All language subtitles for 56.Days.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,678 --> 00:00:12,555
En voi enää valehdella.
2
00:00:12,638 --> 00:00:14,390
Kyllä voit.
3
00:00:14,473 --> 00:00:16,892
Kerrot kytille,
että jättävät minut rauhaan.
4
00:00:16,976 --> 00:00:18,185
Mitä helvettiä?
5
00:00:18,269 --> 00:00:21,522
Jos tulet lähellekään häntä, saat katua!
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,442
En ole nukkunut viime aikoina.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,026
Mitä olet miettinyt?
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,778
Yritin kirjoittaa siitä kirjeen.
9
00:00:27,862 --> 00:00:29,113
Avaako hän sitä edes?
10
00:00:29,196 --> 00:00:30,531
Shane tuntee minut.
11
00:00:30,614 --> 00:00:33,659
Lukisin sen ääneen.
Hän saa päättää, mitä siitä seuraa.
12
00:00:33,743 --> 00:00:37,204
Oliver St. Ledger
asuu pikkusiskoni kanssa.
13
00:00:37,288 --> 00:00:38,122
Meganin?
14
00:00:38,205 --> 00:00:41,375
Soita Oliverille. Megan on tehnyt
typeryyksiä, jotka sinä korjaat.
15
00:00:41,459 --> 00:00:43,294
Hän on Megan Martin.
16
00:00:43,586 --> 00:00:45,463
Hän ja perheensä ovat hulluja.
17
00:00:45,713 --> 00:00:46,881
Olen pahoillani.
18
00:00:46,964 --> 00:00:50,217
Veljesi ei tehnyt mitään väärää.
Se olin minä.
19
00:00:50,718 --> 00:00:52,428
Minun täytyi saada kuulla se.
20
00:00:52,511 --> 00:00:54,346
Olen niin rakastunut sinuun.
21
00:00:54,430 --> 00:00:55,639
Ja minä sinuun.
22
00:00:56,307 --> 00:01:00,227
Mitä luulemme,
onko Megan Martin jossain päin maailmaa -
23
00:01:00,311 --> 00:01:02,813
Oliver Kennedyn kanssa vai ilman?
24
00:01:14,909 --> 00:01:19,497
137 PÄIVÄÄ SITTEN
25
00:01:26,170 --> 00:01:28,714
Kysyitkö häneltä ulosottoneuvonnasta?
26
00:01:28,798 --> 00:01:30,090
ILMOITUS ULOSOTOSTA
27
00:01:30,174 --> 00:01:31,592
Mitä se edes tarkoittaa?
28
00:01:31,675 --> 00:01:35,095
Pankin pitäisi antaa meille tilaisuus
sopia asia,
29
00:01:35,179 --> 00:01:37,056
ennen kuin talo huutokaupataan.
30
00:01:37,139 --> 00:01:38,808
Pankit ovatkin niin reiluja.
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,602
Kyse ei ole reiluudesta, vaan laista.
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,187
OSL WOLFE GRAYSSĂ„
33
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
He tekevät ihmisistä kodittomia.
34
00:01:45,523 --> 00:01:46,357
Se ei ole totta.
35
00:01:46,440 --> 00:01:48,067
Lakkaa puolustamasta niitä.
36
00:01:48,150 --> 00:01:50,902
KUULEMMA LÄHTI SAN FRANCISCOSTA.
HÄN ON BOSTONISSA.
37
00:01:50,985 --> 00:01:52,947
Talomme viedään. Minne me menemme?
38
00:02:22,393 --> 00:02:23,853
ARVOKKAIN PELAAJA
39
00:02:29,275 --> 00:02:32,069
"OSTA LIPPU, LÄHDE KYYTIIN…"
HUNTER S. THOMPSON
40
00:04:18,007 --> 00:04:22,137
NYKYPÄIVÄ
41
00:04:23,472 --> 00:04:24,807
Linus teki tämän.
42
00:04:26,684 --> 00:04:28,018
Tiedän, että se oli hän.
43
00:04:29,311 --> 00:04:30,396
Näitkö kasvot?
44
00:04:30,479 --> 00:04:32,856
En, mutta se oli hänen autonsa.
45
00:04:32,940 --> 00:04:36,568
Se oli sama kuin autoammuskelussa
viime vuonna.
46
00:04:36,652 --> 00:04:38,237
Tapasin hänet silloin.
47
00:04:38,320 --> 00:04:43,450
Hän sanoi, ettei tehnyt sitä,
mutta tällä hän kertoo tehneensä sen.
48
00:04:45,327 --> 00:04:48,414
Tällä kertaa ampuja käytti väärää asetta.
49
00:04:51,125 --> 00:04:55,462
Myykö hän tosiaan pillereitä
The Crossingsin nuorille?
50
00:04:55,546 --> 00:04:58,632
Kyllä myy, mutta tässä ei ole kyse siitä.
51
00:04:58,716 --> 00:05:00,592
Tämä ei liity juttuun, Karl.
52
00:05:02,469 --> 00:05:06,598
Hän tappaa minut.
Olen niin helvetin tyhmä.
53
00:05:06,682 --> 00:05:09,810
Älä sano noin. Et ole tyhmä.
54
00:05:10,978 --> 00:05:12,146
Oikeuslääkäri soittaa.
55
00:05:13,689 --> 00:05:14,857
Reardon.
56
00:05:15,816 --> 00:05:17,109
Tulemme paikalle.
57
00:05:19,153 --> 00:05:21,905
Ruumiinavaus on valmis aamukahdeksalta.
58
00:05:24,783 --> 00:05:27,995
Mitch, tule hakemaan Reardon.
59
00:05:29,204 --> 00:05:31,081
Tutki asunto, kun olette perillä.
60
00:05:31,165 --> 00:05:35,127
Käske Freddyn vahtia taloa koko yö.
61
00:05:35,210 --> 00:05:39,381
Se ei ole tarpeen.
-Kuuntele. Tarvitset sitä.
62
00:05:42,885 --> 00:05:43,927
Kiitos.
63
00:05:56,523 --> 00:06:02,529
PÄIVÄ 34
64
00:06:26,303 --> 00:06:27,930
Kutsunko sinua nyt Meganiksi?
65
00:06:29,264 --> 00:06:30,224
Haluatko?
66
00:06:31,558 --> 00:06:32,392
En oikeastaan.
67
00:06:32,476 --> 00:06:34,645
Etkö? Hyvä on.
68
00:06:35,145 --> 00:06:36,230
Se lienee hyvä.
69
00:06:36,313 --> 00:06:38,941
Outoa kyllä
tunnen itseni enemmän Ciaraksi.
70
00:06:39,566 --> 00:06:41,443
Muistan sinut.
71
00:06:41,527 --> 00:06:42,778
Hämärästi.
72
00:06:42,861 --> 00:06:44,404
En ollut koskaan teillä,
73
00:06:44,488 --> 00:06:47,658
mutta näin sinut kerran autosta.
74
00:06:47,741 --> 00:06:51,453
Yritit ajaa potkulaudalla soratiellä.
75
00:06:51,995 --> 00:06:54,832
Kaivoivatko vanhempasi
suuren reiän etupihalle -
76
00:06:54,915 --> 00:06:56,667
uima-allasta varten?
77
00:06:56,750 --> 00:06:58,836
Kyllä. Uskomatonta, että muistat.
78
00:06:58,919 --> 00:07:01,588
Siskosi myi meille ruohoa. Shyla.
79
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
Hän varmaan varasti sen isältäni.
80
00:07:05,551 --> 00:07:08,053
Hän asuu yhä kotona, mutta isä on poissa.
81
00:07:09,388 --> 00:07:10,514
Puhutko isällesi?
82
00:07:11,598 --> 00:07:16,728
Jouluisin ja synttäreinä. Jos hän muistaa.
83
00:07:19,314 --> 00:07:20,983
Ikävää, että menetit isäsi.
84
00:07:21,775 --> 00:07:24,653
En menettänyt.
Hän ei ollut läsnä alun perinkään.
85
00:07:27,531 --> 00:07:28,365
Oliver!
86
00:07:29,950 --> 00:07:31,076
Minä täällä!
87
00:07:34,079 --> 00:07:34,997
Oliver!
88
00:07:36,832 --> 00:07:37,666
Oliver!
89
00:07:39,835 --> 00:07:40,961
Oliver!
90
00:07:43,797 --> 00:07:47,509
Luojan kiitos. Olin huolissani.
Puhelimesi menee vastaajaan.
91
00:07:47,593 --> 00:07:48,760
Sammutin sen.
92
00:07:49,553 --> 00:07:50,470
Sammutitko?
93
00:07:52,639 --> 00:07:54,474
Mitä helvettiä on tekeillä?
94
00:07:55,100 --> 00:07:56,435
Miksi hän on täällä?
95
00:07:58,187 --> 00:08:00,272
Hän on tyttöystäväni. Hän asuu täällä.
96
00:08:03,400 --> 00:08:04,234
Selvä.
97
00:08:05,944 --> 00:08:07,446
Etkö pyydä minua sisään?
98
00:08:15,787 --> 00:08:16,788
Hei…
99
00:08:18,165 --> 00:08:19,124
Kiva kämppä.
100
00:08:19,666 --> 00:08:22,294
Vain parasta Oliver St. Ledgerille.
101
00:08:25,088 --> 00:08:26,381
Olet varmaan Megan.
102
00:08:27,382 --> 00:08:31,178
Megan Martin, olen Dan Troxler.
Taisimme puhua puhelimessa.
103
00:08:31,261 --> 00:08:34,431
Tiedän, kuka olet. Siskoni kertoi sinusta.
104
00:08:34,514 --> 00:08:35,765
Vai niin.
105
00:08:36,767 --> 00:08:38,184
Jos olet siskosi kaltainen,
106
00:08:38,268 --> 00:08:40,895
Oliver on pahassa pulassa.
107
00:08:40,979 --> 00:08:44,191
Dan. Tämä ei liity häneen mitenkään.
108
00:08:45,234 --> 00:08:46,401
Minä…
109
00:08:48,111 --> 00:08:50,697
Olisi pitänyt kertoa, mitä oli tekeillä.
110
00:08:50,781 --> 00:08:52,699
Mitä on tekeillä?
111
00:08:53,742 --> 00:08:57,162
Tuo nainen
on soluttautunut elämääsi salanimellä -
112
00:08:57,246 --> 00:08:59,623
niin kuin KGB:n agentti…
-Dramaattista.
113
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Ja tämäkö on reaktiosi?
114
00:09:01,500 --> 00:09:04,461
Sammutat puhelimesi
ja teet hänelle aamiaista?
115
00:09:06,088 --> 00:09:07,881
Hän teki aamiaista.
116
00:09:08,799 --> 00:09:12,678
Kun isäsi ja minä puhuimme
lähdöstäsi Narragansettista,
117
00:09:12,761 --> 00:09:14,471
jotta välttyisit vihjailuilta,
118
00:09:14,554 --> 00:09:17,891
varoitin häntä salanimellä
elämisen vaaroista.
119
00:09:19,184 --> 00:09:24,523
Se yksi kamala virhe
mitätöi koko ihmisyytesi.
120
00:09:25,148 --> 00:09:26,775
Olin huolissani.
121
00:09:26,858 --> 00:09:31,238
Miten saisit töitä tai perheen?
122
00:09:33,407 --> 00:09:34,658
Normaalin elämän.
123
00:09:37,411 --> 00:09:39,788
Mutta en ajatellut mitään tällaista.
124
00:09:40,956 --> 00:09:45,085
Tämä on tapani sanoa,
että tämä on osittain syytäni.
125
00:09:45,168 --> 00:09:46,962
"Osittain" sinun syytäsi?
126
00:09:47,045 --> 00:09:50,799
Saanko puhua hetken kahden
asiakkaani kanssa?
127
00:09:50,882 --> 00:09:54,136
Voit sanoa asiasi hänen kuultensa.
128
00:09:54,219 --> 00:09:56,722
Ei hätää. Minun ei tarvitse kuulla tätä.
129
00:10:05,981 --> 00:10:06,815
Istutaan alas.
130
00:10:11,111 --> 00:10:11,945
Ei.
131
00:10:13,822 --> 00:10:14,656
Ei.
132
00:10:15,574 --> 00:10:17,409
Hoidetaan tämä nyt.
133
00:10:17,492 --> 00:10:19,870
En ole enää asiakkaasi.
134
00:10:21,413 --> 00:10:23,707
Vuosien ajan vakuutit minulle,
135
00:10:23,790 --> 00:10:26,543
että olet ainoa,
joka todella tuntee minut.
136
00:10:26,626 --> 00:10:28,462
Pidit minut eristyksissä.
137
00:10:30,881 --> 00:10:31,798
Ciara -
138
00:10:33,216 --> 00:10:34,509
todella tuntee minut.
139
00:10:35,052 --> 00:10:37,054
Hän tietää kaiken minusta.
140
00:10:38,889 --> 00:10:39,973
Hän on yhä täällä.
141
00:10:40,057 --> 00:10:43,935
Hänen nimensä ei ole Ciara.
Ja hän haluaa rahasi.
142
00:10:44,019 --> 00:10:47,189
Ei halua.
143
00:10:47,731 --> 00:10:49,107
Onko tämä jokin vitsi?
144
00:10:49,191 --> 00:10:50,942
Etkö sinä halua rahojani?
145
00:10:53,862 --> 00:10:54,988
Vai mitä?
146
00:10:55,072 --> 00:11:00,494
Ainakaan hän ei ole kirjaimellisesti
investoinut henkiseen epävakauteeni.
147
00:11:01,995 --> 00:11:07,501
Olen niin helpottunut, että me…
148
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Olemme vihdoin lopettaneet.
149
00:11:10,379 --> 00:11:12,923
Tämä on loppu, ja nyt saa riittää.
150
00:11:13,006 --> 00:11:15,133
Sitten minun on varoitettava,
151
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
että minun on pakko
kertoa poliisille totuus.
152
00:11:23,058 --> 00:11:24,309
Muistatko tämän?
153
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
Kirje tyttöystäväsi veljelle,
154
00:11:27,979 --> 00:11:29,773
jossa tunnustat tappaneesi Paulin.
155
00:11:29,856 --> 00:11:31,400
Piditkö sen?
156
00:11:32,609 --> 00:11:34,861
Etkö lähettänyt sitä? Pidit sen!
157
00:11:34,945 --> 00:11:36,696
Yritin suojella sinua.
158
00:11:36,780 --> 00:11:38,740
Yritit suojella itseäsi!
159
00:11:38,824 --> 00:11:40,992
Manipuloit minua vuosia.
160
00:11:41,076 --> 00:11:43,412
Teit niin minulle, sitten Shanelle -
161
00:11:43,495 --> 00:11:45,247
ja koko hänen perheelleen.
162
00:11:45,330 --> 00:11:49,835
Olemme eläneet valheessasi. Sinulle
parhaiten sopivassa todellisuudessa.
163
00:11:49,918 --> 00:11:51,670
Aikeeni olivat vilpittömät -
164
00:11:51,753 --> 00:11:56,341
ja velvollisuuteni oli sinua
ja isääsi kohtaan. Ei ketään muuta.
165
00:11:56,425 --> 00:12:00,220
Nyt ilman terapeutin opastusta -
166
00:12:00,303 --> 00:12:03,890
minulla on syytä uskoa,
että olet vaaraksi itsellesi ja muille.
167
00:12:03,974 --> 00:12:05,600
Minulla on paljon todisteita.
168
00:12:05,684 --> 00:12:11,022
Ei vain tämä, vaan vuosien
keskustelumme nauhoitettuna.
169
00:12:12,232 --> 00:12:13,066
Tässä.
170
00:12:15,277 --> 00:12:16,194
Kuuntele.
171
00:12:16,278 --> 00:12:21,199
"Minulla ei ole tekosyytä elää valheessa,
jolla sinusta tehtiin uhri."
172
00:12:21,283 --> 00:12:24,453
Miksi teet tämän?
Haluatko minut vankilaan?
173
00:12:24,536 --> 00:12:27,873
"Otan täyden vastuun rikoksestani,
174
00:12:27,956 --> 00:12:30,959
jossa oli kyse vain omasta raivostani…"
175
00:12:32,627 --> 00:12:35,338
Pidä se. Minulla on kopio.
176
00:12:38,300 --> 00:12:39,801
Olen pahoillani tästä.
177
00:12:41,636 --> 00:12:45,140
Etkä ole.
Muuten et olisi ollut niin valmis.
178
00:12:47,434 --> 00:12:48,393
Totta.
179
00:12:49,936 --> 00:12:51,646
Tottahan se on.
180
00:12:53,648 --> 00:12:57,235
Kun alkaa miettiä,
on toinenkin tapa ratkaista tämä.
181
00:12:57,903 --> 00:12:59,404
Anna kun esitän kysymyksen.
182
00:13:00,447 --> 00:13:03,283
Mikä arvo antamillani työkaluilla on?
183
00:13:03,366 --> 00:13:06,411
Niillä, joita käytät
ikuisesti elämänhallintaasi?
184
00:13:08,038 --> 00:13:09,831
En tiedä. Sano sinä.
185
00:13:11,875 --> 00:13:13,502
Viisi miljoonaa dollaria?
186
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
Kymmenen miljoonaa dollaria?
187
00:13:16,796 --> 00:13:18,715
Pidättelisit yhä hengitystäsi,
188
00:13:18,798 --> 00:13:21,843
ellen olisi opettanut sinulle,
miten otetaan ilmaa.
189
00:13:21,927 --> 00:13:23,595
Mieti sitä.
190
00:13:23,678 --> 00:13:27,557
Entä se taakka, joka olet ollut minulle
niin monta vuotta. Mikä sen arvo on?
191
00:13:27,641 --> 00:13:32,312
Tai hiljaisuuteni arvo vastineeksi
ansaitsemattomasta vapaudestasi.
192
00:13:39,069 --> 00:13:40,529
Häneen ei voi luottaa.
193
00:14:14,396 --> 00:14:15,230
NYKYPÄIVÄ
194
00:14:15,313 --> 00:14:17,315
Kuolinsyy oli isku tylpällä esineellä.
195
00:14:17,399 --> 00:14:20,026
Isku päähän aiheutti päälaenluun murtuman,
196
00:14:20,110 --> 00:14:21,653
mikä aiheutti verenvuodon.
197
00:14:21,736 --> 00:14:24,364
Lämpö edesauttoi kemiallista hajoamista,
198
00:14:24,447 --> 00:14:26,658
mutta aika sai sen
etenemään niin pitkälle.
199
00:14:27,576 --> 00:14:29,202
Milloin tämä tapahtui?
200
00:14:29,869 --> 00:14:31,204
Pari viikkoa sitten?
201
00:14:31,288 --> 00:14:33,540
Hajoamisen takia on vaikea arvioida.
202
00:14:34,290 --> 00:14:36,668
Mutta on hyviäkin uutisia.
203
00:14:37,836 --> 00:14:39,504
Dna oli tietokannassa.
204
00:14:42,716 --> 00:14:46,595
Daniel Troxler.
Psykiatri Narragansettista.
205
00:14:46,678 --> 00:14:48,221
Tai oli ennen.
206
00:14:48,305 --> 00:14:50,015
Hän menetti lupansa -
207
00:14:50,098 --> 00:14:52,809
kaksi vuotta sitten,
koska maksoi hoitajalle -
208
00:14:52,892 --> 00:14:55,979
varastetun propofolin kuljettamisesta
yli osavaltion rajan.
209
00:14:56,980 --> 00:14:58,898
Puoskaroi siis ilman lupaa.
210
00:14:58,982 --> 00:15:01,443
Jota hädin tuskin oli alun perinkään.
211
00:15:01,526 --> 00:15:03,361
Tyyppi on huijari.
212
00:15:03,445 --> 00:15:05,447
Hänen autonsa on täällä kaupungissa.
213
00:15:05,530 --> 00:15:09,200
Se on ollut takavarikoituna
viime kuun 18. päivästä asti.
214
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
Menisitkö sinne?
215
00:15:11,036 --> 00:15:12,704
Olin menossa The Crossingsiin -
216
00:15:12,787 --> 00:15:14,623
katsomaan valvontakuvaa.
217
00:15:14,706 --> 00:15:18,251
Tekniikka saa ruiskuttaa
luminolia maahan siellä.
218
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
No, teen parhaani
Shanen siskon Meganin suhteen.
219
00:15:21,254 --> 00:15:24,174
Kyse on St. Ledgeristä.
Ne nuoret ovat jo kaukana.
220
00:15:24,257 --> 00:15:25,258
Hetki vain.
221
00:15:26,509 --> 00:15:28,678
Kuulin. Hyvä, että olet kunnossa.
222
00:15:29,846 --> 00:15:31,181
Jutellaan myöhemmin.
223
00:15:37,228 --> 00:15:38,647
Mitä sanot hänelle?
224
00:15:41,983 --> 00:15:43,860
En tiedä. Totuuden?
225
00:15:46,696 --> 00:15:48,907
En tiedä, auttaako se.
226
00:15:48,990 --> 00:15:52,035
On pakko. Vaikka ei auttaisikaan.
227
00:15:57,040 --> 00:15:58,917
Voitko auttaa minua yhdessä asiassa?
228
00:16:02,003 --> 00:16:03,963
Miksi teit sellaista?
229
00:16:05,882 --> 00:16:07,592
Minun täytyy ymmärtää.
230
00:16:08,259 --> 00:16:09,135
Ei täydy.
231
00:16:09,803 --> 00:16:12,806
Ymmärrät kyllä.
Sinä kaikista ihmisistä ymmärrät.
232
00:16:20,355 --> 00:16:21,439
Kyllästytät itseäsi.
233
00:16:25,610 --> 00:16:26,695
Riittääkö se?
234
00:16:30,824 --> 00:16:31,658
Joo.
235
00:16:37,664 --> 00:16:38,498
Niin.
236
00:16:47,382 --> 00:16:48,717
Hei, tarvitsen -
237
00:16:50,009 --> 00:16:51,594
apuasi yhdessä asiassa.
238
00:16:56,307 --> 00:16:58,727
Nappasin sen poikaystäväsi kaulasta.
239
00:16:58,810 --> 00:16:59,811
Älä sano noin.
240
00:16:59,894 --> 00:17:02,480
Laita se muualle. Heitä se pois.
241
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
Saatan käyttää sitä myöhemmin.
242
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Mihin?
243
00:17:10,571 --> 00:17:14,367
PÄIVÄ 34
244
00:17:14,659 --> 00:17:15,910
Mitä nyt tehdään?
245
00:17:17,369 --> 00:17:18,371
Mietin.
246
00:17:22,459 --> 00:17:24,544
Soitan yhdelle tyypille.
247
00:17:28,464 --> 00:17:31,926
Minäkin tunnen jonkun. Mutta se on nainen.
248
00:17:37,515 --> 00:17:39,309
Hitto, siskoni soittaa. Helvetti.
249
00:17:39,392 --> 00:17:41,519
Paskat hänestä.
-Pitää vastata.
250
00:17:41,603 --> 00:17:43,188
Älä nyt.
251
00:17:45,482 --> 00:17:47,442
Odota, Meg.
252
00:17:50,361 --> 00:17:52,489
Mitä nyt?
253
00:17:55,909 --> 00:17:58,286
Hitto. Hidasta. Mitä sinä…
254
00:18:03,333 --> 00:18:05,001
Meg, kuuntele minua.
255
00:18:05,084 --> 00:18:06,252
Hei…
256
00:18:06,336 --> 00:18:08,463
Haluatko apuani vai et?
257
00:18:10,131 --> 00:18:11,049
Hyvä on.
258
00:18:12,759 --> 00:18:15,386
Muistatko, kun viisi vuotta sitten -
259
00:18:15,470 --> 00:18:18,723
Andrew Delaney
ryösti hummeriansat Casco Bayssa?
260
00:18:19,891 --> 00:18:22,310
Hänen ruumiinsa löytyi kylpyammeesta.
261
00:18:23,269 --> 00:18:27,899
Tekijä liuotti ruumiin
luuhun asti uuninpesuaineella,
262
00:18:27,982 --> 00:18:30,944
tai ehkä viemärinpuhdistusaineella
tai valkaisuaineella.
263
00:18:31,027 --> 00:18:32,487
Varmaan sekoitus niitä.
264
00:18:32,570 --> 00:18:33,655
Kukaan ei tiedä,
265
00:18:33,738 --> 00:18:37,408
koska he eivät ostaneet niitä kaupasta.
266
00:18:38,451 --> 00:18:41,746
He laittoivat lämmityksen päälle
nopeuttaakseen prosessia.
267
00:18:43,081 --> 00:18:45,333
Viikon sisällä mies oli poissa.
268
00:18:47,168 --> 00:18:49,629
Kesti ikuisuuden tunnistaa ruumis,
269
00:18:49,712 --> 00:18:52,090
koska he jättivät sinne
kaikenlaista kamaa.
270
00:18:52,173 --> 00:18:55,426
Vaatteita ja muuta tavaraa,
joka ei kuulunut hänelle.
271
00:18:57,178 --> 00:18:59,389
Kun henkilöllisyys lopulta selvisi,
272
00:18:59,472 --> 00:19:01,140
ketään ei kiinnostanut.
273
00:19:02,517 --> 00:19:05,353
Koska tyyppi ansaitsi sen täysin.
274
00:19:07,021 --> 00:19:08,815
Jäikö tappaja kiinni?
275
00:19:09,399 --> 00:19:11,776
Hän pakeni. Kukaan ei tiedä, missä hän on.
276
00:19:17,365 --> 00:19:18,867
En tiedä, mitä tapahtuu.
277
00:19:18,950 --> 00:19:20,827
Älä käytä puhelintasi enää.
278
00:19:20,910 --> 00:19:24,372
Tarvitset prepaid-liittymän.
Etkä voi tulla kotiin.
279
00:19:24,455 --> 00:19:25,582
Tiedän.
280
00:19:28,668 --> 00:19:30,128
Soita minulle, jooko?
281
00:19:30,211 --> 00:19:31,212
Soitan.
282
00:19:58,907 --> 00:20:01,492
Taidat olla parempi tässä kuin minä.
283
00:20:01,576 --> 00:20:04,454
Ongelmieni pakenemisessako?
Olen asiantuntija.
284
00:20:05,413 --> 00:20:08,124
Voitko ottaa kassakaapista kaiken?
285
00:20:08,666 --> 00:20:11,127
Koodi on 13-73-24.
286
00:20:12,295 --> 00:20:14,213
Muistatko sen? Selvä.
287
00:20:18,551 --> 00:20:19,677
Hei, Sykes.
288
00:20:20,511 --> 00:20:22,430
Tarvitsen palveluksen.
289
00:20:24,015 --> 00:20:26,851
Pyytäisitkö jonkun Marshfieldiin tänään?
290
00:20:28,102 --> 00:20:29,687
Niin.
291
00:20:31,314 --> 00:20:34,525
Puhtaalta pöydältä, mutta tuon ystävän.
292
00:20:36,903 --> 00:20:38,947
Meidän on lähdettävä hetkeksi.
293
00:20:39,030 --> 00:20:40,198
Joksikin aikaa.
294
00:20:40,823 --> 00:20:41,658
Niin.
295
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
Kyllä.
296
00:20:44,285 --> 00:20:45,328
Kiitos.
297
00:20:46,329 --> 00:20:47,664
Selvä, tulemme sinne.
298
00:20:49,123 --> 00:20:50,583
Viideltä, selvä.
299
00:20:53,795 --> 00:20:56,756
Paras keino on vain luoda nahkansa.
300
00:20:56,839 --> 00:20:59,342
Ota kaikki välttämätön.
Loput voimme ostaa.
301
00:20:59,425 --> 00:21:03,596
Mutta mene tapaamaan siskoasi.
Hyvästelemään.
302
00:21:03,680 --> 00:21:05,139
Sopiiko se? Voinko tehdä sen?
303
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
Älä tapaa missään tutussa paikassa.
304
00:21:07,058 --> 00:21:09,811
Älä kerro, minne menet.
-En tiedä, minne menen.
305
00:21:09,894 --> 00:21:11,688
Tiedät myöhemmin tänään.
306
00:21:12,271 --> 00:21:15,358
Tavataan viideltä Marshfieldissä.
307
00:21:15,441 --> 00:21:18,403
Voit ottaa suoran bussin Loganilta.
308
00:21:18,486 --> 00:21:19,529
Mikä Marshfield on?
309
00:21:19,612 --> 00:21:21,239
Se on yksityislentokenttä.
310
00:21:21,322 --> 00:21:23,491
Koneeni on hangaarissa 36.
311
00:21:24,867 --> 00:21:28,162
Ota tämä. Tuo se mukanasi.
312
00:21:28,871 --> 00:21:29,872
Mutta se on sinun.
313
00:21:29,956 --> 00:21:32,625
Mitä sitten. Luotan sinuun.
314
00:21:47,265 --> 00:21:48,141
NYKYPÄIVÄ
315
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
Tässä on rikospäivän materiaali.
316
00:21:49,976 --> 00:21:53,438
Luullaan, että kuukauden
kuvamateriaalin voi pikakelata. Ei voi.
317
00:21:53,521 --> 00:21:56,232
Kestää yhtä kauan katsoa kuin elää se.
318
00:21:56,315 --> 00:21:57,734
Kuin vertauskuva elämälle.
319
00:21:57,817 --> 00:22:00,862
Se etenee nopeasti.
Silmänräpäyksessä voi jokin mennä ohi.
320
00:22:04,073 --> 00:22:05,116
Luuletko…
321
00:22:07,201 --> 00:22:09,078
Tulisiko minusta hyvä kyttä?
322
00:22:11,122 --> 00:22:12,081
Haluatko kytäksi?
323
00:22:12,165 --> 00:22:13,374
En.
324
00:22:15,084 --> 00:22:17,754
Ehkä. Se tuli vasta mieleeni.
325
00:22:17,837 --> 00:22:20,173
Vihaan kyllä poliiseja, mutten sinua.
326
00:22:20,631 --> 00:22:21,799
Sinä…
327
00:22:22,633 --> 00:22:24,302
Sinä sait minut ajattelemaan.
328
00:22:24,385 --> 00:22:26,220
Ehkä he eivät kaikki ole pahoja.
329
00:22:27,138 --> 00:22:29,390
Halusitko aina olla etsivä?
330
00:22:29,474 --> 00:22:31,684
En tiedä, haluanko olla etsivä nyt.
331
00:22:31,768 --> 00:22:33,603
Oletko tosissasi?
-Totta hitossa.
332
00:22:33,686 --> 00:22:35,772
Vihasin kyttiä aivan kuten sinäkin.
333
00:22:36,606 --> 00:22:39,067
Satuin vain saamaan työn vartijana -
334
00:22:39,150 --> 00:22:42,236
ja työskentelin ex-kyttien kanssa,
joilla oli hyvät aikeet.
335
00:22:42,320 --> 00:22:44,614
Totuus, oikeus ja sen sellaista.
336
00:22:44,697 --> 00:22:49,994
Ja Bostonin poliisilla on liitto,
joten ajattelin kokeilla.
337
00:22:50,078 --> 00:22:51,204
Sekin vielä.
338
00:22:51,788 --> 00:22:53,623
Pari ylennystä myöhemmin, tässä ollaan.
339
00:22:53,706 --> 00:22:58,419
Parini taas halusi aina etsiväksi.
340
00:22:58,503 --> 00:22:59,670
Lapsesta asti.
341
00:23:02,840 --> 00:23:03,925
Kivan tuntuinen.
342
00:23:06,761 --> 00:23:07,887
Hän on.
343
00:23:13,476 --> 00:23:14,477
Onko tuttu?
344
00:23:18,064 --> 00:23:22,151
Älä viitsi, äijä. Älä valehtele.
Älä kaiken tämän jälkeen.
345
00:23:24,821 --> 00:23:25,822
Tuo on Finch.
346
00:23:27,824 --> 00:23:30,243
Saan häneltä Xanaxeja,
pilveä ja oksikodonia,
347
00:23:30,326 --> 00:23:32,161
mutta älä kerro, keneltä kuulit.
348
00:23:32,245 --> 00:23:34,580
En. Näkyykö häntä näillä nurkilla?
349
00:23:36,249 --> 00:23:37,375
Joo.
350
00:23:37,458 --> 00:23:39,752
Onko hänellä pistettävää propofolia?
351
00:23:40,378 --> 00:23:42,964
Ei mitään hajua. Se ei ole juttuni.
352
00:23:43,047 --> 00:23:44,215
Voisit uskoa niin.
353
00:23:44,298 --> 00:23:46,884
Uskon mitä vain
kaiken täällä näkemäni jälkeen.
354
00:23:46,968 --> 00:23:50,263
Tiedätkö, mistä löydän hänet tästä?
355
00:23:53,224 --> 00:23:54,100
Ehkä.
356
00:23:55,685 --> 00:23:58,813
Jos löydät hänet minulle,
matalalla profiililla,
357
00:24:00,148 --> 00:24:01,566
olisit tiedonantajani.
358
00:24:02,150 --> 00:24:05,236
Et olisi kyttä, mutta kytän apulainen.
359
00:24:07,029 --> 00:24:09,657
Tuo kuulostaa pelottavalta.
-Se on pelottava duuni.
360
00:24:09,740 --> 00:24:11,200
Jos tekisin niin…
361
00:24:11,993 --> 00:24:13,870
Voisinko saada korvauksen?
362
00:24:13,953 --> 00:24:15,037
Hitto soikoon.
-Mitä?
363
00:24:15,121 --> 00:24:17,790
Olet niin ennalta-arvattava…
-Olen johdonmukainen.
364
00:24:17,874 --> 00:24:20,293
Meillä oli kaunis hetki.
-Olen luotettava.
365
00:24:20,376 --> 00:24:21,502
Minun pitää syödä.
366
00:24:23,004 --> 00:24:26,674
Eihän siitä voi suuttua. Odota, pysäytä.
367
00:24:27,592 --> 00:24:28,843
Ei tuo ole Finch.
368
00:24:28,926 --> 00:24:33,055
Ei niin, vaan tohtori Dan,
se saamarin kallonkutistaja,
369
00:24:33,139 --> 00:24:36,058
viimeisellä hissimatkallaan
kylpyammeeseen.
370
00:24:36,142 --> 00:24:38,936
Kello 7.48 viidennessä kerroksessa.
371
00:24:39,020 --> 00:24:41,105
Asunto 11 on samassa kerroksessa.
372
00:24:41,189 --> 00:24:43,608
Tulosta se.
373
00:24:43,691 --> 00:24:47,361
Niin sitä pitää.
Tästähän tulee sittenkin hyvä päivä.
374
00:24:47,445 --> 00:24:49,739
Minne sinä nyt?
-On tekemistä.
375
00:24:49,822 --> 00:24:52,658
Tiedät jo, mitä tehdä.
Eikö niin, apuri Kev?
376
00:24:53,910 --> 00:24:55,036
Kyllä tiedän.
377
00:24:55,786 --> 00:24:56,621
Niin sitä pitää.
378
00:25:00,208 --> 00:25:01,375
Apuri Kev.
379
00:25:03,961 --> 00:25:07,673
Rauhoitu. Pidä pää kylmänä.
380
00:25:08,591 --> 00:25:12,136
PÄIVÄ 34
381
00:25:50,675 --> 00:25:53,094
En tiedä, mitä sanoa. Tämä on outoa.
382
00:25:54,845 --> 00:25:55,721
Niinpä.
383
00:25:58,432 --> 00:25:59,684
Mitä matkalaukussa on?
384
00:26:00,768 --> 00:26:04,188
Se on Oliverin. Hänen tavaransa ja minun.
385
00:26:05,815 --> 00:26:08,067
Tapaan hänet viideltä,
386
00:26:08,150 --> 00:26:10,486
mutta halusin nähdä sinut ensin.
387
00:26:12,905 --> 00:26:14,115
Minne te menette?
388
00:26:16,909 --> 00:26:18,661
Kerron, kun olen perillä.
389
00:26:23,833 --> 00:26:25,084
Uskomatonta.
390
00:26:26,752 --> 00:26:28,629
Helvetin Dan Troxler.
391
00:26:32,466 --> 00:26:33,676
Hän ansaitsi kuolla.
392
00:26:34,302 --> 00:26:35,386
Tiedät sen.
393
00:26:37,054 --> 00:26:38,472
En tiedä, mitä muistat,
394
00:26:38,556 --> 00:26:41,058
mutta hän ansaitsi kuolla.
395
00:26:42,935 --> 00:26:46,772
Muistan, että vihasit häntä -
396
00:26:49,275 --> 00:26:52,486
ja hän hankki lähestymiskiellon sinulle.
397
00:26:57,491 --> 00:26:58,534
Niin.
398
00:26:59,577 --> 00:27:02,788
Kun hän tuli aamulla tapaamaan Oliveria,
399
00:27:02,872 --> 00:27:06,459
hän toi kirjeen,
jonka Oliver kirjoitti Shanelle.
400
00:27:12,757 --> 00:27:14,842
Oliver halusi ottaa vastuun kaikesta,
401
00:27:14,925 --> 00:27:16,677
eikä Dan sallinut sitä.
402
00:27:19,305 --> 00:27:20,389
Olit oikeassa.
403
00:27:22,224 --> 00:27:25,353
Enkä yritä puolustella Oliveria.
404
00:27:28,022 --> 00:27:31,942
Se, etten enää vihaa häntä,
on auttanut minua.
405
00:27:40,409 --> 00:27:42,912
Pidät minua hulluna…
-Tiedän, että olet.
406
00:27:46,248 --> 00:27:47,875
Mutta teit, mitä täytyi.
407
00:27:52,088 --> 00:27:53,964
Kunpa et joutuisi lähtemään.
408
00:27:55,841 --> 00:27:56,967
Mitä sanoit äidille?
409
00:27:58,969 --> 00:28:00,054
En vielä mitään.
410
00:28:01,514 --> 00:28:03,974
Hän on aivan uusi ihminen nyt,
411
00:28:04,058 --> 00:28:06,143
kun hänestä ei tule koditonta.
412
00:28:10,564 --> 00:28:11,899
Hän varmaan tajuaa.
413
00:28:13,192 --> 00:28:16,779
Emme halua,
että joudut vankilaan niin kuin Shane.
414
00:28:20,741 --> 00:28:22,910
Tiedän, että tämä on parasta Ciaralle.
415
00:28:25,955 --> 00:28:27,957
Vaikeinta on, että Megan on poissa.
416
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
Ei se ole totta.
-Onpas.
417
00:28:32,920 --> 00:28:34,588
Olet jo poissa.
418
00:28:35,381 --> 00:28:37,174
Miksemme sitten lähde?
419
00:28:38,551 --> 00:28:43,848
Vain me kaksi.
Voimme ajaa pois tästä kaikesta.
420
00:28:43,931 --> 00:28:46,559
Kuten sanoit lukiossa.
421
00:28:46,642 --> 00:28:49,353
Aloitetaan alusta
jossakin paremmassa paikassa.
422
00:28:50,855 --> 00:28:53,816
Laukussa on tarpeeksi rahaa
uuteen Mersuun ja…
423
00:28:53,899 --> 00:28:55,693
Lopeta. Jooko?
424
00:28:57,570 --> 00:28:58,612
Tuo ei auta.
425
00:29:06,287 --> 00:29:07,913
Minun täytyy mennä kotiin.
426
00:29:10,916 --> 00:29:15,963
Mutta tulen tapaamaan sinua sinne,
minne ikinä päädytkin.
427
00:29:16,922 --> 00:29:18,007
Lupaatko?
428
00:29:19,884 --> 00:29:20,759
Lupaan.
429
00:29:22,344 --> 00:29:23,304
Kyllä.
430
00:29:25,306 --> 00:29:27,433
Ostan sinulle ykkösluokan lipun.
431
00:29:27,516 --> 00:29:29,685
Turistiluokka sopii ihan hyvin.
432
00:29:54,668 --> 00:29:55,503
Hei.
433
00:29:57,213 --> 00:29:58,047
Hei.
434
00:30:01,509 --> 00:30:02,343
Miten menee?
435
00:30:04,720 --> 00:30:05,846
Kurjasti.
436
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Niin.
437
00:30:13,604 --> 00:30:14,438
Niin.
438
00:30:18,651 --> 00:30:21,070
Halusin kiittää sinua -
439
00:30:23,155 --> 00:30:24,198
kaikesta.
440
00:30:25,533 --> 00:30:26,534
Olet…
441
00:30:27,618 --> 00:30:30,996
Olet aina huolehtinut minusta.
Kohtelit minua kuin perhettä.
442
00:30:31,080 --> 00:30:32,039
Sinähän olet.
443
00:30:35,334 --> 00:30:40,005
Tiedän, että tuloni tänne -
444
00:30:40,798 --> 00:30:42,925
ei ollut helppoa Alisonille.
445
00:30:43,008 --> 00:30:45,219
Se aiheutti paljon kitkaa avioliitollesi,
446
00:30:45,302 --> 00:30:49,223
ja halusin vain pyytää anteeksi.
447
00:30:49,306 --> 00:30:53,185
Halusin pystyä pyytämään anteeksi.
448
00:30:58,232 --> 00:31:00,067
Ehkä hän oli oikeassa. Minusta.
449
00:31:00,150 --> 00:31:02,069
Ehkä hän oli oikeassa minusta.
450
00:31:02,152 --> 00:31:03,112
Mitä on tapahtunut?
451
00:31:21,589 --> 00:31:25,009
NYKYPÄIVÄ
452
00:31:34,059 --> 00:31:40,065
TODISTEHUONE
453
00:31:41,692 --> 00:31:44,695
Panitte sen jälkeen,
kun hän oli ostanut lahjoja.
454
00:31:44,778 --> 00:31:50,326
Kuulostaa vielä pahemmalta,
mutta totta se on.
455
00:31:50,409 --> 00:31:53,829
Ensikontaktini häneen
oli hänen asunnollaan.
456
00:31:56,290 --> 00:32:01,545
Olin siellä kuulustelemassa häntä,
mutta hän flirttaili kanssani,
457
00:32:01,629 --> 00:32:05,966
joten kun hän lopulta ilmestyi,
tiesin, mitä hän halusi.
458
00:32:06,550 --> 00:32:08,761
Minua ei manipuloitu. Minä…
459
00:32:13,432 --> 00:32:15,851
Ajattelin, että kun sanoin sen olevan ohi,
460
00:32:15,934 --> 00:32:18,437
hän säikähtäisi ja antaisi minun olla.
461
00:32:18,520 --> 00:32:22,316
Nyt tiedän, ettei hän pelkää,
462
00:32:22,399 --> 00:32:24,485
ja minä saan pelätä.
463
00:32:32,826 --> 00:32:34,828
Puhun huoltopoliisin kanssa.
464
00:32:34,912 --> 00:32:38,499
Mutta emme voi pitää autoa
pihatielläsi loppuelämääsi.
465
00:32:38,582 --> 00:32:40,501
Tämä on minun ongelmani, ei sinun.
466
00:32:41,126 --> 00:32:44,213
Voisit sillä aikaa
korjata asiat Connollyn kanssa.
467
00:32:45,464 --> 00:32:46,882
Se ei riipu minusta.
468
00:32:46,965 --> 00:32:49,843
Hän ei kanna kaunaa sinua kohtaan.
469
00:32:49,927 --> 00:32:53,055
Hän on liian hyvä, Lee.
Häntä ei voi korvata.
470
00:32:54,723 --> 00:32:56,308
Tiedän.
471
00:32:56,392 --> 00:32:59,978
Haluamme kaikki samaa.
Mene takaisin töihin.
472
00:33:00,437 --> 00:33:01,647
Teen sen.
473
00:33:01,730 --> 00:33:02,773
Viimeinen palvelus?
474
00:33:03,315 --> 00:33:05,693
Sisäiseltä tutkinnalta
suojelemisen lisäksikö?
475
00:33:07,736 --> 00:33:10,322
Haluamme antaa
The Crossingsin jutun muille.
476
00:33:10,948 --> 00:33:11,990
Läheneekö ratkaisu?
477
00:33:12,074 --> 00:33:13,075
Lähenee.
478
00:33:13,158 --> 00:33:16,286
Mutta minulla on yhteys
yhteen epäillyistä.
479
00:33:17,913 --> 00:33:19,164
Finch on epäilty.
480
00:33:20,708 --> 00:33:21,834
Hän saattaa olla.
481
00:33:32,636 --> 00:33:35,889
Näetkö tuon mustan linnun
puhelinpylvään päällä?
482
00:33:35,973 --> 00:33:36,807
Näen.
483
00:33:36,890 --> 00:33:37,808
Niinkö?
484
00:33:37,891 --> 00:33:38,851
Näen sen kasvot.
485
00:33:39,601 --> 00:33:41,019
Ruma, vai mitä?
-Niin.
486
00:33:41,103 --> 00:33:43,397
Niin. Mitä muuta näet?
487
00:33:44,106 --> 00:33:45,065
Lentokoneen.
488
00:33:46,442 --> 00:33:47,276
Hei, muksut.
489
00:33:48,527 --> 00:33:51,989
Hei, Lee-täti.
Isä antoi minulle vanhat kiikarit.
490
00:33:53,198 --> 00:33:54,992
Ne ovat minun vanhat kiikarini.
491
00:33:56,285 --> 00:33:57,494
Saanko ne?
492
00:33:57,578 --> 00:33:59,037
Onko vaihtoehtoja?
493
00:34:00,873 --> 00:34:02,875
Lukitsin etuoven. Se oli auki.
494
00:34:03,333 --> 00:34:04,501
Oliko jääkaappikin?
495
00:34:05,836 --> 00:34:07,296
Lähetän sinulle rahaa.
496
00:34:07,671 --> 00:34:09,130
Maistuisiko hodari?
497
00:34:11,175 --> 00:34:12,259
Miten meni?
498
00:34:13,010 --> 00:34:14,803
Sinä ensin.
499
00:34:15,679 --> 00:34:16,597
Hyvin.
500
00:34:16,929 --> 00:34:20,184
Russo antoi jutun Flynn Shannonille.
501
00:34:21,726 --> 00:34:23,603
Miksi kutsuitkaan Shannonia?
502
00:34:23,687 --> 00:34:25,731
Termi taisi olla "laiska mulkku".
503
00:34:25,813 --> 00:34:27,024
Aivan.
504
00:34:27,107 --> 00:34:29,693
Hän ei kysele paljon.
505
00:34:30,194 --> 00:34:31,360
Paras mies tehtävään.
506
00:34:31,445 --> 00:34:33,489
Vain tällä kertaa.
507
00:34:36,074 --> 00:34:39,870
Troxler meni rakennukseen
eikä tullut ulos.
508
00:34:40,829 --> 00:34:45,208
Kumpi hänet listi? Poika vai tyttö?
509
00:34:45,292 --> 00:34:46,627
Se oli Megan Martin.
510
00:34:47,585 --> 00:34:48,587
Miksi sanot noin?
511
00:34:48,670 --> 00:34:50,547
Troxler hoiti St. Ledgeriä.
512
00:34:50,630 --> 00:34:55,427
Troxler tiesi hänestä liikaa.
Se oli uhka hänen vapaudelleen.
513
00:34:55,511 --> 00:34:57,094
Minusta se oli St. Ledger.
514
00:34:57,179 --> 00:34:58,180
Ei.
515
00:35:00,182 --> 00:35:01,183
Megan se oli.
516
00:35:02,643 --> 00:35:03,560
Usko pois.
517
00:35:05,270 --> 00:35:06,605
Jottei menettäisi miestä.
518
00:35:08,732 --> 00:35:11,235
Minkä perusteella?
-Vaiston.
519
00:35:12,569 --> 00:35:13,987
Vaistoni on aina oikeassa.
520
00:35:15,239 --> 00:35:16,323
Selvä.
521
00:35:28,043 --> 00:35:30,546
Ehkä ei ole reilua pyytää,
522
00:35:32,381 --> 00:35:34,258
mutta minun on pakko.
523
00:35:34,341 --> 00:35:37,678
On liian surullista elää näin,
että käymme töissä joka päivä,
524
00:35:37,761 --> 00:35:40,848
mutta sanot, ettet pysty tähän,
525
00:35:40,931 --> 00:35:43,684
haluat lopettaa ja vihaat tätä.
526
00:35:45,310 --> 00:35:47,396
Jos niin on…
527
00:35:51,316 --> 00:35:52,276
Ymmärrän kyllä.
528
00:35:54,403 --> 00:35:55,487
Tajuan.
529
00:35:56,530 --> 00:35:58,657
Mutta minun on pakko tietää,
530
00:36:00,951 --> 00:36:02,327
mitä aiot tehdä.
531
00:36:16,383 --> 00:36:20,053
Laitan tämän hodarin grilliin
ja poltan sen.
532
00:36:20,929 --> 00:36:22,264
Juuri niin kuin tykkäät.
533
00:36:25,267 --> 00:36:26,101
Niinkö?
534
00:36:26,184 --> 00:36:27,144
Niin.
535
00:36:28,562 --> 00:36:32,482
Lisään sämpylän ja poltan senkin.
536
00:36:34,526 --> 00:36:35,903
Juuri niin kuin tykkäät.
537
00:36:38,989 --> 00:36:40,657
Saat aina tahtosi läpi.
538
00:36:44,244 --> 00:36:45,120
Hyvä.
539
00:36:46,288 --> 00:36:47,748
Äläkä unohda sitä.
540
00:36:54,796 --> 00:36:58,675
PÄIVÄ 34
541
00:37:01,303 --> 00:37:05,682
BOSTONIN POLIISI
542
00:37:08,894 --> 00:37:11,021
Oletko varma, että haluat tätä?
543
00:37:12,356 --> 00:37:13,440
Olen.
544
00:37:14,858 --> 00:37:15,734
Ciara…
545
00:37:17,903 --> 00:37:21,740
Megan ansaitsee palata elämäänsä.
546
00:37:21,823 --> 00:37:23,325
Mutta tämä ei ole syytäsi.
547
00:37:23,408 --> 00:37:24,242
On se.
548
00:37:25,452 --> 00:37:26,453
Kaikki on minun syytäni.
549
00:37:28,497 --> 00:37:31,667
Luulet tasapainottavasi
universumia uhraamalla -
550
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
itsesi hänen vuokseen,
551
00:37:33,377 --> 00:37:36,713
mutta tätäkö hän haluaa?
552
00:37:41,927 --> 00:37:42,928
Katso minua.
553
00:37:44,304 --> 00:37:45,806
Se ei aina ollut helppoa,
554
00:37:46,765 --> 00:37:51,520
mutta Alisonin kanssa oleminen
oli parasta, mitä minulle tapahtui.
555
00:37:52,437 --> 00:37:54,481
En olisi luopunut siitä.
556
00:37:55,482 --> 00:37:57,859
Vaikka se olisi ollut minusta oikein.
557
00:38:04,700 --> 00:38:08,537
Hei. Kiitos. Kaikesta.
558
00:38:17,379 --> 00:38:18,255
Hei.
559
00:38:19,464 --> 00:38:22,300
Kun syyttäjä soittaa, emme ole tavanneet.
560
00:38:25,512 --> 00:38:26,680
Nähdään.
561
00:39:20,525 --> 00:39:22,152
Neiti Wyse?
562
00:39:22,235 --> 00:39:23,111
Niin?
563
00:39:23,195 --> 00:39:24,905
Herra St. Ledger on myöhässä.
564
00:39:24,988 --> 00:39:27,657
Haluatteko nousta koneeseen? Lähtö on pian
565
00:39:29,910 --> 00:39:33,121
Odotatko pari minuuttia?
Hän ei ole soittanut vielä.
566
00:39:34,581 --> 00:39:37,292
Tämä voi kuulostaa hassulta kysymykseltä,
567
00:39:37,375 --> 00:39:42,047
mutta satutteko tietämään,
minne kone menee?
568
00:39:42,881 --> 00:39:45,217
Reykjavikiin. Oletteko käynyt?
569
00:39:47,385 --> 00:39:50,180
Olen.
570
00:39:50,263 --> 00:39:53,058
Käymme siellä yleensä jouluisin.
Ihana paikka.
571
00:39:54,726 --> 00:39:56,353
Onko teillä talo siellä?
572
00:39:56,436 --> 00:39:59,022
On.
573
00:40:00,065 --> 00:40:02,400
Tai siis pidän sitä meidän talonamme.
574
00:40:03,610 --> 00:40:06,571
Tämä on hämmentävää. Tulen heti.
575
00:40:06,655 --> 00:40:07,823
Kiitos.
576
00:40:46,444 --> 00:40:47,529
Anteeksi viivästys.
577
00:40:47,612 --> 00:40:49,030
Voi jestas.
578
00:40:49,865 --> 00:40:52,409
Luojan kiitos. Pelästytit minut.
579
00:40:53,493 --> 00:40:55,328
Luulitko, etten tule?
580
00:40:56,621 --> 00:40:58,415
Tiesin, että tulisit.
581
00:41:03,753 --> 00:41:08,216
Eli Reykjavik?
-Niin.
582
00:41:08,300 --> 00:41:11,553
Minulla on pääsy yksityiselle tilalle
kuumalla lähteellä.
583
00:41:11,636 --> 00:41:14,639
Michelin-kokki, yksityinen turvapalvelu,
parasta mahdollista laatua.
584
00:41:14,723 --> 00:41:16,516
Pirun mahtavaa.
585
00:41:17,893 --> 00:41:19,102
Mitä sanot?
586
00:41:23,064 --> 00:41:24,316
Minusta -
587
00:41:26,902 --> 00:41:30,363
se kuulostaa helvetiltä.
588
00:41:31,448 --> 00:41:34,326
Olen pahoillani. Se ei vain sovi minulle.
589
00:41:34,409 --> 00:41:37,287
Meidän ei tarvitse mennä Reykjavikiin.
590
00:41:38,788 --> 00:41:39,915
Minne haluat mennä?
591
00:41:55,013 --> 00:41:56,806
ÄITI
592
00:42:00,477 --> 00:42:05,190
Rakas äiti, toivon, että voit antaa
anteeksi, kuten minä Oliverille.
593
00:42:05,273 --> 00:42:07,651
Hän muistuttaa meitä paljon.
594
00:42:07,734 --> 00:42:10,862
ETSIVĂ„ FLYNN SHANNON
595
00:42:13,281 --> 00:42:14,950
Kaikilla on salaisuuksia.
596
00:42:17,077 --> 00:42:18,828
Kaikki valehtelevat.
597
00:42:20,830 --> 00:42:24,626
Jostain syystä kohtalo on puolellani.
598
00:42:26,211 --> 00:42:28,672
Ehkä maailmankaikkeus uskoo karmaan.
599
00:42:34,261 --> 00:42:36,346
Maksoiko Oliver virheistäni?
600
00:42:36,429 --> 00:42:39,015
HUUMEDIILERI PIDÄTETTY SEAPORTIN MURHASTA
601
00:42:39,099 --> 00:42:40,892
Maksoin hänen virheistään.
602
00:42:41,643 --> 00:42:42,852
Niin mekin.
603
00:42:43,812 --> 00:42:45,438
Maksoimme vuosikausia ja kalliisti.
604
00:42:49,609 --> 00:42:52,195
MAKSU KRISTINE MARTINILLE
605
00:42:52,279 --> 00:42:56,449
Nyt olemme kaikki paremmassa paikassa.
606
00:43:16,678 --> 00:43:19,139
Jotkut ihmiset on tarkoitettu yhteen.
607
00:43:20,265 --> 00:43:22,600
Jopa pahimmissa olosuhteissa.
608
00:43:36,740 --> 00:43:38,533
Kun tulin etsimään Oliveria,
609
00:43:38,616 --> 00:43:41,202
en osannut ennustaa, missä olisimme nyt.
610
00:43:42,704 --> 00:43:46,458
Kuljimme synkkää
ja mutkittelevaa tietä tänne.
611
00:43:46,541 --> 00:43:49,794
Hän ei huomioinut varoitusmerkkejä
seuratakseen sydäntään.
612
00:43:49,878 --> 00:43:53,965
Ja minä unohdin menneisyyden
toivoen tulevaisuuden olevan erilainen.
613
00:43:54,049 --> 00:43:57,719
Olimme naiiveja, kun uskoimme,
että pahan voi voittaa pahalla.
614
00:43:57,802 --> 00:44:00,180
Mutta tällä kertaa niin kävi.
615
00:44:00,805 --> 00:44:04,559
Kaikki pitävät minua hulluna,
mutta totta puhuen sellainen hänkin on.
616
00:44:08,229 --> 00:44:10,648
Joskus katson ihanaa vauvaamme Shanea -
617
00:44:10,732 --> 00:44:11,858
ja kysyn häneltä:
618
00:44:13,735 --> 00:44:18,531
"Oletko hullu kuten äiti
vai hullu kuten isi?"
619
00:44:21,368 --> 00:44:24,079
En malta odottaa, mitä huomenna tapahtuu.
620
00:44:24,162 --> 00:44:27,540
Ja sitä seuraavana päivänä
ja sitä seuraavana.
621
00:44:34,047 --> 00:44:36,299
Aina rakkaudella, minä.
622
00:46:39,130 --> 00:46:41,132
Tekstitys: Anniina Mäkelä
623
00:46:41,216 --> 00:46:43,218
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen43444