All language subtitles for AWP S01E05 Home Thoughts From Abroad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,830 --> 00:00:14,370 Used all my options, worked off my dues. 2 00:00:14,810 --> 00:00:18,690 Played all the cards, now there's nothing to lose. 3 00:00:19,130 --> 00:00:22,810 Don't want tomorrow to be like today. 4 00:00:23,310 --> 00:00:26,130 That's why I'm breaking away. 5 00:00:27,770 --> 00:00:31,730 Not trying to run, not trying to hide. 6 00:00:32,150 --> 00:00:36,190 What can I win if I'm losing my pride? 7 00:00:36,530 --> 00:00:37,830 Falling tomorrow. 8 00:00:39,180 --> 00:00:40,180 like today. 9 00:00:40,300 --> 00:00:43,280 That's why I'm breaking away. 10 00:00:45,180 --> 00:00:47,360 Breaking away. 11 00:00:48,720 --> 00:00:51,640 Got to find a better way. 12 00:00:52,980 --> 00:00:57,680 Till the time you fall down again. 13 00:01:00,020 --> 00:01:01,940 I'll be today. 14 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Look, man. 15 00:01:27,370 --> 00:01:32,470 That Eric do now, man, he's spread them like marge when it should be spread like 16 00:01:32,470 --> 00:01:33,470 butter. 17 00:01:34,510 --> 00:01:35,810 Here we go, lads. 18 00:01:36,330 --> 00:01:40,790 Another Friday afternoon lecture on the deficiency of German workmanship. 19 00:01:41,930 --> 00:01:43,750 I'm just making a comment, aren't I? 20 00:01:44,350 --> 00:01:46,010 You know, I was a craftsman, like. 21 00:01:46,230 --> 00:01:50,330 No, you're not. You just can't stand bloody Germans, man. Yeah, what was it 22 00:01:50,330 --> 00:01:51,330 week, Capaldon? 23 00:01:51,710 --> 00:01:53,630 Shuddering. Scotland took me to you. 24 00:01:53,850 --> 00:01:54,850 Look, man. 25 00:01:54,860 --> 00:01:58,040 All I'm saying is, I wouldn't like to live in them houses when they're 26 00:01:58,280 --> 00:02:02,480 I mean, in a couple of years' time, the walls of them will have more holes in 27 00:02:02,480 --> 00:02:04,540 than Newcastle United's back four. 28 00:02:05,000 --> 00:02:08,900 Well, in which case, there'll be a little bit more mobile, won't there? 29 00:02:08,900 --> 00:02:12,940 where the term jerry -built comes from, you know. Oh, get away, my rubbish. 30 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 It is, man. 31 00:02:16,840 --> 00:02:19,080 That's common sense, isn't it? Jerry -built. 32 00:02:19,900 --> 00:02:20,960 Built by Germans. 33 00:02:21,500 --> 00:02:22,500 Craft quality. 34 00:02:22,940 --> 00:02:26,520 Substandard. We did a pretty good job with that Berlin wall, Oz. 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 Dividing the city overnight. 36 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 Aye. 37 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 Can't argue with that one. 38 00:02:31,840 --> 00:02:32,840 Aye. 39 00:02:33,320 --> 00:02:36,560 Ah, but that was lads from the east, wasn't it? 40 00:02:36,860 --> 00:02:37,839 Union labour. 41 00:02:37,840 --> 00:02:41,540 Not untrained scabs like what we're working with here. Shush, man. Keep it 42 00:02:41,900 --> 00:02:43,800 I'm right. I'm right. I know I'm right, man. 43 00:02:45,160 --> 00:02:46,860 Here. Here's a bloke who'll know. 44 00:02:47,220 --> 00:02:48,220 Buddy. 45 00:02:48,780 --> 00:02:49,780 No, buddy. 46 00:02:51,160 --> 00:02:52,360 Settle an argument, will you? 47 00:02:53,230 --> 00:02:54,910 You know the term jerry -bills? 48 00:02:55,550 --> 00:02:59,630 Well, I see that comes from the fact that Crowsville's such crap -holders. 49 00:02:59,630 --> 00:03:01,190 you could put him straight, Paddy, would you? 50 00:03:01,410 --> 00:03:02,910 Matter of fact, I can, don't you? 51 00:03:03,550 --> 00:03:07,090 The term jerry -bills has actually got a biblical source. 52 00:03:08,490 --> 00:03:09,870 Biblical? Where do you get that from? 53 00:03:10,310 --> 00:03:12,750 Westborough's in districts only better than Squid Lake, mate. 54 00:03:12,970 --> 00:03:15,010 Hot cats in there, I tell you, for two years already. 55 00:03:15,870 --> 00:03:19,190 Would have made three, you know, but... No, I mean, I was used to that. But not 56 00:03:19,190 --> 00:03:20,890 one of the children of the Methodist hierarchy. 57 00:03:21,650 --> 00:03:23,270 Denzel Robinson, his name was. 58 00:03:23,650 --> 00:03:26,910 Made me sick in it. He was always off the more position as captain. 59 00:03:27,410 --> 00:03:30,910 But, oh, no, he got it in the end because he was the bloody Virgil's son. 60 00:03:30,910 --> 00:03:33,670 it significant, doesn't he? Let's get the point for you. Go on, go on. 61 00:03:35,270 --> 00:03:36,270 Now, 62 00:03:36,450 --> 00:03:38,870 it's all to do with the war with Jericho, sir. 63 00:03:39,530 --> 00:03:40,530 What about him? 64 00:03:40,690 --> 00:03:45,110 Now, Jericho was a city in ancient Israel, aren't you? 65 00:03:45,560 --> 00:03:50,360 Now, Joshua and the Israelites were laying siege to it, right? Because it 66 00:03:50,360 --> 00:03:56,380 been captured by somebody else. I can't remember who it was. Anyway, one day, 67 00:03:56,500 --> 00:03:59,320 Joshua got a hot tip from our Lord, right? 68 00:03:59,700 --> 00:04:04,600 And proceeded to march his men round and round the city walls, right? 69 00:04:05,860 --> 00:04:09,420 Round and round they went for seven days, right? 70 00:04:09,860 --> 00:04:13,820 And at the end of that, they ring the city walls, right? 71 00:04:14,900 --> 00:04:17,560 and gave an almighty blast on their trumpets. 72 00:04:18,380 --> 00:04:19,579 And the walls fell down. 73 00:04:21,519 --> 00:04:25,560 Trumpet? Well, was it the Jewel House Orchestra? No, no, listen, listen, 74 00:04:26,580 --> 00:04:31,360 The combine noise of those trumpets, right, caused this amazing sonic 75 00:04:31,460 --> 00:04:34,000 which caused the walls to collapse, right? 76 00:04:34,860 --> 00:04:37,980 Hence, built like Jericho, it's a term of abuse, right? 77 00:04:38,400 --> 00:04:41,160 Hence, we have the term... Jerry built. 78 00:04:41,380 --> 00:04:42,379 There you go. 79 00:04:42,380 --> 00:04:43,900 You can't argue with a Bible scholar. 80 00:04:44,160 --> 00:04:47,140 Well, them walls couldn't have been very strong in the first place if a few 81 00:04:47,140 --> 00:04:48,920 blasts of a trumpet knocked them down, could they? 82 00:04:49,480 --> 00:04:51,080 Probably built by a German firm. 83 00:04:57,520 --> 00:04:58,620 Aye, there they go. 84 00:04:59,360 --> 00:05:01,120 Off to their nice, comfortable home. 85 00:05:01,460 --> 00:05:03,540 Aye. They'll have a big tea waiting for them. 86 00:05:04,560 --> 00:05:05,720 Bath of home and beer. 87 00:05:06,520 --> 00:05:07,760 Clippers warmed by the fire. 88 00:05:08,480 --> 00:05:12,000 Feet up in front of Coronation Strassen and a quick bit of the old leg over on 89 00:05:12,000 --> 00:05:12,599 the city. 90 00:05:12,600 --> 00:05:14,340 Is that all you think about, Wig? 91 00:05:14,620 --> 00:05:18,400 Second. Only when I'm awake, Muxy. At night when I'm dreaming, I think of 92 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 carpentry, don't I? 93 00:05:19,980 --> 00:05:21,880 Right, what's it going to be tonight, boys, then? 94 00:05:22,440 --> 00:05:26,240 A nice bit of gourmet cooking out the hut and then a couple of gals will be at 95 00:05:26,240 --> 00:05:29,920 the club, eh? That's a good idea, Ros. We haven't done that for 24 hours. 96 00:05:30,160 --> 00:05:32,760 Actually, Dennis, is it on a very serious point here, you know? 97 00:05:33,710 --> 00:05:37,670 I've been reading this book recently about health food, see, and I reckon our 98 00:05:37,670 --> 00:05:41,270 dietary habits leave a lot to be desired, I don't mind, especially from 99 00:05:41,270 --> 00:05:42,310 point of view of roughage. 100 00:05:43,130 --> 00:05:44,130 What's roughage? 101 00:05:45,050 --> 00:05:46,450 Roughage? It's my look. 102 00:05:46,910 --> 00:05:48,150 Well, how can I put it? 103 00:05:48,410 --> 00:05:53,790 Look, if your bowels were jerry -card, roughage would be a trumpet. 104 00:05:54,790 --> 00:05:56,690 Oh, centipede drink. 105 00:05:57,250 --> 00:06:00,970 No, not quite. No, it's thinking more on the lines of... 106 00:06:01,260 --> 00:06:02,380 Brand? Order? 107 00:06:02,680 --> 00:06:03,840 Nah, nice vegetable curry. 108 00:06:04,080 --> 00:06:07,440 Ah, it's a pretty one, isn't it, Boris? Still, you could always nip out to 109 00:06:07,440 --> 00:06:08,440 Bradford for a takeaway. 110 00:06:08,660 --> 00:06:09,660 Oh, yeah. 111 00:06:10,200 --> 00:06:12,300 Hey, Buttwedge, come, please, telephone. 112 00:06:12,760 --> 00:06:13,599 For me? 113 00:06:13,600 --> 00:06:16,220 Come on, Bummer. For me little ones, you've won the jackpot. 114 00:06:16,500 --> 00:06:17,580 That'll be my luck, I ain't. 115 00:06:17,820 --> 00:06:18,880 Let my money with you now. 116 00:06:19,100 --> 00:06:20,100 Aye, sure. 117 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 Hey, Bummer! 118 00:06:22,060 --> 00:06:24,820 You're part of your family, man. That's going to make a big noise of any Indian 119 00:06:24,820 --> 00:06:25,820 restaurants. 120 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Ah, there. 121 00:06:28,160 --> 00:06:30,280 I'll leave you alone. It's your wife. My wife? 122 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 Hello, Patsy. 123 00:06:34,380 --> 00:06:35,380 What's the matter, girl? 124 00:06:38,180 --> 00:06:39,380 You know something, Wayne? 125 00:06:40,580 --> 00:06:43,240 They're truly disgusting, they do. 126 00:06:45,580 --> 00:06:46,580 That's increased. 127 00:06:47,240 --> 00:06:49,020 There's nothing wrong with sausages, Barry. 128 00:06:49,280 --> 00:06:52,660 You know, of course, I do need a lot of meat to keep the old pecker up. 129 00:06:52,970 --> 00:06:56,110 So I can understand why you two don't appreciate their final point. Any 130 00:06:56,110 --> 00:07:01,070 aphrodisiacal qualities that those bangers may possess can be equally well 131 00:07:01,070 --> 00:07:03,250 obtained from various herbs and spices. 132 00:07:03,790 --> 00:07:06,550 Oh, you mean like that, you know, ginseng stuff? 133 00:07:06,790 --> 00:07:07,790 What's up, Moxie? 134 00:07:07,830 --> 00:07:09,830 Ginseng. China's magical root. 135 00:07:10,250 --> 00:07:14,970 Yeah. What do I want ginseng for when I can get a magical root with free gin and 136 00:07:14,970 --> 00:07:15,970 oranges? 137 00:07:16,690 --> 00:07:19,650 Cheap sexual innuendo can't destroy my argument, Wayne. 138 00:07:19,930 --> 00:07:21,570 Fancy one, Mox? Oh, yeah, great. 139 00:07:22,840 --> 00:07:26,680 Fat, grease, gristle equals acne and heart attacks, Moxie. 140 00:07:27,360 --> 00:07:28,540 Maybe not, then, mate. 141 00:07:29,260 --> 00:07:32,500 Anybody got any spare coins, lads? I'll be phoning Brenda later. 142 00:07:32,860 --> 00:07:34,740 Aye, there's some there on the check number. 143 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Cheers, Dad. 144 00:07:36,580 --> 00:07:37,580 Go on. 145 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 Here. 146 00:07:41,180 --> 00:07:42,200 Get the bones out. 147 00:07:43,660 --> 00:07:45,420 I don't know why I'm coughing up. 148 00:07:45,800 --> 00:07:47,880 Don't go along with all this soppy behaviour. 149 00:07:48,440 --> 00:07:50,060 It isn't soppy, Oz. 150 00:07:50,670 --> 00:07:54,210 It happens to be a gesture of affection between two people who are reluctantly 151 00:07:54,210 --> 00:07:55,210 parted, that's all. 152 00:07:55,450 --> 00:07:57,330 I don't expect you to understand that. 153 00:07:58,070 --> 00:07:59,250 What do you mean by that, like? 154 00:07:59,510 --> 00:08:01,210 You know fine well what I mean. What? 155 00:08:01,550 --> 00:08:04,490 Well, the only time your marjorie ever gets a phone call out to you is when 156 00:08:04,490 --> 00:08:05,490 you're wanting money sending. 157 00:08:05,630 --> 00:08:06,630 That's not true. 158 00:08:06,830 --> 00:08:10,290 I rang on Monday to find out the FAA cup draw, didn't I? Oh, pack it in, man, 159 00:08:10,310 --> 00:08:12,510 will you? It's like bloody sin. Trinny's in here some nights. 160 00:08:13,110 --> 00:08:15,390 I'm sorry. It's him I'm talking to, man, not you. 161 00:08:15,950 --> 00:08:18,650 It would be me, wouldn't it? Oh, I'm sorry, Oz. It's me, man. 162 00:08:19,170 --> 00:08:21,890 It's just Friday nights I get really pissed off, you know? 163 00:08:22,230 --> 00:08:25,490 I mean, you work every hour that God sends to try and scrape together a 164 00:08:25,490 --> 00:08:28,950 few quid, and the only way you can get through the boring bloody weekends in 165 00:08:28,950 --> 00:08:31,370 this horrible hut is to blow all the money you've earned. 166 00:08:32,190 --> 00:08:33,250 Ah, you're right, Lee. 167 00:08:34,090 --> 00:08:36,110 It's a vicious circle, that's what it is. 168 00:08:36,950 --> 00:08:38,710 What you need is a good skimple of beer, eh? 169 00:08:39,150 --> 00:08:40,150 That'll soon cheer you up. 170 00:08:43,550 --> 00:08:47,450 I'm going over to the club for an apple juice. Anybody come in? Yeah, as soon as 171 00:08:47,450 --> 00:08:48,450 me barnet's ready, yeah. 172 00:08:50,990 --> 00:08:51,990 Hello. 173 00:08:53,210 --> 00:08:54,530 Hey, Wayne. 174 00:08:55,170 --> 00:08:56,450 You want that last baguette? 175 00:08:57,090 --> 00:09:00,890 I thought the idea of a scouser on health food was a bit unlikely. 176 00:09:01,250 --> 00:09:03,210 Help yourself, sir. Oh, great. Cheers. 177 00:09:04,730 --> 00:09:05,730 Oh, wait. 178 00:09:05,950 --> 00:09:06,950 Go on, Cole. 179 00:09:11,140 --> 00:09:12,840 How much is this going to cost, Brenda? 180 00:09:13,460 --> 00:09:15,120 How much? 181 00:09:17,780 --> 00:09:21,080 No, no, I'm not complaining, Brenda. 182 00:09:21,540 --> 00:09:25,140 I think what the doctor's trying to say is we live now and play later, is that 183 00:09:25,140 --> 00:09:28,480 it? That's the way it works. Yes, we live today without the consequences of 184 00:09:28,480 --> 00:09:31,860 tomorrow. You're right, you know, Wayne. All that searching you get up to. Take 185 00:09:31,860 --> 00:09:35,680 it so one day, you know, your body will be wracked with antisocial diseases. 186 00:09:37,280 --> 00:09:40,540 Well, if it is, mate, I'll cop for a bit of compensation, won't I? Well, I 187 00:09:40,540 --> 00:09:43,100 hardly think the clap counts as an industrial injury. 188 00:09:43,340 --> 00:09:46,520 I don't know. I don't know. I work hard enough for it, don't I? All right. 189 00:09:46,980 --> 00:09:48,440 I'm off, lads. I'll see you tomorrow. 190 00:09:49,500 --> 00:09:52,040 Got to find a young lady down in the old town now, all right? 191 00:09:52,860 --> 00:09:54,400 Hey, don't go by, little one. 192 00:09:54,640 --> 00:09:56,420 She makes you pay now and live later. 193 00:09:56,760 --> 00:09:57,499 All right. 194 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Bye, man. 195 00:10:00,020 --> 00:10:01,020 Hello, bro. 196 00:10:02,340 --> 00:10:03,340 Looks like it. 197 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 Okay, Pat. 198 00:10:07,620 --> 00:10:09,920 Poor little bud, he must be working overtime tonight. 199 00:10:11,060 --> 00:10:12,060 Well then. 200 00:10:12,680 --> 00:10:16,440 Oh, sorry, I already played at an Indian restaurant on the Hofburgstrasse the 201 00:10:16,440 --> 00:10:17,079 other night. 202 00:10:17,080 --> 00:10:20,740 Oh, no, no. Hey, never mind about the restaurant, man. What about the phone 203 00:10:20,740 --> 00:10:21,740 call? 204 00:10:21,820 --> 00:10:24,820 Oh, it was nothing. Pat didn't play for me at all that time. She was just 205 00:10:24,820 --> 00:10:25,980 wondering if I knew where he might be. 206 00:10:26,880 --> 00:10:27,880 Nothing? Nothing? 207 00:10:28,140 --> 00:10:30,720 Bloody long phone call to play hunter's slipper, wasn't it, eh? 208 00:10:31,100 --> 00:10:34,360 What's business, my noise? Well, you've just... It's Bummer's business, eh? 209 00:10:34,540 --> 00:10:37,120 What, you're a guy from Currie, then? Yeah, aye, man. 210 00:10:37,320 --> 00:10:38,320 Aye, I'm going, all right. 211 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 What about you, Bummer? 212 00:10:41,320 --> 00:10:44,420 He thinks I'd give it a miss, actually. Then we West Country folk don't go much 213 00:10:44,420 --> 00:10:45,359 on East Country, Rob. 214 00:10:45,360 --> 00:10:46,500 Well, go on for a curry and have it coming. 215 00:10:47,200 --> 00:10:48,760 Oh, no, I can't, lad. Sorry. 216 00:10:49,480 --> 00:10:50,980 Brendan's putting a squeeze on us around. 217 00:10:51,420 --> 00:10:52,420 Oh, man. 218 00:10:52,620 --> 00:10:55,120 I've got to think of some way of saving more money. All right. 219 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 What's the after now? 220 00:10:56,840 --> 00:10:57,900 Some bit of a bloody difficulty. 221 00:10:59,560 --> 00:11:03,580 My wife's domestic priorities are between me and her, all right, Moxie? 222 00:11:03,600 --> 00:11:06,480 lads, lads, man, lads, this is getting ridiculous, this, man. 223 00:11:07,120 --> 00:11:08,940 I mean, what happened to the musketeer spirit? 224 00:11:10,360 --> 00:11:13,780 Yeah, I would all turn into a lot of greedy little bastards, ain't we? Look, 225 00:11:13,780 --> 00:11:17,720 boys, I'm sure in the normal circumstances, both Bummer and Neville 226 00:11:17,720 --> 00:11:19,180 to accompany us to the restaurant, right? 227 00:11:19,540 --> 00:11:21,560 But tonight it's just not possible, OK? 228 00:11:21,920 --> 00:11:24,800 Well, I think their behaviour is downright antisocial. 229 00:11:25,200 --> 00:11:26,640 Where do you say the restaurant was, Bob? 230 00:11:26,920 --> 00:11:28,740 We're going to be stuck with Buddy and Moxie, aren't we? 231 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 Hofburgstrasse, near the library. 232 00:11:30,860 --> 00:11:32,820 The Clever, I think it's called. The Clever, right. 233 00:11:33,340 --> 00:11:35,300 Is that the name of the restaurant or the library? 234 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 No. 235 00:11:43,160 --> 00:11:44,180 Would you believe it, eh? 236 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 Home from home. 237 00:11:46,860 --> 00:11:47,860 Flockwall paper. 238 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Tiger. 239 00:11:50,980 --> 00:11:52,200 You ain't got any on guitar? 240 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 No. 241 00:11:53,960 --> 00:11:55,380 Good evening, gentlemen. 242 00:11:59,140 --> 00:12:00,140 Good evening. 243 00:12:01,180 --> 00:12:02,480 Four tables, please. 244 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 How, please? 245 00:12:05,580 --> 00:12:07,400 Table for four, please. 246 00:12:07,740 --> 00:12:08,740 Four. 247 00:12:09,420 --> 00:12:11,860 Oh, a table for four people. 248 00:12:12,300 --> 00:12:16,100 Take them, please. Ah, that's it, that's it. Do you not speak any English? 249 00:12:16,380 --> 00:12:18,940 Do you speak any English? 250 00:12:19,240 --> 00:12:20,680 Wait a moment. 251 00:12:21,380 --> 00:12:23,280 Would you credit it, eh? 252 00:12:23,800 --> 00:12:25,320 Indian waiter? What, can't I speak English? 253 00:12:25,560 --> 00:12:27,260 Aye, well, we are in Germany, Oz. 254 00:12:27,680 --> 00:12:30,600 Exactly. So why isn't he speaking English? I mean, he's one of us, isn't 255 00:12:31,200 --> 00:12:32,900 I mean, this is a curry house, isn't it? 256 00:12:33,540 --> 00:12:35,420 Can't I get much more British than that, can you, eh? 257 00:12:36,020 --> 00:12:38,560 Oz, how many times have I been out for a curry with you in England? 258 00:12:40,180 --> 00:12:43,820 I don't know. I hope it doesn't. Aye, on each occasion, no matter where we've 259 00:12:43,820 --> 00:12:46,060 been, you call the Indian waiter and say, that's a boo. 260 00:12:46,340 --> 00:12:47,800 Or gunga din, you know? 261 00:12:48,180 --> 00:12:50,820 But now we're in Germany, you expect us Indian lads? 262 00:12:51,230 --> 00:12:53,110 To treat you like some long -lost brother. 263 00:12:54,510 --> 00:12:55,510 So what, like? 264 00:12:55,850 --> 00:12:58,190 You would have made a great imperialist, you would. 265 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 Please. 266 00:13:15,830 --> 00:13:16,830 Please. 267 00:13:17,350 --> 00:13:18,350 Please. 268 00:13:18,590 --> 00:13:19,590 Please. 269 00:13:23,820 --> 00:13:24,820 I don't believe it. 270 00:13:25,280 --> 00:13:27,080 The whole menu's in German. 271 00:13:27,420 --> 00:13:29,100 There's only one word I understand here. 272 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Biryani. 273 00:13:31,820 --> 00:13:33,520 I don't even know what that is in English. 274 00:13:33,980 --> 00:13:36,480 What's, um, what's Bombay car topping? 275 00:13:36,900 --> 00:13:39,680 Here, here, give it, give it, give it. I'll handle it. 276 00:13:39,980 --> 00:13:41,740 Oh, Sabu, come here. 277 00:13:42,640 --> 00:13:46,180 Yeah? Never mind, um, look, we want two beers, right? 278 00:13:46,480 --> 00:13:47,359 Swine beer? 279 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 Yeah. 280 00:13:48,500 --> 00:13:49,820 Jug of water for these two. 281 00:13:50,140 --> 00:13:51,119 Yeah, a bit of water. 282 00:13:51,120 --> 00:13:54,890 Yeah, sorry. And, uh... Four chicken curries with rice. 283 00:13:56,070 --> 00:13:59,450 Curry rice? Aye, curry rice. That's it, my chicken. You know, chicken. 284 00:14:00,490 --> 00:14:02,630 Yeah, yeah, I used to say that, Les. Right. 285 00:14:03,790 --> 00:14:04,729 Sounded, eh? 286 00:14:04,730 --> 00:14:05,970 Spoke English all the time. 287 00:14:09,650 --> 00:14:10,650 Cheers, Bob. 288 00:14:11,130 --> 00:14:12,130 Cheers, Neville. 289 00:14:14,350 --> 00:14:17,010 There must be some way I can save a bit more of me money. 290 00:14:17,510 --> 00:14:20,710 Aye, this is it. Sitting in at night, feeling bloody miserable. 291 00:14:22,110 --> 00:14:23,670 Working man's entitled to his leisure, Neville. 292 00:14:24,290 --> 00:14:25,450 Shouldn't feel guilty about it. 293 00:14:26,490 --> 00:14:27,710 I know, I know. 294 00:14:29,030 --> 00:14:32,950 It's just, if I earned a bit more, you know, I wouldn't feel so guilty about 295 00:14:32,950 --> 00:14:33,950 going out with a lad. 296 00:14:34,830 --> 00:14:35,830 Don't be so sure. 297 00:14:36,010 --> 00:14:40,610 Bomber's first law of economics is the more income he gives me, the more I live 298 00:14:40,610 --> 00:14:41,610 beyond it. 299 00:14:42,830 --> 00:14:44,550 Perhaps you could do the little spare time job. 300 00:14:44,930 --> 00:14:45,930 Bit of moonlighting. 301 00:14:47,030 --> 00:14:48,030 Fuck chance. 302 00:14:50,750 --> 00:14:52,490 Anyway, what are you doing in at night, Bom? 303 00:14:53,530 --> 00:14:54,910 You're not saving as well, are you? 304 00:14:57,690 --> 00:14:58,690 Not exactly. 305 00:15:00,550 --> 00:15:01,970 Bommer just needs to think about that's all. 306 00:15:03,890 --> 00:15:08,110 I don't want to pry, Bom, but, well, if there's any problem, you know. 307 00:15:12,550 --> 00:15:13,550 She's a problem. 308 00:15:15,970 --> 00:15:17,190 Tracy, my 16 -year -old. 309 00:15:17,830 --> 00:15:18,830 What's the matter, like? 310 00:15:21,200 --> 00:15:22,200 She ran away from home. 311 00:15:23,580 --> 00:15:24,580 Oh, no. 312 00:15:26,240 --> 00:15:28,820 Might be nothing. Of course she left a note. 313 00:15:30,360 --> 00:15:33,360 Didn't say she ran off with a used car salesman or some big group. 314 00:15:33,940 --> 00:15:34,940 So what are you going to do? 315 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 Phone the police? 316 00:15:37,680 --> 00:15:38,900 We've already did that this morning. 317 00:15:40,360 --> 00:15:41,480 I've heard nothing by Sunday. 318 00:15:43,140 --> 00:15:44,140 I'll have to go back. 319 00:15:45,420 --> 00:15:48,580 I'll have a word with the lads and we'll have a whip round for your plane ride. 320 00:15:49,360 --> 00:15:50,700 Oh, thanks, Neville, but don't do that. 321 00:15:51,320 --> 00:15:52,940 Don't want everyone on faces, do we? 322 00:15:53,340 --> 00:15:54,340 No, I suppose not. 323 00:16:03,540 --> 00:16:05,620 Hey, do you fancy a beer over the club? 324 00:16:06,860 --> 00:16:08,360 I thought you were trying to save your money. 325 00:16:08,980 --> 00:16:12,320 Well, I am, but it doesn't seem that important now. 326 00:16:14,120 --> 00:16:15,120 Don't cry. 327 00:16:15,950 --> 00:16:19,150 The thing about Indian food is, Roger, it's very, very, very low in 328 00:16:19,150 --> 00:16:20,150 carbohydrates. 329 00:16:20,850 --> 00:16:25,670 So that, combined with the various herbs and spices used in the cooking process, 330 00:16:25,970 --> 00:16:29,350 it all makes up for a very, very healthy diet, you see. All right. 331 00:16:29,770 --> 00:16:31,710 So how come that house so skinny, then? 332 00:16:32,150 --> 00:16:34,290 Skinny? Well, where are we, Manderley? Whip it. 333 00:16:34,550 --> 00:16:36,470 That's what you'll be like without that ale, Gus. 334 00:16:37,610 --> 00:16:39,790 Hey, hey, this is all muscle, this, son. 335 00:16:40,410 --> 00:16:42,230 You know, like the stuff between your lugs. 336 00:16:44,410 --> 00:16:45,410 Well, here we go. 337 00:16:45,850 --> 00:16:47,450 Oh, steaming that chicken curry. 338 00:16:48,230 --> 00:16:53,150 Far be it from me to cast aspersions on your undoubted talent as a mame artist, 339 00:16:53,330 --> 00:16:54,910 but that's not chicken. 340 00:16:55,550 --> 00:16:56,550 It's prawn. 341 00:16:58,030 --> 00:17:00,510 Prawn? Ah, you know, man. Prawn? 342 00:17:03,070 --> 00:17:04,109 What, you laughing at? 343 00:17:05,630 --> 00:17:06,630 Oh, 344 00:17:07,109 --> 00:17:08,329 here comes the curry brigade. 345 00:17:08,750 --> 00:17:11,770 I thought you had a quiet night in. 346 00:17:12,030 --> 00:17:14,210 Ah, well, we're in here. It's quiet, isn't it? 347 00:17:15,280 --> 00:17:19,060 How'd it go? All right? Good going? He never spoke any English, man. None of 348 00:17:19,060 --> 00:17:20,060 them. Just German. 349 00:17:20,280 --> 00:17:23,720 Never got one damn thing asked for. I told him, like, I said, look, we're not 350 00:17:23,720 --> 00:17:26,920 coming back here until you get a waiter on who can speak the King's English. I 351 00:17:26,920 --> 00:17:29,740 know, but he didn't speak English, did he? So that was a waste of time. He 352 00:17:29,740 --> 00:17:32,460 hadn't started clapping your hands with him like an hysterical owl. I wouldn't 353 00:17:32,460 --> 00:17:36,380 have dead guts now. Well, I noticed you never left none. I've got some sides, 354 00:17:36,460 --> 00:17:38,360 cocked for some sides from the herb garden I'm going to grab. 355 00:17:38,720 --> 00:17:40,220 Percy throwed it us all off. 356 00:17:40,960 --> 00:17:43,360 Yeah, how do you know what the seeds are if they couldn't even get the food 357 00:17:43,360 --> 00:17:45,660 right? I'd like to end up with a good big beanstalk. 358 00:17:46,200 --> 00:17:48,640 Go on Mark, I don't care. 359 00:17:49,460 --> 00:17:50,460 Beanstalk! 360 00:17:56,860 --> 00:17:57,860 Hey! 361 00:18:07,620 --> 00:18:09,160 Hold on lads, man, there's a man outside. 362 00:18:09,560 --> 00:18:10,560 Had a curry last night. 363 00:18:16,780 --> 00:18:17,780 What do you reckon the soil's like? 364 00:18:18,240 --> 00:18:20,100 I'll let you know when I find some, shall I? 365 00:18:21,020 --> 00:18:23,340 It's all industrial slurry, this is, you know. 366 00:18:24,160 --> 00:18:26,640 Oh, very reminiscent of Tipton. 367 00:18:27,260 --> 00:18:29,100 Our family had an allotment back home, you know. 368 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 Yeah? 369 00:18:31,740 --> 00:18:35,360 That's very important, that is, you know. Yeah, traditional right of the 370 00:18:35,360 --> 00:18:36,540 working class, that is. 371 00:18:36,860 --> 00:18:38,940 What sort of things did you grow? Oh, I didn't grow nothing. 372 00:18:39,180 --> 00:18:41,380 Dad used it to bury all the Gary, Nick from Ford's. 373 00:18:41,640 --> 00:18:42,539 Oh, I see. 374 00:18:42,540 --> 00:18:46,580 So you're telling me one day... A little Cortina Mark 3 will sprout forth. 375 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 Hello. 376 00:18:50,660 --> 00:18:55,100 Who's died in the night, then, eh? The original one, yeah. Only the fifth 377 00:18:55,100 --> 00:18:57,780 to make that remark in the last ten minutes. All right, all right. 378 00:18:58,180 --> 00:19:00,540 So, what you doing, eh? Come on. 379 00:19:00,900 --> 00:19:03,640 We all found a curry elf last night. Give us some seeds. 380 00:19:04,060 --> 00:19:05,220 Put one in the nave garden. 381 00:19:05,520 --> 00:19:07,000 Oh, yeah, well, listen, son. 382 00:19:07,220 --> 00:19:10,280 Put me down for a couple of sprigs of the old bulb. I haven't had a decent 383 00:19:10,280 --> 00:19:12,360 since I've been out here, have I? Typical, that is, isn't it, eh? 384 00:19:12,640 --> 00:19:15,860 Here we are, trying to produce life -enhancing vegetation. 385 00:19:16,400 --> 00:19:19,640 All you can think about is mind -destroying drugs. 386 00:19:20,060 --> 00:19:23,640 Oh, well, please yourself, son. Listen, I wouldn't go playing up the whole site, 387 00:19:23,740 --> 00:19:24,559 you know. 388 00:19:24,560 --> 00:19:27,420 They might want to build on it. It is theirs, after all, you know. Well, if 389 00:19:27,420 --> 00:19:30,440 that's the case, we'll make a personal plea to Herr Grunwald, won't we? 390 00:19:31,220 --> 00:19:32,220 Aye. 391 00:19:32,380 --> 00:19:35,300 Ask him to change his plans in the interests of conservation. 392 00:19:36,020 --> 00:19:39,560 Hey, Nev, I'm going down for a beer. Have you found someone down the club? 393 00:19:39,800 --> 00:19:42,100 No, thanks, mate. I'm on a bit of an economy drive. 394 00:19:42,920 --> 00:19:44,600 Oi, keep off the grass. 395 00:19:45,580 --> 00:19:46,559 All right, lads? 396 00:19:46,560 --> 00:19:48,140 Hey, Nev, Nev, Nev, herb garden. 397 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 Oh. 398 00:19:51,440 --> 00:19:52,700 How's it going, then? Oh, great. 399 00:19:53,320 --> 00:19:56,320 We're almost ready to put the seeds in. Do you want to give us a hand to plant 400 00:19:56,320 --> 00:19:57,019 some seeds? 401 00:19:57,020 --> 00:20:00,620 No, I can't, Barry. Got to go into town, plant a few seeds in me one. 402 00:20:02,510 --> 00:20:03,510 What do you mean by that? 403 00:20:10,710 --> 00:20:11,710 What's your after dinner? 404 00:20:11,910 --> 00:20:15,090 Radio 2, family favourites. It's all changed now, you know. 405 00:20:15,550 --> 00:20:17,290 Divvy David on Sunday lunchtime. 406 00:20:17,490 --> 00:20:18,490 Ah, sod that. 407 00:20:19,390 --> 00:20:22,930 Hey, what happened to the sultry voice of Jean Metcalfe? Eh? 408 00:20:23,590 --> 00:20:25,310 BFP or Düsseldorf would do her. 409 00:20:26,750 --> 00:20:28,730 Part of the great British Sunday, if she was. 410 00:20:30,760 --> 00:20:32,900 It was a beer haircut, wasn't it? Well, how were you, lad? 411 00:20:33,140 --> 00:20:34,119 How did you win? 412 00:20:34,120 --> 00:20:35,900 I couldn't find anybody to play with, could I? 413 00:20:36,140 --> 00:20:38,880 I could win for everybody, mate. A Turk man has shied off. 414 00:20:39,100 --> 00:20:41,540 Set up some sort of religious holiday or something. 415 00:20:41,780 --> 00:20:45,620 What, like a Sunday to me? Aye, so we just had to give him a three -podge 416 00:20:45,620 --> 00:20:46,620 game at the side of the hut. 417 00:20:46,720 --> 00:20:49,440 Hey, I hope you didn't trample over that air, Jan. 418 00:20:49,760 --> 00:20:52,100 Was that real, boys? I thought it was a secure part. 419 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Aye. 420 00:20:54,420 --> 00:20:56,200 No more Jean Metcalfe. 421 00:20:57,180 --> 00:20:59,220 Part of my grown -up process, she was. 422 00:21:00,040 --> 00:21:04,060 The sound of her voice, the smell of beef roasted in the kitchen, it'd go 423 00:21:04,060 --> 00:21:05,060 in hand. 424 00:21:05,120 --> 00:21:06,960 A glass of shandy with Grandad. 425 00:21:07,460 --> 00:21:09,500 Then into the parlour for our Sunday dinner. 426 00:21:09,860 --> 00:21:12,260 Then a hot bath where we'd sing something simple. 427 00:21:12,900 --> 00:21:16,620 Then pretend to do homework while Pickle the Pops was on. 428 00:21:18,440 --> 00:21:21,300 Ah, Sundays were really bloody boring when I was a kid. 429 00:21:21,820 --> 00:21:23,740 Any kind of lad, they're going to make a big call. 430 00:21:24,060 --> 00:21:28,560 Oh, what am I doing telling me? You're getting all soppy and slavish, aren't 431 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 you? Oh, dear me, you're in good mood to laugh along, aren't you? 432 00:21:32,780 --> 00:21:34,560 Hooray! How's it going, lads? How's it going, mate? 433 00:21:34,780 --> 00:21:39,680 I've got three marks of associate in strike violence and sex. Ah, it's not 434 00:21:39,680 --> 00:21:40,680 a football, eh? 435 00:21:41,180 --> 00:21:42,760 Well, lads, one, three, one, are we there? 436 00:21:43,240 --> 00:21:48,500 Hey, us, us, what are Emma's do, eh? Er, one, one, come with me. 437 00:21:49,080 --> 00:21:50,560 Four, one again, Moxie. Oh, great. 438 00:21:50,900 --> 00:21:51,900 Three, no, no, please. 439 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Stopping them, is it? 440 00:21:55,020 --> 00:21:57,740 Oh. Oh, man, you know what you've went with, don't you? 441 00:21:58,460 --> 00:22:00,620 These are the pretty Scottish editions, man. 442 00:22:00,940 --> 00:22:04,060 I'm going to read them all out to you and don't tell your pillock. Oh, great, 443 00:22:04,220 --> 00:22:05,820 great, yes. I don't want to trap the two of you. 444 00:22:07,040 --> 00:22:08,400 Give me bloody nosepipes. 445 00:22:08,920 --> 00:22:09,920 Great. 446 00:22:10,180 --> 00:22:11,180 Hello, Patsy. 447 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 Right, 448 00:22:15,240 --> 00:22:16,240 OK, then, my love. 449 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 I'll see what I can do. 450 00:22:17,900 --> 00:22:21,040 It might have to be the train, though, because I'm a bit strapped at the 451 00:22:22,600 --> 00:22:24,320 I'll call you again later from wherever I got. 452 00:22:26,320 --> 00:22:27,660 Okay. Bye -bye. 453 00:22:33,120 --> 00:22:36,440 What's this look? 454 00:22:37,160 --> 00:22:39,140 It's towards your flight home from the lodge. 455 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 Nothing? Palmer. 456 00:23:27,020 --> 00:23:28,020 Oh, Palmer. 457 00:23:29,000 --> 00:23:30,480 I'm so glad to see you. 458 00:23:33,220 --> 00:23:35,640 All right, girl, all right. Is there any news at all? 459 00:23:36,220 --> 00:23:37,300 No, nothing. 460 00:23:38,670 --> 00:23:42,630 Oh, the police come round last night after you phoned. They wanted a photo of 461 00:23:42,630 --> 00:23:44,090 her. Well, they're on to something. 462 00:23:44,310 --> 00:23:46,850 No. It was just routine, they said. 463 00:23:47,090 --> 00:23:48,090 Oh, come on. 464 00:23:48,370 --> 00:23:50,770 Some keen -eyed young couple's probably spotted her even now. 465 00:23:52,310 --> 00:23:53,630 Oh, God, I wish they had. 466 00:23:53,910 --> 00:23:56,270 Oh. I wish they had. 467 00:23:57,670 --> 00:23:58,670 He'll be all right. 468 00:24:00,610 --> 00:24:02,790 What about a nice cup of tea, huh? 469 00:24:08,270 --> 00:24:09,270 The young 'uns gone to school? 470 00:24:09,630 --> 00:24:10,830 Yeah, you just missed them. 471 00:24:11,570 --> 00:24:13,550 They said they'd come back at dinner time to see you. 472 00:24:17,790 --> 00:24:19,650 Well, go on, then. Sit yourself down. 473 00:24:20,110 --> 00:24:21,110 I'll make the tea. 474 00:24:22,990 --> 00:24:26,030 Right. Watch it. This man's near my bones, mate. 475 00:24:26,530 --> 00:24:28,710 I couldn't get the bed off my fucks this morning. 476 00:24:29,690 --> 00:24:30,830 I don't want to go on with it. 477 00:24:31,520 --> 00:24:34,740 Never usually this bad of a Monday morning. What time did you come in last 478 00:24:34,740 --> 00:24:37,740 night? I must have been late because I was in bed at midnight. You weren't, eh? 479 00:24:38,540 --> 00:24:39,620 Just as well, isn't it? 480 00:24:39,940 --> 00:24:41,200 Always the last way to talk. 481 00:24:41,400 --> 00:24:42,700 Just answer the question, eh? 482 00:24:44,100 --> 00:24:45,059 Half one. 483 00:24:45,060 --> 00:24:46,060 Half one? 484 00:24:46,360 --> 00:24:47,860 Huh? We don't do half one. 485 00:24:48,620 --> 00:24:49,620 No? 486 00:24:50,140 --> 00:24:51,140 No? 487 00:24:51,740 --> 00:24:52,740 Walking late. 488 00:24:52,840 --> 00:24:53,840 Walking late? 489 00:24:54,220 --> 00:24:55,220 Aye? 490 00:24:55,480 --> 00:24:57,720 Ah, well, I suppose it's one way of saving up money. 491 00:24:58,340 --> 00:24:59,540 Aye, I'm keeping fit. 492 00:25:00,969 --> 00:25:02,710 Hey, how is that bull come of yours? 493 00:25:04,350 --> 00:25:05,350 Odd? 494 00:25:07,050 --> 00:25:08,230 Who's that bull come of? 495 00:25:10,530 --> 00:25:11,530 Come on over here. 496 00:25:11,790 --> 00:25:13,510 You fall out the wrong side of the coffin. 497 00:25:14,290 --> 00:25:17,470 Aye, well, you see, Odd reckons that you're letting the hood spirit down by 498 00:25:17,470 --> 00:25:18,490 going off on your own. 499 00:25:18,730 --> 00:25:21,870 So as a matter of his disapproval, he sent you to Coventry. 500 00:25:22,830 --> 00:25:25,870 Or whatever the German equivalent of Coventry is, Dresden. 501 00:25:36,330 --> 00:25:37,330 Thanks, my love. 502 00:25:38,470 --> 00:25:40,070 What did this note of Tracy say, then? 503 00:25:41,470 --> 00:25:46,890 She said... Nobody cares about me here, so I'm going somewhere else. 504 00:25:47,790 --> 00:25:48,790 Don't worry. 505 00:25:50,570 --> 00:25:51,910 What does she mean, nobody cares? 506 00:25:52,790 --> 00:25:53,790 I don't know. 507 00:25:55,470 --> 00:25:56,950 The two of you haven't been rucking, have you? 508 00:25:58,130 --> 00:25:59,130 Bummer. 509 00:25:59,330 --> 00:26:02,630 We hardly see enough of each other to say hello, never mind have a ruck. 510 00:26:03,060 --> 00:26:06,020 I'm so busy, we only meet in the kitchen at breakfast and tea time. 511 00:26:06,560 --> 00:26:09,220 Evening, she's doing her own work, and I'm asleep in this armchair from 512 00:26:09,220 --> 00:26:10,220 exhaustion. 513 00:26:11,020 --> 00:26:13,920 If she had something on her mind, I'd be a fat lot of use to her. 514 00:26:16,440 --> 00:26:18,480 But then I'm the only one she's got at home now. 515 00:26:19,800 --> 00:26:21,500 Oh, I thought this would wind up my end of the table. 516 00:26:21,700 --> 00:26:22,700 And why shouldn't it? 517 00:26:22,720 --> 00:26:25,500 If you'd been here instead of in Germany, none of this would have 518 00:26:26,040 --> 00:26:28,660 I'd have been here instead of in Germany if there wouldn't be any here. The 519 00:26:28,660 --> 00:26:30,160 bloody bailiffs have had us all out by now. 520 00:26:32,910 --> 00:26:35,470 You don't think I enjoy working abroad, do you? Not much. 521 00:26:37,190 --> 00:26:40,430 Being separated from you and the kids is the price I have to pay for keeping our 522 00:26:40,430 --> 00:26:43,750 heads above water. Life of Riley, that's what you lead out there, Bomber. Don't 523 00:26:43,750 --> 00:26:44,750 think I don't know that. 524 00:26:45,010 --> 00:26:46,010 Patsy, for pity's sake. 525 00:26:48,530 --> 00:26:50,330 Our daughter's gone missing and listened to us. 526 00:26:52,310 --> 00:26:53,790 Now, I know you've got a lot on your plate, girl. 527 00:26:54,450 --> 00:26:55,450 Grace knows it. 528 00:26:56,590 --> 00:26:59,970 But if I were to come back here to go on the dole, I'd drag you all under with 529 00:26:59,970 --> 00:27:00,970 me. 530 00:27:07,370 --> 00:27:09,530 I'm so worried I've got to take it out on someone. 531 00:27:10,930 --> 00:27:11,930 I know, girl. 532 00:27:11,950 --> 00:27:12,950 I know. 533 00:27:16,030 --> 00:27:17,030 All right, boy? 534 00:27:17,350 --> 00:27:18,350 I'm right, sir. 535 00:27:19,250 --> 00:27:20,710 Oh, I see. Yeah, yeah. 536 00:27:21,030 --> 00:27:24,130 Well, why do we ordinary mortals have to put up with a cup of coffee in a bar of 537 00:27:24,130 --> 00:27:25,130 Toblerone? 538 00:27:25,490 --> 00:27:27,550 Wayne's idea of tippy is entirely different. 539 00:27:29,690 --> 00:27:33,050 Yeah, well, son, she's been hanging around here for half an hour, so she 540 00:27:33,050 --> 00:27:34,050 want something, eh? 541 00:27:34,920 --> 00:27:38,840 I've heard of rock groupies, Wayne, but never cement groupies. 542 00:27:39,940 --> 00:27:41,860 There, Barry, I'll use that as my opening line. 543 00:27:43,280 --> 00:27:45,240 I wonder if you can grow bromide. 544 00:27:51,580 --> 00:27:52,580 Good and tug? 545 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Huh? 546 00:27:56,060 --> 00:27:57,060 Here you go. 547 00:27:57,640 --> 00:27:59,880 Sorry, I don't speak German. 548 00:28:00,900 --> 00:28:03,240 Hey, you're a long way from home, aren't you? 549 00:28:03,770 --> 00:28:06,590 What is it? Netball tour of Europe or something, darling? No. 550 00:28:06,830 --> 00:28:08,910 I come to see my dad. He works here. 551 00:28:09,390 --> 00:28:10,349 Oh, yeah? 552 00:28:10,350 --> 00:28:11,730 Bummer, but he's cold. 553 00:28:11,990 --> 00:28:12,990 I'm Tracy. 554 00:28:14,050 --> 00:28:16,390 Oh. Got news for you, Tracy. 555 00:28:17,270 --> 00:28:18,370 He's not here, is he? 556 00:28:18,850 --> 00:28:22,710 No, he took off last night. Back to Bristol to try and find you. 557 00:28:23,370 --> 00:28:24,610 Well, bugger it. 558 00:28:25,990 --> 00:28:26,990 Yeah. 559 00:28:27,290 --> 00:28:30,850 Um... Well, look, you can't hang round here, love. There's loads of randy turds 560 00:28:30,850 --> 00:28:32,290 on this site. You'd better come up then. 561 00:28:36,980 --> 00:28:40,440 Take this. Now, there's a bar down the road. You can get a nice cup of coffee 562 00:28:40,440 --> 00:28:41,440 and a game of pinball. 563 00:28:42,460 --> 00:28:45,720 Uh, if you hang on there till one o 'clock, me and some of your dad's mates 564 00:28:45,720 --> 00:28:47,420 come and sort it out, all right? Oh, stop. 565 00:28:50,980 --> 00:28:51,980 What's your name, then? 566 00:28:52,940 --> 00:28:53,940 Wayne, isn't it? 567 00:28:54,240 --> 00:28:55,240 Thank you, Wayne. 568 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 See you at one, then. 569 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 Mind how you go, love. 570 00:29:06,920 --> 00:29:07,920 Where's your fancy gal tonight? 571 00:29:08,260 --> 00:29:09,260 Dennis? 572 00:29:09,480 --> 00:29:13,840 Every day you ask the same daft questions. Look, man, it's 11 o 'clock 573 00:29:13,840 --> 00:29:16,820 morning, man. So what, mate? Why can't we not just get through the day before 574 00:29:16,820 --> 00:29:19,300 start thinking about the night, eh? Well, that's the only way I can get 575 00:29:19,300 --> 00:29:21,060 the day, man, thinking about the night, you know. 576 00:29:21,340 --> 00:29:23,340 It's like the carrot and donkey principle, isn't it? 577 00:29:23,580 --> 00:29:25,900 Beer and donkey more like. Shut your face, you. 578 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 All right. 579 00:29:27,800 --> 00:29:31,220 Mine and Dennis' social activities have got nothing to do with killjoys. 580 00:29:32,020 --> 00:29:33,260 I'm not a killjoy. 581 00:29:33,960 --> 00:29:37,700 I've just got to change my priorities for a couple of weeks or so. Aye, aye. I 582 00:29:37,700 --> 00:29:41,120 don't suppose they include coming out on the drink with your mates, do they? Are 583 00:29:41,120 --> 00:29:42,580 you talking to us now, are you? 584 00:29:43,500 --> 00:29:47,020 What's Brenda got you serving up for that's so important, eh? Must be bloody 585 00:29:47,020 --> 00:29:51,120 important if you ditch your own good -working mates, are it? I thought I was 586 00:29:51,120 --> 00:29:52,120 supposed to be in company. 587 00:29:52,380 --> 00:29:53,380 Are you good? 588 00:29:54,880 --> 00:29:55,880 Omin's daughter's here. 589 00:29:56,040 --> 00:29:57,040 Eh? We're here. 590 00:29:57,340 --> 00:30:01,120 And between you, me and the gatepost, mate, she's the right piece of jailbait. 591 00:30:02,280 --> 00:30:03,280 Where is she? 592 00:30:08,220 --> 00:30:09,380 Hello, Wade. Hey, Phil. 593 00:30:09,600 --> 00:30:10,600 Do you want to know who's dead? 594 00:30:13,200 --> 00:30:17,580 Um, Tracy, these are Sonny and Dad's mates. That's Neville, Oz and Dennis. 595 00:30:17,660 --> 00:30:18,660 Hello. Hello, look. 596 00:30:19,780 --> 00:30:22,900 Right then, come on, let's go and have a sit down, shall we? 597 00:30:23,460 --> 00:30:24,460 OK, over here. 598 00:30:24,620 --> 00:30:25,620 That's it. Right. 599 00:30:26,680 --> 00:30:28,080 See what you mean about jail, bit. 600 00:30:28,620 --> 00:30:30,840 Oh, get the beers in, will you? Right, right, yeah. 601 00:30:31,120 --> 00:30:35,360 Can you have a Coke or a 7 -Up? Oh, I'll have another William Schnapps, please. 602 00:30:35,400 --> 00:30:38,080 My dad told me all about it. Nice, isn't it? Right. 603 00:30:39,040 --> 00:30:45,360 Coke. Well, she's just said she wants... So, how did you get here, then, Pat? 604 00:30:45,700 --> 00:30:48,660 I hitched, got a jug nut from Swindon right over to Bremmerang. 605 00:30:49,320 --> 00:30:51,860 He was called Wayne, too, only that was his last name. 606 00:30:54,990 --> 00:30:57,770 Now then, I take it that you know your dad's not here, Tracy? 607 00:30:58,150 --> 00:31:00,110 Yeah, silly, so I've gone back home. 608 00:31:00,710 --> 00:31:03,570 Well, I mean, he only did that because he was worried about you, you know. 609 00:31:03,810 --> 00:31:05,850 There was no need to worry. I'm 16. 610 00:31:06,390 --> 00:31:07,910 I'm old enough to look after myself. 611 00:31:08,850 --> 00:31:09,850 Mm -hmm. 612 00:31:10,750 --> 00:31:13,270 Um, what are you going to do then, love, eh? 613 00:31:14,350 --> 00:31:18,390 Well, uh, obviously I think we should phone Bomber and let him know that 614 00:31:18,390 --> 00:31:21,330 safe. In the meantime, I think you should stay with us. 615 00:31:22,230 --> 00:31:26,420 Now then, uh... I know you're a big girl, Tracy, but this is a foreign 616 00:31:26,500 --> 00:31:26,939 you see. 617 00:31:26,940 --> 00:31:28,700 Does that mean I can stay in your hotel? 618 00:31:29,560 --> 00:31:32,680 Hotel? Yeah, my mum said that's where you all live. 619 00:31:32,940 --> 00:31:38,140 It's got a bar and video games. The pool's empty just now, Pat. 620 00:31:39,140 --> 00:31:42,160 Hey, how are we going to get her in past the Erics, eh? 621 00:31:42,740 --> 00:31:45,000 I mean, we can't leave her here all afternoon, can we? 622 00:31:46,080 --> 00:31:49,080 Did any of you ever see Albert or Anne? 623 00:31:49,480 --> 00:31:50,480 Seen Albert Bennett? 624 00:31:51,179 --> 00:31:52,840 Oh, what a centre forward he was. 625 00:32:25,640 --> 00:32:29,320 Right, never listen. 626 00:32:29,660 --> 00:32:32,900 Look over and warn Barry and Moxie we've got a lady guest, right? That means no 627 00:32:32,900 --> 00:32:38,240 swearing, no swanning around bare arsed, no breaking wind, right? Unless it's 628 00:32:38,240 --> 00:32:39,240 one of these, the shoots, OK? 629 00:32:39,760 --> 00:32:42,260 All that applies to you, Oz, in fact, especially to you. 630 00:32:42,680 --> 00:32:46,080 All right, all right, I know how to go on, man. In another thing and all, let's 631 00:32:46,080 --> 00:32:48,380 have all those pornographic pinups off your locker, right? 632 00:32:49,060 --> 00:32:52,240 That's not pornography, Dennis, that's art. But throw in October's art! 633 00:32:53,570 --> 00:32:56,210 Look, I'm going out the phone bombery. Just get them off. 634 00:32:59,030 --> 00:33:00,770 It's a bit rummy in here, isn't it? 635 00:33:01,170 --> 00:33:02,170 Basic like. 636 00:33:02,310 --> 00:33:05,390 Yeah, that's just how the estate agent described it. Loved basic. 637 00:33:10,970 --> 00:33:13,730 Still, it's nice that the company gives you somewhere to rest during the day. 638 00:33:14,130 --> 00:33:15,930 Save going back to the hotel, I suppose. 639 00:33:20,070 --> 00:33:21,190 Dennis. Dennis. 640 00:33:22,030 --> 00:33:23,630 Oh, thank God for that. She's safe. 641 00:33:23,910 --> 00:33:25,250 What? Yes. 642 00:33:26,630 --> 00:33:29,370 Yes. Oh, I think that's the best as well. Oh, bummer. 643 00:33:30,830 --> 00:33:32,330 I'll head straight back there now. Come on. 644 00:33:33,270 --> 00:33:34,270 Cheers, Dennis. Bummer. 645 00:33:34,490 --> 00:33:35,109 And thanks. 646 00:33:35,110 --> 00:33:38,350 Whatever's happened. You'll never guess what. Tracy turned up there this morning 647 00:33:38,350 --> 00:33:39,109 looking for me. 648 00:33:39,110 --> 00:33:40,110 In Germany? 649 00:33:40,390 --> 00:33:41,450 Yeah, all the way over there by herself. 650 00:33:42,110 --> 00:33:43,110 Oh. 651 00:33:43,310 --> 00:33:44,310 Oh. 652 00:33:44,630 --> 00:33:45,630 Oh. 653 00:33:46,470 --> 00:33:47,690 Oh, my God. 654 00:33:53,100 --> 00:33:54,100 Will she be all right? 655 00:33:54,420 --> 00:33:56,740 She'll be fine, don't worry. She's standing up with Dennis and Neville. 656 00:33:57,100 --> 00:33:58,100 Huh. 657 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 And Wayne. 658 00:34:01,780 --> 00:34:02,780 And Oz. 659 00:34:03,560 --> 00:34:06,120 Hey, Dennis, have you thought about where this lass is going to chip? 660 00:34:06,680 --> 00:34:09,780 Ah, yeah, I think we should put Bomber's bed into the storeroom by the night. 661 00:34:09,900 --> 00:34:11,139 It's out of the way from the rest of the home. 662 00:34:12,820 --> 00:34:17,179 I'll put her in there, man. It's full of dirty old bags of cement and plaster. 663 00:34:17,179 --> 00:34:18,179 It's filthy, man. 664 00:34:18,219 --> 00:34:20,199 It's you I'm putting in there, man, not her. 665 00:34:20,420 --> 00:34:22,440 Ah, did you catch up with Barry and Moxie? Aye. 666 00:34:22,880 --> 00:34:25,480 Hey, should I have seen Barry's face? He blushed bright pink. 667 00:34:25,780 --> 00:34:28,520 The mucky's away down the town to get him to sell a new pair of pyjamas. 668 00:34:28,820 --> 00:34:32,320 Well, I can't see what I'd fuss about, mate. Look, man, it is for the one 669 00:34:32,620 --> 00:34:33,620 Nobody's fussing. 670 00:34:33,880 --> 00:34:36,739 We've just got to make this lass welcome, you know, make sure she doesn't 671 00:34:36,739 --> 00:34:37,538 into any trouble. 672 00:34:37,540 --> 00:34:38,980 Yeah, make sure she doesn't go to the sack. 673 00:34:39,699 --> 00:34:40,699 Mr. Pepperson. 674 00:34:41,620 --> 00:34:42,620 Oh, James. 675 00:34:43,600 --> 00:34:44,699 This is a pleasant surprise. 676 00:34:45,000 --> 00:34:45,879 What can we do for you? 677 00:34:45,880 --> 00:34:47,500 You can tell me where Boss Wedge is. 678 00:34:48,580 --> 00:34:52,280 Well, Mr. Bushbridge, you had to go back to England to sort out a... 679 00:34:52,540 --> 00:34:55,580 Little domestic problem, but he'll be back in time for work tomorrow. 680 00:34:55,820 --> 00:34:57,380 Why was this not reported to me? 681 00:34:58,320 --> 00:35:00,840 Well, we didn't think it was necessary for the one night, like, you know. 682 00:35:01,080 --> 00:35:02,560 But I might have wanted to make a replacement. 683 00:35:03,160 --> 00:35:06,620 You must keep me informed. I need to know everything that happens on the 684 00:35:06,780 --> 00:35:09,620 Don't worry, Mr. Ulrich. We'll not not tell you about anything else. 685 00:35:09,840 --> 00:35:11,500 I hope so, Oswald. I hope so. 686 00:35:12,740 --> 00:35:14,580 Oh, one other thing. 687 00:35:15,640 --> 00:35:17,520 There are strange happenings at the hut. 688 00:35:18,700 --> 00:35:20,360 What sort of happenings? 689 00:35:20,920 --> 00:35:23,360 A patch of earth has been dug up and cordoned off. 690 00:35:23,600 --> 00:35:28,740 Why? Oh, that's just a few of the lads making a little garden for themselves, 691 00:35:28,960 --> 00:35:29,419 you know. 692 00:35:29,420 --> 00:35:31,320 Try and brighten the place up a bit, like. 693 00:35:31,660 --> 00:35:36,140 Oh, yes, I've heard of this English passion for gardening, but I did not 694 00:35:36,140 --> 00:35:37,780 to see it on the German building site. 695 00:35:38,100 --> 00:35:40,700 Well, this is our little home now, Harold Rick. 696 00:35:41,020 --> 00:35:45,120 We've got to make the best of it. Well, you may continue with your work. 697 00:35:45,920 --> 00:35:46,980 Very kind of you. 698 00:35:47,360 --> 00:35:49,560 Kind? Probably thought we were digging a tunnel, me. 699 00:35:56,029 --> 00:35:58,590 I hope you don't mind, but I borrowed your walkman. 700 00:35:59,770 --> 00:36:01,890 You help yourself, darling. You all right? 701 00:36:06,270 --> 00:36:09,730 You be faulty, eh? Do you like them, dear? Yeah, them and Martin. 702 00:36:09,990 --> 00:36:11,210 And Kim Wildacott. 703 00:36:11,490 --> 00:36:12,490 Do you like her? 704 00:36:12,730 --> 00:36:15,630 Likes putting it mildly, innit? And her records ain't too bad, either. 705 00:36:16,430 --> 00:36:20,890 I borrowed one of your magazines as well. Oh, you'll go blind, you will. 706 00:36:21,710 --> 00:36:23,530 So, you been all right? 707 00:36:23,980 --> 00:36:27,200 Do you cope all right in here, hmm? Yeah, but I'm going to go to the toilet. 708 00:36:27,740 --> 00:36:30,940 You must be, mustn't you? Well, look, if you can hang on for five minutes, 709 00:36:31,020 --> 00:36:34,680 darling, we'll organise something, because, er, they'll have to be back in 710 00:36:34,680 --> 00:36:35,680 minute. 711 00:36:36,920 --> 00:36:38,440 Oh, that's a pity. 712 00:36:40,140 --> 00:36:44,640 Yeah, right, well, um, first one in always brews up. 713 00:36:45,040 --> 00:36:46,920 I already made a pass. 714 00:36:47,600 --> 00:36:49,100 I was expecting to see. 715 00:36:50,900 --> 00:36:52,980 You're a proper little housewife, you are, aren't you? 716 00:36:54,620 --> 00:36:56,860 Oh, a cup of tea with him, will you? 717 00:36:57,680 --> 00:37:01,280 Oh, me throat is dry as a vulture's pot. 718 00:37:03,040 --> 00:37:05,300 Oh, I mean, I'm very thirsty. 719 00:37:25,070 --> 00:37:27,030 Come and say hello to Tracey. 720 00:37:27,650 --> 00:37:31,390 Oh, Tracey. 721 00:37:31,990 --> 00:37:33,970 Very pleased to make your acquaintance. 722 00:37:34,430 --> 00:37:35,430 Hello. 723 00:37:35,810 --> 00:37:39,350 Wayne was wrong about you. You don't have a bad complexion at all. 724 00:37:40,070 --> 00:37:43,130 No, no, no. That's my mate, Moxie. 725 00:37:44,570 --> 00:37:45,570 Right there. 726 00:37:56,839 --> 00:37:58,360 Yeah, yeah, that's me, yeah. 727 00:37:59,240 --> 00:38:04,000 Here, Den, Tracy would like to make use of the facilities, you know. 728 00:38:04,860 --> 00:38:06,480 Oh, of course, Peck. 729 00:38:07,300 --> 00:38:11,100 Yes, the thing is, we'll just have to make sure that they're not occupied. You 730 00:38:11,100 --> 00:38:13,360 see, this is a men -only site, you see. 731 00:38:14,380 --> 00:38:15,720 Oz! What? 732 00:38:16,660 --> 00:38:19,820 Escort Tracy down to the amenities hut, will you? 733 00:38:21,440 --> 00:38:22,820 What amenities hut's this? 734 00:38:23,320 --> 00:38:24,600 The car's a yaburg. 735 00:38:25,410 --> 00:38:29,290 And once you make sure it's empty, make sure it stays empty, right? 736 00:38:30,750 --> 00:38:31,750 Guard the door. 737 00:38:32,690 --> 00:38:36,830 Right. Now then, there. Yes, you'd better put your disguise on, OK? 738 00:38:37,230 --> 00:38:39,070 Now then, there shouldn't be any management about. 739 00:38:39,710 --> 00:38:41,110 Work here and have a look, you know. 740 00:38:42,070 --> 00:38:43,070 OK, then? 741 00:38:45,010 --> 00:38:46,010 Right. 742 00:38:46,270 --> 00:38:47,270 Straight ahead. 743 00:38:47,410 --> 00:38:48,410 Straight up there. 744 00:38:50,320 --> 00:38:51,740 I reckon we should go down to the club. 745 00:38:51,960 --> 00:38:55,280 Yeah, hold on. Hold on, what are we going to do about Tracy, eh? We can't 746 00:38:55,280 --> 00:38:58,720 her down to the club, apart from six geezers and one bird looking a bit 747 00:38:58,720 --> 00:39:01,840 mate. She can probably drink us right under the table, eh? Yes, I know, I 748 00:39:01,900 --> 00:39:05,500 That's exactly why you're going to stay here and look after her. Me? 749 00:39:05,760 --> 00:39:09,540 Wayne? Yes, Wayne. I mean, look, man, you've got much more in common with her 750 00:39:09,540 --> 00:39:10,499 than anybody else. 751 00:39:10,500 --> 00:39:14,860 I mean, things like music and hair, earrings. 752 00:39:15,520 --> 00:39:19,380 Hold on, Dennis. I don't mean to be rude, but is Wayne really the right 753 00:39:19,380 --> 00:39:21,240 babysit a 16 -year -old girl? 754 00:39:21,480 --> 00:39:24,440 Yeah, a little bit like putting the rat in charge of the chaise, Lord. 755 00:39:24,760 --> 00:39:28,980 I don't know whether to be flattered or insulted by you lot. Look, I can't do 756 00:39:28,980 --> 00:39:31,040 it, can I? I mean, I'm nearly old enough to be a father. 757 00:39:31,380 --> 00:39:33,480 I mean, Neville, he'd be the obvious choice. 758 00:39:33,860 --> 00:39:35,260 But he's grown out again, hasn't he? 759 00:39:35,600 --> 00:39:36,600 I mean... 760 00:39:36,830 --> 00:39:40,310 I mean, Barry and Moxley, I mean, they'd bore the poor girl to death with a herb 761 00:39:40,310 --> 00:39:41,310 talk, wouldn't they? 762 00:39:41,370 --> 00:39:44,450 And Gardner bogged doors about the limit of Oz's responsibility. 763 00:39:45,390 --> 00:39:46,690 So that just leaves you, son. 764 00:39:47,270 --> 00:39:50,470 Yeah, well, I can see your reasoning then, but look, you can't have helped 765 00:39:50,470 --> 00:39:54,410 notice that Tracey's a bit of a... You know, she's a bit of a come -on, isn't 766 00:39:54,410 --> 00:39:55,410 she? Yes, I know. 767 00:39:55,690 --> 00:39:58,890 And who better to cope with her than a man of the world like you, Wayne? 768 00:39:59,290 --> 00:40:00,290 I got it. 769 00:40:01,010 --> 00:40:04,890 It's like them American TV films in here, you know, where they get an ex 770 00:40:04,890 --> 00:40:05,890 go after the bad guy. 771 00:40:06,270 --> 00:40:07,750 Cos he's the one who knows how they think. 772 00:40:08,030 --> 00:40:09,990 Moxie, you've just hit the nail right on the head, son. 773 00:40:10,270 --> 00:40:12,210 Oh, well, thank you for that tribute, Moxie. 774 00:40:13,410 --> 00:40:15,290 So you all trust me, then, is that it? 775 00:40:15,530 --> 00:40:17,010 Of course we trust you. 776 00:40:17,850 --> 00:40:24,270 Look, I mean, you know that she's Bomber's daughter, don't you? And you 777 00:40:24,270 --> 00:40:28,090 that we've put our complete trust and faith in you. 778 00:40:28,810 --> 00:40:34,450 And you know that if you lay so much as one finger on her, we'll have your plums 779 00:40:34,450 --> 00:40:35,450 on a skewer. 780 00:40:45,319 --> 00:40:46,319 No, no, he can't get it. 781 00:40:46,800 --> 00:40:48,760 It's kaput. It's kaput and nothing. 782 00:40:49,200 --> 00:40:51,380 Back, you lot have gone back. No, no, no, back, back. 783 00:40:52,020 --> 00:40:55,980 Just me when you get excited about it, man, you blokes. I only get one bath a 784 00:40:55,980 --> 00:40:57,440 year. Just me, Shaquille. 785 00:40:57,660 --> 00:40:58,820 What, today's the day, is it? 786 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 Oh, yeah. 787 00:41:00,520 --> 00:41:04,060 Thanks a lot, mate. 788 00:41:04,480 --> 00:41:07,720 Here we go, love. 789 00:41:08,300 --> 00:41:11,000 The perfect TV dinner. All we need now is a TV. 790 00:41:11,860 --> 00:41:13,840 I did not. They have McDonald's in Germany. 791 00:41:14,060 --> 00:41:17,100 Oh, yeah, they're everywhere, love. Today, Germany. Tomorrow, the world. 792 00:41:17,980 --> 00:41:22,560 Right, that's Ina Grotha. Mac, meat, French fries, curtsy. I buried a radish 793 00:41:22,560 --> 00:41:23,900 his delivery bike. Oh, child. 794 00:41:25,940 --> 00:41:28,840 I, uh... Oh, I did not set him calling him back. 795 00:41:29,120 --> 00:41:30,260 Ah, you're all right, love. 796 00:41:30,560 --> 00:41:31,720 It was used to a lot worse. 797 00:41:32,640 --> 00:41:33,640 Don't I get one? 798 00:41:34,500 --> 00:41:37,140 What would your dad say, eh? Get stuck in, girl, I should think. 799 00:41:37,400 --> 00:41:39,080 All right, then. Just the one, though, eh? 800 00:41:41,190 --> 00:41:43,410 I suspect you think I'm a right prat going on about that hotel. 801 00:41:43,810 --> 00:41:46,210 I just didn't twig that you all actually lived in here. 802 00:41:48,310 --> 00:41:49,910 Er... No. 803 00:41:50,830 --> 00:41:53,090 We find it a bit hard to believe ourselves, love. 804 00:41:53,350 --> 00:41:54,690 That was my mum's fault, see? 805 00:41:54,930 --> 00:41:57,510 She told me Dad was over here having a whale at the time. 806 00:41:58,070 --> 00:42:00,350 Eh? Well, now you're no different, don't you? 807 00:42:01,850 --> 00:42:04,990 I mean, we'd go out for the odd drink and the occasional meal and that. 808 00:42:06,270 --> 00:42:08,290 That's only so as we can get out of this place, though. 809 00:42:11,560 --> 00:42:12,800 Suppose you see a lot of girls. 810 00:42:14,940 --> 00:42:15,940 No, not really. 811 00:42:16,200 --> 00:42:17,880 Well, in just three or four a week, you know. 812 00:42:19,560 --> 00:42:22,320 I reckon it's the earring and the accent they go for, you know. 813 00:42:22,860 --> 00:42:24,520 Well, it can't be anything else, can it? 814 00:42:25,180 --> 00:42:26,180 Oh, I don't know. 815 00:42:26,580 --> 00:42:28,100 I think you're very attractive. 816 00:42:29,420 --> 00:42:33,840 Yeah? I don't think you should be talking to your babysitter like that, 817 00:42:34,480 --> 00:42:35,700 Don't you fancy me that? 818 00:42:37,460 --> 00:42:38,600 Yeah, of course I do. 819 00:42:39,580 --> 00:42:42,500 It just so happens you're the daughter of a much -valued workmate. 820 00:42:43,760 --> 00:42:45,180 And I'm under oath, aren't I? 821 00:42:45,760 --> 00:42:49,600 Apart from the threat of castration to behave myself. 822 00:42:51,060 --> 00:42:52,480 Nobody would know, though, would they? 823 00:42:54,260 --> 00:42:55,920 Look, Tracy, can we drop this, love? 824 00:42:56,160 --> 00:42:57,118 Drop what? 825 00:42:57,120 --> 00:42:58,640 This Lolita act. 826 00:42:58,940 --> 00:42:59,939 Not now! 827 00:42:59,940 --> 00:43:03,980 Of course it is. I know when a bird's for real or not. And your line is 828 00:43:03,980 --> 00:43:07,200 out of Tracy or my guy, whatever you call them teenage magazines. 829 00:43:09,790 --> 00:43:14,350 What I'm trying to say is, love, you're a 16 -year -old schoolgirl. 830 00:43:14,770 --> 00:43:16,130 I mean, you're not a raver. 831 00:43:16,350 --> 00:43:20,530 You're not an heavy drinker or a foul -mouthed slagget. So why come on like 832 00:43:20,530 --> 00:43:21,590 now? Just eat your chips. 833 00:43:23,030 --> 00:43:24,530 Because it helps me get noticed. 834 00:43:25,290 --> 00:43:28,990 My mum's too busy with the other kids to listen to me and my dad's never around. 835 00:43:29,650 --> 00:43:31,990 What am I supposed to do? Grow up by myself? 836 00:43:33,550 --> 00:43:37,910 Look, Tracy, none of us is here to get away from our families, you know. 837 00:43:38,980 --> 00:43:43,600 Well, Oz is, and there's, you know, Dennis' problem to a certain extent, but 838 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Bomber. 839 00:43:45,780 --> 00:43:47,660 He's doing it all for you, sweetheart. 840 00:43:49,040 --> 00:43:53,300 And, well, you could make it all worthwhile, couldn't you, by making him 841 00:43:53,300 --> 00:43:54,300 proud of you. 842 00:43:55,240 --> 00:43:56,280 I know. 843 00:43:56,840 --> 00:43:59,420 I don't really want to hurt him. He's a great bloke. 844 00:44:00,240 --> 00:44:03,120 I suppose I just want to be sure he still cares about me. 845 00:44:04,140 --> 00:44:05,140 Yeah, all right. 846 00:44:07,720 --> 00:44:09,500 I don't think they'd make a doubt about that. 847 00:44:10,520 --> 00:44:11,520 It's Tracy. 848 00:44:11,620 --> 00:44:12,620 Hey, 849 00:44:14,860 --> 00:44:18,760 now you tell your dad exactly what you told me, eh? And I'll see you down the 850 00:44:18,760 --> 00:44:20,840 bar for a quick lemonade. Oh, thanks, Wayne. 851 00:44:21,300 --> 00:44:22,300 Anytime, son. 852 00:44:26,420 --> 00:44:28,100 It'll be two apple juices, please. 853 00:44:28,940 --> 00:44:31,960 How's your willpower getting on, Moxie? He looks as though he's had enough 854 00:44:31,960 --> 00:44:32,980 ridicule to me, son. 855 00:44:33,460 --> 00:44:34,460 Have a smell of that. 856 00:44:35,930 --> 00:44:37,050 He's going, he's going. 857 00:44:38,510 --> 00:44:41,290 I'm sorry, Barry, but that's a murder of pain. 858 00:44:41,910 --> 00:44:45,510 I think that'll be just a one -up. 859 00:44:45,870 --> 00:44:48,710 You know what you are, don't you, Moxie? You're a Judas. 860 00:44:49,290 --> 00:44:53,710 Ah, that was the word I was trying to think of tonight. 861 00:44:53,990 --> 00:44:56,950 Aye, well, it's your Bible again, you see. It's not your strong point. I was 862 00:44:56,950 --> 00:44:57,990 wanting to call Neville that. 863 00:44:58,230 --> 00:45:01,510 What's Neville done to incur your wrath then, eh? Well, he's not here, is he? 864 00:45:02,610 --> 00:45:04,110 Three nights running this year now. 865 00:45:05,040 --> 00:45:08,300 I'm not coming out. I want to go for a walk. 866 00:45:08,660 --> 00:45:11,600 That's because the man is trying to save up some money, my lord. 867 00:45:12,120 --> 00:45:15,660 And considering that's where most of his money goes, that's the best place to 868 00:45:15,660 --> 00:45:16,660 make economy. 869 00:45:18,000 --> 00:45:19,920 Personally, I'd maybe as well follow me. 870 00:45:20,460 --> 00:45:23,000 But what's that got to do with him not coming out on a drink? 871 00:45:23,520 --> 00:45:26,320 Here they are, the happy wanderers. What are you going to have? 872 00:45:27,020 --> 00:45:28,900 How about you, Tracy? 873 00:45:29,320 --> 00:45:30,320 Coke, please, please. 874 00:45:30,360 --> 00:45:31,360 We'll get us nuts down you go. 875 00:45:31,600 --> 00:45:33,640 No, thanks, Dad. I'm only 16, remember? 876 00:45:34,240 --> 00:45:35,340 The coke will be fine. 877 00:45:36,420 --> 00:45:39,120 I'm putting this young lady in a hotel tonight so she can catch the first train 878 00:45:39,120 --> 00:45:40,078 back in the morning. 879 00:45:40,080 --> 00:45:42,060 Any of you lads fancy the bait to eat in town? 880 00:45:42,480 --> 00:45:43,560 Milky bars are on me. 881 00:45:43,780 --> 00:45:45,660 Oh, no, hey, mate. 882 00:45:45,980 --> 00:45:47,380 Hey, that's just what we need. 883 00:45:47,940 --> 00:45:51,520 Celebration, right. Well, we're going to go anywhere that flogs state or DME. 884 00:45:51,540 --> 00:45:52,940 How about you, Big Mac? 885 00:45:53,220 --> 00:45:57,920 Can I make a suggestion? Can I make a suggestion that in order to avoid the 886 00:45:57,920 --> 00:45:59,760 outbreak of a civil war like... No. 887 00:46:00,860 --> 00:46:03,280 Can I suggest that, you know, try to... 888 00:46:03,640 --> 00:46:06,620 It's all right. Good idea. What do you think, madam? 889 00:46:07,360 --> 00:46:10,000 Well, I know they sound silly, but I'd really like a curry. 890 00:46:10,420 --> 00:46:12,480 I don't think they have them in Germany, though. 891 00:46:13,520 --> 00:46:16,180 That's just where you're wrong, actually, Tracy. No, actually, that's 892 00:46:16,180 --> 00:46:16,919 you're wrong. 893 00:46:16,920 --> 00:46:17,920 Good night. 894 00:46:17,980 --> 00:46:19,200 Oh, table for seven. 895 00:46:20,480 --> 00:46:21,480 Seven, huh? Seven. 896 00:46:21,860 --> 00:46:22,860 Moment. 897 00:46:24,640 --> 00:46:25,660 Just pull it to you. 898 00:46:26,100 --> 00:46:30,640 Very nice. 899 00:46:31,140 --> 00:46:34,440 Very nice. Hey, I'll tell you what, we should get Barry a Vindaloo, eh? I'll 900 00:46:34,440 --> 00:46:36,980 him back on the old beer. Get him back on the port -a -loo, you know. 901 00:46:37,920 --> 00:46:38,920 Very funny. 902 00:46:38,940 --> 00:46:42,680 Great, listen, I shall handle it this time, OK? We don't want your give -us -a 903 00:46:42,680 --> 00:46:44,180 -clue routine upsetting the waiter. 904 00:46:44,440 --> 00:46:48,100 All right, Lionel? All right, all right, all right. Oh, well, let's get out. 905 00:46:48,220 --> 00:46:49,220 Hey, Sabo! 906 00:46:50,819 --> 00:46:52,120 Bloody hell, it's Clive of India. 907 00:46:54,020 --> 00:46:56,500 I've heard of the North West frontier, but never the North East. 908 00:46:57,400 --> 00:47:02,740 That's the way you've been doing it. Go on, get them all over the way. Oh, I 909 00:47:02,740 --> 00:47:04,300 should think we've only just started, by all. 910 00:47:12,110 --> 00:47:14,910 Just because I show a bit of initiative and get myself a part -time job. 911 00:47:15,130 --> 00:47:19,910 What on earth is Brenda saving for to reduce you to this, eh? Well, you must 912 00:47:19,910 --> 00:47:23,310 know it's our fifth wedding anniversary later this year. I thought it'd be nice 913 00:47:23,310 --> 00:47:24,310 if we had a second honeymoon. 914 00:47:24,650 --> 00:47:26,070 Trust me on that. Lovely. 915 00:47:26,470 --> 00:47:29,750 Give it a rest, Wayne, man, will you? So where were you thinking of going? New 916 00:47:29,750 --> 00:47:30,750 Delhi? 917 00:47:31,190 --> 00:47:33,310 That's probably the same as the first time, Minocca. 918 00:47:33,790 --> 00:47:37,070 I still don't know where Minocca is yet. Well, how do you think I feel? Neither 919 00:47:37,070 --> 00:47:38,070 do I. 920 00:47:38,350 --> 00:47:39,610 How much do you need then? 921 00:47:40,360 --> 00:47:43,200 Oh, that's just it. I've nearly got enough, Dennis. I'm just seeing out the 922 00:47:43,200 --> 00:47:45,780 week. I never thought you lot would find out. 923 00:47:46,500 --> 00:47:49,540 Well, I tell you what, you'll get your order right tonight. Well, I'll put a 924 00:47:49,540 --> 00:47:53,720 good tip in, won't I, lad? Aye, aye, aye, aye, aye, aye. Look, now that we've 925 00:47:53,720 --> 00:47:58,820 got that sorted out, come on, we're going to... Come and get it. 926 00:48:10,100 --> 00:48:12,880 Hey, have they got any chicken? 927 00:48:13,100 --> 00:48:16,120 You know, chicken on the... Hey, 928 00:48:22,520 --> 00:48:23,520 buddy. 929 00:48:23,760 --> 00:48:26,000 Moxie. You better get outside. 930 00:48:28,160 --> 00:48:29,980 The birds are eating all the ass seeds. 931 00:48:30,940 --> 00:48:31,940 Go on. 932 00:48:33,920 --> 00:48:34,920 Moxie. 933 00:48:35,140 --> 00:48:36,078 Moxie, Moxie. 934 00:48:36,080 --> 00:48:37,160 Quick, Moxie. 935 00:48:48,650 --> 00:48:51,130 Stroller, look, really, could have killed a lot of it. 936 00:48:54,810 --> 00:49:00,570 Working on the sign in the morning tonight That's living all right, that's 937 00:49:00,570 --> 00:49:01,750 living all right 938 00:49:24,720 --> 00:49:25,720 What the... 71218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.