All language subtitles for AWP S01E02 Who Won The War Anyway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,350 --> 00:00:13,870 Used all my options, worked off my dues. 2 00:00:14,370 --> 00:00:18,270 Laid all the cards, now there's nothing to lose. 3 00:00:18,710 --> 00:00:22,350 Don't want tomorrow to be like today. 4 00:00:22,790 --> 00:00:25,670 That's why I'm breaking away. 5 00:00:27,290 --> 00:00:31,230 Not trying to run, not trying to hide. 6 00:00:31,670 --> 00:00:35,770 What kind of wind if I'm losing my pride? 7 00:00:36,030 --> 00:00:42,850 Won't let tomorrow be. like the day why I'm breaking away 8 00:00:42,850 --> 00:00:46,930 breaking away 9 00:01:32,880 --> 00:01:33,880 There you are, that one. 10 00:01:38,580 --> 00:01:42,540 My baby takes the morning train. 11 00:01:42,780 --> 00:01:45,940 She goes to Grafton, comes back again. 12 00:01:46,420 --> 00:01:48,200 An English song, that's all in German. 13 00:01:48,860 --> 00:01:52,540 Of course, we're in Germany, aren't we? That way they understand it. 14 00:01:52,780 --> 00:01:54,180 What, they translate the words? 15 00:01:54,760 --> 00:01:56,320 Do they still have the rhyme? 16 00:01:56,860 --> 00:01:57,860 Oh, I'm sure they do. 17 00:01:58,780 --> 00:02:00,160 You seem fair to me. 18 00:02:00,820 --> 00:02:03,440 Copycat. Why can't they write their own songs? Oh! 19 00:02:03,960 --> 00:02:05,740 Why can't they write their own songs then? 20 00:02:41,900 --> 00:02:42,900 about me. 21 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Come on. 22 00:02:45,160 --> 00:02:46,500 He keeps looking this way. 23 00:02:47,260 --> 00:02:49,320 He knows my work's not up to snuff. 24 00:02:49,640 --> 00:02:52,060 Are we talking about anything, mate? Weather? 25 00:02:52,420 --> 00:02:53,420 Danger? 26 00:02:54,040 --> 00:02:55,840 It's too late. I'm going to get Colin. 27 00:02:57,560 --> 00:03:02,880 Look, I've told you what to do. Every time a gaffer comes round, just whip out 28 00:03:02,880 --> 00:03:04,840 your extendable steel tape and measure something. 29 00:03:10,340 --> 00:03:11,560 How's it getting better, mate? 30 00:03:11,870 --> 00:03:14,790 I mean, it ain't the first time you've held an hammer in your hand, is it? You 31 00:03:14,790 --> 00:03:16,650 told me yourself you'd put up your Brenda's helmets. 32 00:03:17,310 --> 00:03:20,030 Aye, I didn't tell you they fell down again, did I? 33 00:03:20,270 --> 00:03:21,270 What, 34 00:03:22,450 --> 00:03:23,450 is he heading over here? 35 00:03:36,140 --> 00:03:38,920 Is he barmy, then? He's taking a tea break when the charge hand comes round. 36 00:03:39,120 --> 00:03:40,120 Is it on purpose, Bob? 37 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 Principal, Bob. 38 00:03:41,400 --> 00:03:43,460 I sometimes think that I was in playing with the full stack. 39 00:03:43,820 --> 00:03:46,800 Look, man, I don't work out town authority like what they do. 40 00:03:47,520 --> 00:03:50,220 Put a chimpanzee in a uniform and they'd salute it. 41 00:03:50,460 --> 00:03:52,400 I was only obeying my orders. 42 00:03:53,000 --> 00:03:54,380 It's like the national motto, man. 43 00:03:56,000 --> 00:04:01,240 And if you got up to say it to me first, Bob, I'm not talking about you, Oz. 44 00:04:02,790 --> 00:04:03,649 He is? 45 00:04:03,650 --> 00:04:05,790 How do you know when you can't speak a word of German? 46 00:04:06,790 --> 00:04:09,130 I understand more German than what you think, mate. 47 00:04:12,330 --> 00:04:14,130 And I know more English than you think. 48 00:04:15,130 --> 00:04:18,790 For instance, I'm familiar with the English word tea break. 49 00:04:19,850 --> 00:04:24,330 Look, Mr Ulrich, I do me work the same as the next man, right? And if I do it 50 00:04:24,330 --> 00:04:28,370 any faster, it entitles us to take me tea break when I want to, all right? 51 00:04:28,780 --> 00:04:32,040 So at the end of the day, you'll find the same amount of bricks there as 52 00:04:32,040 --> 00:04:33,720 anywhere else on the site, all right? 53 00:04:34,100 --> 00:04:36,340 If that's true, everything OK? 54 00:04:38,300 --> 00:04:39,300 Thank you, friend. 55 00:04:39,660 --> 00:04:41,360 And don't be shite of you too, pal. 56 00:04:44,300 --> 00:04:47,220 Hey, Oz, why do you antagonise me for no good reasons? 57 00:04:48,160 --> 00:04:50,640 Just don't like to see them Germans ganging up on me, man. 58 00:04:50,920 --> 00:04:51,859 They're not, man. 59 00:04:51,860 --> 00:04:54,320 Look, those lads are just doing a job of work, same as us. 60 00:04:54,560 --> 00:04:56,040 We're on their turf, man. 61 00:05:17,040 --> 00:05:20,900 I don't want to get by. It's not fair to you and the other lads. 62 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 I think you're just embarrassed. 63 00:05:23,660 --> 00:05:27,140 I mean, being a chipper's put you up the social scale. Cut above, isn't it? 64 00:05:27,540 --> 00:05:28,540 It is not. 65 00:05:28,820 --> 00:05:30,380 It's not wrong with being a priggy. 66 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 Oh, good. 67 00:05:36,700 --> 00:05:37,940 That'll do me, then, huh? 68 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 I can't. Let's call it luncheon. 69 00:05:41,180 --> 00:05:42,400 Ah, good -a -bye. 70 00:05:47,920 --> 00:05:48,920 Hello. 71 00:05:49,980 --> 00:05:51,280 I am Helmut. 72 00:05:51,760 --> 00:05:58,520 oh yeah very nice never you play i see they are good yeah very tasty is that 73 00:05:58,520 --> 00:06:05,480 next hey uh you play now oh i see no uh i can't i've got to go and speak to 74 00:06:05,480 --> 00:06:06,800 me about something okay 75 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 Aye, mate, it's well where you're there. 76 00:06:49,480 --> 00:06:51,560 It is three years, aren't you? 77 00:06:52,640 --> 00:06:53,900 Looks very official, Dennis. 78 00:06:55,880 --> 00:06:56,880 Solicitous. 79 00:06:57,720 --> 00:06:59,600 What, somebody snuffed it and remembered you in the will? 80 00:07:01,020 --> 00:07:02,120 The wife's solicitous. 81 00:07:02,900 --> 00:07:04,960 All gone through with the divorce, then, are you? She is. 82 00:07:07,700 --> 00:07:10,040 Why does it have to be so bloody complicated? 83 00:07:11,120 --> 00:07:14,480 The Arabs, you know, when they get divorced, all they do is... 84 00:07:14,900 --> 00:07:17,380 The bloke says, I divorce you. 85 00:07:18,880 --> 00:07:20,760 Then he smashes a glass on the ground. 86 00:07:21,520 --> 00:07:22,660 And that's it, he's divorced. 87 00:07:23,540 --> 00:07:24,540 What's that? 88 00:07:25,340 --> 00:07:26,340 Oh, is it the Jews? 89 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 What? 90 00:07:28,620 --> 00:07:29,780 What, smash glasses? 91 00:07:30,860 --> 00:07:31,860 I'm not with you. 92 00:07:33,120 --> 00:07:34,120 Now, wait a minute. 93 00:07:34,160 --> 00:07:37,380 I'm wrong. They do that when they get married. It's Jews and weddings, isn't 94 00:07:38,500 --> 00:07:42,000 No, I'm just saying, in some places around the world, divorce is a lot more 95 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 simple, isn't it? 96 00:07:43,100 --> 00:07:44,300 It's not in Berkeley, it's not. 97 00:07:45,300 --> 00:07:46,940 Already they're on about child maintenance. 98 00:07:48,560 --> 00:07:51,400 They're all right there, Dennis, working over here. Nobody knows what we make 99 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 officially. 100 00:07:52,700 --> 00:07:55,160 Keep the bid back by yourself, can't you? I don't want to do that. 101 00:07:55,780 --> 00:07:56,880 They're my kids, you see. 102 00:07:57,480 --> 00:07:58,940 They're the reason I'm over here. 103 00:07:59,540 --> 00:08:02,660 Whether I like it or not, it doesn't make any difference if I live with them 104 00:08:02,660 --> 00:08:05,360 not. I want to make sure they're well -clothed and well -fed. 105 00:08:05,620 --> 00:08:08,200 Of course you do, but you want to keep the fuel bob back by yourself, don't 106 00:08:08,300 --> 00:08:09,300 No, not especially. 107 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 Three pills, right? 108 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Yes. Lovely. 109 00:08:12,600 --> 00:08:13,479 How are them doing? 110 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 Yes, yeah. 111 00:08:15,660 --> 00:08:18,300 You don't normally get yourself over the club. Aye. 112 00:08:19,000 --> 00:08:20,220 Tell the old Brenda, don't you? 113 00:08:21,060 --> 00:08:22,620 It's the situation then, man. 114 00:08:22,860 --> 00:08:24,000 I need a word with you. 115 00:08:24,260 --> 00:08:26,660 I can't go on pretending I'm a chippy when I'm not. 116 00:08:27,200 --> 00:08:28,560 What am I supposed to do? 117 00:08:28,960 --> 00:08:30,280 Well, you've got us into this. 118 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 A what? 119 00:08:31,980 --> 00:08:33,780 Look who was there. The latter's splitting up. 120 00:08:34,270 --> 00:08:36,990 You would have been on your tod by now in Munster, I can blame you. Not really, 121 00:08:36,990 --> 00:08:38,309 I know, but you said Munster. Look, 122 00:08:39,190 --> 00:08:43,429 I do have a few problems of me own, just now, right? Like what? Look, that's my 123 00:08:43,429 --> 00:08:47,470 business, right? He's getting divorced, man. One day somebody's going to put 124 00:08:47,470 --> 00:08:49,930 their fist right down that big mouth of yours. It just might be me. 125 00:08:50,410 --> 00:08:51,570 But what have I said, no? 126 00:08:53,170 --> 00:08:54,730 I'm sorry, Ben, I didn't realise. 127 00:08:55,490 --> 00:08:57,250 Must be very hard for you. Aye. 128 00:08:58,670 --> 00:08:59,670 Well... 129 00:09:07,310 --> 00:09:08,770 Still, what's going to happen to me? 130 00:09:10,010 --> 00:09:13,550 You're telling me this man has worked here almost three weeks without 131 00:09:13,550 --> 00:09:17,470 credentials? Oh, he's got credentials here, Ulrich, but he's a pricklier. 132 00:09:17,830 --> 00:09:20,910 He's one of the best men, I can vouch for that myself. But he is working here 133 00:09:20,910 --> 00:09:21,910 carpenter. 134 00:09:22,170 --> 00:09:23,190 How can this be? 135 00:09:24,710 --> 00:09:29,250 Well, I can only presume it's some sort of administrative cock -up. 136 00:09:29,610 --> 00:09:32,890 What? Well, a mistake, blunder -like, with the agent. 137 00:09:33,330 --> 00:09:34,330 I think not. 138 00:09:40,760 --> 00:09:42,640 My requirement is always exact. 139 00:09:43,260 --> 00:09:45,360 I cannot believe the agent would make a mistake. 140 00:09:45,600 --> 00:09:48,940 Well, look, it's 100 people from all over Germany. I mean, it's 30 ,000 of us 141 00:09:48,940 --> 00:09:49,940 working over here. 142 00:09:50,300 --> 00:09:51,460 Don't defeat the orderly. 143 00:09:52,760 --> 00:09:54,720 Herr Pfister is most dependable. 144 00:09:57,520 --> 00:09:58,520 Ja. 145 00:09:59,100 --> 00:10:01,860 Here's my letter to Herr Pfister dated August 4th. 146 00:10:02,520 --> 00:10:04,060 My requirement is exact. 147 00:10:05,520 --> 00:10:06,520 Carpenters, three. 148 00:10:07,460 --> 00:10:08,460 Platherers, five. 149 00:10:08,780 --> 00:10:10,800 He sent four only. One comes today. 150 00:10:12,940 --> 00:10:15,160 Bricklayers, two only. 151 00:10:16,940 --> 00:10:19,440 There is no cock up. 152 00:10:20,900 --> 00:10:23,380 Ask him if there's any chance of a vacancy coming up. 153 00:10:24,340 --> 00:10:25,920 He speaks English, Nibble. 154 00:10:27,360 --> 00:10:29,920 I bet you always put things better than I do, Dan. 155 00:10:31,140 --> 00:10:32,800 Look, Mr. Ulrich. 156 00:10:33,420 --> 00:10:35,420 I've worked in your country three times before. 157 00:10:36,000 --> 00:10:39,020 Now, you can ring round all the stomping fours you like. They'll all confirm 158 00:10:39,020 --> 00:10:40,020 that I'm straight, right? 159 00:10:40,540 --> 00:10:42,460 Now, your lot asked me to bring people back. 160 00:10:42,680 --> 00:10:44,740 That's why I brought this lad here, because he's top rank. 161 00:10:45,600 --> 00:10:49,080 Now, as he was under my wing, so to speak, we didn't want to split up. 162 00:10:50,200 --> 00:10:52,880 Now, I'm sure the occasion is going to arise shortly when you need another 163 00:10:52,880 --> 00:10:56,280 bricklayer. And in the meantime, he'll do anything you like. He can shovel. 164 00:10:56,900 --> 00:10:57,900 Fair enough. 165 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 That's not your problem. 166 00:11:03,260 --> 00:11:07,600 Dieser junge Mann sagte, er wäre Zimmermann. Es hat sich aber 167 00:11:07,700 --> 00:11:08,700 dass er Maurer ist. 168 00:11:08,920 --> 00:11:10,960 Ich habe keine freie Stelle für solche. 169 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 This is true. 170 00:11:13,200 --> 00:11:14,500 You are Bricklayer? 171 00:11:15,180 --> 00:11:16,180 Ja. 172 00:11:16,640 --> 00:11:18,460 What if there had been an accident? 173 00:11:19,100 --> 00:11:21,540 You would want compensation, ja? 174 00:11:22,080 --> 00:11:23,580 But the fault would be yours. 175 00:11:24,720 --> 00:11:25,720 Ja. 176 00:11:47,199 --> 00:11:48,240 You do not work today. 177 00:11:49,620 --> 00:11:50,620 I must think. 178 00:11:53,740 --> 00:11:55,880 Look, you'll be all right, son. There's no bother. 179 00:11:56,400 --> 00:11:58,900 I mean, that old Rick just wants to make you sweat, doesn't he? 180 00:11:59,280 --> 00:12:01,400 It's all the same with gappers. Power trip, isn't it? 181 00:12:03,660 --> 00:12:05,340 Neville, I hear the news. 182 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 I'm sorry. 183 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 It's your fault. 184 00:12:09,420 --> 00:12:11,100 But I think you are happy to go home now. 185 00:12:11,660 --> 00:12:13,000 You're not like Germany, I think. 186 00:12:13,640 --> 00:12:17,500 No, I've got nothing against Germany. I hardly know the place, except for a 187 00:12:17,500 --> 00:12:18,740 night out with the lads. 188 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 You are married? 189 00:12:21,600 --> 00:12:23,340 Aye. Five years, nearly. 190 00:12:23,820 --> 00:12:24,820 Me also. 191 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 Oh, aye. 192 00:12:29,060 --> 00:12:30,580 I took a picture of the wife. 193 00:12:31,500 --> 00:12:32,760 Not a very good photo. 194 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 She's pretty. 195 00:12:35,900 --> 00:12:36,900 Yeah. 196 00:12:39,220 --> 00:12:41,200 This is my wife, Eva. 197 00:12:41,710 --> 00:12:43,510 Oh, I thought she's pretty and all. 198 00:12:44,230 --> 00:12:46,250 I like very much if you meet her. 199 00:12:47,390 --> 00:12:48,930 Tomorrow you'll come to my house. 200 00:12:49,390 --> 00:12:52,530 Me? Yeah, we eat and also we drink. 201 00:12:52,850 --> 00:12:55,010 This way you'll meet German... Home. 202 00:12:55,470 --> 00:12:57,030 Family. Yeah, family. 203 00:12:57,570 --> 00:12:59,430 Okay? Yeah, okay. 204 00:12:59,770 --> 00:13:00,770 Good. 205 00:13:21,640 --> 00:13:22,640 None of us is. 206 00:13:24,020 --> 00:13:25,600 So it's better both of them are going to eat. 207 00:13:26,520 --> 00:13:27,920 There's not much choice, is there? 208 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Yes, there is. 209 00:13:30,040 --> 00:13:32,380 We can have sausage, 210 00:13:33,640 --> 00:13:40,540 egg and beans, or sausage and egg, or alternatively, we can have egg and 211 00:13:40,540 --> 00:13:42,960 tomatoes on fried bread. 212 00:13:43,260 --> 00:13:46,340 Well, why can't everybody just have what they want? It just don't work like 213 00:13:46,340 --> 00:13:47,340 that, does it? 214 00:13:47,480 --> 00:13:50,200 You've got to abide by the majority's consensus. 215 00:13:51,120 --> 00:13:52,160 Otherwise, what have you got? 216 00:13:52,540 --> 00:13:53,540 You got anarchy? 217 00:13:54,660 --> 00:13:56,780 Look, could I have everyone's attention for a moment? 218 00:14:00,680 --> 00:14:03,760 Now, do me a favour, mate. This includes you, Wade. What does? 219 00:14:04,060 --> 00:14:08,080 From my experience, what each hut needs is a leader. 220 00:14:09,540 --> 00:14:12,940 Last week, when I was working in Munchen Gladbach, we had a bloke in our hut 221 00:14:12,940 --> 00:14:14,280 called Sid Henderson. 222 00:14:14,540 --> 00:14:19,000 Axel, we called him. And he was, like, democratically elected our leader. 223 00:14:19,710 --> 00:14:22,970 That way, we avoided a lot of fruitless debate about who was going to have 10 224 00:14:22,970 --> 00:14:23,970 tomatoes. 225 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 I don't follow. 226 00:14:25,450 --> 00:14:26,510 You will in a moment. 227 00:14:27,030 --> 00:14:30,730 Now, for example, one night we all wanted to go to the pictures. 228 00:14:32,110 --> 00:14:37,750 Some of us wanted to see The Empire Strikes Back, albeit in German, and the 229 00:14:37,750 --> 00:14:42,450 other lads wanted to see a Swedish sex film. So it was up to Axel, wasn't it? 230 00:14:42,770 --> 00:14:44,050 Why does it have to be up to anybody? 231 00:14:44,710 --> 00:14:47,170 Because it makes life much simpler in the long run. 232 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 Oh, we were all unanimous about that, anyway. 233 00:14:50,360 --> 00:14:53,660 So, er, you're putting yourself forward, is that it? 234 00:14:54,160 --> 00:14:59,600 No, no, no, no, not at all. I mean, that would be a democratic decision by 235 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 consensus. 236 00:15:09,980 --> 00:15:11,480 Hey, Dennis, you want to be our leader? 237 00:15:12,480 --> 00:15:13,480 What? 238 00:15:13,640 --> 00:15:14,840 Barry, he reckons we need a leader. 239 00:15:15,100 --> 00:15:18,220 Someone to make all the crucial decisions, like whether to have baked 240 00:15:18,220 --> 00:15:19,139 fried bread. 241 00:15:19,140 --> 00:15:20,140 Don't look at me. 242 00:15:21,140 --> 00:15:23,140 No, I didn't do a very good job for Neville, did I? 243 00:15:25,820 --> 00:15:26,820 What's that? 244 00:15:27,080 --> 00:15:28,460 I'm just saying. Just saying what? 245 00:15:28,720 --> 00:15:29,880 It wasn't Dennis' fault. 246 00:15:30,180 --> 00:15:32,400 I'm talking about us, Neville. Whose fault was it, then? 247 00:15:32,640 --> 00:15:36,240 He's the one that brought you here, brought me and all. Told me I'd be kept 248 00:15:36,240 --> 00:15:40,320 hostel and shouted about a wooden hut with a bog 200 years away. 249 00:15:40,560 --> 00:15:43,040 You're like a bloody kid, you. You need wet nursing. 250 00:15:43,670 --> 00:15:47,470 This is why we need a leader, to eliminate all this dissension. Yeah, 251 00:15:47,470 --> 00:15:50,110 don't reckon we need a leader who would back down in front of the crowd. 252 00:15:50,490 --> 00:15:51,490 Back down? 253 00:15:51,590 --> 00:15:55,890 Well, you don't go asking them favours, man. You lay down the terms. 254 00:15:56,270 --> 00:16:00,850 Just remember, man, they need us more than we need them. Oh, we don't need 255 00:16:00,850 --> 00:16:01,649 do we not, eh? 256 00:16:01,650 --> 00:16:02,650 Why are we here then? 257 00:16:03,350 --> 00:16:05,550 Come on, you're complaining about the conditions. 258 00:16:05,910 --> 00:16:08,930 You can't stand the Germans, so why are you here, Ross? 259 00:16:09,740 --> 00:16:13,580 Makes a change. Makes a change, aye. Makes a change from the dual queue, 260 00:16:13,580 --> 00:16:14,580 it? 261 00:16:15,500 --> 00:16:19,740 Look, man, we're here because we can't get work in England. 262 00:16:20,060 --> 00:16:22,100 You should be grateful to the Germans. 263 00:16:22,460 --> 00:16:24,620 But thanks to them, you've got money in your pocket. 264 00:16:24,860 --> 00:16:26,860 And the dignity of knowing you've just earned it. 265 00:16:27,640 --> 00:16:31,540 That precious little lad back in Berkeley for the last four months, 266 00:16:31,540 --> 00:16:35,700 heels, waiting for the pubs to open, picking up the beds from school because 267 00:16:35,700 --> 00:16:36,780 was the wife who was earning. 268 00:16:37,280 --> 00:16:40,160 Aye, then, what's not trying to make a decent meal out of tins? 269 00:16:41,600 --> 00:16:44,240 Aye, I must admit, that was the other reason I left. 270 00:16:44,500 --> 00:16:45,860 Get away from me wife's cooking. 271 00:16:46,140 --> 00:16:49,240 But at least you don't need to worry about that any more, do you? You what? 272 00:16:50,600 --> 00:16:53,900 It's none of your business, you bummer. It's not everyone's business. 273 00:16:54,120 --> 00:16:57,140 Well, what's he having a go at me for? I was harmless enough for him, wasn't it? 274 00:17:00,680 --> 00:17:02,700 It was pretty bloody tackly. 275 00:17:03,120 --> 00:17:04,920 You ought to do it with an apology, I reckon. 276 00:17:05,520 --> 00:17:09,060 Oh, if I've upset anybody, I'll be the first to admit it. I'm very sorry, I'm 277 00:17:09,060 --> 00:17:10,060 sure. All right? 278 00:17:11,260 --> 00:17:12,260 Here you are, then. 279 00:17:12,280 --> 00:17:14,480 I knew you could get no apology from a planet like him. 280 00:17:18,200 --> 00:17:19,200 See you, little lad. 281 00:17:19,740 --> 00:17:20,819 Oh, who are you? 282 00:17:21,260 --> 00:17:22,260 Well, the name's Moxie. 283 00:17:22,740 --> 00:17:24,220 The fella told me to come to Upby. 284 00:17:24,760 --> 00:17:25,819 You sure he said Upby? 285 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 Oh, aye, yeah. 286 00:17:27,200 --> 00:17:28,620 Well, don't think so. Must be some mistake. 287 00:17:29,060 --> 00:17:30,060 Try the name for the long. 288 00:17:30,680 --> 00:17:33,560 Well, maybe I'd better check with the gaffer. 289 00:17:34,160 --> 00:17:36,240 Is it okay, like, if I leave my gear here for a minute? 290 00:17:36,520 --> 00:17:37,520 What? 291 00:17:45,760 --> 00:17:46,760 What are you doing that for? 292 00:17:47,440 --> 00:17:49,980 Are you getting this up? It's got enough problems as it is. Without adding 293 00:17:49,980 --> 00:17:52,480 tools. It must be the missing parts, all right. 294 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 What are you, a pianist? 295 00:17:55,540 --> 00:17:56,540 Well, have a look. 296 00:17:59,380 --> 00:18:00,380 Oh, hey! 297 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 It's a dartboard! 298 00:18:05,900 --> 00:18:08,480 You all right the first time, pal? This is your hut. 299 00:18:15,340 --> 00:18:16,780 I haven't got any tasks, though. 300 00:18:26,820 --> 00:18:29,660 Well, man, what are you doing in there when you've got one of them dirty 301 00:18:29,660 --> 00:18:30,660 magazines? 302 00:18:32,260 --> 00:18:35,620 I know it's you, man. I recognise them poncy brothers. 303 00:18:59,370 --> 00:19:02,630 The other lad seems to respect you. 304 00:19:03,230 --> 00:19:06,200 I mean, after all, you've... They've been here before, haven't you, and that 305 00:19:06,200 --> 00:19:07,800 gives you a seniority to begin with. 306 00:19:09,480 --> 00:19:14,800 I think if you don't put yourself forward, like, as a candidate, I don't 307 00:19:14,800 --> 00:19:17,120 there'd be much doubt that you'll gain the consensus, you know. 308 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 Well, where do you want responsibility? 309 00:19:20,300 --> 00:19:21,640 I could design my own proposal. 310 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Oh, fair enough. 311 00:19:24,800 --> 00:19:28,940 But, uh, should you change your mind, like, there are perks to take into 312 00:19:28,940 --> 00:19:32,280 account, you know. Oh, like, you never have to wear another shirt, for 313 00:19:33,160 --> 00:19:34,420 Those chores will be... 314 00:19:34,680 --> 00:19:36,500 Pass it out amongst the rest of us, you know. 315 00:19:38,000 --> 00:19:39,040 I'm going to think about it. 316 00:19:45,080 --> 00:19:46,080 Hello, Nev. 317 00:19:46,340 --> 00:19:47,340 It's you yourself. 318 00:19:48,860 --> 00:19:50,560 Oh, I'm under the bench now. 319 00:19:51,240 --> 00:19:53,060 Well, it's the lay -up you're getting here, aren't you? 320 00:19:53,440 --> 00:19:54,820 A week ago, you couldn't work. 321 00:19:55,900 --> 00:19:57,940 Aye, a week ago, I didn't have this, did I? 322 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 Oh, eh? 323 00:20:00,540 --> 00:20:03,300 That's a very handsome piece of work, if you don't mind me saying so. 324 00:20:04,070 --> 00:20:05,710 Who's Lottie? The wife is. 325 00:20:06,390 --> 00:20:07,490 We don't know how it is. 326 00:20:07,710 --> 00:20:09,070 We don't know it's Lottie's wife. 327 00:20:09,710 --> 00:20:10,710 Oh, hey. 328 00:20:10,730 --> 00:20:11,790 You're delicate, that. 329 00:20:12,410 --> 00:20:14,050 Hey, I've got this one. 330 00:20:14,670 --> 00:20:15,710 The flu of the leaf. 331 00:20:16,450 --> 00:20:18,110 The significance escapes me. 332 00:20:18,430 --> 00:20:19,970 I was pissed at the time, like. 333 00:20:20,250 --> 00:20:23,010 If I'd just had a flu of the leaf, I'd be on the next plane home. 334 00:20:25,350 --> 00:20:28,810 No, you can't tell me that medical science hasn't found a way to erase 335 00:20:29,350 --> 00:20:30,350 Apparently not. 336 00:20:30,550 --> 00:20:31,590 Ah, now, one way up. 337 00:20:32,170 --> 00:20:33,510 Foolproof. What? 338 00:20:34,350 --> 00:20:37,710 Amputation? Oh, it's bollocks. No, but, Cass, you're not a man. 339 00:20:37,990 --> 00:20:41,290 Industrial accident, compensation, set yourself up for life. 340 00:20:42,350 --> 00:20:43,390 What are you talking about? 341 00:20:43,990 --> 00:20:47,250 Well, look, he's working as a chippy, right? But he's not a chippy, so he does 342 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 know his way around. 343 00:20:48,530 --> 00:20:49,530 So? 344 00:20:49,630 --> 00:20:51,090 So, you know that circular saw? 345 00:20:55,930 --> 00:20:57,350 Can't take a joke, he is, look. 346 00:23:08,330 --> 00:23:12,970 Think you would be better doing your work than arguing the case for your 347 00:23:13,150 --> 00:23:15,950 no? Look, he's a good worker. He wants to stay. 348 00:23:16,150 --> 00:23:18,590 I mean, let's face it, you're always going to need one more brickie. 349 00:23:19,670 --> 00:23:21,430 There is a principle here. 350 00:23:23,270 --> 00:23:24,530 Look, do you want us to say our story? 351 00:23:25,050 --> 00:23:26,410 All right, our story. 352 00:23:42,920 --> 00:23:43,920 said they found a bomb. 353 00:23:53,840 --> 00:23:54,400 That 354 00:23:54,400 --> 00:24:02,020 was 355 00:24:02,020 --> 00:24:03,020 very brave of you. 356 00:24:03,440 --> 00:24:05,020 How did you discover this? 357 00:24:05,520 --> 00:24:07,560 I was just fetching me ball. 358 00:24:08,580 --> 00:24:09,980 Is it really a bomb? 359 00:24:10,680 --> 00:24:11,780 Certainly it is. 360 00:24:12,689 --> 00:24:13,890 There's nothing more we can do. 361 00:24:14,170 --> 00:24:15,450 The army will see to it. 362 00:24:15,770 --> 00:24:19,170 Until then, you will please all go back to your huts. What kind of bomb is it? 363 00:24:19,850 --> 00:24:21,770 I would think it was let over from the war. 364 00:24:22,870 --> 00:24:24,950 Hey, that means it's a British bomb. 365 00:24:25,430 --> 00:24:30,130 I would have had that. Could have dropped that. 366 00:24:30,390 --> 00:24:33,790 Aye, it would flatten your lot in the first place, wouldn't it? 367 00:24:35,270 --> 00:24:36,270 What for? 368 00:24:36,390 --> 00:24:37,650 You should be proud, man. 369 00:24:37,930 --> 00:24:39,570 That is a British bomb, isn't it? 370 00:24:40,310 --> 00:24:41,310 Yes. 371 00:24:41,610 --> 00:24:43,050 It did not go off. 372 00:24:44,890 --> 00:24:45,890 Leibniz. 373 00:24:48,870 --> 00:24:49,869 Tea, buddy? 374 00:24:49,870 --> 00:24:51,230 Oh, thanks, Dennis. 375 00:24:53,330 --> 00:24:54,330 Sure. 376 00:25:01,170 --> 00:25:03,770 Ben Humble was a bombier, you know. Lancaster. 377 00:25:04,110 --> 00:25:04,829 All right. 378 00:25:04,830 --> 00:25:06,510 Hi. Ready. 379 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 There goes the rail service. 380 00:25:13,060 --> 00:25:16,220 There goes the knocking shop. Yeah, well, one didn't go up, did it? Thanks 381 00:25:16,220 --> 00:25:18,180 Nev, eh? Right, nerves are still out now. 382 00:25:18,440 --> 00:25:22,600 I think Nev, despite those qualities of leadership, to be so desperate to do the 383 00:25:22,600 --> 00:25:24,860 course. I'll probably be going home tomorrow. 384 00:25:25,340 --> 00:25:27,960 What? There wasn't day, man. Not after what you'd done out there. 385 00:25:28,220 --> 00:25:31,200 Huh? You reckon it'll help, then? Well, it kind of hurt, buddy. Like, you've 386 00:25:31,200 --> 00:25:32,200 saved the day, man. 387 00:25:32,740 --> 00:25:35,600 Didn't do much, really. It was just an accident, mostly. 388 00:25:36,040 --> 00:25:38,940 Listen, you put on the stripes, you can shoot up, Sam. 389 00:25:39,420 --> 00:25:42,060 Right, they owe you, don't they? If that bomb had gone off, it wouldn't just 390 00:25:42,060 --> 00:25:43,480 have killed the driver, neither Eric. 391 00:25:43,820 --> 00:25:45,840 Which was the bomb's original intention. 392 00:25:46,800 --> 00:25:47,800 35 years later. 393 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 What about it, Dan? 394 00:25:50,100 --> 00:25:51,720 Time to push Leto's case at all, Rick? 395 00:25:51,960 --> 00:25:54,580 Aye, hey, I'll have a word right when the time's appropriate. All right. 396 00:25:56,540 --> 00:25:57,539 Here's another thing. 397 00:25:57,540 --> 00:26:00,740 I hope we're still being paid while we're laid up like this. I mean, what 398 00:26:00,740 --> 00:26:04,100 happens if you watch B40 out there take all day to defuse this bomb? 399 00:26:04,560 --> 00:26:06,100 We're still being paid, I hope. 400 00:26:06,700 --> 00:26:08,100 That's a moot point, that is. 401 00:26:08,360 --> 00:26:13,040 Aye. It's very moot. Oh, well, I'm not quite as mad as what you think, am I? 402 00:26:13,040 --> 00:26:14,200 no, you're even madder. 403 00:26:14,900 --> 00:26:15,900 Aye. 404 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 Well, I'll have a word with him. 405 00:26:17,620 --> 00:26:18,620 Hey, 406 00:26:18,680 --> 00:26:22,120 man, hold your horses, will you? No, no, if you won't, I will. 407 00:26:22,380 --> 00:26:23,540 I couldn't give him up, he's me. 408 00:26:37,160 --> 00:26:38,580 You were ordered to stay in pledge. 409 00:26:38,860 --> 00:26:41,960 Please. Look, this won't take long. We just want to make sure I still get my 410 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 crack. What? 411 00:26:43,360 --> 00:26:46,040 Well, you can't knock time out by what's happening here. I mean, we've still got 412 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 my due, right? 413 00:26:47,060 --> 00:26:48,060 What is your name? 414 00:26:48,220 --> 00:26:50,220 Osborne. What for? Osborne, go back to your hut. 415 00:26:50,520 --> 00:26:53,540 Listen, I want to show you... Do as I tell you and now, okay? 416 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 But as long as I've made my point, right? Osborne, go back to your hut. 417 00:26:56,760 --> 00:26:58,840 Please go back to your hut. Yeah, yeah. 418 00:27:01,700 --> 00:27:03,300 Oi! One more thing. 419 00:27:04,440 --> 00:27:05,440 Oh, God, that's a villain. 420 00:27:05,740 --> 00:27:06,740 It's about Neville. 421 00:27:07,160 --> 00:27:10,220 You talk about never. Ah, you know, look, I reckon... Would you ask him to 422 00:27:10,220 --> 00:27:11,179 outside, please? 423 00:27:11,180 --> 00:27:12,800 What for? Does he get his job back? 424 00:27:13,020 --> 00:27:14,460 They want him for the television news. 425 00:27:18,600 --> 00:27:21,800 Four pills, one Williams, one vodka, seven up. 426 00:27:24,480 --> 00:27:26,320 Oh, that's mine. Oh, I reckon it would be. 427 00:27:27,940 --> 00:27:29,300 Another pill. 428 00:27:30,980 --> 00:27:32,220 Where's the lad himself, then? 429 00:27:33,560 --> 00:27:34,960 I'm not sure. I saw him earlier. 430 00:27:35,770 --> 00:27:37,570 He went off wearing a collar and a tie. 431 00:27:37,790 --> 00:27:38,649 Oh, eh? 432 00:27:38,650 --> 00:27:39,830 Civic reception, eh? 433 00:27:40,050 --> 00:27:41,050 I would, is he? 434 00:27:41,190 --> 00:27:42,850 He's gone to that Helmut's place, Jim. 435 00:27:43,350 --> 00:27:44,350 Who? 436 00:27:44,410 --> 00:27:46,970 Helmut. One of the German chippies asked him back to his house. 437 00:27:47,630 --> 00:27:48,630 What? 438 00:27:48,850 --> 00:27:50,010 A German's house? 439 00:27:50,950 --> 00:27:51,950 What's wrong with that? 440 00:27:52,050 --> 00:27:53,290 Well, he went to his house. 441 00:27:54,110 --> 00:27:55,290 That's what I said, didn't I? 442 00:27:55,490 --> 00:27:56,490 Wait, Joe. 443 00:27:56,680 --> 00:27:58,580 Neville, fraternising with the enemy. Is that it, Art? 444 00:27:59,200 --> 00:28:01,880 No, no, no. I just didn't want to be here with no such thing. 445 00:28:02,160 --> 00:28:03,160 Shut up, shut up, it's easy. 446 00:28:04,500 --> 00:28:05,520 Hey, turn it up, chief. 447 00:28:07,260 --> 00:28:08,520 What's wrong with that? 448 00:28:24,540 --> 00:28:25,540 What did you say? 449 00:29:04,350 --> 00:29:07,150 Thank you. 450 00:29:07,430 --> 00:29:13,970 This is... Mr. Neville Hope from Newcastle, the British construction 451 00:29:13,970 --> 00:29:14,970 discovered the bomb. 452 00:29:15,150 --> 00:29:19,110 He is one of the British guest workers who are currently working here in 453 00:29:19,110 --> 00:29:24,190 Düsseldorf. And one could call it the irony of fate that he was the one who 454 00:29:24,190 --> 00:29:29,370 should make this discovery, where the bomb was dropped by a British plane in 455 00:29:29,370 --> 00:29:30,370 last world war. 456 00:29:30,510 --> 00:29:33,570 Mr. Hope, did you realize that it was a British bomb? 457 00:29:34,010 --> 00:29:38,010 Oh, not really. I knew it was a bomb lake. 458 00:29:38,410 --> 00:29:40,190 From movies, films, I suppose. 459 00:29:40,590 --> 00:29:41,590 Were you scared? 460 00:29:41,770 --> 00:29:42,830 Oh, yeah, terrified. 461 00:29:43,210 --> 00:29:45,290 And what did you do when you found the bomb? 462 00:29:45,710 --> 00:29:51,130 Well, I shouted at him to stop and we went and fetched Herr Ulrich. 463 00:29:57,280 --> 00:30:02,800 I think I owe him my life. Yes, without him... For the first moment, Mr. 464 00:30:03,040 --> 00:30:08,880 Hope only knew that I was a hero. He didn't know that I was a hero. A hero? 465 00:30:09,380 --> 00:30:11,280 Yes, you are a hero. 466 00:30:11,700 --> 00:30:16,280 He is very proud of you. A British bomb that was once dropped to kill Germans 467 00:30:16,280 --> 00:30:17,420 fulfilled its purpose. 468 00:30:18,580 --> 00:30:22,600 And from me, Inge Hellstett, now back to the day show studio. 469 00:30:23,420 --> 00:30:25,520 A real hero. 470 00:30:26,250 --> 00:30:27,470 We drink to you. 471 00:30:27,930 --> 00:30:31,430 Cheers. Cheers. We've never had such a famous man before. 472 00:30:32,410 --> 00:30:34,690 Yes, we feel very honored, Miss. 473 00:30:35,430 --> 00:30:39,050 I didn't know that Helmut had invited a famous personality to dinner. 474 00:30:40,810 --> 00:30:41,810 Do you want to sit? 475 00:30:42,590 --> 00:30:47,310 But she said, we don't know when you come to my house. We are meeting a 476 00:30:47,310 --> 00:30:48,870 man who is on the television. 477 00:30:49,570 --> 00:30:52,430 So, I think our dinner must be ready now. 478 00:30:52,670 --> 00:30:54,330 Excuse me, one moment. 479 00:30:55,470 --> 00:30:57,950 Tell them I was only fetching me ball. 480 00:31:07,050 --> 00:31:08,050 Hi, 481 00:31:15,590 --> 00:31:18,250 they've got some canny boilers, the Germans, eh? I'll give them that. 482 00:31:18,570 --> 00:31:19,570 Oh, nothing else. 483 00:31:20,270 --> 00:31:22,410 Well, the beer's possible. 484 00:31:23,450 --> 00:31:24,690 Your bath is enough of it. 485 00:31:25,800 --> 00:31:29,640 No, no, no. To be fair, I've only been here about three weeks. It doesn't make 486 00:31:29,640 --> 00:31:31,320 any difference, does it? You could be here three years. 487 00:31:31,580 --> 00:31:33,900 All you'd see was beer holes, massage parlours. 488 00:31:35,680 --> 00:31:37,000 Is he getting at me again? 489 00:31:38,360 --> 00:31:42,060 You could use working here as an education, you know. You could learn 490 00:31:42,080 --> 00:31:43,080 Look, man, look. 491 00:31:43,580 --> 00:31:44,580 I'll hear bricks. 492 00:31:44,760 --> 00:31:45,760 That's what I do. 493 00:31:46,100 --> 00:31:52,020 I get up in the morning, and for eight hours a day, five days a week, I'll hear 494 00:31:52,020 --> 00:31:53,020 bricks, all right? 495 00:31:53,320 --> 00:31:57,460 It doesn't make no difference to me if it's Dusseldorf. Oh, darling, can I just 496 00:31:57,460 --> 00:31:58,119 play a bit? 497 00:31:58,120 --> 00:32:01,960 It's sort of two years of time off, though, isn't it, sir? I mean, like, 498 00:32:01,960 --> 00:32:05,300 got the right idea. He's integrating himself now. 499 00:32:05,600 --> 00:32:08,140 Has he? Yeah, that's what Kevin Keegan did. 500 00:32:08,360 --> 00:32:12,700 When Kevin Keegan went to Hamburg, he made a real effort to adapt. 501 00:32:13,580 --> 00:32:16,900 And Mrs. Keegan, they, like, they learned the language. 502 00:32:17,530 --> 00:32:20,430 and they made a wide variety of friends amongst the German community. 503 00:32:21,310 --> 00:32:24,350 All right. So how come he transferred to Southampton, then? 504 00:32:24,550 --> 00:32:28,730 I mean, Germany must be pretty desperate if he preferred Southampton. 505 00:32:29,110 --> 00:32:32,810 Have you been there, like, have you? Me cousin has. I have a question for you. 506 00:32:33,950 --> 00:32:38,130 Why? Want to see me papers, do you? When Germany's such no -good places, why 507 00:32:38,130 --> 00:32:39,710 don't you piss off back to England? 508 00:32:42,220 --> 00:32:43,280 She hoped you liked it. 509 00:32:43,540 --> 00:32:45,540 Oh, yeah? Thank you. 510 00:32:46,820 --> 00:32:49,800 Thank you. 511 00:32:59,880 --> 00:33:01,040 Thank you. 512 00:33:15,020 --> 00:33:19,760 I will be soon, okay? Buy a new bottle. Oh, right. Good. 513 00:33:46,840 --> 00:33:48,240 Oh, 514 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 yeah. 515 00:33:57,700 --> 00:33:59,100 Good? 516 00:34:00,080 --> 00:34:02,760 Good. Very good. 517 00:34:45,659 --> 00:34:46,659 Hey. 518 00:34:47,460 --> 00:34:48,460 Oh, you. 519 00:34:48,900 --> 00:34:49,900 Hi. 520 00:34:53,920 --> 00:34:55,360 That's a long time ago, eh? 521 00:35:01,200 --> 00:35:02,200 Oh, yeah. 522 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 War time. 523 00:35:15,600 --> 00:35:17,120 The Scharnhorst. Bitte? 524 00:35:17,460 --> 00:35:20,420 The Scharnhorst. German battleship. 525 00:35:20,680 --> 00:35:26,100 Ja, die Scharnhorst war ein deutscher Kreuzer. Aye. My granddad was... Yeah. 526 00:35:26,340 --> 00:35:27,340 Oh. Bitte? 527 00:35:27,920 --> 00:35:32,300 Well, you, Helmut's father. 528 00:35:33,860 --> 00:35:36,060 Vater. Vater, right. 529 00:35:36,300 --> 00:35:41,440 Und your father is Helmut's... 530 00:35:41,440 --> 00:35:45,020 Großvater. Right. 531 00:35:45,450 --> 00:35:52,190 So, um, my great -father, uh, he was, 532 00:35:52,290 --> 00:35:55,650 um, he 533 00:35:55,650 --> 00:36:02,630 was sunk by the Scharnhorst. 534 00:36:06,490 --> 00:36:12,890 Uh, where is the Scharnhorst for St. Paul? Ah, right. 535 00:36:13,480 --> 00:36:15,420 Ihr Großvater? Ja, ja. 536 00:36:15,680 --> 00:36:17,760 Durch die Scharnhorst? Ja. 537 00:36:18,820 --> 00:36:21,300 Sunk? Gluck, gluck, gluck, gluck. 538 00:36:21,980 --> 00:36:22,980 Gut. 539 00:36:23,900 --> 00:36:25,020 He was killed. 540 00:36:25,400 --> 00:36:31,760 Lotte, der Großvater von diesem Jungen 541 00:36:31,760 --> 00:36:35,620 war durch die Scharnhorst versenkt worden. 542 00:36:36,140 --> 00:36:38,080 Aber das ist ja unglaublich. Wir trinken darauf. 543 00:36:38,760 --> 00:36:40,420 Prost. Prost. 544 00:36:44,620 --> 00:36:46,240 Might as well. It was a long time ago. 545 00:37:05,900 --> 00:37:06,900 You are okay? 546 00:37:07,620 --> 00:37:08,820 Ah, I feel terrible. 547 00:37:09,460 --> 00:37:12,840 It's just as well I'm not working in the hangover I've got. Ah, schnapps is 548 00:37:12,840 --> 00:37:13,840 good. 549 00:37:15,180 --> 00:37:19,220 Lethal. Well, I hope everything is good for you with the job. Oh, thanks. 550 00:37:19,420 --> 00:37:22,920 Hey, and thanks for last night, Helmut, the evening and the Kip Dolman and 551 00:37:22,920 --> 00:37:24,900 everything. Ah, that's okay. See you. All right. 552 00:37:34,060 --> 00:37:35,060 Joe! 553 00:37:37,280 --> 00:37:38,280 Yes, George? 554 00:37:39,520 --> 00:37:40,520 Come with me. 555 00:37:58,800 --> 00:38:01,280 This young man starts work today as bricklayer. 556 00:38:01,620 --> 00:38:05,860 Oh, hey, thanks very much. Yes, thanks a lot, Harold. I much appreciate it. 557 00:38:06,160 --> 00:38:09,340 Yeah, well, it's only fair, isn't it? The later what happened, as I pointed 558 00:38:09,340 --> 00:38:10,279 to you yesterday. 559 00:38:10,280 --> 00:38:11,640 Yeah, I agree, it's only fair. 560 00:38:12,360 --> 00:38:14,920 But also, I now have vacancy for bricklayer. 561 00:38:15,160 --> 00:38:16,160 Oh, aye, how come? 562 00:38:16,640 --> 00:38:19,680 You, Osborne, you are fired. 563 00:38:25,020 --> 00:38:26,260 I feel terrible. 564 00:38:26,960 --> 00:38:28,260 Too much now, isn't it? 565 00:38:28,560 --> 00:38:29,560 No, about us. 566 00:38:30,320 --> 00:38:32,600 It's really taken the shine off me main statement. 567 00:38:32,920 --> 00:38:34,140 It's not your fault, Neville. 568 00:38:34,620 --> 00:38:35,640 I was at it coming. 569 00:38:36,060 --> 00:38:37,860 I was getting up the Germans' noses. 570 00:38:38,240 --> 00:38:40,460 I suppose Ulrich found out about last night. 571 00:38:41,700 --> 00:38:42,760 Aye, what happened last night? 572 00:38:43,580 --> 00:38:47,400 Bit of a dispute with some of the locals, some of the German scaffolders. 573 00:38:47,820 --> 00:38:49,620 What you might call a failure to communicate. 574 00:38:50,120 --> 00:38:53,300 Oh, is that the reason for the, er, the elastoplast? Somebody burnt them? 575 00:38:53,620 --> 00:38:54,620 No. 576 00:38:54,940 --> 00:38:56,700 I was there going to the pinball machine. 577 00:38:58,370 --> 00:38:59,370 Were you lot involved? 578 00:38:59,790 --> 00:39:00,950 Just trying to break it up. 579 00:39:02,190 --> 00:39:03,029 Ends right. 580 00:39:03,030 --> 00:39:04,390 I'll tell it coming sooner or later. 581 00:39:04,590 --> 00:39:05,590 You know what he's like? 582 00:39:05,670 --> 00:39:06,670 Daft as a brush. 583 00:39:06,690 --> 00:39:08,750 Aye, but he's all right. It's all so underneath. 584 00:39:10,450 --> 00:39:12,010 Swaps on top makes him such a nightmare. 585 00:39:16,230 --> 00:39:17,230 What do you think he'll do? 586 00:39:18,430 --> 00:39:25,310 Well, he'll go back home, shine on, make it up with the wife, go down to Fat Ox, 587 00:39:25,370 --> 00:39:26,370 get polatic. 588 00:39:26,950 --> 00:39:28,050 Lucky old bugger. 589 00:39:30,510 --> 00:39:32,910 The agent will not come here until Friday. 590 00:39:33,490 --> 00:39:37,870 So, I am prepared to give you the severance pay. 591 00:39:38,750 --> 00:39:40,450 And I will get it back off him. 592 00:39:41,710 --> 00:39:43,910 Here. You wish to count? 593 00:39:46,710 --> 00:39:47,710 Is all right? 594 00:39:48,150 --> 00:39:49,150 Seems all right. 595 00:39:50,690 --> 00:39:51,690 Sign, please. 596 00:39:59,690 --> 00:40:01,390 He's had no course this Saturday, you know. 597 00:40:04,730 --> 00:40:08,350 Yes, I think he did. It's because I'm British, isn't it? That is not true. 598 00:40:09,110 --> 00:40:10,590 I want English workers. 599 00:40:11,090 --> 00:40:12,530 They are good and they are quick. 600 00:40:13,350 --> 00:40:16,350 But if always they cause trouble, it is better they are not here. 601 00:40:16,810 --> 00:40:19,410 Wouldn't happen in England, you know. The lads would all come out. 602 00:40:19,810 --> 00:40:20,569 Come out? 603 00:40:20,570 --> 00:40:21,850 Down tools, strike. 604 00:40:23,270 --> 00:40:24,370 But you are not in England. 605 00:40:25,350 --> 00:40:26,530 You aren't Germany. 606 00:40:29,170 --> 00:40:30,750 Yeah, that's a pun, isn't it? 607 00:40:32,770 --> 00:40:35,310 Six pills, six rounds of almond cheese. 608 00:40:35,550 --> 00:40:36,550 Six pills. 609 00:40:41,670 --> 00:40:42,670 Only beer off? 610 00:40:43,610 --> 00:40:44,610 Just the usual. 611 00:40:45,010 --> 00:40:46,010 What pill? 612 00:40:46,070 --> 00:40:47,069 Another pill. 613 00:40:47,070 --> 00:40:48,230 Tea? Out. 614 00:40:48,450 --> 00:40:50,370 Oh, don't be daft. He only wants a fifth off. 615 00:40:50,690 --> 00:40:54,150 He is not to come here. Well, what's that to a note? All right. 616 00:40:54,600 --> 00:40:55,900 Hey, what's that doing? 617 00:40:56,280 --> 00:40:57,098 Last night. 618 00:40:57,100 --> 00:40:59,960 Last night? Don't count me. Come on, man. Give me a beer. 619 00:41:02,320 --> 00:41:04,760 Shall I get the boots in? Yeah, yeah, we heard. 620 00:41:09,320 --> 00:41:10,320 Here. 621 00:41:12,540 --> 00:41:15,680 How are they? Not your fault, Neville. It's them bastards. 622 00:41:16,220 --> 00:41:17,220 Come off it. 623 00:41:17,300 --> 00:41:19,520 You've only got yourself to blame. You brought this on yourself. 624 00:41:19,840 --> 00:41:22,680 How's that make? Because you're always sounding up at the Germans. 625 00:41:23,290 --> 00:41:25,890 They're just a canny bunch of lads, man. Same as the rest of us. 626 00:41:26,090 --> 00:41:28,210 Not that old, Rick. Well, all right, it's the hard news. 627 00:41:28,610 --> 00:41:29,610 It's his job, man. 628 00:41:30,650 --> 00:41:33,910 Well, we could put his job right in the shit, couldn't we? You want to buck us 629 00:41:33,910 --> 00:41:35,710 up? What do you mean, back up? 630 00:41:36,110 --> 00:41:37,550 Walk off and protest. 631 00:41:38,270 --> 00:41:41,870 How hard are I to confront Iceman to management over his unpaid dismissal, 632 00:41:41,890 --> 00:41:43,470 What good do you think that's going to do? 633 00:41:43,690 --> 00:41:45,550 Well, it's going to leave him short, isn't it? 634 00:41:45,790 --> 00:41:49,070 Then what's he going to do? He's going to ring the agent and order another six 635 00:41:49,070 --> 00:41:52,950 bricks. You've got plenty to choose from. There's three million unemployed 636 00:41:52,950 --> 00:41:53,950 up. 637 00:41:54,110 --> 00:41:57,950 Well, I shouldn't be alone. Shut it. I mean, we've got our rights, haven't we? 638 00:41:57,950 --> 00:42:00,810 We haven't got any rights, old man. We're on the lump, man. We're black. 639 00:42:01,270 --> 00:42:04,330 Look, if you want workers' rights, then register with the Germans. 640 00:42:04,590 --> 00:42:06,890 Pay them income tax, welfare and insurance. 641 00:42:07,790 --> 00:42:09,070 You can't have it both ways. 642 00:42:11,990 --> 00:42:12,990 All right. 643 00:42:14,690 --> 00:42:15,690 Sure. 644 00:42:17,330 --> 00:42:20,960 So... What you're saying is you won't back us up, one of your own mates, is 645 00:42:20,960 --> 00:42:24,280 it? Look, Oz, I'm sorry you got the boot right. 646 00:42:24,660 --> 00:42:25,660 We all are. 647 00:42:26,060 --> 00:42:29,420 We do so to all of you. Well, you're the one that started grumbling and letting 648 00:42:29,420 --> 00:42:31,520 Neville stay, aren't you? You were too with that factor. 649 00:42:31,740 --> 00:42:34,980 Help Neville hear the bomb and be your big mouth. What? 650 00:42:35,400 --> 00:42:39,560 Look, I've seen folks like you come and go all the times I've worked in jail. 651 00:42:39,800 --> 00:42:41,360 Never been out of your care before. 652 00:42:41,720 --> 00:42:44,300 Never eaten foreign food, never drank foreign beer. 653 00:42:44,540 --> 00:42:46,240 Fish out of water without a wife. 654 00:42:46,670 --> 00:42:49,710 or their mother to lend a guiding hand. After a week, they've lost their 655 00:42:49,710 --> 00:42:53,830 passport, they've got pissed, lost most of their money, and become ridiculously 656 00:42:53,830 --> 00:42:57,790 nationalistic for the country that can't even bloody employ them in the first 657 00:42:57,790 --> 00:42:58,790 place much. 658 00:43:00,990 --> 00:43:02,050 One of the heroes. 659 00:43:02,470 --> 00:43:04,950 Say, no, no, I know what I'm the one to do. 660 00:43:11,690 --> 00:43:13,390 Oh, you'll never learn. 661 00:43:26,320 --> 00:43:30,660 This group needs someone of your eloquence to lead them in. 662 00:43:51,490 --> 00:43:54,770 What do you want to say to him? That he is not guilty and that he will come back 663 00:43:54,770 --> 00:43:56,050 tomorrow. Good luck to you. 664 00:44:18,250 --> 00:44:19,250 Put it down. 665 00:44:19,670 --> 00:44:20,670 Yeah. 666 00:44:24,270 --> 00:44:25,270 I bet she was. 667 00:44:25,490 --> 00:44:26,490 Good luck to you all. 668 00:44:26,790 --> 00:44:30,770 Nobody else seems to think so. I don't know why everybody else is against me. I 669 00:44:30,770 --> 00:44:33,150 really fail to understand it. Why? They're not mad on it. 670 00:44:33,750 --> 00:44:34,750 Yeah, well. 671 00:44:35,030 --> 00:44:36,310 Do you want these wine gums? 672 00:44:36,810 --> 00:44:37,950 No. Cheers. 673 00:44:42,390 --> 00:44:44,010 Some books there for whatever reason. 674 00:44:49,420 --> 00:44:50,420 Right mate, come on. 675 00:44:51,080 --> 00:44:52,019 Come on, yeah. 676 00:44:52,020 --> 00:44:53,020 Oh, hi. 677 00:45:00,960 --> 00:45:02,080 See you in a minute. 678 00:45:02,420 --> 00:45:04,280 Ah, nonetheless, I'll see you out first, eh? 679 00:45:18,600 --> 00:45:19,660 They said you wanted to see me. 680 00:45:20,580 --> 00:45:21,580 Yeah. 681 00:45:21,820 --> 00:45:24,520 Yes, you seem to be the lead person. 682 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Well, I'm not really. 683 00:45:28,400 --> 00:45:30,340 But I actually haven't been there. No matter. 684 00:45:31,980 --> 00:45:36,600 The point is, you can get Osborne back. 685 00:45:37,060 --> 00:45:38,060 He can stay. 686 00:45:38,200 --> 00:45:41,040 Really? Oh, well, thanks a lot. That'll be a relief to him. Yeah. 687 00:45:43,400 --> 00:45:44,820 I hope you change. 688 00:45:52,880 --> 00:45:54,860 He's very angry to give back the job. 689 00:45:55,180 --> 00:45:57,440 Why is he? Because of the Germans. 690 00:45:58,920 --> 00:45:59,920 No, thanks. 691 00:46:00,080 --> 00:46:04,960 They said it doesn't make them look good if an Englishman gets fired because of 692 00:46:04,960 --> 00:46:06,200 an argument with a German. 693 00:46:06,960 --> 00:46:11,580 Really? So they said if he isn't coming back, we are not going to work. 694 00:46:21,870 --> 00:46:23,410 Thanks a lot. Thank you. 695 00:46:23,770 --> 00:46:28,810 I heard that you got our mate his job back. Much appreciated. 696 00:46:29,490 --> 00:46:30,490 Yeah, okay. 697 00:46:31,070 --> 00:46:34,090 Tonight, come across our hut. Have a drink. 698 00:46:34,490 --> 00:46:35,490 Okay? 699 00:47:00,360 --> 00:47:01,360 Bobby. 700 00:48:17,569 --> 00:48:19,890 Perfect. Could have done with a stronger bulb, though. 701 00:48:20,950 --> 00:48:22,350 Hey, do you reckon we've got enough in, then? 702 00:48:23,330 --> 00:48:25,270 Well, if there's not, it's easy enough to get some more, isn't it? 703 00:48:25,650 --> 00:48:28,630 Aye, hey, they drink a bit of them jerrys. More than as much as us. 704 00:48:28,910 --> 00:48:29,910 Listen, Oz. 705 00:48:30,430 --> 00:48:31,430 Listen, everybody. 706 00:48:31,710 --> 00:48:34,590 It's because of those jerrys that Oz is still here. 707 00:48:34,950 --> 00:48:36,290 Don't anybody forget that, right? 708 00:48:36,830 --> 00:48:37,830 Oh, absolutely. 709 00:48:38,110 --> 00:48:42,330 When those German scaffolders turn up tonight, let's all make sure that we 710 00:48:42,330 --> 00:48:43,370 a good night. Agreed? 711 00:48:43,630 --> 00:48:44,630 Oh, absolutely. 712 00:48:47,410 --> 00:48:50,730 It's not the World Cup or a replay of World War II. 713 00:48:51,370 --> 00:48:56,470 It's just meant to cement the harmony and the goodwill amongst the British and 714 00:48:56,470 --> 00:48:57,470 the Erics. Agreed? 715 00:48:58,190 --> 00:48:59,190 Good. 716 00:49:00,290 --> 00:49:03,950 Mind you, it might only be a darts match, but us British have still got to 717 00:49:03,950 --> 00:49:04,950 and hammer these Germans. 718 00:49:05,110 --> 00:49:06,089 What for? 719 00:49:06,090 --> 00:49:07,870 Because they're the bastards that bombed me granny. 720 00:49:35,550 --> 00:49:39,690 the dames but you don't ask their names that's living all right 721 00:49:39,690 --> 00:49:46,470 working in the sun drinking schnapps having fun that's living 722 00:49:46,470 --> 00:49:47,470 all right 723 00:50:04,840 --> 00:50:09,680 Keep a little hill just to keep you in beer. That's living all right. 724 00:50:11,380 --> 00:50:15,100 If you play the game, then it's not be the same. 725 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 That's living all right. 726 00:50:19,520 --> 00:50:25,100 Tell the lie with a glimpse in your eye. Cause tomorrow you'll be back on the 727 00:50:25,100 --> 00:50:26,100 site. 728 00:50:26,280 --> 00:50:29,420 And you kiss the dame, but you don't. 53140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.