Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,140
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,580 --> 00:00:18,500
Laid all the cards, now there's nothing
to lose.
3
00:00:18,960 --> 00:00:22,620
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:23,100 --> 00:00:25,900
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,540 --> 00:00:31,460
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:31,940 --> 00:00:35,980
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:36,280 --> 00:00:37,620
Only tomorrow.
8
00:00:39,020 --> 00:00:43,040
like today, why I'm breaking away.
9
00:01:09,740 --> 00:01:13,080
No, I should know about it. I'm the one
to try, you know. I see.
10
00:01:13,620 --> 00:01:17,260
You see, recently I've been reading a
lot about alternative medicines, you
11
00:01:17,540 --> 00:01:21,620
Like, you know, naturopathic cures, that
kind of thing. See, the short comment
12
00:01:21,620 --> 00:01:26,980
of orthodox medicines, ointments and so
on, is that they only suppress the
13
00:01:26,980 --> 00:01:30,100
problem, they don't eliminate the toxins
which are the root cause.
14
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
That's a very interesting way.
15
00:01:32,140 --> 00:01:35,920
You see, that's the fundamental
difference between natural cures and
16
00:01:35,920 --> 00:01:37,460
dispensed by the medical profession.
17
00:01:40,370 --> 00:01:41,410
Not doing that for real.
18
00:01:45,650 --> 00:01:49,470
Hey Dad, Dad, I've got the book if you
want to... Nah, then you die, come on.
19
00:01:49,950 --> 00:01:50,950
Nah, nah.
20
00:01:55,270 --> 00:01:55,670
Hey
21
00:01:55,670 --> 00:02:02,630
mate, the
22
00:02:02,630 --> 00:02:03,650
party's over here!
23
00:02:03,910 --> 00:02:07,110
Let's get the toad back up! Come on,
we'll hold you! Listen mate!
24
00:02:25,780 --> 00:02:27,840
How can I keep this stamp?
25
00:02:41,320 --> 00:02:42,900
I bet it'll be rare one day.
26
00:02:43,800 --> 00:02:45,960
Oh, he's bashed in a penny bag. I
expected well.
27
00:02:46,680 --> 00:02:48,300
No, sorry, Arabia.
28
00:02:49,980 --> 00:02:52,000
Oh, this letter's from my cousin,
Dudley.
29
00:02:52,260 --> 00:02:54,260
He's working there on the pipeline.
30
00:02:54,740 --> 00:02:56,080
Good crack there, Arabia.
31
00:02:56,460 --> 00:03:01,220
Oh, but you see, your social life's
severely curtailed, you see. There's
32
00:03:01,220 --> 00:03:04,580
to do but play drafts or kick a ball
around.
33
00:03:05,340 --> 00:03:06,740
It's too hot to kick a ball.
34
00:03:10,090 --> 00:03:11,370
Oh, any meal for me, then?
35
00:03:12,490 --> 00:03:13,448
Cheers, mate.
36
00:03:13,450 --> 00:03:14,450
Cheers, mate.
37
00:03:16,590 --> 00:03:17,770
What's the matter with you, Oz?
38
00:03:18,470 --> 00:03:21,750
Didn't expect no news as good news as
far as I'm concerned.
39
00:03:24,810 --> 00:03:26,910
I've got a letter from my cousin,
Neville.
40
00:03:27,610 --> 00:03:29,390
He's working in Saudi Arabia.
41
00:03:29,730 --> 00:03:30,689
Oh, yeah?
42
00:03:30,690 --> 00:03:32,910
Oh, lots of money, like, but nothing to
do.
43
00:03:33,630 --> 00:03:37,390
I see the regime's very strict there,
you see. You can't even drink.
44
00:03:38,320 --> 00:03:39,880
Oh, I read about that somewhere.
45
00:03:40,100 --> 00:03:41,220
You can't even drink.
46
00:03:41,540 --> 00:03:43,080
Oh, it's against their religion.
47
00:03:43,860 --> 00:03:47,120
I know, but your cousin's English, isn't
he? Where he's Birmingham, that's near
48
00:03:47,120 --> 00:03:47,879
enough to see him.
49
00:03:47,880 --> 00:03:50,780
It's no different, sir. He's still got
to abide by the rules of the regime.
50
00:03:51,480 --> 00:03:52,960
That's why booze is verboten.
51
00:03:53,340 --> 00:03:55,380
Oh, it's against their beliefs or
something.
52
00:03:55,840 --> 00:04:00,220
Oh, well, I wouldn't lie to her. Well,
it's, you know, it's a public flogging
53
00:04:00,220 --> 00:04:03,200
least. Never. No, it's right there. It's
a one -month fact.
54
00:04:03,600 --> 00:04:05,960
What, one light ale and you get flogged?
In a marketplace.
55
00:04:06,460 --> 00:04:08,860
I expect a Newcastle Brown's life
imprisonment.
56
00:04:09,100 --> 00:04:11,780
No, but I mean, Barry's cousin's
British. He's like us over here with the
57
00:04:11,780 --> 00:04:14,500
addicts. I mean, without us, where are
they?
58
00:04:15,500 --> 00:04:19,240
You still got your boy by the size of
that? Ah, bollocks. I mean, if we broke
59
00:04:19,240 --> 00:04:22,700
the law over here, we wouldn't be
subject to the addicts' rules, would we?
60
00:04:22,700 --> 00:04:26,680
course we are. I mean, it's their
country, isn't it? Their laws and that.
61
00:04:26,940 --> 00:04:30,000
No, I'm just saying, I mean, it doesn't
give them the right to flog us in
62
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
marketplaces.
63
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
all edgy again.
64
00:04:47,340 --> 00:04:49,860
I don't know what she imagines I get up
to around here, lad.
65
00:04:50,840 --> 00:04:54,080
Obviously torturing herself with
fantasies of my dissolute life.
66
00:04:55,300 --> 00:04:58,620
Tell you what, send her a polar rider,
this jumper. That'll reassure her.
67
00:04:58,960 --> 00:05:02,140
I mean, when she sees the crack I'm
sending home, she must realise there's
68
00:05:02,140 --> 00:05:04,820
precious little left for me to enjoy a
lavish lifestyle.
69
00:05:05,200 --> 00:05:09,340
She's lonely, Nev. You know, I mean,
it's the worst time. Been a few weeks
70
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
Ah, awful.
71
00:05:12,080 --> 00:05:14,320
I'll miss her, God knows, and home.
72
00:05:14,980 --> 00:05:16,480
Well, I'm going back for the weekend.
73
00:05:16,860 --> 00:05:18,040
I'll drop in. You're late.
74
00:05:18,260 --> 00:05:19,219
Are you?
75
00:05:19,220 --> 00:05:20,220
I have to.
76
00:05:20,740 --> 00:05:21,820
See the solicitor.
77
00:05:22,460 --> 00:05:23,460
Sort things out.
78
00:05:23,920 --> 00:05:25,780
Oh, the divorce is going through, is it?
79
00:05:26,000 --> 00:05:28,380
Aye. Looks like it's part of the
shouting.
80
00:05:29,140 --> 00:05:30,700
Or in her case, the cheering.
81
00:05:31,040 --> 00:05:34,220
Oh, how are you, man? Den, I don't
reckon your Vera's any happier about
82
00:05:34,220 --> 00:05:35,220
divorce than you are.
83
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
Aye, who knows?
84
00:05:38,040 --> 00:05:41,040
Look, I'm just going to go in the Cabo's
office, check the flight time.
85
00:05:47,210 --> 00:05:48,210
Maybe I'll come with you.
86
00:06:22,800 --> 00:06:24,640
All right, boy, all right, now I'm done.
87
00:06:25,280 --> 00:06:29,600
It's a bastard miracle I wasn't. What's
the most kind of a... What do you say?
88
00:06:30,580 --> 00:06:34,180
Accident. Accident bollocks, it's cos
you lot's incompetent assholes. Shut up,
89
00:06:34,180 --> 00:06:37,760
man, nobody did it on purpose. You take
their sale, we might expect that. You
90
00:06:37,760 --> 00:06:39,460
want to decide what you fit, you do.
91
00:06:39,760 --> 00:06:40,659
I want to what?
92
00:06:40,660 --> 00:06:42,920
You've got more mates amongst the
addicts than us, look, man.
93
00:06:43,380 --> 00:06:48,400
No, I haven't. You're my mate, I was
more than... You are welcome to those
94
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
friends.
95
00:07:34,800 --> 00:07:36,360
I've made me mind up. I'm coming with
you.
96
00:07:36,880 --> 00:07:41,500
Same. Just getting too much round here,
lad, especially that Oz.
97
00:07:43,860 --> 00:07:46,500
Anyway, I want to see Brenda. Thought
that out.
98
00:07:48,800 --> 00:07:51,560
You, er... You not forgot about
something?
99
00:07:52,740 --> 00:07:56,380
What? That incriminating masterpiece on
your upper arm.
100
00:07:57,120 --> 00:07:58,240
Oh, God!
101
00:07:59,360 --> 00:08:01,880
I got so used to it, I'd forgot all
about it.
102
00:08:02,380 --> 00:08:03,920
That's a good job I mentioned it, then.
103
00:08:04,270 --> 00:08:05,270
Isn't it?
104
00:08:14,630 --> 00:08:15,770
Where is this bar, then?
105
00:08:16,250 --> 00:08:19,350
I thought we were in the old town, but
not quite. It's across this square,
106
00:08:19,430 --> 00:08:22,310
opposite that bar where all the mix hang
out, you know? What do you call it?
107
00:08:22,610 --> 00:08:24,350
Oh, forget it. I just come across it by
accident.
108
00:08:24,690 --> 00:08:27,950
It's packed full of strumpets, though.
Oh, that's a new bummer. I likes him.
109
00:08:28,350 --> 00:08:32,130
Rump and scrum. I promise you, it's full
of it. It's not one of them student
110
00:08:32,130 --> 00:08:35,950
boards, is it? I can't stand them
student boards. Ah, you get all sorts in
111
00:08:35,950 --> 00:08:37,150
there. It's good sounds, too.
112
00:08:37,390 --> 00:08:38,990
Van Halen, Styx, ACDC.
113
00:08:40,650 --> 00:08:42,169
No chance of Eve Boswell, I suppose.
114
00:08:42,830 --> 00:08:44,490
Who? Eve Boswell.
115
00:08:46,030 --> 00:08:48,110
Sugar brush, come dance with me.
116
00:08:49,630 --> 00:08:50,630
Don't that ring a bell?
117
00:08:51,350 --> 00:08:54,490
Can't say it does, my son. I know she
all wants to bum her.
118
00:08:54,710 --> 00:08:55,910
Tell you what else bummer used to like.
119
00:08:56,230 --> 00:08:57,230
Yarner.
120
00:08:57,400 --> 00:08:58,480
Remember Yana, Dennis?
121
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
Well, vaguely.
122
00:09:00,900 --> 00:09:05,260
I don't recall any of her records, but
she had enormous tits and lived
123
00:09:05,260 --> 00:09:06,260
near Brighton.
124
00:09:08,120 --> 00:09:09,220
Oh, and have a shiv of yourself.
125
00:09:09,660 --> 00:09:11,960
Oh, don't worry, Dennis. I just wanted a
shiv. I'll be in a minute.
126
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Can't fix that, then?
127
00:09:13,740 --> 00:09:15,700
Yeah, great idea, that. Cheers, mate.
128
00:09:16,100 --> 00:09:19,720
I read this spy book once, you know,
where this bloke brings the plants
129
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
in a plaster cast.
130
00:09:20,960 --> 00:09:24,740
He pretends his leg's broke, like, and
then he comes across the border with a
131
00:09:24,740 --> 00:09:26,420
microfilm stuck down the plaster.
132
00:09:26,940 --> 00:09:27,940
Can I have that, Leek?
133
00:09:28,380 --> 00:09:29,620
Except you've got a coating shot.
134
00:09:30,920 --> 00:09:31,899
Cheers, Oz.
135
00:09:31,900 --> 00:09:32,960
Leek, I'm ready.
136
00:09:33,940 --> 00:09:36,620
Hey, have a pint of bitter for me, will
you?
137
00:09:36,840 --> 00:09:38,680
Don't call it bitter where I come from,
son.
138
00:09:38,880 --> 00:09:42,260
Nah, they call it sheep dip. It's the
best beer you can get, pal.
139
00:09:42,540 --> 00:09:45,860
All right, see you, lads. Bye, Harold.
140
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Hey,
141
00:09:48,600 --> 00:09:52,220
listen, if you come back Sunday, bring
the papers. Yeah, sure, I will do.
142
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
Bye.
143
00:09:55,560 --> 00:09:57,060
I hope he works out, I hope. Right.
144
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
Cheers, mate.
145
00:10:02,020 --> 00:10:05,160
Hey, what do you mean, I hope he works
out?
146
00:10:06,020 --> 00:10:07,320
You're worried about his divorce, aren't
you?
147
00:10:08,000 --> 00:10:10,140
Oh, hey, I didn't realise that.
148
00:10:11,280 --> 00:10:12,700
Ah, it's nice to me, I know.
149
00:10:14,440 --> 00:10:16,160
Is it different than getting a divorce,
then?
150
00:10:17,480 --> 00:10:18,480
Sadly, yes.
151
00:10:18,900 --> 00:10:20,180
Well, look, you bloody Dennis.
152
00:10:39,400 --> 00:10:41,540
Hello. Come in. Come in.
153
00:10:42,640 --> 00:10:44,280
You must be Mr.
154
00:10:44,520 --> 00:10:46,420
Patterson. How are you?
155
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
Clive Armitage.
156
00:10:48,220 --> 00:10:49,220
How do you do?
157
00:10:49,980 --> 00:10:51,560
And how are you, Vera?
158
00:10:51,760 --> 00:10:52,880
I'm fine, thanks, Clive.
159
00:10:53,480 --> 00:10:55,580
Right. Sit down, won't you?
160
00:10:56,600 --> 00:10:59,320
I was just sorting through this lot.
161
00:11:00,080 --> 00:11:02,300
I'm sorry, but there's no one else here
on a Saturday.
162
00:11:02,540 --> 00:11:05,760
Yeah, well, I appreciate that, but I
can't get here through the week.
163
00:11:07,780 --> 00:11:08,780
Yes.
164
00:11:09,630 --> 00:11:14,250
Now, Vera, your wife tells me that you
haven't appointed your own solicitor
165
00:11:14,470 --> 00:11:17,150
Am I right? No, well, you see, I didn't
think it would get this far.
166
00:11:18,290 --> 00:11:21,930
I'm afraid it has got this far, and we
have to move ahead.
167
00:11:22,190 --> 00:11:25,730
Well, I've done my best to accelerate
things, haven't I? Dennis, there's no
168
00:11:25,730 --> 00:11:26,970
to be so... To what, pet?
169
00:11:29,870 --> 00:11:33,550
When I knew she was serious, I said to
myself, right, let's get this all over
170
00:11:33,550 --> 00:11:34,550
with as soon as we can.
171
00:11:35,150 --> 00:11:36,170
That's why I signed the letter.
172
00:11:36,520 --> 00:11:38,900
Yes, I have it here, Mr Patterson.
173
00:11:39,680 --> 00:11:43,760
But I still can't represent both of you,
ethically and professionally.
174
00:11:44,460 --> 00:11:47,520
And as you have a home and family, you
should have legal counsel.
175
00:11:47,880 --> 00:11:50,560
It's for your own good. Look, I know
what's good for me.
176
00:11:51,000 --> 00:11:53,680
It's all been stripped away by what's
happened here and now.
177
00:11:58,540 --> 00:12:00,040
Do you mind if I smoke?
178
00:12:00,480 --> 00:12:01,500
Not at all.
179
00:12:05,719 --> 00:12:06,840
Use that lighter.
180
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Sorry, you're soon.
181
00:12:18,540 --> 00:12:22,980
You have to consider division of
matrimonial assets, such as the house
182
00:12:22,980 --> 00:12:27,300
belongings. There are the periodical
payments to consider, what we used to
183
00:12:27,300 --> 00:12:29,100
maintenance for the wife and children.
184
00:12:29,580 --> 00:12:33,160
There's the question of access to the
children. There's always more to go into
185
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
it than you figure.
186
00:12:35,300 --> 00:12:36,980
I'll get a solicitor. I'll see to it.
187
00:12:39,660 --> 00:12:41,140
How long before it's all done?
188
00:12:42,000 --> 00:12:45,820
You should have a... Well, it depends on
the court lists, but you should have a
189
00:12:45,820 --> 00:12:49,680
decree in ISI within three months, then
six weeks to make it absolute.
190
00:12:50,860 --> 00:12:51,860
Absolute?
191
00:12:52,700 --> 00:12:54,360
That's a hard word to argue with.
192
00:13:22,030 --> 00:13:26,090
I realise for a minute I'm not used to
curtains and wallpaper.
193
00:13:26,710 --> 00:13:28,970
Yeah. A cup of tea in the journal.
194
00:13:29,410 --> 00:13:30,410
Oh, excellent.
195
00:13:32,150 --> 00:13:33,310
Do you know what time it is?
196
00:13:33,630 --> 00:13:34,630
Never. It's after eleven.
197
00:13:35,570 --> 00:13:37,430
Never? Uh -huh. I was up at nine.
198
00:13:37,670 --> 00:13:40,170
I've been to the shops already and I've
had a coffee with my sister.
199
00:13:40,390 --> 00:13:42,810
Oh, I slept like a log. Out of the
world.
200
00:13:43,170 --> 00:13:44,170
It's jet lag.
201
00:13:44,350 --> 00:13:47,590
Oh. What have you been up to over there?
Too many late nights?
202
00:13:47,910 --> 00:13:49,750
Oh, I have a very wild social life.
203
00:13:50,190 --> 00:13:52,410
I've never seen me bed for a week. Oh,
who's then?
204
00:13:52,890 --> 00:13:53,890
Don't be daft.
205
00:13:53,910 --> 00:13:55,630
I don't know where you get these ideas
from.
206
00:13:56,630 --> 00:13:58,650
How were you spilling your tea, Neville?
207
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
Sorry.
208
00:14:00,790 --> 00:14:01,790
Come here.
209
00:14:02,730 --> 00:14:03,790
You're like an animal.
210
00:14:04,310 --> 00:14:07,390
You didn't mind last night, though, did
you? I just wondered where you'd got it
211
00:14:07,390 --> 00:14:08,650
from. Don't be daft.
212
00:14:09,090 --> 00:14:10,370
Didn't seem to hear you at all.
213
00:14:10,690 --> 00:14:12,450
What? Your bad arm.
214
00:14:13,770 --> 00:14:17,390
Arm? Well, like I said, I fear you.
215
00:14:17,590 --> 00:14:18,890
You never told us how it happened.
216
00:14:19,280 --> 00:14:22,880
Well, it was some scaffolding fell down.
Have a look. Wait.
217
00:14:23,880 --> 00:14:25,640
Oh, it should have a new dressing,
shouldn't it?
218
00:14:25,940 --> 00:14:28,260
I'll do it. I'll get some new bandages.
No.
219
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
Don't worry, pet.
220
00:14:29,900 --> 00:14:31,340
I was a nurse after all.
221
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
Come on through, then.
222
00:14:33,240 --> 00:14:34,980
Oh, I was just passing by.
223
00:14:36,100 --> 00:14:37,240
Where did you carry your breakfast?
224
00:14:37,460 --> 00:14:41,100
I just got out an hour ago. I slept like
a log. I woke up in the fireplace.
225
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
Where's your Brenda?
226
00:14:43,680 --> 00:14:44,840
She's out in the hairdresser's.
227
00:14:45,070 --> 00:14:46,350
We're going on the town for a meal
tonight.
228
00:14:46,610 --> 00:14:49,130
All right, nice. Yeah, I'll make you
some fresh tea. No, no, no, don't
229
00:14:49,150 --> 00:14:51,430
Neville. I thought I might catch a pint
down the mud pile.
230
00:14:51,710 --> 00:14:52,549
Oh, right, yeah.
231
00:14:52,550 --> 00:14:55,410
I've got to know what to kill. Like, I'm
picking up the burns at one, taking
232
00:14:55,410 --> 00:14:56,269
them out for the day.
233
00:14:56,270 --> 00:14:57,249
Oh, nice.
234
00:14:57,250 --> 00:14:58,750
I could be, if I knew where to take
them.
235
00:14:59,350 --> 00:15:00,350
Where would you suggest?
236
00:15:00,870 --> 00:15:01,870
I don't know.
237
00:15:01,990 --> 00:15:03,270
It's a bit cold for the beach, eh?
238
00:15:03,770 --> 00:15:05,910
It's too cold for the beach in bloody
August, Ronnie.
239
00:15:07,070 --> 00:15:08,170
They're a bit young for the match.
240
00:15:08,470 --> 00:15:12,190
Aye. Aye, we'd better let them get a bit
older before we inflict that misery on
241
00:15:12,190 --> 00:15:13,190
them, eh?
242
00:15:13,219 --> 00:15:16,440
Hey, how's your arm? By the way, is it
on the mend? Oh, hey, what a narrow
243
00:15:16,440 --> 00:15:17,440
escape I had.
244
00:15:17,580 --> 00:15:19,340
Brenda wanted to change the dressing.
Never.
245
00:15:19,740 --> 00:15:20,740
How did you get out of that?
246
00:15:21,040 --> 00:15:24,360
Well, I told her they put this special
ointment on which had to be allowed to
247
00:15:24,360 --> 00:15:25,360
set. Set?
248
00:15:25,520 --> 00:15:26,960
What did you say it was there, a plain
glue?
249
00:15:27,420 --> 00:15:28,520
I had to say something.
250
00:15:28,920 --> 00:15:32,140
Well, it's nothing, bunny lad, compared
to the deception that she imagined you'd
251
00:15:32,140 --> 00:15:34,280
up to, eh? Oh, I've got a mind at rest
about that.
252
00:15:34,760 --> 00:15:37,700
You have to be firm with a man, Dennis.
Really? Hey, I should have sought your
253
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
advice earlier, Neville.
254
00:15:38,940 --> 00:15:41,620
Oh, how you were at the solicitors,
weren't you? How'd it go?
255
00:15:42,010 --> 00:15:43,890
Come on, man. Get your gate on. Let's
get that pint.
256
00:15:47,210 --> 00:15:48,470
Donker. Cheers, mate.
257
00:15:52,990 --> 00:15:53,990
Your health, old chum.
258
00:15:55,430 --> 00:15:56,430
Cheers, Bob.
259
00:16:06,250 --> 00:16:10,690
Hey, Den and Neville being their local
now, don't be afraid to let Neville out.
260
00:16:11,370 --> 00:16:13,810
Oh, Tim's got no more trouble on that
score, has he?
261
00:16:14,710 --> 00:16:15,489
Poor dad.
262
00:16:15,490 --> 00:16:16,490
He don't say much.
263
00:16:16,630 --> 00:16:17,630
Keeps it all inside.
264
00:16:19,190 --> 00:16:20,790
But he's taking his divorce kind of
hard.
265
00:16:21,090 --> 00:16:22,290
He'll throw him off kilter, you'll see.
266
00:16:25,370 --> 00:16:26,650
How long you been married, Bob?
267
00:16:30,610 --> 00:16:32,450
Oh, longer than I care to call by you.
268
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Oh, I don't mean her.
269
00:16:34,930 --> 00:16:36,470
I mean Times Wing Harriet.
270
00:16:37,010 --> 00:16:38,690
She's okay, you see, your old lady.
271
00:16:39,110 --> 00:16:40,110
Fine woman.
272
00:16:40,840 --> 00:16:42,800
It can't be easy looking after Bomber
and Five kids.
273
00:16:43,580 --> 00:16:44,840
No, I reckon I'd done all right there.
274
00:16:45,880 --> 00:16:47,700
To earn exactly a union blessing, I
hope.
275
00:16:48,080 --> 00:16:51,660
But since that night he was consummated
in the caravan outside Bridport, it
276
00:16:51,660 --> 00:16:52,760
meant it's a laugh at the distance.
277
00:16:53,300 --> 00:16:58,200
Hey, in spite of your obsession for
yarnery. Oh, she don't know nothing
278
00:16:58,200 --> 00:16:59,200
that.
279
00:17:01,240 --> 00:17:02,240
Hey!
280
00:17:03,080 --> 00:17:05,520
You must have been working there
Saturday.
281
00:17:05,880 --> 00:17:07,880
I'd have put a bit in myself if it
weren't for my angle work.
282
00:17:08,140 --> 00:17:10,079
Hey, it was a good club waiting for him,
wasn't it?
283
00:17:12,820 --> 00:17:13,820
Only be, lad.
284
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
It's okay.
285
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
Look,
286
00:17:26,359 --> 00:17:29,060
don't have an old grudge about
yesterday.
287
00:17:29,420 --> 00:17:30,420
That on.
288
00:17:30,660 --> 00:17:32,000
You don't speak for the rest of us.
289
00:17:33,140 --> 00:17:34,140
Have a drink, right?
290
00:17:39,970 --> 00:17:40,970
Now, Duncan.
291
00:17:42,170 --> 00:17:43,170
Suit yourself.
292
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
Bye, David.
293
00:17:50,990 --> 00:17:52,810
It would appear relations are strained.
294
00:17:53,210 --> 00:17:54,210
Pro tem.
295
00:17:58,710 --> 00:18:00,670
Do you mind if I take my paper and prep
for the lad?
296
00:18:00,910 --> 00:18:03,290
David, take the breath, will you? I'd
like to read Roderick Mann.
297
00:18:08,590 --> 00:18:09,590
That great smell.
298
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
I've got a leg of lamb.
299
00:18:10,890 --> 00:18:11,890
Oh, great.
300
00:18:13,230 --> 00:18:14,950
I just live on rubbish over there.
301
00:18:15,570 --> 00:18:17,770
All fried or out of tins.
302
00:18:18,230 --> 00:18:20,310
You should try and eat the right kinds
of food, pet.
303
00:18:20,790 --> 00:18:21,790
Fruit's important.
304
00:18:21,910 --> 00:18:23,110
I've packed you a lot of oranges.
305
00:18:23,490 --> 00:18:26,170
And I'll make you some sandwiches for
tonight when you get back.
306
00:18:27,850 --> 00:18:28,990
Wish I didn't have to go.
307
00:18:30,490 --> 00:18:31,490
No.
308
00:18:31,710 --> 00:18:36,030
I know you think we're just raving it up
over there, but honestly, it's not like
309
00:18:36,030 --> 00:18:37,030
that at all.
310
00:18:37,230 --> 00:18:38,230
Not for me, anyway.
311
00:18:39,030 --> 00:18:42,070
Stop in most nights or just pop over to
the local.
312
00:18:42,430 --> 00:18:45,230
Well, you must go out sometimes, though.
To discos and that.
313
00:18:45,890 --> 00:18:46,890
Why do you?
314
00:18:47,090 --> 00:18:48,690
Oh, only on Thursdays.
315
00:18:49,350 --> 00:18:50,510
What happens Thursdays?
316
00:18:50,970 --> 00:18:54,250
The girls may go to Tuxedo Junction.
Girls going free that night.
317
00:18:54,850 --> 00:18:56,510
What's Tuxedo Junction?
318
00:18:56,890 --> 00:18:58,370
Oh, very exclusive.
319
00:18:59,030 --> 00:19:00,830
Lots of footballers get down there.
320
00:19:01,230 --> 00:19:02,230
Oh, do they?
321
00:19:02,830 --> 00:19:03,830
Why?
322
00:19:04,330 --> 00:19:05,610
Don't you trust us, eh?
323
00:19:07,210 --> 00:19:08,210
As much as you trust me.
324
00:19:08,470 --> 00:19:11,270
Well, that's okay then, isn't it?
325
00:19:27,290 --> 00:19:30,670
I could have had another four hours with
them. The plane doesn't go until five.
326
00:19:30,850 --> 00:19:31,950
Denny, I know.
327
00:19:33,490 --> 00:19:35,830
How often do they get the chance of
going over to the country?
328
00:19:37,399 --> 00:19:38,960
Alan's going to drive them to Rockbury.
329
00:19:40,740 --> 00:19:43,760
Anyway, after you'd gone, what would
they do with sitting in front of the
330
00:19:43,760 --> 00:19:44,760
television as usual?
331
00:19:45,380 --> 00:19:46,380
Kids needed them.
332
00:19:47,180 --> 00:19:49,680
Does it never occur to you that I might
need them?
333
00:19:50,780 --> 00:19:51,880
Let's not start.
334
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Oi, oi.
335
00:19:55,840 --> 00:20:00,320
Kevin, I told you to put a warm coat on.
Not cool, Mum. You will be up on them
336
00:20:00,320 --> 00:20:01,320
words. Go on.
337
00:20:01,560 --> 00:20:02,680
Can I wear this, Mum?
338
00:20:03,020 --> 00:20:04,160
Yes. Yes.
339
00:20:05,420 --> 00:20:06,620
Put this round your head.
340
00:20:07,920 --> 00:20:09,400
She's never had a cold, this one.
341
00:20:10,000 --> 00:20:11,180
Why's my dad not coming?
342
00:20:11,820 --> 00:20:13,420
Oh, they're all going to go back to
Germany.
343
00:20:13,680 --> 00:20:14,680
I'd come otherwise.
344
00:20:14,840 --> 00:20:15,960
You know that, don't you, eh?
345
00:20:19,180 --> 00:20:21,480
Mam, can I take my ball? You won't need
it, Kevin.
346
00:20:22,140 --> 00:20:24,200
Just this once, you won't need your
ball.
347
00:20:24,420 --> 00:20:26,420
He's going to play for Newcastle one
day, aren't you, son, eh?
348
00:20:26,660 --> 00:20:28,660
Yeah. Me and Derek, we're not going to
join together.
349
00:20:29,060 --> 00:20:30,060
No, you are.
350
00:20:31,460 --> 00:20:32,540
Come on, there's Alan.
351
00:20:32,840 --> 00:20:34,140
Well, ta -ra, then. Hey.
352
00:20:34,800 --> 00:20:37,100
You look after your mum, right? You're
big enough to know, you know.
353
00:20:37,460 --> 00:20:38,460
Ta -ra, Dad.
354
00:20:38,960 --> 00:20:39,719
Ta -ra, Dad.
355
00:20:39,720 --> 00:20:40,679
Ta -ra.
356
00:20:40,680 --> 00:20:41,680
Love you.
357
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
Got a great car.
358
00:20:44,740 --> 00:20:45,740
All in. All in.
359
00:20:46,920 --> 00:20:47,920
All in, you best bid off.
360
00:20:55,840 --> 00:20:57,060
How will you get there, Paul?
361
00:20:57,920 --> 00:20:59,260
Well, I'll just cheer a car for Neville.
362
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Give him my love.
363
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
And Brenda too, if you see her, tell her
I'll pop round and I owe her a visit.
364
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Yeah, sure.
365
00:21:07,080 --> 00:21:08,260
Well, take care then.
366
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
You too.
367
00:21:51,180 --> 00:21:52,180
Good side, eh?
368
00:21:54,060 --> 00:21:56,000
Magic. Great, thanks.
369
00:22:00,380 --> 00:22:01,480
Hey, is everybody up?
370
00:22:01,760 --> 00:22:03,100
Oh, there'll be a sound.
371
00:22:04,140 --> 00:22:05,780
Sways away with some dupes.
372
00:22:06,780 --> 00:22:07,780
What?
373
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
What's up with you, then?
374
00:22:10,500 --> 00:22:11,680
Oh, full of cold.
375
00:22:12,320 --> 00:22:13,680
Hey, you want some tea, Dad?
376
00:22:14,300 --> 00:22:17,340
What? Oh, no. No, thanks, Mox.
377
00:22:19,480 --> 00:22:20,480
God, what a...
378
00:22:20,670 --> 00:22:21,670
Pressing place, eh?
379
00:22:23,590 --> 00:22:27,630
Sunday night in a hut in Dusseldorf.
380
00:22:28,050 --> 00:22:29,050
Aye.
381
00:22:29,830 --> 00:22:31,010
Especially after all, mate.
382
00:22:31,410 --> 00:22:32,410
Too true.
383
00:22:32,670 --> 00:22:34,270
Hey, do you know exactly where the lads
are?
384
00:22:35,210 --> 00:22:37,450
Oh, there'll be a new bar that Wayne
found.
385
00:22:38,090 --> 00:22:41,650
It's across the square in the old town,
you know. What is it, that pub where the
386
00:22:41,650 --> 00:22:42,650
mix drink?
387
00:22:43,190 --> 00:22:44,230
What do you say, Neva?
388
00:22:44,550 --> 00:22:46,730
We'll go suicidal if we spend the night
in here.
389
00:22:48,030 --> 00:22:50,230
Couple wouldn't hurt, would they? No,
come on.
390
00:22:51,450 --> 00:22:54,190
Oh, there
391
00:22:54,190 --> 00:23:02,510
you
392
00:23:02,510 --> 00:23:03,329
are, mate.
393
00:23:03,330 --> 00:23:08,390
Welcome back to the far line. We told
you escape was impossible.
394
00:23:08,870 --> 00:23:12,570
Keep your voice down. You know, you were
going to get us really murdered one
395
00:23:12,570 --> 00:23:15,830
day. You've only been back two minutes.
You two's on my back already.
396
00:23:16,320 --> 00:23:19,540
I'm offering a flash, mate. Hey, if you
pass that cigarette machine, get us 20
397
00:23:19,540 --> 00:23:22,840
francs. No, I'm sure they are, isn't it?
No, there's never anybody around on the
398
00:23:22,840 --> 00:23:23,840
same day.
399
00:23:25,540 --> 00:23:26,540
Sorry?
400
00:23:45,070 --> 00:23:46,910
Neat, fancy, Deutsch, English.
401
00:23:48,870 --> 00:23:49,930
Oh,
402
00:23:51,370 --> 00:23:54,090
well... Aye. Sure.
403
00:24:04,070 --> 00:24:06,650
Late. Late.
404
00:24:08,690 --> 00:24:10,090
Your name?
405
00:24:10,690 --> 00:24:13,390
Neville. Little Neville.
406
00:24:13,730 --> 00:24:16,400
Aye. Leave it to you. Neville's poor.
407
00:24:16,900 --> 00:24:17,900
What, Neville?
408
00:24:17,960 --> 00:24:21,500
Never. They're chummy, aren't they? He
was out with his wife, did you forget?
409
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
Thing?
410
00:24:24,080 --> 00:24:26,540
Eh? You buy me a thing?
411
00:24:27,160 --> 00:24:30,660
Oh, er... Sorry, I must go now.
412
00:24:31,140 --> 00:24:32,620
I leave.
413
00:24:33,320 --> 00:24:34,320
Sorry.
414
00:24:35,520 --> 00:24:36,520
Wait.
415
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
Where are you going?
416
00:24:38,820 --> 00:24:39,960
Big old billing site.
417
00:24:40,320 --> 00:24:41,320
With Texas?
418
00:24:41,560 --> 00:24:42,560
Yeah.
419
00:24:42,980 --> 00:24:44,340
Well... Must be off.
420
00:24:44,620 --> 00:24:45,620
No.
421
00:24:46,340 --> 00:24:47,800
It's my way. I shall wait.
422
00:24:52,620 --> 00:24:53,620
What?
423
00:24:55,420 --> 00:24:56,840
Dropped me to the right in it.
424
00:24:59,160 --> 00:25:00,160
Don't be stupid.
425
00:25:00,440 --> 00:25:02,680
We're just sharing a cab. I said I was
off.
426
00:25:02,880 --> 00:25:04,420
I'll be off before I start.
427
00:25:04,800 --> 00:25:06,460
Who wouldn't like a rapid rain pipe?
428
00:25:13,260 --> 00:25:14,260
Oh, good day.
429
00:25:16,080 --> 00:25:17,040
I
430
00:25:17,040 --> 00:25:25,600
pray,
431
00:25:25,860 --> 00:25:26,860
really.
432
00:25:27,980 --> 00:25:30,540
Please, will you walk with me?
433
00:25:31,200 --> 00:25:35,280
Walk? Thank you.
434
00:26:05,290 --> 00:26:06,850
or what's the special about this place
then?
435
00:26:07,150 --> 00:26:08,190
Knocked a block last night.
436
00:26:08,430 --> 00:26:10,210
Private. Couldn't move a stone.
437
00:26:10,610 --> 00:26:12,410
Oh, that's a playboy match if it were.
438
00:26:12,670 --> 00:26:16,830
So you and us were here both nights,
were you? Yeah. So was I. Well, that
439
00:26:16,830 --> 00:26:17,830
explains it, doesn't it?
440
00:26:18,170 --> 00:26:20,130
What? You frightened them all up?
441
00:26:20,450 --> 00:26:24,950
No. We warned Oz not to use his charm.
Oh, Halloween bollocks.
442
00:26:54,440 --> 00:26:56,960
Yeah, Nev, you haven't talked to the old
comer last night yet.
443
00:26:57,320 --> 00:27:00,100
I wasn't opening a flat, I'm sure. It's
not what we got back.
444
00:27:00,520 --> 00:27:04,240
Aye, could still be another, that. Yeah,
what's the word, then? Nev got jumped
445
00:27:04,240 --> 00:27:06,900
last night or something, eh? I couldn't
believe it.
446
00:27:09,620 --> 00:27:10,620
All right, outside.
447
00:27:10,820 --> 00:27:11,820
Huh? All right.
448
00:27:11,960 --> 00:27:13,000
Now, please, outside.
449
00:27:25,300 --> 00:27:27,140
All British, come with me.
450
00:27:28,040 --> 00:27:28,540
All of
451
00:27:28,540 --> 00:27:35,300
the British.
452
00:27:36,400 --> 00:27:37,400
Hey,
453
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
what's going on?
454
00:28:16,060 --> 00:28:17,460
Hey, here's the place and I think you're
right.
455
00:28:19,560 --> 00:28:22,880
Je mehr ich loszukommen versuchte, desto
gewaltsamer wurde er.
456
00:28:23,260 --> 00:28:26,500
Er schlug mir auf den Kopf und schlug
auch mein Gesicht gegen die Hautrand.
457
00:28:26,980 --> 00:28:29,560
Er hörte damit auf, als ich zu Boden
rutschte und weinte.
458
00:28:30,080 --> 00:28:34,320
Er traf noch ein paar Mal nach mir, auch
ins Gesicht, bevor er wegrannte, weil
459
00:28:34,320 --> 00:28:36,320
der Hund meines Nachbarn zu bellen
anfing.
460
00:28:38,180 --> 00:28:41,840
Ich versichere alle Angaben der Wahrheit
entsprechend nach bestem Wissen und
461
00:28:41,840 --> 00:28:42,900
Gewitten gemacht zu haben.
462
00:28:46,990 --> 00:28:49,570
Before you sign, I want you to read it
again.
463
00:28:51,410 --> 00:28:53,630
Read it carefully and take your time.
464
00:28:55,050 --> 00:28:58,930
Maybe you want to change something, or
maybe your attention is lost.
465
00:29:00,610 --> 00:29:01,910
Would you like a coffee?
466
00:29:03,630 --> 00:29:04,630
Yes, please.
467
00:29:04,990 --> 00:29:05,990
Let the rain come.
468
00:29:08,210 --> 00:29:10,830
And as I said, take your time.
469
00:29:20,880 --> 00:29:23,380
Please, why am I here?
470
00:29:25,640 --> 00:29:28,060
Me here? How and why?
471
00:29:28,460 --> 00:29:33,660
I don't understand German.
472
00:29:34,620 --> 00:29:36,380
Doesn't anybody here speak English?
473
00:29:37,860 --> 00:29:40,420
I want somebody to tell us what's going
on.
474
00:29:56,080 --> 00:29:57,520
I don't understand.
475
00:30:00,960 --> 00:30:06,780
The police say that the girl, she was
assaulted, beaten up.
476
00:30:07,140 --> 00:30:08,900
Yeah, well, anybody could say that.
477
00:30:09,260 --> 00:30:10,740
What's that got to do with Neville?
478
00:30:11,520 --> 00:30:12,600
So what happened?
479
00:30:13,120 --> 00:30:14,580
She pointed him out.
480
00:30:15,340 --> 00:30:17,760
Last night she say he beat her up.
481
00:30:18,459 --> 00:30:21,880
Bloody madness, man. Look, you know,
young Neville, you know he's not capable
482
00:30:21,880 --> 00:30:22,880
a thing like that.
483
00:30:24,340 --> 00:30:25,340
Don't you?
484
00:30:25,820 --> 00:30:28,600
It would surprise me, yes, I admit. It
bastard should.
485
00:30:30,860 --> 00:30:34,160
It is in police hands, all right? No,
it's not all right.
486
00:30:34,600 --> 00:30:38,540
Look, that young lad's down that cop
shop, right? He's alone, he'll be scared
487
00:30:38,540 --> 00:30:40,260
stiff, he'll need a lawyer.
488
00:30:41,060 --> 00:30:44,380
Look, you give me an hour off work, I'll
get on there, try and sort it out.
489
00:30:47,080 --> 00:30:48,120
He should have helped.
490
00:30:50,360 --> 00:30:51,380
Wait for me.
491
00:30:53,240 --> 00:30:53,920
And
492
00:30:53,920 --> 00:31:07,680
then
493
00:31:07,680 --> 00:31:09,120
I dropped her off at her apartment.
494
00:31:13,140 --> 00:31:14,880
You go with girl.
495
00:31:15,760 --> 00:31:16,760
Hon?
496
00:31:19,850 --> 00:31:22,450
You went with her to her apartment?
497
00:31:23,030 --> 00:31:24,250
She asked us to.
498
00:31:24,950 --> 00:31:27,590
She said it was dark and she asked us to
take her in.
499
00:31:28,230 --> 00:31:29,770
But I only went part of the way.
500
00:31:30,310 --> 00:31:34,370
And she asked us inside, but I said no,
I had to get back.
501
00:31:35,510 --> 00:31:37,630
So I left her and went to find another
cab.
502
00:31:39,610 --> 00:31:45,170
How long did it take you to get another
cab?
503
00:31:45,600 --> 00:31:46,820
Only about ten minutes.
504
00:31:47,040 --> 00:31:48,520
I was back in the hut soon after.
505
00:31:51,960 --> 00:31:54,720
That's enough time.
506
00:31:56,260 --> 00:31:57,260
What did he say?
507
00:31:58,300 --> 00:31:59,900
He said it was long enough.
508
00:32:01,200 --> 00:32:02,500
Long enough for what?
509
00:32:03,200 --> 00:32:05,400
I was only with her a minute at the
most.
510
00:32:06,140 --> 00:32:08,960
It took us about ten minutes to find the
cab.
511
00:32:10,040 --> 00:32:14,040
You can check the times with the barman
and all me mates.
512
00:32:14,770 --> 00:32:15,990
And the, and both cubbies?
513
00:32:52,720 --> 00:32:53,559
What did he say?
514
00:32:53,560 --> 00:32:57,160
He said he wants to question you and
everybody who was with Neville last
515
00:32:57,380 --> 00:32:59,300
He's coming back to the building site
with us.
516
00:32:59,840 --> 00:33:01,120
Well, come on and go and see the lad.
517
00:33:01,560 --> 00:33:02,560
Please, Dennis.
518
00:33:02,840 --> 00:33:03,840
It'll not help.
519
00:33:30,949 --> 00:33:31,949
Snap.
520
00:33:34,950 --> 00:33:36,290
They let you see him this time?
521
00:33:36,850 --> 00:33:38,750
Aye. Poor sod.
522
00:33:39,030 --> 00:33:41,670
Won't they let him out? They have to let
you out unless they charge you.
523
00:33:42,330 --> 00:33:43,330
They've charged him?
524
00:33:43,990 --> 00:33:44,990
With what?
525
00:33:45,130 --> 00:33:47,010
I don't know, whatever the Germans call
it.
526
00:33:47,330 --> 00:33:48,330
Assault, I suppose.
527
00:33:49,070 --> 00:33:50,490
At least he's got a lawyer now.
528
00:33:51,090 --> 00:33:53,330
I suppose it's the equivalent of our
legal aid.
529
00:33:53,710 --> 00:33:56,150
Apparently he's a good enough bloke, but
I mean, how can we tell?
530
00:33:56,950 --> 00:33:57,970
Well, what about Bell?
531
00:33:58,190 --> 00:33:59,470
I mean, don't they have that over here?
532
00:33:59,900 --> 00:34:02,080
They want 3 ,000 marks in his passport.
533
00:34:02,400 --> 00:34:03,400
3 ,000?
534
00:34:03,880 --> 00:34:04,880
How are we going to manage that?
535
00:34:05,060 --> 00:34:06,060
God knows.
536
00:34:06,800 --> 00:34:08,400
We'll have to have a whip around, I
suppose.
537
00:34:08,620 --> 00:34:09,620
Where's all the lads at?
538
00:34:09,820 --> 00:34:10,820
Over the club.
539
00:34:10,920 --> 00:34:12,960
We're all skimped, man, and it's only
Tuesdays.
540
00:34:13,219 --> 00:34:15,600
Oh, Jesus, what a bloody mess.
541
00:34:33,600 --> 00:34:37,880
Look, if you lot want to make anything
of this, just forget about it, right?
542
00:34:37,880 --> 00:34:39,500
should know young Neville better.
Please.
543
00:34:39,920 --> 00:34:41,480
We know him, as you say.
544
00:34:41,920 --> 00:34:42,940
We wish to help.
545
00:34:43,199 --> 00:34:44,280
You do? Yeah.
546
00:34:45,100 --> 00:34:46,100
Oh,
547
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
cheers. Look, we need bail.
548
00:34:49,219 --> 00:34:51,260
Money, you know, to get him out.
549
00:34:51,480 --> 00:34:52,480
Ah.
550
00:35:07,690 --> 00:35:09,550
Okay, we all put in
551
00:35:09,550 --> 00:35:23,870
No
552
00:35:23,870 --> 00:35:30,030
Now what just cuz I'm two minutes it I'm
here
553
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
What's up?
554
00:35:37,960 --> 00:35:38,960
Telephone from England.
555
00:35:39,740 --> 00:35:41,200
Where can it be from here, man?
556
00:35:41,420 --> 00:35:42,420
Please take it.
557
00:35:42,560 --> 00:35:43,560
Where in here?
558
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
Hello, who's that?
559
00:35:52,640 --> 00:35:55,460
Hello, who's speaking, please? This is
Ozzie. Who's that?
560
00:35:55,880 --> 00:35:56,859
Brenda Hall.
561
00:35:56,860 --> 00:35:57,860
Never mind.
562
00:35:58,220 --> 00:35:59,220
Oh, hi.
563
00:35:59,380 --> 00:36:00,400
Is he there, please?
564
00:36:00,740 --> 00:36:01,740
No,
565
00:36:01,940 --> 00:36:02,919
he's not at the moment.
566
00:36:02,920 --> 00:36:03,920
Is he all right?
567
00:36:04,340 --> 00:36:05,740
Oh, he's fine, why?
568
00:36:06,250 --> 00:36:10,050
Well, it's just that he usually calls us
Monday night and Mondays and Fridays
569
00:36:10,050 --> 00:36:11,050
without fail.
570
00:36:11,270 --> 00:36:12,830
Only he never called last night.
571
00:36:13,350 --> 00:36:17,150
Well, I had this number for emergency,
you could see, and, well... No, well,
572
00:36:17,190 --> 00:36:18,650
there's nothing to worry about.
573
00:36:19,250 --> 00:36:22,110
He's had an accident, hasn't he? No, no,
he's fine himself.
574
00:36:22,330 --> 00:36:24,130
It's just, um... It's just what?
575
00:36:24,810 --> 00:36:26,270
Why can't he come to the phone?
576
00:36:27,090 --> 00:36:29,750
Well, er, he's had a bit of bother,
like...
577
00:37:01,740 --> 00:37:02,718
Hey, guys.
578
00:37:02,720 --> 00:37:05,700
Good news is the Eric's having a whip
round for Neville's bill.
579
00:37:06,540 --> 00:37:07,560
It's not great, eh?
580
00:37:08,240 --> 00:37:09,240
Oh.
581
00:37:12,460 --> 00:37:13,460
What's the matter?
582
00:37:15,360 --> 00:37:16,360
Well,
583
00:37:16,620 --> 00:37:20,400
the bad news is Brenda's coming over.
584
00:37:21,120 --> 00:37:22,120
What?
585
00:37:37,430 --> 00:37:38,430
Oh,
586
00:37:39,110 --> 00:37:40,110
hello. Hello.
587
00:37:40,410 --> 00:37:44,070
Hans Bauer. Oh, Dennis Patterson. You're
the chap I spoke to on the phone.
588
00:37:44,130 --> 00:37:45,590
You're Neville's... I'm Mr. Penn.
589
00:37:45,910 --> 00:37:48,410
If it goes that far. Thank God you speak
good English.
590
00:37:48,710 --> 00:37:51,010
The Düsseldorf judiciary knows that only
too well.
591
00:37:51,610 --> 00:37:54,950
They give me many Englander... Sorry, I
mean Englishmen.
592
00:37:55,250 --> 00:37:56,250
Own Scots, too.
593
00:37:57,330 --> 00:37:58,390
Football hooligans.
594
00:37:58,950 --> 00:37:59,970
My butter and bread.
595
00:38:00,300 --> 00:38:02,280
I've brought a German friend just in
case.
596
00:38:02,700 --> 00:38:04,120
Helmut Fischer. Bauer.
597
00:38:04,380 --> 00:38:05,740
Angenehm. Ganz meinerseits.
598
00:38:06,000 --> 00:38:07,660
Dann nehmen wir noch mal Augenblick hier
Platz.
599
00:38:09,260 --> 00:38:12,040
What do you mean if it goes up for?
600
00:38:13,500 --> 00:38:15,440
I think there is not a case.
601
00:38:16,220 --> 00:38:19,680
I've now seen copies of the girl's
statement and also the report from the
602
00:38:19,680 --> 00:38:21,780
log. I'll give you translations, of
course.
603
00:38:23,400 --> 00:38:24,400
You'll see.
604
00:38:24,540 --> 00:38:25,840
There are many holes.
605
00:38:26,740 --> 00:38:30,220
However... I must now do some homework
of my own, just in case.
606
00:38:30,860 --> 00:38:33,780
See witnesses, verify facts, etc., etc.,
etc.
607
00:38:34,060 --> 00:38:37,940
Well, I can bring the lads in whenever
you like. Oh, good, good. Sir, shouldn't
608
00:38:37,940 --> 00:38:39,940
we talk about all this when Neville is
released?
609
00:38:41,420 --> 00:38:43,140
Of course, you're absolutely right.
610
00:38:43,460 --> 00:38:48,480
Sure. Oh, he says maybe we should
discuss all this after we got Neville
611
00:38:48,640 --> 00:38:50,080
Yeah, I've got that. Yeah, that's a good
idea.
612
00:38:50,500 --> 00:38:52,580
Did you bring the authority?
613
00:38:53,280 --> 00:38:54,280
Yes, all here.
614
00:38:55,799 --> 00:38:57,540
It'll just need a lot of counting.
615
00:38:58,740 --> 00:39:03,420
Did you win all this in a poker school?
616
00:39:03,700 --> 00:39:04,800
No, no, we had a whip round.
617
00:39:05,760 --> 00:39:06,760
I'm sorry.
618
00:39:07,560 --> 00:39:08,680
The boys put it together.
619
00:39:09,380 --> 00:39:10,720
Oh, excellent.
620
00:39:11,880 --> 00:39:16,120
That means Neville has many good
friends, doesn't it?
621
00:39:29,710 --> 00:39:30,710
Do you want to stop for a drink?
622
00:39:31,870 --> 00:39:34,210
No, just let's get back here.
623
00:39:35,730 --> 00:39:38,010
Hey, we would have had you out earlier,
you know, if we'd had the money.
624
00:39:39,930 --> 00:39:42,670
Mr. Ballard said the lads had a whip
wrong, didn't he?
625
00:39:42,910 --> 00:39:45,510
Well, hey, you can thank Helmut and all
the Erics for that.
626
00:39:47,070 --> 00:39:48,150
I can't thank you.
627
00:39:50,450 --> 00:39:54,010
Oh, here, buddy lad, get it out of your
system, then you can face the lads. Hey,
628
00:39:54,010 --> 00:39:55,330
they're all dying to see you, you know.
629
00:40:01,960 --> 00:40:05,340
I never thought I'd miss Oz.
630
00:40:07,960 --> 00:40:12,820
I was right. It's full of holes. Look,
according to this police report, they
631
00:40:12,820 --> 00:40:16,140
this girl, this Bettina, near the street
where she lives.
632
00:40:16,340 --> 00:40:21,420
The patrol car spotted her, noticed she
was in distress, but she ran away.
633
00:40:21,860 --> 00:40:24,140
They followed her on foot and caught up
with her.
634
00:40:24,380 --> 00:40:26,020
So what exactly is the point?
635
00:40:27,320 --> 00:40:30,680
Look, she ran away, right? She didn't
report it.
636
00:40:31,040 --> 00:40:35,040
She didn't go to the police or register
a complaint or whatever they call it.
637
00:40:35,220 --> 00:40:38,380
Right. So when she sees the law, does it
run her? Absolutely.
638
00:40:39,500 --> 00:40:45,000
But, see, the prosecution might argue
that the girl evaded the police because
639
00:40:45,000 --> 00:40:49,740
she didn't want the aggro. Oh, see, most
rape cases, they don't get reported,
640
00:40:49,860 --> 00:40:51,920
you know, because the victim don't want
the stigma.
641
00:40:52,240 --> 00:40:54,520
All right. Yeah, yeah, fair enough,
Barry, fair enough.
642
00:40:55,200 --> 00:40:58,920
But the other alternative issue was
trying to protect somebody.
643
00:40:59,650 --> 00:41:00,650
The boyfriend?
644
00:41:01,510 --> 00:41:03,910
Boyfriend? Wait, the bloke she was with
in the bar.
645
00:41:04,170 --> 00:41:07,690
There were a few shaggy -haired louts
hanging round her. Oh, I know, it's
646
00:41:07,850 --> 00:41:10,350
There was one bloke in particular,
right?
647
00:41:10,550 --> 00:41:13,670
Right, she was having a ding -dong with
him, right? Yeah, he looked very beady,
648
00:41:13,690 --> 00:41:14,930
he did, when Nev went off with her.
649
00:41:15,450 --> 00:41:18,770
Oh, that's why she tried to pull you,
then, to get up the other geezer's nose.
650
00:41:18,950 --> 00:41:21,250
Yeah. You mean to her nose irresistible
charm?
651
00:41:22,670 --> 00:41:25,230
Yeah. Listen, I get friends.
652
00:41:25,470 --> 00:41:26,470
Me friend, he's...
653
00:41:26,600 --> 00:41:29,740
Who you look for. Right, that's more
like it. Let's find the bastards and
654
00:41:29,740 --> 00:41:33,120
them a good scolding. No, I think... You
just stay put.
655
00:41:33,940 --> 00:41:35,800
Look, we know the bars.
656
00:41:36,040 --> 00:41:37,019
Speak language.
657
00:41:37,020 --> 00:41:38,020
Ask questions.
658
00:41:38,060 --> 00:41:41,180
Need someone to identify them, won't
you, though? You and me go, Bond. We'll
659
00:41:41,180 --> 00:41:41,759
know them.
660
00:41:41,760 --> 00:41:46,980
I think they had a jeep.
661
00:41:47,900 --> 00:41:49,960
I'll make some coffee. Good luck, lads.
662
00:41:50,460 --> 00:41:52,880
I'm going to go for a shower. Thanks for
a couple of jobs, right, Annette?
663
00:41:53,480 --> 00:41:54,920
Right. You're on, Wayne.
664
00:41:58,320 --> 00:42:01,600
A thing like this really lets you know
who your friends are. You're right
665
00:42:01,640 --> 00:42:02,640
It does that.
666
00:42:04,420 --> 00:42:09,360
Listen, uh... Something I've got to tell
you.
667
00:42:09,760 --> 00:42:10,920
Uh, well, look.
668
00:42:11,160 --> 00:42:13,540
I've heard it all the time. I've heard
it all the time.
669
00:42:14,760 --> 00:42:15,760
Brenda.
670
00:42:20,100 --> 00:42:21,100
She's coming over.
671
00:42:21,240 --> 00:42:24,760
What? She knows all about it. How did
she find out? Well, you didn't ring on
672
00:42:24,760 --> 00:42:27,580
Monday, you see. I mean, she panicked.
She rang the site.
673
00:42:28,529 --> 00:42:30,310
Oz was passing like... Oz!
674
00:42:31,190 --> 00:42:35,070
A mate, a bloody moon! Well, it wasn't
entirely Oz's fault, Neville, you know.
675
00:42:35,070 --> 00:42:36,690
mean, he was caught on the spot.
676
00:42:36,970 --> 00:42:40,570
I mean, he couldn't explain why you
weren't available without her thinking
677
00:42:40,570 --> 00:42:41,570
were ill or something.
678
00:42:41,690 --> 00:42:43,110
Anyway, I rang her straight back.
679
00:42:43,850 --> 00:42:44,950
But she was adamant.
680
00:42:45,510 --> 00:42:48,990
Anyway, she missed today's flight, which
will be over first thing in the
681
00:42:48,990 --> 00:42:49,990
morning.
682
00:42:52,130 --> 00:42:53,930
They should have kept me inside, lad.
683
00:42:54,630 --> 00:42:55,630
What for?
684
00:42:55,910 --> 00:42:57,530
Cos I'm going to kill Oz.
685
00:43:12,880 --> 00:43:14,220
You're looking very happy today.
686
00:43:14,520 --> 00:43:15,520
I am, Pet.
687
00:43:15,680 --> 00:43:18,900
Last night, Helmut and his mates found
the bloke who beat up a girl.
688
00:43:19,340 --> 00:43:24,380
Yes? Yeah, looks like it. I think they
persuaded him to accompany them down to
689
00:43:24,380 --> 00:43:26,140
Clink. Clink? Police station.
690
00:43:27,400 --> 00:43:32,360
Anyway, we've all got to go down there
for testimony and that, but... Will you
691
00:43:32,360 --> 00:43:33,360
do me a favour?
692
00:43:33,640 --> 00:43:34,640
Oh, you?
693
00:43:34,880 --> 00:43:35,980
Oh, you, I do a favour.
694
00:43:37,000 --> 00:43:40,100
Well, Neville's wife, she's flying in.
Any chance you could nip off and meet
695
00:43:40,100 --> 00:43:41,600
her? Sure, of course.
696
00:43:42,190 --> 00:43:43,190
I don't know how to thank you.
697
00:43:43,710 --> 00:43:45,150
Don't worry. I'll think of some way.
698
00:44:05,010 --> 00:44:06,930
Thanks ever so much. That is all right.
699
00:44:07,330 --> 00:44:09,450
The reservation is in your name, okay?
700
00:44:10,530 --> 00:44:11,530
Goodbye.
701
00:44:11,580 --> 00:44:12,580
Cheerio.
702
00:44:24,280 --> 00:44:25,280
Hello, Craig.
703
00:44:39,500 --> 00:44:42,860
Oh, Dennis. I know, I know. Come on,
there's no need to fret. It's all over
704
00:44:42,860 --> 00:44:43,860
with. He's a free man.
705
00:44:44,080 --> 00:44:47,920
What? Well, he's concluding formalities,
but all charges are dropped. They've
706
00:44:47,920 --> 00:44:48,759
got the other bloke.
707
00:44:48,760 --> 00:44:52,000
Honest? Well, don't look too surprised.
You don't think Neville did it, did you?
708
00:44:52,140 --> 00:44:53,400
Oh, no, of course not.
709
00:44:53,720 --> 00:44:57,040
Aye, aye. Some of our German friends,
they found the bloke and turned him in.
710
00:44:57,300 --> 00:45:01,220
I think they extracted their own
confession. He didn't look too healthy.
711
00:45:02,000 --> 00:45:04,220
Well, what exactly happened then?
712
00:45:05,420 --> 00:45:10,970
Well, this bloke... You see, he was like
the boyfriend. Well, he got the needle
713
00:45:10,970 --> 00:45:13,830
when he saw... Neville take her home.
Well, he bit her up, you see.
714
00:45:14,150 --> 00:45:17,550
Then the police saw her condition and
she fingered Neville. He did take her
715
00:45:17,550 --> 00:45:21,010
home, didn't he? Look, Brenda, the point
is... That is the point, Dennis.
716
00:45:21,570 --> 00:45:25,290
Of course, I knew that Neville didn't do
the things they said he did, but he
717
00:45:25,290 --> 00:45:27,930
took that girl home. He went with her.
He didn't.
718
00:45:28,170 --> 00:45:31,550
Look, she imposed herself on him. She
shared his cab.
719
00:45:32,630 --> 00:45:36,290
Look, you know young Neville, he's so
polite, he'd give Hitler a ride.
720
00:45:38,220 --> 00:45:40,560
You're going to make me very angry,
Brenda. At what?
721
00:45:41,040 --> 00:45:44,180
Look, if you can't see how much that lad
cares for you, you're a very silly
722
00:45:44,180 --> 00:45:46,820
lass. He cares so much it hurts.
723
00:45:47,280 --> 00:45:51,320
It hurts him to be away from home. It
hurts every minute he has to spend over
724
00:45:51,320 --> 00:45:55,400
here, sacrificing everything he wants so
that you can enjoy something better in
725
00:45:55,400 --> 00:45:56,400
the future.
726
00:45:57,920 --> 00:46:01,840
Look, he's the only bugger in Germany
who isn't on the pull. You're his
727
00:46:01,960 --> 00:46:04,960
You're his wife and you don't seem to
know that lad as well as I do.
728
00:46:07,480 --> 00:46:11,360
Look, the reason he got into trouble is
because he didn't go with the girl.
729
00:46:11,760 --> 00:46:14,700
If he'd been like the rest of us, he'd
have gone. Oh, aye, he'd have gone. He'd
730
00:46:14,700 --> 00:46:15,700
have done the business.
731
00:46:15,740 --> 00:46:16,740
She'd have been content.
732
00:46:17,300 --> 00:46:20,520
Nobody'd have been none the wiser. But
he's not like the rest of us.
733
00:46:20,780 --> 00:46:21,960
He gave her the elbow.
734
00:46:22,320 --> 00:46:23,700
She got vindictive.
735
00:46:24,060 --> 00:46:25,200
He didn't want to know.
736
00:46:26,240 --> 00:46:27,240
That's what happened.
737
00:46:28,840 --> 00:46:30,040
I suppose so.
738
00:46:32,740 --> 00:46:33,740
Look, I'm sorry.
739
00:46:33,920 --> 00:46:35,900
I'm sorry. I didn't mean to...
740
00:46:36,330 --> 00:46:37,590
Sound off at you like that.
741
00:46:38,530 --> 00:46:42,190
It's just... Well, you two, you've got a
marvellous marriage.
742
00:46:42,770 --> 00:46:46,270
And I appreciate that more than most
because mine's down the toilet.
743
00:46:47,590 --> 00:46:48,990
Oh, you're right, Dennis.
744
00:46:51,410 --> 00:46:53,590
Well, what happens now?
745
00:46:54,390 --> 00:46:55,970
Well, let's go and fetch the lad, eh?
746
00:47:08,620 --> 00:47:09,620
Well, thanks.
747
00:47:09,720 --> 00:47:10,720
Thanks for everything.
748
00:47:10,860 --> 00:47:14,900
For me, it was a change from defending
Britishers who've broken up bars.
749
00:47:15,780 --> 00:47:18,420
Thanks very much, Herr Bauer. Bitte,
bitte, gern geschehen.
750
00:47:18,660 --> 00:47:21,480
And your helmet and your mates. I don't
know how you managed to nail them.
751
00:47:21,660 --> 00:47:22,880
Didn't surprise me, like.
752
00:47:23,360 --> 00:47:24,660
Why? How was that, like?
753
00:47:25,260 --> 00:47:27,240
Say, have faith I've making you talk.
754
00:47:27,860 --> 00:47:29,900
Are you going to introduce us to your
friends? Never.
755
00:47:30,420 --> 00:47:31,420
Certainly not.
756
00:47:31,500 --> 00:47:34,060
We're going back to the hotel and we're
out for a meal tonight.
757
00:47:51,580 --> 00:47:53,520
Never mind, Pat. She's not worth it.
758
00:47:53,960 --> 00:47:55,780
I'll give you a ride back to the hotel,
yes?
759
00:47:56,080 --> 00:47:57,080
Oh, cheers.
760
00:47:57,200 --> 00:47:59,280
Over there, yes? Can I have a word,
please?
761
00:47:59,640 --> 00:48:01,100
Just a minute, Pat.
762
00:48:01,760 --> 00:48:07,360
What's the matter? Look, I suppose
sooner or later, you and Brenda will be
763
00:48:07,360 --> 00:48:08,360
to bed, like.
764
00:48:08,540 --> 00:48:09,960
What business is that of yours?
765
00:48:10,480 --> 00:48:12,720
That's the case. I think you should take
precautions.
766
00:48:13,340 --> 00:48:14,340
What do you mean?
767
00:48:14,720 --> 00:48:15,720
Brenda's on the pill.
768
00:48:15,960 --> 00:48:19,840
I are, but I still think I should wear
this, though.
769
00:48:41,580 --> 00:48:42,580
How very kind.
770
00:48:43,200 --> 00:48:45,660
Well, you know, I appreciate it. You've
been a lot of help.
771
00:48:46,440 --> 00:48:50,880
It really was not necessary, but thank
you.
772
00:48:51,120 --> 00:48:52,120
Oh, thank you.
773
00:48:54,080 --> 00:48:56,320
Oh, what about the happy couple?
774
00:48:56,980 --> 00:49:01,660
Oh, Brenda's staying over. Neville's
going to take her for a meal and show
775
00:49:01,660 --> 00:49:02,660
old town.
776
00:49:03,100 --> 00:49:04,340
And you're going with them?
777
00:49:05,080 --> 00:49:06,420
What do they need me for?
778
00:49:09,880 --> 00:49:11,800
Perhaps you could take me out for a meal
then.
779
00:49:12,680 --> 00:49:13,680
Yeah?
780
00:49:14,100 --> 00:49:18,280
Or are you another one of the married
men?
781
00:49:19,920 --> 00:49:21,280
Yeah, I'm afraid I am, yeah.
782
00:49:23,180 --> 00:49:24,280
But only just.
783
00:49:52,650 --> 00:49:54,110
but you don't have to name
56583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.