All language subtitles for AWP S01E06 The Accused

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:14,140 Used all my options, worked off my dues. 2 00:00:14,580 --> 00:00:18,500 Laid all the cards, now there's nothing to lose. 3 00:00:18,960 --> 00:00:22,620 Don't want tomorrow to be like today. 4 00:00:23,100 --> 00:00:25,900 That's why I'm breaking away. 5 00:00:27,540 --> 00:00:31,460 Not trying to run, not trying to hide. 6 00:00:31,940 --> 00:00:35,980 What can I win if I'm losing my pride? 7 00:00:36,280 --> 00:00:37,620 Only tomorrow. 8 00:00:39,020 --> 00:00:43,040 like today, why I'm breaking away. 9 00:01:09,740 --> 00:01:13,080 No, I should know about it. I'm the one to try, you know. I see. 10 00:01:13,620 --> 00:01:17,260 You see, recently I've been reading a lot about alternative medicines, you 11 00:01:17,540 --> 00:01:21,620 Like, you know, naturopathic cures, that kind of thing. See, the short comment 12 00:01:21,620 --> 00:01:26,980 of orthodox medicines, ointments and so on, is that they only suppress the 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,100 problem, they don't eliminate the toxins which are the root cause. 14 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 That's a very interesting way. 15 00:01:32,140 --> 00:01:35,920 You see, that's the fundamental difference between natural cures and 16 00:01:35,920 --> 00:01:37,460 dispensed by the medical profession. 17 00:01:40,370 --> 00:01:41,410 Not doing that for real. 18 00:01:45,650 --> 00:01:49,470 Hey Dad, Dad, I've got the book if you want to... Nah, then you die, come on. 19 00:01:49,950 --> 00:01:50,950 Nah, nah. 20 00:01:55,270 --> 00:01:55,670 Hey 21 00:01:55,670 --> 00:02:02,630 mate, the 22 00:02:02,630 --> 00:02:03,650 party's over here! 23 00:02:03,910 --> 00:02:07,110 Let's get the toad back up! Come on, we'll hold you! Listen mate! 24 00:02:25,780 --> 00:02:27,840 How can I keep this stamp? 25 00:02:41,320 --> 00:02:42,900 I bet it'll be rare one day. 26 00:02:43,800 --> 00:02:45,960 Oh, he's bashed in a penny bag. I expected well. 27 00:02:46,680 --> 00:02:48,300 No, sorry, Arabia. 28 00:02:49,980 --> 00:02:52,000 Oh, this letter's from my cousin, Dudley. 29 00:02:52,260 --> 00:02:54,260 He's working there on the pipeline. 30 00:02:54,740 --> 00:02:56,080 Good crack there, Arabia. 31 00:02:56,460 --> 00:03:01,220 Oh, but you see, your social life's severely curtailed, you see. There's 32 00:03:01,220 --> 00:03:04,580 to do but play drafts or kick a ball around. 33 00:03:05,340 --> 00:03:06,740 It's too hot to kick a ball. 34 00:03:10,090 --> 00:03:11,370 Oh, any meal for me, then? 35 00:03:12,490 --> 00:03:13,448 Cheers, mate. 36 00:03:13,450 --> 00:03:14,450 Cheers, mate. 37 00:03:16,590 --> 00:03:17,770 What's the matter with you, Oz? 38 00:03:18,470 --> 00:03:21,750 Didn't expect no news as good news as far as I'm concerned. 39 00:03:24,810 --> 00:03:26,910 I've got a letter from my cousin, Neville. 40 00:03:27,610 --> 00:03:29,390 He's working in Saudi Arabia. 41 00:03:29,730 --> 00:03:30,689 Oh, yeah? 42 00:03:30,690 --> 00:03:32,910 Oh, lots of money, like, but nothing to do. 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,390 I see the regime's very strict there, you see. You can't even drink. 44 00:03:38,320 --> 00:03:39,880 Oh, I read about that somewhere. 45 00:03:40,100 --> 00:03:41,220 You can't even drink. 46 00:03:41,540 --> 00:03:43,080 Oh, it's against their religion. 47 00:03:43,860 --> 00:03:47,120 I know, but your cousin's English, isn't he? Where he's Birmingham, that's near 48 00:03:47,120 --> 00:03:47,879 enough to see him. 49 00:03:47,880 --> 00:03:50,780 It's no different, sir. He's still got to abide by the rules of the regime. 50 00:03:51,480 --> 00:03:52,960 That's why booze is verboten. 51 00:03:53,340 --> 00:03:55,380 Oh, it's against their beliefs or something. 52 00:03:55,840 --> 00:04:00,220 Oh, well, I wouldn't lie to her. Well, it's, you know, it's a public flogging 53 00:04:00,220 --> 00:04:03,200 least. Never. No, it's right there. It's a one -month fact. 54 00:04:03,600 --> 00:04:05,960 What, one light ale and you get flogged? In a marketplace. 55 00:04:06,460 --> 00:04:08,860 I expect a Newcastle Brown's life imprisonment. 56 00:04:09,100 --> 00:04:11,780 No, but I mean, Barry's cousin's British. He's like us over here with the 57 00:04:11,780 --> 00:04:14,500 addicts. I mean, without us, where are they? 58 00:04:15,500 --> 00:04:19,240 You still got your boy by the size of that? Ah, bollocks. I mean, if we broke 59 00:04:19,240 --> 00:04:22,700 the law over here, we wouldn't be subject to the addicts' rules, would we? 60 00:04:22,700 --> 00:04:26,680 course we are. I mean, it's their country, isn't it? Their laws and that. 61 00:04:26,940 --> 00:04:30,000 No, I'm just saying, I mean, it doesn't give them the right to flog us in 62 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 marketplaces. 63 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 all edgy again. 64 00:04:47,340 --> 00:04:49,860 I don't know what she imagines I get up to around here, lad. 65 00:04:50,840 --> 00:04:54,080 Obviously torturing herself with fantasies of my dissolute life. 66 00:04:55,300 --> 00:04:58,620 Tell you what, send her a polar rider, this jumper. That'll reassure her. 67 00:04:58,960 --> 00:05:02,140 I mean, when she sees the crack I'm sending home, she must realise there's 68 00:05:02,140 --> 00:05:04,820 precious little left for me to enjoy a lavish lifestyle. 69 00:05:05,200 --> 00:05:09,340 She's lonely, Nev. You know, I mean, it's the worst time. Been a few weeks 70 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Ah, awful. 71 00:05:12,080 --> 00:05:14,320 I'll miss her, God knows, and home. 72 00:05:14,980 --> 00:05:16,480 Well, I'm going back for the weekend. 73 00:05:16,860 --> 00:05:18,040 I'll drop in. You're late. 74 00:05:18,260 --> 00:05:19,219 Are you? 75 00:05:19,220 --> 00:05:20,220 I have to. 76 00:05:20,740 --> 00:05:21,820 See the solicitor. 77 00:05:22,460 --> 00:05:23,460 Sort things out. 78 00:05:23,920 --> 00:05:25,780 Oh, the divorce is going through, is it? 79 00:05:26,000 --> 00:05:28,380 Aye. Looks like it's part of the shouting. 80 00:05:29,140 --> 00:05:30,700 Or in her case, the cheering. 81 00:05:31,040 --> 00:05:34,220 Oh, how are you, man? Den, I don't reckon your Vera's any happier about 82 00:05:34,220 --> 00:05:35,220 divorce than you are. 83 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 Aye, who knows? 84 00:05:38,040 --> 00:05:41,040 Look, I'm just going to go in the Cabo's office, check the flight time. 85 00:05:47,210 --> 00:05:48,210 Maybe I'll come with you. 86 00:06:22,800 --> 00:06:24,640 All right, boy, all right, now I'm done. 87 00:06:25,280 --> 00:06:29,600 It's a bastard miracle I wasn't. What's the most kind of a... What do you say? 88 00:06:30,580 --> 00:06:34,180 Accident. Accident bollocks, it's cos you lot's incompetent assholes. Shut up, 89 00:06:34,180 --> 00:06:37,760 man, nobody did it on purpose. You take their sale, we might expect that. You 90 00:06:37,760 --> 00:06:39,460 want to decide what you fit, you do. 91 00:06:39,760 --> 00:06:40,659 I want to what? 92 00:06:40,660 --> 00:06:42,920 You've got more mates amongst the addicts than us, look, man. 93 00:06:43,380 --> 00:06:48,400 No, I haven't. You're my mate, I was more than... You are welcome to those 94 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 friends. 95 00:07:34,800 --> 00:07:36,360 I've made me mind up. I'm coming with you. 96 00:07:36,880 --> 00:07:41,500 Same. Just getting too much round here, lad, especially that Oz. 97 00:07:43,860 --> 00:07:46,500 Anyway, I want to see Brenda. Thought that out. 98 00:07:48,800 --> 00:07:51,560 You, er... You not forgot about something? 99 00:07:52,740 --> 00:07:56,380 What? That incriminating masterpiece on your upper arm. 100 00:07:57,120 --> 00:07:58,240 Oh, God! 101 00:07:59,360 --> 00:08:01,880 I got so used to it, I'd forgot all about it. 102 00:08:02,380 --> 00:08:03,920 That's a good job I mentioned it, then. 103 00:08:04,270 --> 00:08:05,270 Isn't it? 104 00:08:14,630 --> 00:08:15,770 Where is this bar, then? 105 00:08:16,250 --> 00:08:19,350 I thought we were in the old town, but not quite. It's across this square, 106 00:08:19,430 --> 00:08:22,310 opposite that bar where all the mix hang out, you know? What do you call it? 107 00:08:22,610 --> 00:08:24,350 Oh, forget it. I just come across it by accident. 108 00:08:24,690 --> 00:08:27,950 It's packed full of strumpets, though. Oh, that's a new bummer. I likes him. 109 00:08:28,350 --> 00:08:32,130 Rump and scrum. I promise you, it's full of it. It's not one of them student 110 00:08:32,130 --> 00:08:35,950 boards, is it? I can't stand them student boards. Ah, you get all sorts in 111 00:08:35,950 --> 00:08:37,150 there. It's good sounds, too. 112 00:08:37,390 --> 00:08:38,990 Van Halen, Styx, ACDC. 113 00:08:40,650 --> 00:08:42,169 No chance of Eve Boswell, I suppose. 114 00:08:42,830 --> 00:08:44,490 Who? Eve Boswell. 115 00:08:46,030 --> 00:08:48,110 Sugar brush, come dance with me. 116 00:08:49,630 --> 00:08:50,630 Don't that ring a bell? 117 00:08:51,350 --> 00:08:54,490 Can't say it does, my son. I know she all wants to bum her. 118 00:08:54,710 --> 00:08:55,910 Tell you what else bummer used to like. 119 00:08:56,230 --> 00:08:57,230 Yarner. 120 00:08:57,400 --> 00:08:58,480 Remember Yana, Dennis? 121 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 Well, vaguely. 122 00:09:00,900 --> 00:09:05,260 I don't recall any of her records, but she had enormous tits and lived 123 00:09:05,260 --> 00:09:06,260 near Brighton. 124 00:09:08,120 --> 00:09:09,220 Oh, and have a shiv of yourself. 125 00:09:09,660 --> 00:09:11,960 Oh, don't worry, Dennis. I just wanted a shiv. I'll be in a minute. 126 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Can't fix that, then? 127 00:09:13,740 --> 00:09:15,700 Yeah, great idea, that. Cheers, mate. 128 00:09:16,100 --> 00:09:19,720 I read this spy book once, you know, where this bloke brings the plants 129 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 in a plaster cast. 130 00:09:20,960 --> 00:09:24,740 He pretends his leg's broke, like, and then he comes across the border with a 131 00:09:24,740 --> 00:09:26,420 microfilm stuck down the plaster. 132 00:09:26,940 --> 00:09:27,940 Can I have that, Leek? 133 00:09:28,380 --> 00:09:29,620 Except you've got a coating shot. 134 00:09:30,920 --> 00:09:31,899 Cheers, Oz. 135 00:09:31,900 --> 00:09:32,960 Leek, I'm ready. 136 00:09:33,940 --> 00:09:36,620 Hey, have a pint of bitter for me, will you? 137 00:09:36,840 --> 00:09:38,680 Don't call it bitter where I come from, son. 138 00:09:38,880 --> 00:09:42,260 Nah, they call it sheep dip. It's the best beer you can get, pal. 139 00:09:42,540 --> 00:09:45,860 All right, see you, lads. Bye, Harold. 140 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Hey, 141 00:09:48,600 --> 00:09:52,220 listen, if you come back Sunday, bring the papers. Yeah, sure, I will do. 142 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 Bye. 143 00:09:55,560 --> 00:09:57,060 I hope he works out, I hope. Right. 144 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 Cheers, mate. 145 00:10:02,020 --> 00:10:05,160 Hey, what do you mean, I hope he works out? 146 00:10:06,020 --> 00:10:07,320 You're worried about his divorce, aren't you? 147 00:10:08,000 --> 00:10:10,140 Oh, hey, I didn't realise that. 148 00:10:11,280 --> 00:10:12,700 Ah, it's nice to me, I know. 149 00:10:14,440 --> 00:10:16,160 Is it different than getting a divorce, then? 150 00:10:17,480 --> 00:10:18,480 Sadly, yes. 151 00:10:18,900 --> 00:10:20,180 Well, look, you bloody Dennis. 152 00:10:39,400 --> 00:10:41,540 Hello. Come in. Come in. 153 00:10:42,640 --> 00:10:44,280 You must be Mr. 154 00:10:44,520 --> 00:10:46,420 Patterson. How are you? 155 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 Clive Armitage. 156 00:10:48,220 --> 00:10:49,220 How do you do? 157 00:10:49,980 --> 00:10:51,560 And how are you, Vera? 158 00:10:51,760 --> 00:10:52,880 I'm fine, thanks, Clive. 159 00:10:53,480 --> 00:10:55,580 Right. Sit down, won't you? 160 00:10:56,600 --> 00:10:59,320 I was just sorting through this lot. 161 00:11:00,080 --> 00:11:02,300 I'm sorry, but there's no one else here on a Saturday. 162 00:11:02,540 --> 00:11:05,760 Yeah, well, I appreciate that, but I can't get here through the week. 163 00:11:07,780 --> 00:11:08,780 Yes. 164 00:11:09,630 --> 00:11:14,250 Now, Vera, your wife tells me that you haven't appointed your own solicitor 165 00:11:14,470 --> 00:11:17,150 Am I right? No, well, you see, I didn't think it would get this far. 166 00:11:18,290 --> 00:11:21,930 I'm afraid it has got this far, and we have to move ahead. 167 00:11:22,190 --> 00:11:25,730 Well, I've done my best to accelerate things, haven't I? Dennis, there's no 168 00:11:25,730 --> 00:11:26,970 to be so... To what, pet? 169 00:11:29,870 --> 00:11:33,550 When I knew she was serious, I said to myself, right, let's get this all over 170 00:11:33,550 --> 00:11:34,550 with as soon as we can. 171 00:11:35,150 --> 00:11:36,170 That's why I signed the letter. 172 00:11:36,520 --> 00:11:38,900 Yes, I have it here, Mr Patterson. 173 00:11:39,680 --> 00:11:43,760 But I still can't represent both of you, ethically and professionally. 174 00:11:44,460 --> 00:11:47,520 And as you have a home and family, you should have legal counsel. 175 00:11:47,880 --> 00:11:50,560 It's for your own good. Look, I know what's good for me. 176 00:11:51,000 --> 00:11:53,680 It's all been stripped away by what's happened here and now. 177 00:11:58,540 --> 00:12:00,040 Do you mind if I smoke? 178 00:12:00,480 --> 00:12:01,500 Not at all. 179 00:12:05,719 --> 00:12:06,840 Use that lighter. 180 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 Sorry, you're soon. 181 00:12:18,540 --> 00:12:22,980 You have to consider division of matrimonial assets, such as the house 182 00:12:22,980 --> 00:12:27,300 belongings. There are the periodical payments to consider, what we used to 183 00:12:27,300 --> 00:12:29,100 maintenance for the wife and children. 184 00:12:29,580 --> 00:12:33,160 There's the question of access to the children. There's always more to go into 185 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 it than you figure. 186 00:12:35,300 --> 00:12:36,980 I'll get a solicitor. I'll see to it. 187 00:12:39,660 --> 00:12:41,140 How long before it's all done? 188 00:12:42,000 --> 00:12:45,820 You should have a... Well, it depends on the court lists, but you should have a 189 00:12:45,820 --> 00:12:49,680 decree in ISI within three months, then six weeks to make it absolute. 190 00:12:50,860 --> 00:12:51,860 Absolute? 191 00:12:52,700 --> 00:12:54,360 That's a hard word to argue with. 192 00:13:22,030 --> 00:13:26,090 I realise for a minute I'm not used to curtains and wallpaper. 193 00:13:26,710 --> 00:13:28,970 Yeah. A cup of tea in the journal. 194 00:13:29,410 --> 00:13:30,410 Oh, excellent. 195 00:13:32,150 --> 00:13:33,310 Do you know what time it is? 196 00:13:33,630 --> 00:13:34,630 Never. It's after eleven. 197 00:13:35,570 --> 00:13:37,430 Never? Uh -huh. I was up at nine. 198 00:13:37,670 --> 00:13:40,170 I've been to the shops already and I've had a coffee with my sister. 199 00:13:40,390 --> 00:13:42,810 Oh, I slept like a log. Out of the world. 200 00:13:43,170 --> 00:13:44,170 It's jet lag. 201 00:13:44,350 --> 00:13:47,590 Oh. What have you been up to over there? Too many late nights? 202 00:13:47,910 --> 00:13:49,750 Oh, I have a very wild social life. 203 00:13:50,190 --> 00:13:52,410 I've never seen me bed for a week. Oh, who's then? 204 00:13:52,890 --> 00:13:53,890 Don't be daft. 205 00:13:53,910 --> 00:13:55,630 I don't know where you get these ideas from. 206 00:13:56,630 --> 00:13:58,650 How were you spilling your tea, Neville? 207 00:13:58,890 --> 00:13:59,890 Sorry. 208 00:14:00,790 --> 00:14:01,790 Come here. 209 00:14:02,730 --> 00:14:03,790 You're like an animal. 210 00:14:04,310 --> 00:14:07,390 You didn't mind last night, though, did you? I just wondered where you'd got it 211 00:14:07,390 --> 00:14:08,650 from. Don't be daft. 212 00:14:09,090 --> 00:14:10,370 Didn't seem to hear you at all. 213 00:14:10,690 --> 00:14:12,450 What? Your bad arm. 214 00:14:13,770 --> 00:14:17,390 Arm? Well, like I said, I fear you. 215 00:14:17,590 --> 00:14:18,890 You never told us how it happened. 216 00:14:19,280 --> 00:14:22,880 Well, it was some scaffolding fell down. Have a look. Wait. 217 00:14:23,880 --> 00:14:25,640 Oh, it should have a new dressing, shouldn't it? 218 00:14:25,940 --> 00:14:28,260 I'll do it. I'll get some new bandages. No. 219 00:14:28,760 --> 00:14:29,760 Don't worry, pet. 220 00:14:29,900 --> 00:14:31,340 I was a nurse after all. 221 00:14:32,080 --> 00:14:33,080 Come on through, then. 222 00:14:33,240 --> 00:14:34,980 Oh, I was just passing by. 223 00:14:36,100 --> 00:14:37,240 Where did you carry your breakfast? 224 00:14:37,460 --> 00:14:41,100 I just got out an hour ago. I slept like a log. I woke up in the fireplace. 225 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 Where's your Brenda? 226 00:14:43,680 --> 00:14:44,840 She's out in the hairdresser's. 227 00:14:45,070 --> 00:14:46,350 We're going on the town for a meal tonight. 228 00:14:46,610 --> 00:14:49,130 All right, nice. Yeah, I'll make you some fresh tea. No, no, no, don't 229 00:14:49,150 --> 00:14:51,430 Neville. I thought I might catch a pint down the mud pile. 230 00:14:51,710 --> 00:14:52,549 Oh, right, yeah. 231 00:14:52,550 --> 00:14:55,410 I've got to know what to kill. Like, I'm picking up the burns at one, taking 232 00:14:55,410 --> 00:14:56,269 them out for the day. 233 00:14:56,270 --> 00:14:57,249 Oh, nice. 234 00:14:57,250 --> 00:14:58,750 I could be, if I knew where to take them. 235 00:14:59,350 --> 00:15:00,350 Where would you suggest? 236 00:15:00,870 --> 00:15:01,870 I don't know. 237 00:15:01,990 --> 00:15:03,270 It's a bit cold for the beach, eh? 238 00:15:03,770 --> 00:15:05,910 It's too cold for the beach in bloody August, Ronnie. 239 00:15:07,070 --> 00:15:08,170 They're a bit young for the match. 240 00:15:08,470 --> 00:15:12,190 Aye. Aye, we'd better let them get a bit older before we inflict that misery on 241 00:15:12,190 --> 00:15:13,190 them, eh? 242 00:15:13,219 --> 00:15:16,440 Hey, how's your arm? By the way, is it on the mend? Oh, hey, what a narrow 243 00:15:16,440 --> 00:15:17,440 escape I had. 244 00:15:17,580 --> 00:15:19,340 Brenda wanted to change the dressing. Never. 245 00:15:19,740 --> 00:15:20,740 How did you get out of that? 246 00:15:21,040 --> 00:15:24,360 Well, I told her they put this special ointment on which had to be allowed to 247 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 set. Set? 248 00:15:25,520 --> 00:15:26,960 What did you say it was there, a plain glue? 249 00:15:27,420 --> 00:15:28,520 I had to say something. 250 00:15:28,920 --> 00:15:32,140 Well, it's nothing, bunny lad, compared to the deception that she imagined you'd 251 00:15:32,140 --> 00:15:34,280 up to, eh? Oh, I've got a mind at rest about that. 252 00:15:34,760 --> 00:15:37,700 You have to be firm with a man, Dennis. Really? Hey, I should have sought your 253 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 advice earlier, Neville. 254 00:15:38,940 --> 00:15:41,620 Oh, how you were at the solicitors, weren't you? How'd it go? 255 00:15:42,010 --> 00:15:43,890 Come on, man. Get your gate on. Let's get that pint. 256 00:15:47,210 --> 00:15:48,470 Donker. Cheers, mate. 257 00:15:52,990 --> 00:15:53,990 Your health, old chum. 258 00:15:55,430 --> 00:15:56,430 Cheers, Bob. 259 00:16:06,250 --> 00:16:10,690 Hey, Den and Neville being their local now, don't be afraid to let Neville out. 260 00:16:11,370 --> 00:16:13,810 Oh, Tim's got no more trouble on that score, has he? 261 00:16:14,710 --> 00:16:15,489 Poor dad. 262 00:16:15,490 --> 00:16:16,490 He don't say much. 263 00:16:16,630 --> 00:16:17,630 Keeps it all inside. 264 00:16:19,190 --> 00:16:20,790 But he's taking his divorce kind of hard. 265 00:16:21,090 --> 00:16:22,290 He'll throw him off kilter, you'll see. 266 00:16:25,370 --> 00:16:26,650 How long you been married, Bob? 267 00:16:30,610 --> 00:16:32,450 Oh, longer than I care to call by you. 268 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 Oh, I don't mean her. 269 00:16:34,930 --> 00:16:36,470 I mean Times Wing Harriet. 270 00:16:37,010 --> 00:16:38,690 She's okay, you see, your old lady. 271 00:16:39,110 --> 00:16:40,110 Fine woman. 272 00:16:40,840 --> 00:16:42,800 It can't be easy looking after Bomber and Five kids. 273 00:16:43,580 --> 00:16:44,840 No, I reckon I'd done all right there. 274 00:16:45,880 --> 00:16:47,700 To earn exactly a union blessing, I hope. 275 00:16:48,080 --> 00:16:51,660 But since that night he was consummated in the caravan outside Bridport, it 276 00:16:51,660 --> 00:16:52,760 meant it's a laugh at the distance. 277 00:16:53,300 --> 00:16:58,200 Hey, in spite of your obsession for yarnery. Oh, she don't know nothing 278 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 that. 279 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 Hey! 280 00:17:03,080 --> 00:17:05,520 You must have been working there Saturday. 281 00:17:05,880 --> 00:17:07,880 I'd have put a bit in myself if it weren't for my angle work. 282 00:17:08,140 --> 00:17:10,079 Hey, it was a good club waiting for him, wasn't it? 283 00:17:12,820 --> 00:17:13,820 Only be, lad. 284 00:17:15,079 --> 00:17:16,079 It's okay. 285 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Look, 286 00:17:26,359 --> 00:17:29,060 don't have an old grudge about yesterday. 287 00:17:29,420 --> 00:17:30,420 That on. 288 00:17:30,660 --> 00:17:32,000 You don't speak for the rest of us. 289 00:17:33,140 --> 00:17:34,140 Have a drink, right? 290 00:17:39,970 --> 00:17:40,970 Now, Duncan. 291 00:17:42,170 --> 00:17:43,170 Suit yourself. 292 00:17:49,170 --> 00:17:50,170 Bye, David. 293 00:17:50,990 --> 00:17:52,810 It would appear relations are strained. 294 00:17:53,210 --> 00:17:54,210 Pro tem. 295 00:17:58,710 --> 00:18:00,670 Do you mind if I take my paper and prep for the lad? 296 00:18:00,910 --> 00:18:03,290 David, take the breath, will you? I'd like to read Roderick Mann. 297 00:18:08,590 --> 00:18:09,590 That great smell. 298 00:18:09,710 --> 00:18:10,710 I've got a leg of lamb. 299 00:18:10,890 --> 00:18:11,890 Oh, great. 300 00:18:13,230 --> 00:18:14,950 I just live on rubbish over there. 301 00:18:15,570 --> 00:18:17,770 All fried or out of tins. 302 00:18:18,230 --> 00:18:20,310 You should try and eat the right kinds of food, pet. 303 00:18:20,790 --> 00:18:21,790 Fruit's important. 304 00:18:21,910 --> 00:18:23,110 I've packed you a lot of oranges. 305 00:18:23,490 --> 00:18:26,170 And I'll make you some sandwiches for tonight when you get back. 306 00:18:27,850 --> 00:18:28,990 Wish I didn't have to go. 307 00:18:30,490 --> 00:18:31,490 No. 308 00:18:31,710 --> 00:18:36,030 I know you think we're just raving it up over there, but honestly, it's not like 309 00:18:36,030 --> 00:18:37,030 that at all. 310 00:18:37,230 --> 00:18:38,230 Not for me, anyway. 311 00:18:39,030 --> 00:18:42,070 Stop in most nights or just pop over to the local. 312 00:18:42,430 --> 00:18:45,230 Well, you must go out sometimes, though. To discos and that. 313 00:18:45,890 --> 00:18:46,890 Why do you? 314 00:18:47,090 --> 00:18:48,690 Oh, only on Thursdays. 315 00:18:49,350 --> 00:18:50,510 What happens Thursdays? 316 00:18:50,970 --> 00:18:54,250 The girls may go to Tuxedo Junction. Girls going free that night. 317 00:18:54,850 --> 00:18:56,510 What's Tuxedo Junction? 318 00:18:56,890 --> 00:18:58,370 Oh, very exclusive. 319 00:18:59,030 --> 00:19:00,830 Lots of footballers get down there. 320 00:19:01,230 --> 00:19:02,230 Oh, do they? 321 00:19:02,830 --> 00:19:03,830 Why? 322 00:19:04,330 --> 00:19:05,610 Don't you trust us, eh? 323 00:19:07,210 --> 00:19:08,210 As much as you trust me. 324 00:19:08,470 --> 00:19:11,270 Well, that's okay then, isn't it? 325 00:19:27,290 --> 00:19:30,670 I could have had another four hours with them. The plane doesn't go until five. 326 00:19:30,850 --> 00:19:31,950 Denny, I know. 327 00:19:33,490 --> 00:19:35,830 How often do they get the chance of going over to the country? 328 00:19:37,399 --> 00:19:38,960 Alan's going to drive them to Rockbury. 329 00:19:40,740 --> 00:19:43,760 Anyway, after you'd gone, what would they do with sitting in front of the 330 00:19:43,760 --> 00:19:44,760 television as usual? 331 00:19:45,380 --> 00:19:46,380 Kids needed them. 332 00:19:47,180 --> 00:19:49,680 Does it never occur to you that I might need them? 333 00:19:50,780 --> 00:19:51,880 Let's not start. 334 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Oi, oi. 335 00:19:55,840 --> 00:20:00,320 Kevin, I told you to put a warm coat on. Not cool, Mum. You will be up on them 336 00:20:00,320 --> 00:20:01,320 words. Go on. 337 00:20:01,560 --> 00:20:02,680 Can I wear this, Mum? 338 00:20:03,020 --> 00:20:04,160 Yes. Yes. 339 00:20:05,420 --> 00:20:06,620 Put this round your head. 340 00:20:07,920 --> 00:20:09,400 She's never had a cold, this one. 341 00:20:10,000 --> 00:20:11,180 Why's my dad not coming? 342 00:20:11,820 --> 00:20:13,420 Oh, they're all going to go back to Germany. 343 00:20:13,680 --> 00:20:14,680 I'd come otherwise. 344 00:20:14,840 --> 00:20:15,960 You know that, don't you, eh? 345 00:20:19,180 --> 00:20:21,480 Mam, can I take my ball? You won't need it, Kevin. 346 00:20:22,140 --> 00:20:24,200 Just this once, you won't need your ball. 347 00:20:24,420 --> 00:20:26,420 He's going to play for Newcastle one day, aren't you, son, eh? 348 00:20:26,660 --> 00:20:28,660 Yeah. Me and Derek, we're not going to join together. 349 00:20:29,060 --> 00:20:30,060 No, you are. 350 00:20:31,460 --> 00:20:32,540 Come on, there's Alan. 351 00:20:32,840 --> 00:20:34,140 Well, ta -ra, then. Hey. 352 00:20:34,800 --> 00:20:37,100 You look after your mum, right? You're big enough to know, you know. 353 00:20:37,460 --> 00:20:38,460 Ta -ra, Dad. 354 00:20:38,960 --> 00:20:39,719 Ta -ra, Dad. 355 00:20:39,720 --> 00:20:40,679 Ta -ra. 356 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 Love you. 357 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 Got a great car. 358 00:20:44,740 --> 00:20:45,740 All in. All in. 359 00:20:46,920 --> 00:20:47,920 All in, you best bid off. 360 00:20:55,840 --> 00:20:57,060 How will you get there, Paul? 361 00:20:57,920 --> 00:20:59,260 Well, I'll just cheer a car for Neville. 362 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Give him my love. 363 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 And Brenda too, if you see her, tell her I'll pop round and I owe her a visit. 364 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 Yeah, sure. 365 00:21:07,080 --> 00:21:08,260 Well, take care then. 366 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 You too. 367 00:21:51,180 --> 00:21:52,180 Good side, eh? 368 00:21:54,060 --> 00:21:56,000 Magic. Great, thanks. 369 00:22:00,380 --> 00:22:01,480 Hey, is everybody up? 370 00:22:01,760 --> 00:22:03,100 Oh, there'll be a sound. 371 00:22:04,140 --> 00:22:05,780 Sways away with some dupes. 372 00:22:06,780 --> 00:22:07,780 What? 373 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 What's up with you, then? 374 00:22:10,500 --> 00:22:11,680 Oh, full of cold. 375 00:22:12,320 --> 00:22:13,680 Hey, you want some tea, Dad? 376 00:22:14,300 --> 00:22:17,340 What? Oh, no. No, thanks, Mox. 377 00:22:19,480 --> 00:22:20,480 God, what a... 378 00:22:20,670 --> 00:22:21,670 Pressing place, eh? 379 00:22:23,590 --> 00:22:27,630 Sunday night in a hut in Dusseldorf. 380 00:22:28,050 --> 00:22:29,050 Aye. 381 00:22:29,830 --> 00:22:31,010 Especially after all, mate. 382 00:22:31,410 --> 00:22:32,410 Too true. 383 00:22:32,670 --> 00:22:34,270 Hey, do you know exactly where the lads are? 384 00:22:35,210 --> 00:22:37,450 Oh, there'll be a new bar that Wayne found. 385 00:22:38,090 --> 00:22:41,650 It's across the square in the old town, you know. What is it, that pub where the 386 00:22:41,650 --> 00:22:42,650 mix drink? 387 00:22:43,190 --> 00:22:44,230 What do you say, Neva? 388 00:22:44,550 --> 00:22:46,730 We'll go suicidal if we spend the night in here. 389 00:22:48,030 --> 00:22:50,230 Couple wouldn't hurt, would they? No, come on. 390 00:22:51,450 --> 00:22:54,190 Oh, there 391 00:22:54,190 --> 00:23:02,510 you 392 00:23:02,510 --> 00:23:03,329 are, mate. 393 00:23:03,330 --> 00:23:08,390 Welcome back to the far line. We told you escape was impossible. 394 00:23:08,870 --> 00:23:12,570 Keep your voice down. You know, you were going to get us really murdered one 395 00:23:12,570 --> 00:23:15,830 day. You've only been back two minutes. You two's on my back already. 396 00:23:16,320 --> 00:23:19,540 I'm offering a flash, mate. Hey, if you pass that cigarette machine, get us 20 397 00:23:19,540 --> 00:23:22,840 francs. No, I'm sure they are, isn't it? No, there's never anybody around on the 398 00:23:22,840 --> 00:23:23,840 same day. 399 00:23:25,540 --> 00:23:26,540 Sorry? 400 00:23:45,070 --> 00:23:46,910 Neat, fancy, Deutsch, English. 401 00:23:48,870 --> 00:23:49,930 Oh, 402 00:23:51,370 --> 00:23:54,090 well... Aye. Sure. 403 00:24:04,070 --> 00:24:06,650 Late. Late. 404 00:24:08,690 --> 00:24:10,090 Your name? 405 00:24:10,690 --> 00:24:13,390 Neville. Little Neville. 406 00:24:13,730 --> 00:24:16,400 Aye. Leave it to you. Neville's poor. 407 00:24:16,900 --> 00:24:17,900 What, Neville? 408 00:24:17,960 --> 00:24:21,500 Never. They're chummy, aren't they? He was out with his wife, did you forget? 409 00:24:22,800 --> 00:24:23,800 Thing? 410 00:24:24,080 --> 00:24:26,540 Eh? You buy me a thing? 411 00:24:27,160 --> 00:24:30,660 Oh, er... Sorry, I must go now. 412 00:24:31,140 --> 00:24:32,620 I leave. 413 00:24:33,320 --> 00:24:34,320 Sorry. 414 00:24:35,520 --> 00:24:36,520 Wait. 415 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 Where are you going? 416 00:24:38,820 --> 00:24:39,960 Big old billing site. 417 00:24:40,320 --> 00:24:41,320 With Texas? 418 00:24:41,560 --> 00:24:42,560 Yeah. 419 00:24:42,980 --> 00:24:44,340 Well... Must be off. 420 00:24:44,620 --> 00:24:45,620 No. 421 00:24:46,340 --> 00:24:47,800 It's my way. I shall wait. 422 00:24:52,620 --> 00:24:53,620 What? 423 00:24:55,420 --> 00:24:56,840 Dropped me to the right in it. 424 00:24:59,160 --> 00:25:00,160 Don't be stupid. 425 00:25:00,440 --> 00:25:02,680 We're just sharing a cab. I said I was off. 426 00:25:02,880 --> 00:25:04,420 I'll be off before I start. 427 00:25:04,800 --> 00:25:06,460 Who wouldn't like a rapid rain pipe? 428 00:25:13,260 --> 00:25:14,260 Oh, good day. 429 00:25:16,080 --> 00:25:17,040 I 430 00:25:17,040 --> 00:25:25,600 pray, 431 00:25:25,860 --> 00:25:26,860 really. 432 00:25:27,980 --> 00:25:30,540 Please, will you walk with me? 433 00:25:31,200 --> 00:25:35,280 Walk? Thank you. 434 00:26:05,290 --> 00:26:06,850 or what's the special about this place then? 435 00:26:07,150 --> 00:26:08,190 Knocked a block last night. 436 00:26:08,430 --> 00:26:10,210 Private. Couldn't move a stone. 437 00:26:10,610 --> 00:26:12,410 Oh, that's a playboy match if it were. 438 00:26:12,670 --> 00:26:16,830 So you and us were here both nights, were you? Yeah. So was I. Well, that 439 00:26:16,830 --> 00:26:17,830 explains it, doesn't it? 440 00:26:18,170 --> 00:26:20,130 What? You frightened them all up? 441 00:26:20,450 --> 00:26:24,950 No. We warned Oz not to use his charm. Oh, Halloween bollocks. 442 00:26:54,440 --> 00:26:56,960 Yeah, Nev, you haven't talked to the old comer last night yet. 443 00:26:57,320 --> 00:27:00,100 I wasn't opening a flat, I'm sure. It's not what we got back. 444 00:27:00,520 --> 00:27:04,240 Aye, could still be another, that. Yeah, what's the word, then? Nev got jumped 445 00:27:04,240 --> 00:27:06,900 last night or something, eh? I couldn't believe it. 446 00:27:09,620 --> 00:27:10,620 All right, outside. 447 00:27:10,820 --> 00:27:11,820 Huh? All right. 448 00:27:11,960 --> 00:27:13,000 Now, please, outside. 449 00:27:25,300 --> 00:27:27,140 All British, come with me. 450 00:27:28,040 --> 00:27:28,540 All of 451 00:27:28,540 --> 00:27:35,300 the British. 452 00:27:36,400 --> 00:27:37,400 Hey, 453 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 what's going on? 454 00:28:16,060 --> 00:28:17,460 Hey, here's the place and I think you're right. 455 00:28:19,560 --> 00:28:22,880 Je mehr ich loszukommen versuchte, desto gewaltsamer wurde er. 456 00:28:23,260 --> 00:28:26,500 Er schlug mir auf den Kopf und schlug auch mein Gesicht gegen die Hautrand. 457 00:28:26,980 --> 00:28:29,560 Er hörte damit auf, als ich zu Boden rutschte und weinte. 458 00:28:30,080 --> 00:28:34,320 Er traf noch ein paar Mal nach mir, auch ins Gesicht, bevor er wegrannte, weil 459 00:28:34,320 --> 00:28:36,320 der Hund meines Nachbarn zu bellen anfing. 460 00:28:38,180 --> 00:28:41,840 Ich versichere alle Angaben der Wahrheit entsprechend nach bestem Wissen und 461 00:28:41,840 --> 00:28:42,900 Gewitten gemacht zu haben. 462 00:28:46,990 --> 00:28:49,570 Before you sign, I want you to read it again. 463 00:28:51,410 --> 00:28:53,630 Read it carefully and take your time. 464 00:28:55,050 --> 00:28:58,930 Maybe you want to change something, or maybe your attention is lost. 465 00:29:00,610 --> 00:29:01,910 Would you like a coffee? 466 00:29:03,630 --> 00:29:04,630 Yes, please. 467 00:29:04,990 --> 00:29:05,990 Let the rain come. 468 00:29:08,210 --> 00:29:10,830 And as I said, take your time. 469 00:29:20,880 --> 00:29:23,380 Please, why am I here? 470 00:29:25,640 --> 00:29:28,060 Me here? How and why? 471 00:29:28,460 --> 00:29:33,660 I don't understand German. 472 00:29:34,620 --> 00:29:36,380 Doesn't anybody here speak English? 473 00:29:37,860 --> 00:29:40,420 I want somebody to tell us what's going on. 474 00:29:56,080 --> 00:29:57,520 I don't understand. 475 00:30:00,960 --> 00:30:06,780 The police say that the girl, she was assaulted, beaten up. 476 00:30:07,140 --> 00:30:08,900 Yeah, well, anybody could say that. 477 00:30:09,260 --> 00:30:10,740 What's that got to do with Neville? 478 00:30:11,520 --> 00:30:12,600 So what happened? 479 00:30:13,120 --> 00:30:14,580 She pointed him out. 480 00:30:15,340 --> 00:30:17,760 Last night she say he beat her up. 481 00:30:18,459 --> 00:30:21,880 Bloody madness, man. Look, you know, young Neville, you know he's not capable 482 00:30:21,880 --> 00:30:22,880 a thing like that. 483 00:30:24,340 --> 00:30:25,340 Don't you? 484 00:30:25,820 --> 00:30:28,600 It would surprise me, yes, I admit. It bastard should. 485 00:30:30,860 --> 00:30:34,160 It is in police hands, all right? No, it's not all right. 486 00:30:34,600 --> 00:30:38,540 Look, that young lad's down that cop shop, right? He's alone, he'll be scared 487 00:30:38,540 --> 00:30:40,260 stiff, he'll need a lawyer. 488 00:30:41,060 --> 00:30:44,380 Look, you give me an hour off work, I'll get on there, try and sort it out. 489 00:30:47,080 --> 00:30:48,120 He should have helped. 490 00:30:50,360 --> 00:30:51,380 Wait for me. 491 00:30:53,240 --> 00:30:53,920 And 492 00:30:53,920 --> 00:31:07,680 then 493 00:31:07,680 --> 00:31:09,120 I dropped her off at her apartment. 494 00:31:13,140 --> 00:31:14,880 You go with girl. 495 00:31:15,760 --> 00:31:16,760 Hon? 496 00:31:19,850 --> 00:31:22,450 You went with her to her apartment? 497 00:31:23,030 --> 00:31:24,250 She asked us to. 498 00:31:24,950 --> 00:31:27,590 She said it was dark and she asked us to take her in. 499 00:31:28,230 --> 00:31:29,770 But I only went part of the way. 500 00:31:30,310 --> 00:31:34,370 And she asked us inside, but I said no, I had to get back. 501 00:31:35,510 --> 00:31:37,630 So I left her and went to find another cab. 502 00:31:39,610 --> 00:31:45,170 How long did it take you to get another cab? 503 00:31:45,600 --> 00:31:46,820 Only about ten minutes. 504 00:31:47,040 --> 00:31:48,520 I was back in the hut soon after. 505 00:31:51,960 --> 00:31:54,720 That's enough time. 506 00:31:56,260 --> 00:31:57,260 What did he say? 507 00:31:58,300 --> 00:31:59,900 He said it was long enough. 508 00:32:01,200 --> 00:32:02,500 Long enough for what? 509 00:32:03,200 --> 00:32:05,400 I was only with her a minute at the most. 510 00:32:06,140 --> 00:32:08,960 It took us about ten minutes to find the cab. 511 00:32:10,040 --> 00:32:14,040 You can check the times with the barman and all me mates. 512 00:32:14,770 --> 00:32:15,990 And the, and both cubbies? 513 00:32:52,720 --> 00:32:53,559 What did he say? 514 00:32:53,560 --> 00:32:57,160 He said he wants to question you and everybody who was with Neville last 515 00:32:57,380 --> 00:32:59,300 He's coming back to the building site with us. 516 00:32:59,840 --> 00:33:01,120 Well, come on and go and see the lad. 517 00:33:01,560 --> 00:33:02,560 Please, Dennis. 518 00:33:02,840 --> 00:33:03,840 It'll not help. 519 00:33:30,949 --> 00:33:31,949 Snap. 520 00:33:34,950 --> 00:33:36,290 They let you see him this time? 521 00:33:36,850 --> 00:33:38,750 Aye. Poor sod. 522 00:33:39,030 --> 00:33:41,670 Won't they let him out? They have to let you out unless they charge you. 523 00:33:42,330 --> 00:33:43,330 They've charged him? 524 00:33:43,990 --> 00:33:44,990 With what? 525 00:33:45,130 --> 00:33:47,010 I don't know, whatever the Germans call it. 526 00:33:47,330 --> 00:33:48,330 Assault, I suppose. 527 00:33:49,070 --> 00:33:50,490 At least he's got a lawyer now. 528 00:33:51,090 --> 00:33:53,330 I suppose it's the equivalent of our legal aid. 529 00:33:53,710 --> 00:33:56,150 Apparently he's a good enough bloke, but I mean, how can we tell? 530 00:33:56,950 --> 00:33:57,970 Well, what about Bell? 531 00:33:58,190 --> 00:33:59,470 I mean, don't they have that over here? 532 00:33:59,900 --> 00:34:02,080 They want 3 ,000 marks in his passport. 533 00:34:02,400 --> 00:34:03,400 3 ,000? 534 00:34:03,880 --> 00:34:04,880 How are we going to manage that? 535 00:34:05,060 --> 00:34:06,060 God knows. 536 00:34:06,800 --> 00:34:08,400 We'll have to have a whip around, I suppose. 537 00:34:08,620 --> 00:34:09,620 Where's all the lads at? 538 00:34:09,820 --> 00:34:10,820 Over the club. 539 00:34:10,920 --> 00:34:12,960 We're all skimped, man, and it's only Tuesdays. 540 00:34:13,219 --> 00:34:15,600 Oh, Jesus, what a bloody mess. 541 00:34:33,600 --> 00:34:37,880 Look, if you lot want to make anything of this, just forget about it, right? 542 00:34:37,880 --> 00:34:39,500 should know young Neville better. Please. 543 00:34:39,920 --> 00:34:41,480 We know him, as you say. 544 00:34:41,920 --> 00:34:42,940 We wish to help. 545 00:34:43,199 --> 00:34:44,280 You do? Yeah. 546 00:34:45,100 --> 00:34:46,100 Oh, 547 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 cheers. Look, we need bail. 548 00:34:49,219 --> 00:34:51,260 Money, you know, to get him out. 549 00:34:51,480 --> 00:34:52,480 Ah. 550 00:35:07,690 --> 00:35:09,550 Okay, we all put in 551 00:35:09,550 --> 00:35:23,870 No 552 00:35:23,870 --> 00:35:30,030 Now what just cuz I'm two minutes it I'm here 553 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 What's up? 554 00:35:37,960 --> 00:35:38,960 Telephone from England. 555 00:35:39,740 --> 00:35:41,200 Where can it be from here, man? 556 00:35:41,420 --> 00:35:42,420 Please take it. 557 00:35:42,560 --> 00:35:43,560 Where in here? 558 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Hello, who's that? 559 00:35:52,640 --> 00:35:55,460 Hello, who's speaking, please? This is Ozzie. Who's that? 560 00:35:55,880 --> 00:35:56,859 Brenda Hall. 561 00:35:56,860 --> 00:35:57,860 Never mind. 562 00:35:58,220 --> 00:35:59,220 Oh, hi. 563 00:35:59,380 --> 00:36:00,400 Is he there, please? 564 00:36:00,740 --> 00:36:01,740 No, 565 00:36:01,940 --> 00:36:02,919 he's not at the moment. 566 00:36:02,920 --> 00:36:03,920 Is he all right? 567 00:36:04,340 --> 00:36:05,740 Oh, he's fine, why? 568 00:36:06,250 --> 00:36:10,050 Well, it's just that he usually calls us Monday night and Mondays and Fridays 569 00:36:10,050 --> 00:36:11,050 without fail. 570 00:36:11,270 --> 00:36:12,830 Only he never called last night. 571 00:36:13,350 --> 00:36:17,150 Well, I had this number for emergency, you could see, and, well... No, well, 572 00:36:17,190 --> 00:36:18,650 there's nothing to worry about. 573 00:36:19,250 --> 00:36:22,110 He's had an accident, hasn't he? No, no, he's fine himself. 574 00:36:22,330 --> 00:36:24,130 It's just, um... It's just what? 575 00:36:24,810 --> 00:36:26,270 Why can't he come to the phone? 576 00:36:27,090 --> 00:36:29,750 Well, er, he's had a bit of bother, like... 577 00:37:01,740 --> 00:37:02,718 Hey, guys. 578 00:37:02,720 --> 00:37:05,700 Good news is the Eric's having a whip round for Neville's bill. 579 00:37:06,540 --> 00:37:07,560 It's not great, eh? 580 00:37:08,240 --> 00:37:09,240 Oh. 581 00:37:12,460 --> 00:37:13,460 What's the matter? 582 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 Well, 583 00:37:16,620 --> 00:37:20,400 the bad news is Brenda's coming over. 584 00:37:21,120 --> 00:37:22,120 What? 585 00:37:37,430 --> 00:37:38,430 Oh, 586 00:37:39,110 --> 00:37:40,110 hello. Hello. 587 00:37:40,410 --> 00:37:44,070 Hans Bauer. Oh, Dennis Patterson. You're the chap I spoke to on the phone. 588 00:37:44,130 --> 00:37:45,590 You're Neville's... I'm Mr. Penn. 589 00:37:45,910 --> 00:37:48,410 If it goes that far. Thank God you speak good English. 590 00:37:48,710 --> 00:37:51,010 The Düsseldorf judiciary knows that only too well. 591 00:37:51,610 --> 00:37:54,950 They give me many Englander... Sorry, I mean Englishmen. 592 00:37:55,250 --> 00:37:56,250 Own Scots, too. 593 00:37:57,330 --> 00:37:58,390 Football hooligans. 594 00:37:58,950 --> 00:37:59,970 My butter and bread. 595 00:38:00,300 --> 00:38:02,280 I've brought a German friend just in case. 596 00:38:02,700 --> 00:38:04,120 Helmut Fischer. Bauer. 597 00:38:04,380 --> 00:38:05,740 Angenehm. Ganz meinerseits. 598 00:38:06,000 --> 00:38:07,660 Dann nehmen wir noch mal Augenblick hier Platz. 599 00:38:09,260 --> 00:38:12,040 What do you mean if it goes up for? 600 00:38:13,500 --> 00:38:15,440 I think there is not a case. 601 00:38:16,220 --> 00:38:19,680 I've now seen copies of the girl's statement and also the report from the 602 00:38:19,680 --> 00:38:21,780 log. I'll give you translations, of course. 603 00:38:23,400 --> 00:38:24,400 You'll see. 604 00:38:24,540 --> 00:38:25,840 There are many holes. 605 00:38:26,740 --> 00:38:30,220 However... I must now do some homework of my own, just in case. 606 00:38:30,860 --> 00:38:33,780 See witnesses, verify facts, etc., etc., etc. 607 00:38:34,060 --> 00:38:37,940 Well, I can bring the lads in whenever you like. Oh, good, good. Sir, shouldn't 608 00:38:37,940 --> 00:38:39,940 we talk about all this when Neville is released? 609 00:38:41,420 --> 00:38:43,140 Of course, you're absolutely right. 610 00:38:43,460 --> 00:38:48,480 Sure. Oh, he says maybe we should discuss all this after we got Neville 611 00:38:48,640 --> 00:38:50,080 Yeah, I've got that. Yeah, that's a good idea. 612 00:38:50,500 --> 00:38:52,580 Did you bring the authority? 613 00:38:53,280 --> 00:38:54,280 Yes, all here. 614 00:38:55,799 --> 00:38:57,540 It'll just need a lot of counting. 615 00:38:58,740 --> 00:39:03,420 Did you win all this in a poker school? 616 00:39:03,700 --> 00:39:04,800 No, no, we had a whip round. 617 00:39:05,760 --> 00:39:06,760 I'm sorry. 618 00:39:07,560 --> 00:39:08,680 The boys put it together. 619 00:39:09,380 --> 00:39:10,720 Oh, excellent. 620 00:39:11,880 --> 00:39:16,120 That means Neville has many good friends, doesn't it? 621 00:39:29,710 --> 00:39:30,710 Do you want to stop for a drink? 622 00:39:31,870 --> 00:39:34,210 No, just let's get back here. 623 00:39:35,730 --> 00:39:38,010 Hey, we would have had you out earlier, you know, if we'd had the money. 624 00:39:39,930 --> 00:39:42,670 Mr. Ballard said the lads had a whip wrong, didn't he? 625 00:39:42,910 --> 00:39:45,510 Well, hey, you can thank Helmut and all the Erics for that. 626 00:39:47,070 --> 00:39:48,150 I can't thank you. 627 00:39:50,450 --> 00:39:54,010 Oh, here, buddy lad, get it out of your system, then you can face the lads. Hey, 628 00:39:54,010 --> 00:39:55,330 they're all dying to see you, you know. 629 00:40:01,960 --> 00:40:05,340 I never thought I'd miss Oz. 630 00:40:07,960 --> 00:40:12,820 I was right. It's full of holes. Look, according to this police report, they 631 00:40:12,820 --> 00:40:16,140 this girl, this Bettina, near the street where she lives. 632 00:40:16,340 --> 00:40:21,420 The patrol car spotted her, noticed she was in distress, but she ran away. 633 00:40:21,860 --> 00:40:24,140 They followed her on foot and caught up with her. 634 00:40:24,380 --> 00:40:26,020 So what exactly is the point? 635 00:40:27,320 --> 00:40:30,680 Look, she ran away, right? She didn't report it. 636 00:40:31,040 --> 00:40:35,040 She didn't go to the police or register a complaint or whatever they call it. 637 00:40:35,220 --> 00:40:38,380 Right. So when she sees the law, does it run her? Absolutely. 638 00:40:39,500 --> 00:40:45,000 But, see, the prosecution might argue that the girl evaded the police because 639 00:40:45,000 --> 00:40:49,740 she didn't want the aggro. Oh, see, most rape cases, they don't get reported, 640 00:40:49,860 --> 00:40:51,920 you know, because the victim don't want the stigma. 641 00:40:52,240 --> 00:40:54,520 All right. Yeah, yeah, fair enough, Barry, fair enough. 642 00:40:55,200 --> 00:40:58,920 But the other alternative issue was trying to protect somebody. 643 00:40:59,650 --> 00:41:00,650 The boyfriend? 644 00:41:01,510 --> 00:41:03,910 Boyfriend? Wait, the bloke she was with in the bar. 645 00:41:04,170 --> 00:41:07,690 There were a few shaggy -haired louts hanging round her. Oh, I know, it's 646 00:41:07,850 --> 00:41:10,350 There was one bloke in particular, right? 647 00:41:10,550 --> 00:41:13,670 Right, she was having a ding -dong with him, right? Yeah, he looked very beady, 648 00:41:13,690 --> 00:41:14,930 he did, when Nev went off with her. 649 00:41:15,450 --> 00:41:18,770 Oh, that's why she tried to pull you, then, to get up the other geezer's nose. 650 00:41:18,950 --> 00:41:21,250 Yeah. You mean to her nose irresistible charm? 651 00:41:22,670 --> 00:41:25,230 Yeah. Listen, I get friends. 652 00:41:25,470 --> 00:41:26,470 Me friend, he's... 653 00:41:26,600 --> 00:41:29,740 Who you look for. Right, that's more like it. Let's find the bastards and 654 00:41:29,740 --> 00:41:33,120 them a good scolding. No, I think... You just stay put. 655 00:41:33,940 --> 00:41:35,800 Look, we know the bars. 656 00:41:36,040 --> 00:41:37,019 Speak language. 657 00:41:37,020 --> 00:41:38,020 Ask questions. 658 00:41:38,060 --> 00:41:41,180 Need someone to identify them, won't you, though? You and me go, Bond. We'll 659 00:41:41,180 --> 00:41:41,759 know them. 660 00:41:41,760 --> 00:41:46,980 I think they had a jeep. 661 00:41:47,900 --> 00:41:49,960 I'll make some coffee. Good luck, lads. 662 00:41:50,460 --> 00:41:52,880 I'm going to go for a shower. Thanks for a couple of jobs, right, Annette? 663 00:41:53,480 --> 00:41:54,920 Right. You're on, Wayne. 664 00:41:58,320 --> 00:42:01,600 A thing like this really lets you know who your friends are. You're right 665 00:42:01,640 --> 00:42:02,640 It does that. 666 00:42:04,420 --> 00:42:09,360 Listen, uh... Something I've got to tell you. 667 00:42:09,760 --> 00:42:10,920 Uh, well, look. 668 00:42:11,160 --> 00:42:13,540 I've heard it all the time. I've heard it all the time. 669 00:42:14,760 --> 00:42:15,760 Brenda. 670 00:42:20,100 --> 00:42:21,100 She's coming over. 671 00:42:21,240 --> 00:42:24,760 What? She knows all about it. How did she find out? Well, you didn't ring on 672 00:42:24,760 --> 00:42:27,580 Monday, you see. I mean, she panicked. She rang the site. 673 00:42:28,529 --> 00:42:30,310 Oz was passing like... Oz! 674 00:42:31,190 --> 00:42:35,070 A mate, a bloody moon! Well, it wasn't entirely Oz's fault, Neville, you know. 675 00:42:35,070 --> 00:42:36,690 mean, he was caught on the spot. 676 00:42:36,970 --> 00:42:40,570 I mean, he couldn't explain why you weren't available without her thinking 677 00:42:40,570 --> 00:42:41,570 were ill or something. 678 00:42:41,690 --> 00:42:43,110 Anyway, I rang her straight back. 679 00:42:43,850 --> 00:42:44,950 But she was adamant. 680 00:42:45,510 --> 00:42:48,990 Anyway, she missed today's flight, which will be over first thing in the 681 00:42:48,990 --> 00:42:49,990 morning. 682 00:42:52,130 --> 00:42:53,930 They should have kept me inside, lad. 683 00:42:54,630 --> 00:42:55,630 What for? 684 00:42:55,910 --> 00:42:57,530 Cos I'm going to kill Oz. 685 00:43:12,880 --> 00:43:14,220 You're looking very happy today. 686 00:43:14,520 --> 00:43:15,520 I am, Pet. 687 00:43:15,680 --> 00:43:18,900 Last night, Helmut and his mates found the bloke who beat up a girl. 688 00:43:19,340 --> 00:43:24,380 Yes? Yeah, looks like it. I think they persuaded him to accompany them down to 689 00:43:24,380 --> 00:43:26,140 Clink. Clink? Police station. 690 00:43:27,400 --> 00:43:32,360 Anyway, we've all got to go down there for testimony and that, but... Will you 691 00:43:32,360 --> 00:43:33,360 do me a favour? 692 00:43:33,640 --> 00:43:34,640 Oh, you? 693 00:43:34,880 --> 00:43:35,980 Oh, you, I do a favour. 694 00:43:37,000 --> 00:43:40,100 Well, Neville's wife, she's flying in. Any chance you could nip off and meet 695 00:43:40,100 --> 00:43:41,600 her? Sure, of course. 696 00:43:42,190 --> 00:43:43,190 I don't know how to thank you. 697 00:43:43,710 --> 00:43:45,150 Don't worry. I'll think of some way. 698 00:44:05,010 --> 00:44:06,930 Thanks ever so much. That is all right. 699 00:44:07,330 --> 00:44:09,450 The reservation is in your name, okay? 700 00:44:10,530 --> 00:44:11,530 Goodbye. 701 00:44:11,580 --> 00:44:12,580 Cheerio. 702 00:44:24,280 --> 00:44:25,280 Hello, Craig. 703 00:44:39,500 --> 00:44:42,860 Oh, Dennis. I know, I know. Come on, there's no need to fret. It's all over 704 00:44:42,860 --> 00:44:43,860 with. He's a free man. 705 00:44:44,080 --> 00:44:47,920 What? Well, he's concluding formalities, but all charges are dropped. They've 706 00:44:47,920 --> 00:44:48,759 got the other bloke. 707 00:44:48,760 --> 00:44:52,000 Honest? Well, don't look too surprised. You don't think Neville did it, did you? 708 00:44:52,140 --> 00:44:53,400 Oh, no, of course not. 709 00:44:53,720 --> 00:44:57,040 Aye, aye. Some of our German friends, they found the bloke and turned him in. 710 00:44:57,300 --> 00:45:01,220 I think they extracted their own confession. He didn't look too healthy. 711 00:45:02,000 --> 00:45:04,220 Well, what exactly happened then? 712 00:45:05,420 --> 00:45:10,970 Well, this bloke... You see, he was like the boyfriend. Well, he got the needle 713 00:45:10,970 --> 00:45:13,830 when he saw... Neville take her home. Well, he bit her up, you see. 714 00:45:14,150 --> 00:45:17,550 Then the police saw her condition and she fingered Neville. He did take her 715 00:45:17,550 --> 00:45:21,010 home, didn't he? Look, Brenda, the point is... That is the point, Dennis. 716 00:45:21,570 --> 00:45:25,290 Of course, I knew that Neville didn't do the things they said he did, but he 717 00:45:25,290 --> 00:45:27,930 took that girl home. He went with her. He didn't. 718 00:45:28,170 --> 00:45:31,550 Look, she imposed herself on him. She shared his cab. 719 00:45:32,630 --> 00:45:36,290 Look, you know young Neville, he's so polite, he'd give Hitler a ride. 720 00:45:38,220 --> 00:45:40,560 You're going to make me very angry, Brenda. At what? 721 00:45:41,040 --> 00:45:44,180 Look, if you can't see how much that lad cares for you, you're a very silly 722 00:45:44,180 --> 00:45:46,820 lass. He cares so much it hurts. 723 00:45:47,280 --> 00:45:51,320 It hurts him to be away from home. It hurts every minute he has to spend over 724 00:45:51,320 --> 00:45:55,400 here, sacrificing everything he wants so that you can enjoy something better in 725 00:45:55,400 --> 00:45:56,400 the future. 726 00:45:57,920 --> 00:46:01,840 Look, he's the only bugger in Germany who isn't on the pull. You're his 727 00:46:01,960 --> 00:46:04,960 You're his wife and you don't seem to know that lad as well as I do. 728 00:46:07,480 --> 00:46:11,360 Look, the reason he got into trouble is because he didn't go with the girl. 729 00:46:11,760 --> 00:46:14,700 If he'd been like the rest of us, he'd have gone. Oh, aye, he'd have gone. He'd 730 00:46:14,700 --> 00:46:15,700 have done the business. 731 00:46:15,740 --> 00:46:16,740 She'd have been content. 732 00:46:17,300 --> 00:46:20,520 Nobody'd have been none the wiser. But he's not like the rest of us. 733 00:46:20,780 --> 00:46:21,960 He gave her the elbow. 734 00:46:22,320 --> 00:46:23,700 She got vindictive. 735 00:46:24,060 --> 00:46:25,200 He didn't want to know. 736 00:46:26,240 --> 00:46:27,240 That's what happened. 737 00:46:28,840 --> 00:46:30,040 I suppose so. 738 00:46:32,740 --> 00:46:33,740 Look, I'm sorry. 739 00:46:33,920 --> 00:46:35,900 I'm sorry. I didn't mean to... 740 00:46:36,330 --> 00:46:37,590 Sound off at you like that. 741 00:46:38,530 --> 00:46:42,190 It's just... Well, you two, you've got a marvellous marriage. 742 00:46:42,770 --> 00:46:46,270 And I appreciate that more than most because mine's down the toilet. 743 00:46:47,590 --> 00:46:48,990 Oh, you're right, Dennis. 744 00:46:51,410 --> 00:46:53,590 Well, what happens now? 745 00:46:54,390 --> 00:46:55,970 Well, let's go and fetch the lad, eh? 746 00:47:08,620 --> 00:47:09,620 Well, thanks. 747 00:47:09,720 --> 00:47:10,720 Thanks for everything. 748 00:47:10,860 --> 00:47:14,900 For me, it was a change from defending Britishers who've broken up bars. 749 00:47:15,780 --> 00:47:18,420 Thanks very much, Herr Bauer. Bitte, bitte, gern geschehen. 750 00:47:18,660 --> 00:47:21,480 And your helmet and your mates. I don't know how you managed to nail them. 751 00:47:21,660 --> 00:47:22,880 Didn't surprise me, like. 752 00:47:23,360 --> 00:47:24,660 Why? How was that, like? 753 00:47:25,260 --> 00:47:27,240 Say, have faith I've making you talk. 754 00:47:27,860 --> 00:47:29,900 Are you going to introduce us to your friends? Never. 755 00:47:30,420 --> 00:47:31,420 Certainly not. 756 00:47:31,500 --> 00:47:34,060 We're going back to the hotel and we're out for a meal tonight. 757 00:47:51,580 --> 00:47:53,520 Never mind, Pat. She's not worth it. 758 00:47:53,960 --> 00:47:55,780 I'll give you a ride back to the hotel, yes? 759 00:47:56,080 --> 00:47:57,080 Oh, cheers. 760 00:47:57,200 --> 00:47:59,280 Over there, yes? Can I have a word, please? 761 00:47:59,640 --> 00:48:01,100 Just a minute, Pat. 762 00:48:01,760 --> 00:48:07,360 What's the matter? Look, I suppose sooner or later, you and Brenda will be 763 00:48:07,360 --> 00:48:08,360 to bed, like. 764 00:48:08,540 --> 00:48:09,960 What business is that of yours? 765 00:48:10,480 --> 00:48:12,720 That's the case. I think you should take precautions. 766 00:48:13,340 --> 00:48:14,340 What do you mean? 767 00:48:14,720 --> 00:48:15,720 Brenda's on the pill. 768 00:48:15,960 --> 00:48:19,840 I are, but I still think I should wear this, though. 769 00:48:41,580 --> 00:48:42,580 How very kind. 770 00:48:43,200 --> 00:48:45,660 Well, you know, I appreciate it. You've been a lot of help. 771 00:48:46,440 --> 00:48:50,880 It really was not necessary, but thank you. 772 00:48:51,120 --> 00:48:52,120 Oh, thank you. 773 00:48:54,080 --> 00:48:56,320 Oh, what about the happy couple? 774 00:48:56,980 --> 00:49:01,660 Oh, Brenda's staying over. Neville's going to take her for a meal and show 775 00:49:01,660 --> 00:49:02,660 old town. 776 00:49:03,100 --> 00:49:04,340 And you're going with them? 777 00:49:05,080 --> 00:49:06,420 What do they need me for? 778 00:49:09,880 --> 00:49:11,800 Perhaps you could take me out for a meal then. 779 00:49:12,680 --> 00:49:13,680 Yeah? 780 00:49:14,100 --> 00:49:18,280 Or are you another one of the married men? 781 00:49:19,920 --> 00:49:21,280 Yeah, I'm afraid I am, yeah. 782 00:49:23,180 --> 00:49:24,280 But only just. 783 00:49:52,650 --> 00:49:54,110 but you don't have to name 56583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.