. I'm hypnotizing it. 798 01:16:10,148 --> 01:16:11,316 Oliva! 799 01:16:14,277 --> 01:16:17,906 Oliva, there's a toad here that looks like Father Balosa. 800 01:16:26,289 --> 01:16:28,500 - How is it? - Fantastic. 801 01:16:28,583 --> 01:16:30,335 And it won't give you a hangover. 802 01:16:30,418 --> 01:16:33,088 - We'll set this here. - Good thinking. 803 01:16:39,344 --> 01:16:40,678 Get that away from there! 804 01:16:41,346 --> 01:16:43,014 Naughty boy! 805 01:16:46,768 --> 01:16:48,770 I know your name, you delinquent! 806 01:16:52,482 --> 01:16:54,859 - Dad! - What? 807 01:16:54,943 --> 01:16:57,987 Uncle Teo's up a tree! 808 01:16:58,571 --> 01:17:02,033 - What's he shouting? - I didn't understand. 809 01:17:02,492 --> 01:17:05,829 Uncle Teo's up a tree! 810 01:17:08,206 --> 01:17:11,918 I want a woman! 811 01:17:13,545 --> 01:17:17,132 I want a woman! 812 01:17:22,554 --> 01:17:25,557 Where am I going to find you a woman, my boy? 813 01:17:25,640 --> 01:17:28,434 - Grandpa, what is it? - Your uncle's up there. 814 01:17:28,810 --> 01:17:31,354 I want a woman! 815 01:17:31,437 --> 01:17:33,273 He's up there! 816 01:17:35,859 --> 01:17:39,028 Come down, Teo, or you'll hurt yourself. 817 01:17:39,112 --> 01:17:41,573 What are you doing? Go get a ladder! 818 01:17:41,656 --> 01:17:45,535 Is this how you keep an eye on him? How did he get up there? 819 01:17:45,618 --> 01:17:47,036 Dad, I'll go up and get him. 820 01:17:47,120 --> 01:17:49,998 I'm gonna pound you into the ground! 821 01:17:50,081 --> 01:17:53,001 I want a woman! 822 01:17:53,585 --> 01:17:57,964 How did he get up there? If he falls, he'll break his neck. 823 01:17:58,047 --> 01:18:02,218 - Go inside and stop being dramatic! - Dramatic? 824 01:18:02,302 --> 01:18:03,720 How did this happen? 825 01:18:03,803 --> 01:18:07,765 We were having a drink, and suddenly - 826 01:18:07,849 --> 01:18:10,018 Mr. Aurelio, he climbed up there like a cat. 827 01:18:10,101 --> 01:18:13,521 Teo, what are you doing? Are you throwing stones at your old dad? 828 01:18:13,605 --> 01:18:16,774 Get down here! That's enough, now! 829 01:18:18,902 --> 01:18:22,155 Aurelio, don't you go crazy on me too! 830 01:18:22,238 --> 01:18:27,202 - Teo, you've upset your brother. - Come down, now! 831 01:18:27,285 --> 01:18:31,289 I want a woman! 832 01:18:32,207 --> 01:18:35,668 Quite a normal urge, actually. He's 42 years old. 833 01:18:35,752 --> 01:18:37,170 Yeah, but he's gonna fall. 834 01:18:37,253 --> 01:18:39,797 When I was 42... 835 01:18:42,300 --> 01:18:43,635 I'm telling you. 836 01:18:43,718 --> 01:18:46,054 That's enough! Come down! 837 01:18:46,137 --> 01:18:47,972 Come down, Teo! 838 01:18:55,146 --> 01:18:58,191 Good shot, Uncle! Right in the head! 839 01:18:59,609 --> 01:19:01,152 My head! 840 01:19:01,236 --> 01:19:04,989 I'm coming up now. Don't throw anything at me. 841 01:19:06,115 --> 01:19:08,034 We'll take some birds home - 842 01:19:10,119 --> 01:19:12,664 - You want to kill us all? - I'm going up there. 843 01:19:13,665 --> 01:19:15,083 Yes, sirree! 844 01:19:15,166 --> 01:19:17,961 Throw one at me and you'll hear about it! 845 01:19:21,422 --> 01:19:22,674 What a shot! 846 01:19:22,757 --> 01:19:26,886 Bastard! I hope somebody kicks you in the nuts! 847 01:19:26,970 --> 01:19:29,639 I want a woman! 848 01:19:29,722 --> 01:19:34,769 Christ, what'll I do now? Jerk off? 849 01:19:38,189 --> 01:19:41,567 I'm an asshole, a stupid asshole! 850 01:19:44,612 --> 01:19:46,572 We're all going home. 851 01:19:46,656 --> 01:19:49,200 Driver, hitch up the horse. We're going home. 852 01:19:49,284 --> 01:19:52,704 Come on, everyone. We're going home. 853 01:19:52,787 --> 01:19:57,250 - You just gonna leave him up there? - Yes! Hitch up the horse. 854 01:19:57,333 --> 01:20:00,878 - Whatever you say. - Dad! Titta! 855 01:20:00,962 --> 01:20:03,798 Get your mother. Where's your mother? 856 01:20:03,881 --> 01:20:06,050 - You're leaving him there? - He's fine up there. 857 01:20:06,134 --> 01:20:10,179 - Let's go! I want to go home. - But he's my son! Aurelio, listen. 858 01:20:10,263 --> 01:20:13,766 I want a woman! 859 01:20:13,850 --> 01:20:18,021 - Miranda! - Teo, we're going. Come down! 860 01:20:20,481 --> 01:20:23,276 - But he's sick! - We're just pretending. Come on! 861 01:20:23,359 --> 01:20:27,530 Aurelio, let me climb up. I'll talk to him. 862 01:20:27,613 --> 01:20:28,740 I'll get him down. 863 01:20:29,115 --> 01:20:30,241 Miranda! 864 01:20:35,246 --> 01:20:37,248 Everyone in the carriage! 865 01:20:38,333 --> 01:20:41,294 We're leaving right now. Get in. 866 01:20:42,295 --> 01:20:44,922 Teo, you gonna stay up there? 867 01:20:45,006 --> 01:20:46,632 We're going now. It's late. 868 01:20:47,759 --> 01:20:51,971 It's getting dark. Who'll take you back? 869 01:20:52,055 --> 01:20:53,097 You gonna stay up there? 870 01:20:53,806 --> 01:20:55,266 All right, then. Bye! 871 01:21:04,525 --> 01:21:05,860 Come down! 872 01:21:12,784 --> 01:21:16,245 Teo, Holy Mother of God! Are you gonna come down? 873 01:21:17,330 --> 01:21:19,374 We're leaving! 874 01:21:19,457 --> 01:21:20,458 Go! 875 01:21:20,875 --> 01:21:25,171 - Teo, come down! - Bye, Uncle! 876 01:21:45,274 --> 01:21:48,403 - I want a woman! - He'll kill us all today. 877 01:21:50,071 --> 01:21:54,575 Come on, everyone out! No questions! 878 01:21:54,659 --> 01:21:56,661 What are you crying about? 879 01:21:56,744 --> 01:21:59,497 You drive to the hospital and get the attendants. 880 01:21:59,580 --> 01:22:02,417 Hurry, or I'll throw myself down the well! 881 01:22:03,042 --> 01:22:06,629 What are you crying about? It's one big laugh riot! 882 01:22:16,973 --> 01:22:20,393 I want a woman! 883 01:22:24,439 --> 01:22:27,525 Listen to him, Miranda. The poor boy. 884 01:22:29,444 --> 01:22:31,028 Feeling better? 885 01:22:34,365 --> 01:22:40,288 I want a woman! 886 01:22:48,880 --> 01:22:52,133 I can't take it anymore! 887 01:22:52,216 --> 01:22:55,553 - Make him shut up! - Dad. 888 01:22:56,095 --> 01:22:57,472 What do you want? 889 01:22:57,555 --> 01:22:59,348 Shall I go and get Volpina? 890 01:23:06,856 --> 01:23:08,149 Dad, look! 891 01:23:09,775 --> 01:23:11,277 Mama, they're here. 892 01:23:13,988 --> 01:23:16,073 - Evening, Doctor. - What's happened? 893 01:23:16,157 --> 01:23:19,118 - He's up the tree. - Nice place. 894 01:23:19,202 --> 01:23:22,705 - Is all this yours? - It's just an old farm. 895 01:23:23,915 --> 01:23:26,542 He's been up there for five hours. 896 01:23:26,626 --> 01:23:29,253 You can't see him now, because of the foliage. 897 01:23:29,337 --> 01:23:31,464 - What did you do to him? - Nothing. 898 01:23:31,547 --> 01:23:33,799 He's been shouting and throwing stones. 899 01:23:33,883 --> 01:23:37,386 I hope he won't be like this his whole life, Doctor. 900 01:23:37,470 --> 01:23:39,514 A dwarf nun! Mama! 901 01:23:43,226 --> 01:23:45,520 It'll be bad for him and worse for us. 902 01:23:45,603 --> 01:23:47,605 Don't worry. She'll take care of it. 903 01:23:48,773 --> 01:23:50,816 Been getting some fresh air? 904 01:23:52,944 --> 01:23:54,362 Is she going UP? 905 01:23:56,113 --> 01:23:59,784 Come down now! I'm not going to play these damn silly games! 906 01:24:04,330 --> 01:24:06,832 Jesus, look at that! She got him right down! 907 01:24:09,168 --> 01:24:12,255 She got him down, and he's all happy. 908 01:24:18,135 --> 01:24:19,512 Here he is. 909 01:24:21,305 --> 01:24:24,141 Up to your tricks again, were you? 910 01:24:24,225 --> 01:24:25,726 What were you doing up there? 911 01:24:25,810 --> 01:24:28,813 Counting how many stones fig trees grow this season. 912 01:24:28,896 --> 01:24:32,191 Go on now. Take him home. 913 01:24:34,151 --> 01:24:38,364 Some days he's normal, some days not. Just like the rest of us. 914 01:24:38,906 --> 01:24:42,243 - Bye, Uncle. - Titta, take care. 915 01:24:47,331 --> 01:24:49,625 You can see Gigino's place from up there. 916 01:24:50,543 --> 01:24:52,920 I haven't seen him in so long. 917 01:24:57,550 --> 01:25:01,512 Between 11:00 and midnight, in Caghetta's boat. 918 01:25:02,722 --> 01:25:06,267 It's 30 stories high with 16 smokestacks. 919 01:25:06,350 --> 01:25:09,770 Think what a pirate could do with a ship like that. 920 01:25:39,300 --> 01:25:41,427 Where's Ronald Colman? I don't see him. 921 01:25:42,261 --> 01:25:43,679 Hooray for Gradisca! 922 01:25:46,515 --> 01:25:48,434 Hello, sister. 923 01:25:48,517 --> 01:25:51,520 Your steamboat. Climb aboard. 924 01:25:57,193 --> 01:25:59,820 Where are all these people going? 925 01:26:00,780 --> 01:26:05,618 Where are they going with hearts pounding? 926 01:26:06,869 --> 01:26:10,414 Today is a very important day for our country, for our fatherland. 927 01:26:10,498 --> 01:26:14,001 Come on, we're off! Come on! 928 01:26:14,085 --> 01:26:15,670 İf you drop me, you'll Pay- 929 01:26:16,170 --> 01:26:20,299 - I'd like to tell you, but I can't. - Why not? 930 01:26:20,383 --> 01:26:23,928 Because it's all still up in the air. 931 01:26:24,011 --> 01:26:26,931 Where are all these people going? 932 01:26:27,014 --> 01:26:29,433 Stop busting their balls. 933 01:26:42,571 --> 01:26:44,407 How far out will it be? 934 01:26:44,907 --> 01:26:48,828 Four miles. But thanks to Galileo, it will seem like 400 feet to us. 935 01:26:48,911 --> 01:26:50,079 Marvelous! 936 01:26:50,162 --> 01:26:52,373 It'll seem like it's coming straight at us. 937 01:27:09,557 --> 01:27:12,226 Mr. Lawyer, how much will it weigh? 938 01:27:13,477 --> 01:27:15,855 About two and a half times the weight of the Grand Hotel. 939 01:27:15,938 --> 01:27:17,732 Plus the Arch of Augustus. 940 01:27:17,815 --> 01:27:21,777 Go thou, Queen of the Sea 941 01:27:23,112 --> 01:27:25,698 "Thou passeth, and thy destiny 942 01:27:25,781 --> 01:27:28,617 I shall follow in the waves, 943 01:27:28,701 --> 01:27:31,954 watching your glistening wake." 944 01:27:33,497 --> 01:27:37,084 Move closer to your mother. Ma'am, move nearer to your son. 945 01:27:38,711 --> 01:27:42,631 Holy shit! That water's really freezing! 946 01:27:43,507 --> 01:27:47,178 My nuts have shriveled to the size of two dried beans. 947 01:27:48,888 --> 01:27:51,474 - You swam all the way from the shore? - Where else? 948 01:27:52,975 --> 01:27:54,101 Freestyle. 949 01:27:58,272 --> 01:28:04,236 I want to dance with you 950 01:28:06,280 --> 01:28:08,657 Like this all night 951 01:28:09,492 --> 01:28:13,913 The third day, I went out in my little boat and whistled as usual. 952 01:28:15,122 --> 01:28:18,292 Up jumps the dolphin near the edge of the boat. 953 01:28:18,375 --> 01:28:20,628 He looks at me and says, "Mama." 954 01:28:21,253 --> 01:28:22,254 What a load of bull! 955 01:28:22,338 --> 01:28:26,675 No, dolphins are intelligent. My dentist told me so. 956 01:28:29,220 --> 01:28:32,515 Look how many there are. 957 01:28:32,598 --> 01:28:36,101 Millions and millions and millions of stars. 958 01:28:36,185 --> 01:28:37,853 Jesus Christ! 959 01:28:37,937 --> 01:28:41,565 I wonder how they all stay in place up there. 960 01:28:43,234 --> 01:28:46,570 I mean, it's pretty simple for us. 961 01:28:46,654 --> 01:28:50,115 To build a house, we use so many bricks, so much lime. 962 01:28:50,199 --> 01:28:53,744 But up there, sweet Jesus! Where do you put the foundations? 963 01:28:54,453 --> 01:28:56,539 They're not made of confetti, you know. 964 01:28:56,622 --> 01:28:58,582 Miranda. 965 01:28:58,666 --> 01:29:01,836 Are you asleep? Answer me. 966 01:29:01,919 --> 01:29:04,004 - Are you cold? Want my jacket? - What do you want? 967 01:29:04,088 --> 01:29:06,340 - Come on, take my jacket. - No, I don't want it. 968 01:29:06,423 --> 01:29:09,593 Put it around your shoulders or you'll start complaining of a chill. 969 01:29:09,677 --> 01:29:13,097 - I know you. - Have we got much longer to wait? 970 01:29:13,180 --> 01:29:15,641 How would I know? They said around midnight. 971 01:29:15,724 --> 01:29:18,352 But it's coming all the way from America! 972 01:29:19,937 --> 01:29:22,314 Go fuck yourselves, all of you! 973 01:29:22,398 --> 01:29:23,816 Some friend, eh? 974 01:29:28,445 --> 01:29:30,281 That's his way of being nice. 975 01:29:32,157 --> 01:29:34,869 I was full of hope every time, 976 01:29:34,952 --> 01:29:36,996 but it never came to anything. 977 01:29:38,581 --> 01:29:39,999 And now... 978 01:29:40,749 --> 01:29:43,419 - Know how old I am? Fifty-two? 979 01:29:43,502 --> 01:29:45,754 I'm not ashamed to tell the truth. 980 01:29:45,838 --> 01:29:49,633 In fact, I always add on a few years. I'm 30. 981 01:29:49,717 --> 01:29:52,511 - Hard to believe, my darling. - I haven't given up hope. 982 01:29:52,595 --> 01:29:55,055 I thought 27 or 28. 983 01:29:55,139 --> 01:29:59,977 I want one of those encounters that last a lifetime. 984 01:30:01,520 --> 01:30:04,273 I want a family, children, 985 01:30:04,356 --> 01:30:10,446 a husband to chat with in the evening over coffee, maybe, 986 01:30:10,529 --> 01:30:13,824 and to make love with now and then, because when you must, you must. 987 01:30:14,992 --> 01:30:17,411 But affection is even more important than love. 988 01:30:18,537 --> 01:30:21,373 And I'm so full of affection. 989 01:30:22,374 --> 01:30:25,336 But who can I give it to? Who will take it? 990 01:30:25,419 --> 01:30:27,338 Why are you crying? 991 01:30:27,421 --> 01:30:29,757 The silly girl's crying. 992 01:30:29,840 --> 01:30:34,511 Because she's a delicate and sensitive girl. 993 01:30:34,595 --> 01:30:35,888 Don't cry. I'm here. 994 01:30:35,971 --> 01:30:40,267 - She's right. Men are all the same. - Don't cry, my darling. 995 01:31:04,083 --> 01:31:05,334 There it is! 996 01:31:05,417 --> 01:31:06,752 Dad! 997 01:31:06,835 --> 01:31:09,838 The Rex! 998 01:31:11,131 --> 01:31:15,678 Hooray for the Rex! The greatest thing the regime ever built! 999 01:31:19,223 --> 01:31:23,018 As the representative of the Podesté, I wish you a safe journey! 1000 01:31:23,102 --> 01:31:24,561 Long live Italy! 1001 01:31:25,479 --> 01:31:27,022 What's it like? 1002 01:32:14,820 --> 01:32:15,821 Gina! 1003 01:32:19,283 --> 01:32:21,035 Just look at this. 1004 01:32:29,877 --> 01:32:31,920 Can't see a darned thing. 1005 01:32:34,882 --> 01:32:36,717 I'll keep to the wall. 1006 01:32:38,552 --> 01:32:41,513 The last fog like this was in '22. 1007 01:32:47,686 --> 01:32:50,898 Careful now! Stop! There's a man here! 1008 01:32:56,195 --> 01:32:58,197 Well, damn it all! 1009 01:33:01,909 --> 01:33:03,118 Gina! 1010 01:33:10,584 --> 01:33:12,086 Where am I? 1011 01:33:13,504 --> 01:33:15,506 I don't seem to be anywhere. 1012 01:33:20,302 --> 01:33:22,304 If death is like this, 1013 01:33:23,430 --> 01:33:24,973 I don't think much of it. 1014 01:33:27,101 --> 01:33:29,144 Everything's gone: 1015 01:33:29,228 --> 01:33:33,357 people, trees, birds, wine. 1016 01:33:36,110 --> 01:33:37,444 Well, up yours! 1017 01:33:44,993 --> 01:33:46,203 Dino! 1018 01:33:48,413 --> 01:33:51,917 I can't even find my house. Where am I? 1019 01:33:52,000 --> 01:33:55,629 What do you mean? You're standing right in front of it. 1020 01:34:08,642 --> 01:34:11,937 - Where are you going in this fog? - To school. Bye, Grandpa. 1021 01:34:14,148 --> 01:34:15,983 Just think of that. 1022 01:35:34,394 --> 01:35:36,313 I was in Norway. 1023 01:35:36,396 --> 01:35:37,731 Two women. 1024 01:35:38,482 --> 01:35:43,237 Beautiful, huge Norwegians! 1025 01:35:43,320 --> 01:35:45,405 Beans, olives, toasted melon seeds... 1026 01:35:55,707 --> 01:35:57,668 It's open. You can get in. 1027 01:35:58,710 --> 01:36:00,587 Last one in is a queer! 1028 01:36:01,338 --> 01:36:03,882 Naso, get an eyeful of this. 1029 01:36:16,770 --> 01:36:18,188 Look at that! 1030 01:36:18,814 --> 01:36:19,898 It's gorgeous! 1031 01:37:18,206 --> 01:37:21,043 Where are you, my love? 1032 01:38:17,057 --> 01:38:20,769 - It was number 18. - Campari! 1033 01:38:20,852 --> 01:38:23,397 Aldina, wanna know who it was? 1034 01:38:23,480 --> 01:38:25,357 We know. It was Campari. 1035 01:38:25,440 --> 01:38:27,317 I met him at the race in Monza. 1036 01:39:38,138 --> 01:39:39,347 Aldina! 1037 01:39:55,280 --> 01:39:58,867 - Lallo, where are you going? - Be careful! 1038 01:40:00,202 --> 01:40:02,370 - What is it? - An ear. 1039 01:40:03,330 --> 01:40:04,956 Look, an ear! 1040 01:40:21,932 --> 01:40:23,183 May I come in? 1041 01:40:23,975 --> 01:40:27,479 - I'm closed. - May I come in, miss? Good evening. 1042 01:40:27,562 --> 01:40:29,981 - What do you want? - A cigarette. 1043 01:40:34,986 --> 01:40:38,156 - May I help you? - You couldn't manage. 1044 01:40:38,240 --> 01:40:39,824 What do you mean? 1045 01:40:40,325 --> 01:40:43,620 I can lift 175 pounds. I can even lift my father. 1046 01:40:43,703 --> 01:40:45,247 Don't make me laugh. 1047 01:40:46,540 --> 01:40:49,918 - Why? What do you weigh? - I don't know. 1048 01:40:51,336 --> 01:40:54,422 - I could lift you too. - Oh, yeah? 1049 01:41:13,441 --> 01:41:14,609 Let's see. 1050 01:41:15,235 --> 01:41:17,779 I really can, you know. 1051 01:41:17,862 --> 01:41:18,863 Let's see. 1052 01:41:24,536 --> 01:41:27,872 Silly boy, put me down! 1053 01:41:29,207 --> 01:41:31,459 - I did it! - You're very strong. 1054 01:41:31,543 --> 01:41:34,129 See? I can do it again. 1055 01:41:34,212 --> 01:41:35,797 - I don't believe you. - Watch. 1056 01:41:41,511 --> 01:41:43,054 That's enough now. 1057 01:41:45,515 --> 01:41:47,017 Put me down. 1058 01:41:51,771 --> 01:41:54,858 - You drive me - - I said that's enough. 1059 01:41:55,900 --> 01:42:01,197 What are you doing? You'll drop me, you crazy boy! 1060 01:42:02,907 --> 01:42:04,618 You're crazy, you know that? 1061 01:42:05,452 --> 01:42:08,496 What's happened to me? Oh, my head... 1062 01:42:08,580 --> 01:42:12,334 See how many times I did it? 1063 01:42:17,631 --> 01:42:20,967 Yes, my little darling. 1064 01:42:21,051 --> 01:42:24,095 Come here. You really are sweet. 1065 01:42:26,598 --> 01:42:31,645 Drive me crazy... just a little. 1066 01:42:31,728 --> 01:42:34,481 - What should I do? - Suck. 1067 01:42:35,398 --> 01:42:36,650 Come on. 1068 01:42:41,780 --> 01:42:43,990 You can have this one, too. 1069 01:42:44,866 --> 01:42:47,744 Don't blow! Suck! 1070 01:42:47,827 --> 01:42:49,329 Is this right? 1071 01:42:54,793 --> 01:42:57,420 You have to suck, you idiot! 1072 01:42:57,504 --> 01:42:59,547 - What are you doing? - I can't breathe! 1073 01:43:00,840 --> 01:43:02,342 Forget about it. 1074 01:43:02,884 --> 01:43:04,886 Go on now. I have to close up. 1075 01:43:06,388 --> 01:43:09,641 What was it you wanted? A cigarette? 1076 01:43:09,724 --> 01:43:12,769 It's on me. Now scram. 1077 01:43:20,902 --> 01:43:23,238 - I can't lift it. - Out of the way. 1078 01:43:26,449 --> 01:43:28,535 Go on. Get out. 1079 01:43:28,618 --> 01:43:29,786 Good night. 1080 01:43:36,876 --> 01:43:38,712 Drink it. It'll do you good. 1081 01:43:39,254 --> 01:43:42,006 - It's hot! - It's supposed to be. 1082 01:43:59,899 --> 01:44:01,401 There's a fly in here. 1083 01:44:01,484 --> 01:44:04,487 - Where? - There... 1084 01:44:04,571 --> 01:44:06,114 It was there. 1085 01:44:07,949 --> 01:44:10,618 The only house with flies in the winter. 1086 01:44:13,455 --> 01:44:15,331 How did it happen with you and Dad? 1087 01:44:16,040 --> 01:44:17,459 How did what happen? 1088 01:44:17,542 --> 01:44:22,130 How'd you meet, fall in love, get married? 1089 01:44:25,341 --> 01:44:27,051 What's all this about? 1090 01:44:27,844 --> 01:44:30,013 And who remembers anyway? 1091 01:44:30,096 --> 01:44:33,433 Your dad's not a great one for compliments. 1092 01:44:33,516 --> 01:44:36,686 He was a laborer at Saludecio. 1093 01:44:36,770 --> 01:44:41,691 My folks had a bit of money and didn't think much of him. 1094 01:44:42,817 --> 01:44:45,653 So... well... 1095 01:44:46,905 --> 01:44:51,451 we eloped without a word to anyone. 1096 01:44:52,494 --> 01:44:54,954 When did he give you the first kiss? 1097 01:44:55,914 --> 01:44:58,541 What kind of question is that? 1098 01:44:59,834 --> 01:45:02,587 I don't even know if there was one. 1099 01:45:03,505 --> 01:45:07,383 The first time we met, he raised his hat, and that was all. 1100 01:45:08,468 --> 01:45:11,221 It was the most one could do in those days. 1101 01:45:11,304 --> 01:45:16,518 It's not like now, when all kinds of things go on. 1102 01:45:16,601 --> 01:45:18,812 But I never manage to do anything, Mama! 1103 01:45:18,895 --> 01:45:21,064 Keep those covers on. You're all sweaty. 1104 01:45:21,147 --> 01:45:24,192 What do you mean "manage"? You're still in short pants. 1105 01:45:24,275 --> 01:45:28,321 Get me some long ones then, like the other kids! 1106 01:45:28,404 --> 01:45:29,989 What others? 1107 01:45:30,073 --> 01:45:31,157 Gina! 1108 01:45:31,658 --> 01:45:35,119 She told me I wasn't to send any more love letters. 1109 01:45:35,203 --> 01:45:37,997 - Ma'am? - Take the bike and get the doctor. 1110 01:45:38,081 --> 01:45:39,290 Yes, ma'am. 1111 01:45:39,374 --> 01:45:42,210 Get him to examine you too. You scared me the other day. 1112 01:45:42,293 --> 01:45:43,545 Run along. 1113 01:45:46,756 --> 01:45:51,219 But I'll send letters whenever I like. 1114 01:45:55,306 --> 01:45:56,808 Africa. 1115 01:45:56,891 --> 01:45:59,352 - I'll become a doctor and go to Africa. - Yes. 1116 01:45:59,435 --> 01:46:01,896 - That'll teach her. - Yes. 1117 01:46:14,909 --> 01:46:17,203 It's snowing outside! 1118 01:46:27,380 --> 01:46:28,923 It's true! It's snowing! 1119 01:46:31,885 --> 01:46:33,803 Professor Fighetta, up yours! 1120 01:46:34,596 --> 01:46:37,599 If it goes on like this, there'll be no school for days. 1121 01:46:38,266 --> 01:46:40,977 Look, the mountains are all white! 1122 01:46:41,060 --> 01:46:44,063 Let's go and see the snow on the water. 1123 01:46:44,147 --> 01:46:46,399 Too moist. It'll never stick. 1124 01:46:55,992 --> 01:46:58,620 Go away. Get the hell out of here. 1125 01:47:23,895 --> 01:47:25,063 Stay where you are. 1126 01:47:26,189 --> 01:47:27,690 The sparrows! 1127 01:47:52,256 --> 01:47:55,009 - Wait, I'm coming with you. - Hurry up. 1128 01:48:08,606 --> 01:48:10,942 Titta, look how it's coming down! 1129 01:48:14,737 --> 01:48:16,155 Let's open the window. 1130 01:48:17,615 --> 01:48:18,992 It's beautiful! 1131 01:48:23,454 --> 01:48:24,455 Me too! 1132 01:48:29,252 --> 01:48:30,920 Still snowing. 1133 01:48:31,004 --> 01:48:34,424 Four days this goddamn stuffs been around! 1134 01:48:43,016 --> 01:48:45,977 This will go down as the Year of the Big Snow. 1135 01:48:46,060 --> 01:48:48,146 With the exception of the Ice Age, 1136 01:48:49,230 --> 01:48:53,568 it's never snowed this heavily in our town. 1137 01:48:57,739 --> 01:49:01,617 That must've been some young boy, not the usual guy. 1138 01:49:01,701 --> 01:49:05,038 As I was saying, the exceptional years were 1139 01:49:05,121 --> 01:49:08,624 1541, 1694, 1140 01:49:08,708 --> 01:49:11,878 1728 and 1888, 1141 01:49:11,961 --> 01:49:16,549 when, against all odds, it snowed on July 13th. 1142 01:49:43,326 --> 01:49:45,244 You'll make us all deaf, idiot! 1143 01:50:03,429 --> 01:50:04,597 Where is she? 1144 01:50:14,107 --> 01:50:15,775 How's your mother? 1145 01:50:17,110 --> 01:50:18,694 Better now. 1146 01:50:19,612 --> 01:50:22,824 She's still in the hospital, but she's off the critical list. 1147 01:50:22,907 --> 01:50:28,496 That's good - the poor woman. Give her my regards. 1148 01:50:28,579 --> 01:50:30,248 Your mother's a kind lady. 1149 01:50:30,331 --> 01:50:35,253 She always gave me soup and wine. 1150 01:50:35,920 --> 01:50:37,171 A kind lady. 1151 01:51:13,082 --> 01:51:14,250 How are you feeling? 1152 01:51:15,960 --> 01:51:19,046 - I brought you carnations. - Thank you. How are you? 1153 01:51:20,423 --> 01:51:21,757 Hello, Aurelio. 1154 01:51:22,550 --> 01:51:24,051 They're lovely. 1155 01:51:24,677 --> 01:51:28,598 I was just looking out the window. Now I'll go back to bed. 1156 01:51:28,681 --> 01:51:30,975 But I'm feeling better today. 1157 01:51:31,058 --> 01:51:32,560 What lovely colors. 1158 01:51:33,311 --> 01:51:35,605 - Aren't you hot with this on? - Thank you. 1159 01:51:35,688 --> 01:51:37,356 - I'll put it here. - Have you eaten? 1160 01:51:37,440 --> 01:51:39,066 - We've eaten. - Yes. 1161 01:51:55,499 --> 01:51:57,960 Are you still getting on your father's nerves? 1162 01:51:58,044 --> 01:52:00,213 He pounds me over the head! 1163 01:52:01,005 --> 01:52:03,382 He'll beat all the sense out of me! 1164 01:52:13,768 --> 01:52:17,104 They have a nice garden here. I didn't know. 1165 01:52:18,022 --> 01:52:20,316 It looks as though it's in bloom, with the snow. 1166 01:52:20,399 --> 01:52:22,485 Mama, it's still snowing. 1167 01:52:24,695 --> 01:52:27,698 In one sense, you're lucky to be here, 1168 01:52:27,782 --> 01:52:31,285 all warm in bed, with this weather. 1169 01:52:32,787 --> 01:52:36,916 The poor man's tired when he gets home. 1170 01:52:36,999 --> 01:52:39,210 Don't talk back to him. You're a grown-up now. 1171 01:52:42,213 --> 01:52:45,883 Don't throw ice! It hurts! 1172 01:52:49,887 --> 01:52:53,307 "Wind and rain, go home again. I don't want to feel the pain." 1173 01:52:54,475 --> 01:52:56,310 Idiot! No! 1174 01:53:03,401 --> 01:53:05,403 A difficult shot, Your Excellency! 1175 01:53:07,280 --> 01:53:08,447 Gradisca! 1176 01:53:15,454 --> 01:53:17,123 No! Not at Gradisca! 1177 01:53:22,878 --> 01:53:24,672 Enough! I surrender! 1178 01:53:28,634 --> 01:53:32,305 Break my windows and I'll crack your skulls open! 1179 01:53:37,018 --> 01:53:38,436 Who's that? 1180 01:53:45,443 --> 01:53:46,944 - What's that? - I don't know. 1181 01:53:55,119 --> 01:53:58,331 Look, it's the count's peacock! 1182 01:54:00,791 --> 01:54:02,084 There it is. 1183 01:54:02,918 --> 01:54:04,170 It's coming down. 1184 01:54:12,636 --> 01:54:14,263 Shall we catch it, boys? 1185 01:54:21,979 --> 01:54:23,689 Holy shit! 1186 01:54:30,321 --> 01:54:33,616 I don't understand. What's happened? 1187 01:54:33,699 --> 01:54:36,077 I'll tell you in the car, Uncle. 1188 01:54:36,702 --> 01:54:39,663 Why in the car? Where are we going? 1189 01:54:39,747 --> 01:54:43,000 Close by. To Aunt Zaira's farm. 1190 01:54:43,084 --> 01:54:46,253 A relative's come from America and wants to say hello to you. 1191 01:54:46,837 --> 01:54:50,633 Then why doesn't he come here? 1192 01:54:50,716 --> 01:54:52,343 Who is this relative? 1193 01:55:20,413 --> 01:55:22,164 Auntie died. 1194 01:55:28,879 --> 01:55:31,090 Be strong. 1195 01:55:36,262 --> 01:55:37,763 Titta, no! 1196 01:55:39,598 --> 01:55:42,059 Don't take it like that. Open up, Titta. 1197 01:55:44,770 --> 01:55:47,565 - Open up. - No, I won't! 1198 01:56:13,299 --> 01:56:16,051 - Lallo! - He fainted! 1199 01:56:16,135 --> 01:56:18,220 Uncle's not feeling good. 1200 01:56:22,016 --> 01:56:24,310 Then take him to the whorehouse. 1201 01:56:28,772 --> 01:56:30,566 Make the sign of the cross, Dad. 1202 01:56:53,255 --> 01:56:55,674 - How do you feel now? - Better. 1203 01:56:58,761 --> 01:57:01,347 Don't take it so hard. Be strong. 1204 01:57:29,750 --> 01:57:32,962 Everybody in line now. Where are the orphans? 1205 01:58:41,614 --> 01:58:43,032 Stop that! 1206 02:00:16,709 --> 02:00:18,919 Hooray for the bride and groom! 1207 02:00:21,714 --> 02:00:23,465 Give me your arm, Naso. 1208 02:00:24,299 --> 02:00:28,721 Make way, make way! My breasts are full of milk! 1209 02:00:30,347 --> 02:00:36,061 "'Bride and groom' or 'newlyweds,' whatever they may call ya, 1210 02:00:36,145 --> 02:00:39,481 here's hoping you find wedded bliss in far-off Battipaglia." 1211 02:00:39,565 --> 02:00:42,359 When you're drunk, you can even rhyme! 1212 02:00:47,156 --> 02:00:50,159 Gradisca's getting married and going away 1213 02:00:52,578 --> 02:00:57,791 Sorry if we got on your nerves. We hate to see you go. 1214 02:01:00,461 --> 02:01:02,212 We're really going to miss you! 1215 02:01:07,468 --> 02:01:10,053 "Silence is golden, but words are like jewels. 1216 02:01:10,137 --> 02:01:13,390 May this married couple live happy as fools!" 1217 02:01:13,474 --> 02:01:15,893 - Where's the bride? - Straight ahead. 1218 02:01:15,976 --> 02:01:21,231 Our Gradisca is leaving us. She found her Gary Cooper. 1219 02:01:21,315 --> 02:01:24,777 Though Gary Cooper's a cowboy, while Matteo is a carabiniere. 1220 02:01:24,860 --> 02:01:28,447 But love is love all the same. Good luck, Gradisca. 1221 02:01:29,698 --> 02:01:31,950 Long live the bride and groom! 1222 02:01:32,034 --> 02:01:35,537 You have fulfilled your dream of love. 1223 02:01:35,621 --> 02:01:40,501 Now it's your happy duty to have many children 1224 02:01:40,584 --> 02:01:44,379 for your family, for the church and for your country! 1225 02:01:46,757 --> 02:01:51,178 "Gathered here at the drinking trough, here's one more toast to send them off!" 1226 02:01:53,806 --> 02:01:58,644 A picture! We're gonna take pictures now. 1227 02:01:59,228 --> 02:02:00,604 Give me your mirror. 1228 02:02:01,897 --> 02:02:04,399 Everybody get behind the bride! 1229 02:02:05,025 --> 02:02:07,277 She's lovely, our Ninola! 1230 02:02:07,361 --> 02:02:09,988 - Why are you crying? - I'm not crying anymore. 1231 02:02:10,447 --> 02:02:12,032 Get closer together. 1232 02:02:12,115 --> 02:02:14,451 The carabiniere should move back a little. 1233 02:02:15,869 --> 02:02:17,871 Stand in the light. 1234 02:02:17,955 --> 02:02:20,749 - Hold it. - Hey, it's raining. 1235 02:02:21,375 --> 02:02:23,961 Smile... 1236 02:02:24,044 --> 02:02:26,129 There! One more. 1237 02:02:26,213 --> 02:02:28,215 gangway! 1238 02:02:28,298 --> 02:02:31,468 Stop falling all over us, you drunkard! 1239 02:02:33,345 --> 02:02:36,932 Let's move into the sun. Everyone up. 1240 02:02:37,015 --> 02:02:40,018 Everybody follow me. 1241 02:02:40,519 --> 02:02:44,523 Over here with the bride in the center and the carabiniere... 1242 02:02:45,649 --> 02:02:48,986 I've made up another rhyme, and it goes like this: 1243 02:02:49,069 --> 02:02:52,990 "Though the world may be full of things beautiful and dear, 1244 02:02:53,073 --> 02:02:56,785 of towns even nicer and prettier than here -" 1245 02:02:56,869 --> 02:03:00,330 A little water will do you good. You'll have a bath for once. 1246 02:03:00,414 --> 02:03:01,707 Get up. 1247 02:03:02,791 --> 02:03:05,627 It stopped. 1248 02:03:05,711 --> 02:03:07,963 Sit down and play! 1249 02:03:08,046 --> 02:03:10,716 A wet bride is a lucky bride. 1250 02:03:15,929 --> 02:03:17,097 Long live Italy! 1251 02:03:25,022 --> 02:03:30,694 How will you live so far from here? 1252 02:03:32,362 --> 02:03:34,990 Goodbye to you all. Go home. 1253 02:03:36,909 --> 02:03:38,744 Biscein bids you goodbye. 1254 02:03:49,630 --> 02:03:52,007 Naso, I'm going home! 1255 02:03:54,134 --> 02:03:57,346 Wait for me! I'm coming with you! 1256 02:04:21,036 --> 02:04:23,330 Wait! My bouquet! 1257 02:04:23,914 --> 02:04:27,167 Goodbye! I love you all! 1258 02:04:30,003 --> 02:04:31,421 Gradisca's taking off! 1259 02:04:32,506 --> 02:04:33,882 She's leaving. 1260 02:04:33,966 --> 02:04:36,551 - Good bye! - Good bye, Gradisca! 1261 02:05:07,666 --> 02:05:09,376 The puffballs! 1262 02:05:16,091 --> 02:05:17,718 Titta! 1263 02:05:19,386 --> 02:05:21,054 Where's Titta? 1264 02:05:21,722 --> 02:05:23,932 Shall we go fishing in the harbor? 1265 02:05:26,768 --> 02:05:30,230 Titta left a while ago. 87395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.