All language subtitles for 56.Days.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,469 --> 00:00:11,303
AIEMMIN
2
00:00:11,387 --> 00:00:12,555
Ei jumalauta.
3
00:00:12,638 --> 00:00:14,473
Narrow-joen muistorahasto?
4
00:00:14,557 --> 00:00:17,017
Luuletko, että St. Ledgerit -
5
00:00:17,101 --> 00:00:19,145
pitävät sitä lahjoituksena?
6
00:00:19,228 --> 00:00:21,397
Se on hänelle kuin pisara meressä.
7
00:00:22,648 --> 00:00:23,983
Rahat. Olisi pitänyt tietää.
8
00:00:24,066 --> 00:00:26,944
Tarvitsen luotettavan tietolähteen.
9
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Epävirallisesti: Rakastuin
Narrow-joen tappajaan.
10
00:00:32,198 --> 00:00:37,663
Tänään hän kertoo, mitä tapahtui
sinä päivänä, kun Paul Sparling kuoli.
11
00:00:37,747 --> 00:00:40,958
En voi. En voi katsoa sinua.
En voi puhua sinulle.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,710
En voi kertoa sinulle.
13
00:00:45,254 --> 00:00:46,422
Jatkuuko se yhä?
14
00:00:46,839 --> 00:00:49,675
Ei, se on ohi.
15
00:00:52,595 --> 00:00:53,804
Minne haluat mennä?
16
00:00:54,847 --> 00:00:55,723
En minnekään.
17
00:00:56,015 --> 00:01:00,394
Mutta näkemäsi perusteella,
voitko kertoa jotain?
18
00:01:00,478 --> 00:01:03,481
Uhri on miespuolinen.
19
00:01:08,194 --> 00:01:09,445
Kerron totuuden.
20
00:01:26,629 --> 00:01:29,381
PÄIVÄ 32
21
00:01:36,180 --> 00:01:37,765
En ole ollut rehellinen.
22
00:01:41,310 --> 00:01:44,479
Pelkäsin, että jos kerron, mitä tein,
23
00:01:46,398 --> 00:01:47,775
sinä…
24
00:01:48,943 --> 00:01:49,944
Juoksisit karkuun.
25
00:01:52,404 --> 00:01:54,073
Mitä se onkaan, ei hätää.
26
00:01:54,907 --> 00:01:56,533
Älä sano noin. Et tiedä.
27
00:01:57,660 --> 00:01:58,994
Et tiedä, mitä tein.
28
00:02:02,832 --> 00:02:04,959
Kun olin lukiossa, nuori hukkui -
29
00:02:05,793 --> 00:02:08,419
Rhode Islandin Narrow-jokeen. Ja…
30
00:02:14,093 --> 00:02:15,094
Minä olin…
31
00:02:16,929 --> 00:02:17,805
…mukana.
32
00:02:23,853 --> 00:02:25,980
Joki oli koulun vieressä.
33
00:02:26,981 --> 00:02:30,109
Ihmiset viettivät siellä aikaa.
34
00:02:30,192 --> 00:02:32,319
Viimeisenä vuonna menin sinne -
35
00:02:32,403 --> 00:02:34,488
ystävieni Paulin ja Shanen kanssa.
36
00:02:41,954 --> 00:02:44,164
Olimme läheisiä, mutta tunnelma oli kireä.
37
00:02:44,248 --> 00:02:46,292
Etenkin minun ja Paulin välillä.
38
00:02:48,252 --> 00:02:50,546
Silloin uskoin, että hän kadehti minua,
39
00:02:50,629 --> 00:02:53,173
rahoja ja vapauttani,
mutta kyse ei ollut siitä.
40
00:02:53,257 --> 00:02:55,718
Se olin minä. Minä olin se kateellinen.
41
00:02:57,553 --> 00:02:58,596
Olin yksin.
42
00:03:01,265 --> 00:03:03,559
Paul oli vain Paul.
43
00:03:04,602 --> 00:03:05,686
Hän oli niin itsevarma.
44
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
Oli aikoja,
45
00:03:09,231 --> 00:03:11,859
jolloin olimme yhdessä,
ja kaikki oli hyvin,
46
00:03:11,942 --> 00:03:14,695
ja yhtäkkiä vitsi meni pieleen,
47
00:03:14,778 --> 00:03:16,989
ja olimme toistemme kimpussa.
48
00:03:23,495 --> 00:03:24,622
Ja kerran…
49
00:03:27,666 --> 00:03:30,711
Kerran se muuttui fyysiseksi.
50
00:03:34,048 --> 00:03:35,841
Paul kävi Shaneen käsiksi -
51
00:03:35,925 --> 00:03:38,093
ja yritti satuttaa häntä.
52
00:03:38,719 --> 00:03:40,763
Sitten he menivät jokeen.
53
00:03:42,514 --> 00:03:44,308
Ja Shane nousi Paulin päälle.
54
00:03:47,353 --> 00:03:51,148
Shane työnsi Paulin päätä veden alle.
55
00:03:51,231 --> 00:03:53,859
Työnsi ja työnsi.
56
00:03:53,942 --> 00:03:56,195
Ja minä… Minä vain…
57
00:04:07,373 --> 00:04:08,415
Katselin vain,
58
00:04:09,625 --> 00:04:10,918
kun Shane hukutti hänet.
59
00:04:14,004 --> 00:04:15,798
Halusin vain -
60
00:04:16,632 --> 00:04:18,841
unohtaa sen ja jatkaa eteenpäin.
61
00:04:18,926 --> 00:04:20,719
Ja niin teinkin.
62
00:04:28,811 --> 00:04:30,396
Olen menettänyt…
63
00:04:33,315 --> 00:04:38,529
Olen menettänyt jokaisen
merkityksellisen suhteen elämässäni
64
00:04:38,612 --> 00:04:40,030
tämän yhden virheen takia.
65
00:04:40,114 --> 00:04:43,117
Ja sen takia elämäni on ollut…
66
00:04:46,328 --> 00:04:47,162
tyhjää.
67
00:04:50,082 --> 00:04:51,125
Ja surullista.
68
00:04:54,545 --> 00:04:57,339
Sitten tapasin sinut, ja sinä vain -
69
00:04:59,216 --> 00:05:00,217
sytytit valot.
70
00:05:01,135 --> 00:05:04,179
Minun olisi pitänyt kertoa sinulle.
71
00:05:05,055 --> 00:05:06,765
Olisi pitänyt kertoa aiemmin,
72
00:05:06,849 --> 00:05:08,642
mutta minua pelotti.
73
00:05:08,726 --> 00:05:10,227
Pelotti niin kovasti.
74
00:05:13,313 --> 00:05:14,565
Mutta kerron nyt -
75
00:05:15,899 --> 00:05:18,777
ja toivon,
76
00:05:20,029 --> 00:05:24,575
että yhdessä voimme päästä siitä yli.
77
00:05:28,412 --> 00:05:29,246
Ei.
78
00:05:30,289 --> 00:05:31,206
Emme voi.
79
00:05:32,457 --> 00:05:34,501
Koska olet valehtelija.
80
00:05:39,548 --> 00:05:42,342
Ciara, mistä sinä puhut?
81
00:05:43,218 --> 00:05:44,219
Hei.
82
00:05:45,512 --> 00:05:47,765
Halusit puhua, joten puhutaan.
83
00:05:49,850 --> 00:05:53,353
Ciara, älä viitsi.
Mikä ikinä onkin vialla, voimme vain…
84
00:05:53,437 --> 00:05:55,731
Selvitämme asian. Selvitämme tämän.
85
00:05:55,814 --> 00:05:56,732
Haista paska!
86
00:06:00,903 --> 00:06:02,362
Älä seuraa minua!
87
00:06:17,419 --> 00:06:19,463
NYKYPÄIVÄ
88
00:06:26,053 --> 00:06:26,887
Helvetti.
89
00:06:30,933 --> 00:06:33,393
Ei inahdustakaan.
90
00:06:35,771 --> 00:06:36,605
Hei.
91
00:06:36,688 --> 00:06:38,774
Siinähän sinä olet, jestas sentään.
92
00:06:40,275 --> 00:06:41,401
Anteeksi.
93
00:06:41,485 --> 00:06:44,738
Jäin kiinni tänne, kun olit lähtenyt.
94
00:06:44,822 --> 00:06:47,032
Unohda koko juttu. Saitko viestini?
95
00:06:47,783 --> 00:06:51,453
Ammemuhennos on miesoletettu.
96
00:06:51,537 --> 00:06:52,412
En…
97
00:06:52,496 --> 00:06:55,415
Jos ruumis on St. Ledger,
98
00:06:55,499 --> 00:06:57,334
unohdetaan tyttöystävä -
99
00:06:57,417 --> 00:06:58,502
ja palataan kostoon.
100
00:06:59,086 --> 00:07:02,798
Puhutaan Narrow-joen uhrin
Paul Sparlingin perheelle.
101
00:07:03,382 --> 00:07:06,426
Hänen vanhempansa erosivat vuosia sitten,
102
00:07:06,510 --> 00:07:09,346
mutta äiti asuu yhä Narragansettissa.
103
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Se on helppo matka.
104
00:07:10,764 --> 00:07:14,393
Mennään ja väijytetään hänet.
105
00:07:14,476 --> 00:07:16,353
Mitä sanot? Tarkistetaan tilanne.
106
00:07:16,436 --> 00:07:17,354
Niin.
107
00:07:18,063 --> 00:07:20,482
Oletko siellä? Lopetitko jo?
108
00:07:21,358 --> 00:07:24,528
Anteeksi. Vaiensin tämän vahingossa.
109
00:07:24,611 --> 00:07:28,407
Sanoin vain: "Hyvin ajateltu."
Hyvin ajateltu.
110
00:07:31,910 --> 00:07:35,038
Kiitos, Lee. Herttaista.
111
00:07:35,998 --> 00:07:38,082
Saanko kysyä jotain?
112
00:07:38,167 --> 00:07:40,210
Missä olet tällä sekunnilla?
113
00:07:48,594 --> 00:07:52,556
REITTIOHJEET
34 KM
114
00:07:57,352 --> 00:07:58,645
Työvaimo-ongelmia?
115
00:07:59,563 --> 00:08:00,522
Niin.
116
00:08:02,065 --> 00:08:03,108
Niin.
117
00:08:04,818 --> 00:08:08,405
Hän näki meidät juttelemassa tänään.
118
00:08:12,618 --> 00:08:13,619
No…
119
00:08:14,703 --> 00:08:16,121
Jos K-Dog tietää,
120
00:08:17,497 --> 00:08:19,875
koko laitos saattaa saada tietää.
121
00:08:20,959 --> 00:08:22,127
Mikä tarkoittaa,
122
00:08:22,878 --> 00:08:25,380
että saatamme jäädä kiinni milloin vain.
123
00:08:28,592 --> 00:08:30,177
Älä koske minuun.
124
00:08:30,260 --> 00:08:31,887
Olen tosissani, minä…
125
00:08:35,765 --> 00:08:40,479
En voi vaarantaa uraani tämän takia.
126
00:08:40,562 --> 00:08:44,316
En halua kuulla sinusta enää.
127
00:08:44,399 --> 00:08:45,651
Älä osta minulle mitään.
128
00:08:45,734 --> 00:08:47,861
Älä hanki minulle mitään.
129
00:08:47,945 --> 00:08:50,989
Ei minkäänlaista yhteyttä. Ymmärrän.
130
00:08:53,617 --> 00:08:54,618
Tiedätkö…
131
00:08:57,079 --> 00:08:58,914
En tiedä,
132
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
miten olemme selvinneet näin kauan.
133
00:09:03,377 --> 00:09:04,378
Tiedätkö?
134
00:09:07,172 --> 00:09:08,548
En voi enää.
135
00:09:08,632 --> 00:09:12,010
Niin. Se tuntuu liian vaaralliselta.
136
00:09:14,805 --> 00:09:16,974
Saatamme jäädä kiinni pian.
137
00:09:20,936 --> 00:09:22,980
Sinulla on paljon menetettävää.
138
00:09:28,652 --> 00:09:31,530
PÄIVÄ 32
139
00:10:14,489 --> 00:10:15,949
"Ciara Wyse"?
140
00:10:16,033 --> 00:10:17,576
Mitä teet täällä?
141
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
Sanoin tulevani kotiin.
142
00:10:20,287 --> 00:10:21,121
"Ciara",
143
00:10:22,039 --> 00:10:24,458
Barbiesi, jolla oli palanut tukka.
144
00:10:26,376 --> 00:10:28,170
Asut hänen luonaan, vai mitä?
145
00:10:31,340 --> 00:10:33,759
Vau. Sinä asut. Tuo on kyllä.
146
00:10:33,842 --> 00:10:35,969
Tein tämän sinun vuoksesi.
147
00:10:36,053 --> 00:10:38,263
Minunko?
-Kyllä, sinun!
148
00:10:38,347 --> 00:10:40,766
Tein tämän sinun ja äidin takia!
149
00:10:40,849 --> 00:10:42,476
Tein tämän talon takia!
150
00:10:42,934 --> 00:10:46,271
Menetimme isän. Äidin mielen.
151
00:10:47,439 --> 00:10:50,317
Koko tulevaisuutemme tuhoutui täysin.
152
00:10:51,026 --> 00:10:54,154
Minä vain seurasin vierestä.
En voinut mitään.
153
00:10:54,946 --> 00:10:58,950
Tulin tänne etsimään Oliver St. Ledgerin.
154
00:10:59,034 --> 00:11:01,411
Hän saa maksaa siitä,
mitä teki perheelleni.
155
00:11:03,955 --> 00:11:04,956
Joko lopetit?
156
00:11:06,458 --> 00:11:09,294
Harjoittelitko peilin edessä?
157
00:11:10,921 --> 00:11:14,716
Houkuttelit hänet
jollakin sairaalla huijauksella.
158
00:11:14,800 --> 00:11:15,926
Siitäkö on kyse?
159
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
Ihan sama, koska se on tehty,
160
00:11:17,969 --> 00:11:20,097
ja sinun pitäisi kiittää.
161
00:11:20,180 --> 00:11:22,307
Välittääkö äiti talosta,
162
00:11:22,391 --> 00:11:24,893
kun saa tietää
psykopaatin pelastaneen sen?
163
00:11:24,976 --> 00:11:26,228
Hän ei ole psykopaatti!
164
00:11:26,311 --> 00:11:28,814
Eikö? Oikeastiko? Mistä lähtien?
165
00:11:30,482 --> 00:11:32,901
Tiedän, mitä ajattelet hänestä.
166
00:11:32,984 --> 00:11:35,195
Mutta se ei ole niin yksinkertaista.
167
00:11:35,278 --> 00:11:37,614
Syyllisyys kalvaa häntä.
168
00:11:37,697 --> 00:11:40,784
Hänellä ei ole perhettä eikä ystäviä.
169
00:11:40,867 --> 00:11:43,078
Hän ei saa unta.
170
00:11:43,161 --> 00:11:45,539
Hän ei voi sanoa ääneen, mitä tapahtui.
171
00:11:45,622 --> 00:11:49,709
Ja sama terapeutti
on hajottanut hänet psyykkisesti.
172
00:11:49,793 --> 00:11:51,294
Hän tapaa yhä Dan Troxleria.
173
00:11:53,088 --> 00:11:54,840
Dan Troxleriako?
-Niin.
174
00:11:54,923 --> 00:11:56,258
Oletko tosissasi?
-Olen.
175
00:11:56,341 --> 00:11:57,968
Hän tekee, mitä Troxler käskee.
176
00:11:58,051 --> 00:12:00,971
Mutta lupaan, että hän maksaa.
177
00:12:01,763 --> 00:12:03,723
Hän maksaa virheistään.
178
00:12:03,807 --> 00:12:05,016
Virheistään.
179
00:12:09,271 --> 00:12:11,356
Olet rakastunut häneen.
-En.
180
00:12:11,940 --> 00:12:13,525
Ei. Vihaan häntä.
181
00:12:13,608 --> 00:12:14,860
Älä valehtele.
182
00:12:14,943 --> 00:12:15,819
Et ymmärrä!
183
00:12:15,902 --> 00:12:17,195
Totta. En niin.
184
00:12:17,279 --> 00:12:18,780
En ymmärrä.
185
00:12:19,614 --> 00:12:24,494
Jos luulet voivasi ryöstää Oliver St.
Ledgerin ja hänen sadistisen perheensä -
186
00:12:24,578 --> 00:12:25,829
ja selviytyä siitä…
187
00:12:27,414 --> 00:12:30,584
Jos emme tee jotain nyt,
188
00:12:31,334 --> 00:12:32,794
joudut vankilaan.
189
00:12:39,885 --> 00:12:41,636
Mitä helvettiä, Shyla?
190
00:12:43,597 --> 00:12:44,848
Mistä sait tuon?
191
00:12:46,641 --> 00:12:49,019
Sinun ei tarvitse tietää.
192
00:12:50,103 --> 00:12:52,731
Mutta lupaan, ettei tämä kostaudu meille.
193
00:12:53,607 --> 00:12:58,028
Autan sinua pääsemään eroon
hänestä ja sotkustasi.
194
00:12:59,529 --> 00:13:01,573
Tämä olisi pitänyt tehdä jo.
195
00:13:04,659 --> 00:13:06,369
Olet sekoamassa.
196
00:13:10,499 --> 00:13:12,876
En halua menettää sinua.
197
00:13:15,629 --> 00:13:18,131
Varsinkaan Oliver St. Ledgerille.
198
00:13:24,721 --> 00:13:26,806
Hoidan asian.
199
00:13:26,890 --> 00:13:28,016
Etkä hoida.
200
00:13:28,099 --> 00:13:30,519
Hoidanpas. Itse.
201
00:13:32,646 --> 00:13:34,856
Luota minuun,
202
00:13:35,732 --> 00:13:37,609
että hoidan tämän itse.
203
00:13:47,118 --> 00:13:48,370
En usko sinua.
204
00:13:54,584 --> 00:13:55,544
Lupaan.
205
00:13:56,253 --> 00:13:57,879
Hoidan asian.
206
00:14:09,933 --> 00:14:11,560
Hei, minä tässä.
207
00:14:12,060 --> 00:14:13,478
Tapasimme kolme päivää sitten,
208
00:14:13,562 --> 00:14:16,147
mutta voitko korjata risan lampun? Kiitos.
209
00:14:17,232 --> 00:14:18,692
Seuraava viesti.
210
00:14:19,067 --> 00:14:21,778
Pysähdyin vietnamilaiseen ravintolaan.
211
00:14:21,861 --> 00:14:24,614
Tekstaan ruokalistan, jos haluat jotain.
212
00:14:24,698 --> 00:14:25,907
Seuraava viesti.
213
00:14:26,408 --> 00:14:29,077
Hei, minä tässä. Joku yritti antaa kissan,
214
00:14:29,160 --> 00:14:30,537
ja sinulla on onnea…
215
00:14:30,620 --> 00:14:31,454
Seuraava viesti.
216
00:14:31,538 --> 00:14:33,290
…etten ottanut sitä. Nähdään.
217
00:14:33,373 --> 00:14:36,001
Tuplaan rahani ja vien sinut ulos tänään.
218
00:14:36,084 --> 00:14:39,129
Onko koodi ristikko-numero-ristikko
vai tähti-numero-tähti?
219
00:14:39,212 --> 00:14:40,755
En koskaan muista sitä.
220
00:14:47,846 --> 00:14:49,431
Seuraava viesti.
221
00:14:49,514 --> 00:14:50,765
Hei, minä tässä.
222
00:14:51,308 --> 00:14:52,767
Hei, minä tässä.
223
00:14:53,768 --> 00:14:55,103
Hei, minä tässä.
224
00:15:02,527 --> 00:15:03,987
ÄITI
225
00:15:07,115 --> 00:15:07,949
Hei.
226
00:15:08,033 --> 00:15:10,535
Luojan kiitos,
että vastaat kerrankin puhelimeen.
227
00:15:11,745 --> 00:15:14,414
Kuulitko, mitä Alisonille tapahtui eilen?
228
00:15:14,497 --> 00:15:16,499
Kuulin, mutta kerrot varmasti silti.
229
00:15:16,583 --> 00:15:17,500
Hän kuoli.
230
00:15:19,002 --> 00:15:21,630
En voi uskoa sitä.
231
00:15:22,881 --> 00:15:26,176
Tilanne Elliotin kanssa
oli varmasti huono.
232
00:15:27,093 --> 00:15:28,303
Enpä tiedä, äiti.
233
00:15:28,386 --> 00:15:30,972
Ehkä rekka liittyi jotenkin asiaan.
234
00:15:31,056 --> 00:15:32,140
Tiedät kyllä.
235
00:15:32,223 --> 00:15:33,975
Alison oli poissa tolaltaan.
236
00:15:34,893 --> 00:15:36,519
Niin käy kaikille.
237
00:15:37,604 --> 00:15:40,732
Ikävä sanoa,
mutta ehkä Elliot on helpottunut.
238
00:15:40,815 --> 00:15:41,900
Vaikkei myöntäisi.
239
00:15:41,983 --> 00:15:46,237
Voisitko kerrankin olla säädyllinen?
240
00:15:47,155 --> 00:15:50,158
En sanonut niin
tuomitakseni tai ilkeyttäni.
241
00:15:50,241 --> 00:15:52,035
Avioliitot ovat vaikeita.
242
00:15:52,577 --> 00:15:53,828
Jopa hyvät sellaiset.
243
00:15:53,912 --> 00:15:55,830
Monessako sellaisessa olet itse ollut?
244
00:15:57,499 --> 00:15:58,333
En yhdessäkään.
245
00:15:58,833 --> 00:16:02,170
Ehkä pidämme myrkylliset
teoriamme omana tietonamme.
246
00:16:03,588 --> 00:16:04,964
Anteeksi.
247
00:16:05,048 --> 00:16:08,927
Sinä ja Elliot olette läheisiä.
Oletko kunnossa?
248
00:16:11,096 --> 00:16:12,806
En tiedä.
249
00:16:12,889 --> 00:16:15,100
Kaikki on nyt sekaisin.
250
00:16:16,101 --> 00:16:20,563
Klubin edustusto tulee
esittämään surunvalittelut -
251
00:16:20,647 --> 00:16:22,774
ja tukemaan Elliotia.
252
00:16:25,026 --> 00:16:28,822
Tarkoitatko, että tulet tänne?
253
00:16:31,157 --> 00:16:32,200
Se olisi kivaa.
254
00:16:32,283 --> 00:16:35,161
Mutta tunnet minut.
En ole hyvä niissä tilanteissa.
255
00:16:35,787 --> 00:16:39,415
Et kai ole vielä lähdössä?
256
00:16:41,418 --> 00:16:43,920
Selvä. Heippa, äiti.
257
00:16:47,507 --> 00:16:49,217
NYKYPÄIVÄ
258
00:16:53,388 --> 00:16:54,556
En voi.
259
00:16:55,890 --> 00:16:58,184
Mitä Karl ajattelee, kun saa tietää?
260
00:16:59,728 --> 00:17:00,562
Lopeta.
261
00:17:00,645 --> 00:17:01,521
Mitä?
262
00:17:01,896 --> 00:17:02,731
Mitä?
263
00:17:03,565 --> 00:17:04,566
Mikä sinua vaivaa?
264
00:17:04,648 --> 00:17:05,817
Tarkoitan sitä.
265
00:17:06,526 --> 00:17:08,819
Päästin tämän liian pitkälle. Lopeta.
266
00:17:10,405 --> 00:17:11,906
En voi -
267
00:17:12,741 --> 00:17:14,367
valehdella kaikille elämässäni.
268
00:17:14,451 --> 00:17:15,285
Niin.
269
00:17:15,702 --> 00:17:16,703
Helvetti.
270
00:17:19,122 --> 00:17:20,373
Kyllä voit.
271
00:17:20,457 --> 00:17:23,084
Painu helvettiin…
-Katso minua. Kyllä voit.
272
00:17:23,501 --> 00:17:25,920
Irti minusta.
-Voit ja teet sen.
273
00:17:27,088 --> 00:17:30,175
Kerrot kytille,
että työskentelen sinulle -
274
00:17:31,342 --> 00:17:33,136
ja olen ilmiantajasi,
275
00:17:33,219 --> 00:17:35,138
ja käsket jättämään minut rauhaan,
276
00:17:35,221 --> 00:17:36,848
koska jos et tee sitä…
277
00:17:39,100 --> 00:17:41,644
Karl, K-Dog,
278
00:17:42,228 --> 00:17:45,273
on vasta alkua sille,
kuka saa tietää minusta,
279
00:17:45,356 --> 00:17:47,734
sinusta ja kaikista puuhistamme.
280
00:17:48,276 --> 00:17:50,862
Ammun sinua suuhun -
281
00:17:51,529 --> 00:17:53,490
ja menen vankilaan koko elämäkseni,
282
00:17:53,573 --> 00:17:56,409
ennen kuin annan tämän jatkua.
283
00:17:56,493 --> 00:17:58,286
Ensi kerralla näet minut -
284
00:17:58,369 --> 00:17:59,579
kaltereiden läpi.
285
00:17:59,662 --> 00:18:02,332
Sinä olet takapenkillä, minä edessä.
286
00:18:02,415 --> 00:18:03,458
Niinkö?
-Niin.
287
00:18:03,917 --> 00:18:05,376
Mitä helvettiä?
288
00:18:07,921 --> 00:18:09,881
Irti minusta!
289
00:18:10,673 --> 00:18:12,509
Haista paska! Olet koirani.
290
00:18:12,592 --> 00:18:14,636
Mitä hittoa sanoit? Sano uudestaan!
291
00:18:14,719 --> 00:18:15,553
Karl.
292
00:18:15,637 --> 00:18:18,181
Jos tulet lähellekään häntä, saat katua!
293
00:18:18,264 --> 00:18:19,516
Ymmärrätkö?
294
00:18:19,599 --> 00:18:21,017
Karl! Irti hänestä!
295
00:18:49,087 --> 00:18:50,338
Tiesin sen, saatana.
296
00:18:50,755 --> 00:18:52,382
Tiesin sen!
297
00:18:53,091 --> 00:18:56,261
Kun te kainosti
nussitte toisianne silmillänne,
298
00:18:57,053 --> 00:18:58,429
olisi pitänyt arvata.
299
00:18:59,347 --> 00:19:00,849
Maksoiko hän sinulle ensin?
300
00:19:00,932 --> 00:19:03,893
Saako siitä ylimääräistä?
-Älä ole kusipää.
301
00:19:03,977 --> 00:19:05,895
Tältäkö loppunut suhde näyttää?
302
00:19:05,979 --> 00:19:07,522
Lopetin sen.
-Hiljaa!
303
00:19:08,189 --> 00:19:10,066
Seiso siinä. Turpa kiinni.
304
00:19:11,734 --> 00:19:13,945
Sotkit minut tähän mukaan.
305
00:19:14,028 --> 00:19:16,698
Valehtelin Russolle suojellakseni sinua.
306
00:19:16,781 --> 00:19:17,991
En pyytänyt sitä.
307
00:19:18,074 --> 00:19:19,868
Tiesit, ettei tarvinnut!
308
00:19:19,951 --> 00:19:22,620
Käytit uskollisuuttani minua vastaan.
Sekopäistä.
309
00:19:23,288 --> 00:19:24,414
Sellaisiako me olemme?
310
00:19:24,497 --> 00:19:27,000
Valehtelemme. Sekö on nyt toimintatapamme?
311
00:19:27,083 --> 00:19:31,045
Syyllistät minua koko helvetin päivän -
312
00:19:31,129 --> 00:19:32,714
niin kuin olisin hylännyt sinut,
313
00:19:32,797 --> 00:19:35,383
että minun pitäisi jäädä,
314
00:19:35,466 --> 00:19:38,553
kun tiesit, että jos puhuisit totta,
lähtisin nopeammin.
315
00:19:38,636 --> 00:19:40,096
Anteeksi, jos estän sinua -
316
00:19:40,179 --> 00:19:43,224
elämästä makeaa elämää -
317
00:19:43,308 --> 00:19:47,395
ja iskemästä opiskelijoita Tinderistä.
Anna mennä.
318
00:19:47,478 --> 00:19:49,647
Onko se surullisempaa kuin -
319
00:19:49,731 --> 00:19:51,024
pikku gangsterin paneminen?
320
00:19:51,107 --> 00:19:52,734
Lopetin sen juuri.
321
00:19:52,817 --> 00:19:54,319
Koska jäit kiinni.
322
00:19:54,402 --> 00:19:57,030
Et sinä minusta välitä.
Et vain halua olla yksin.
323
00:19:59,198 --> 00:20:00,992
Kuka haluaa olla yksin?
324
00:20:02,660 --> 00:20:06,372
Haluat minun jäävän vain,
325
00:20:06,456 --> 00:20:10,335
koska olen ainoa, joka erottaa sinut
paskamaisesta versiostasi.
326
00:20:10,418 --> 00:20:12,045
Aivan. Olet pelastajani.
327
00:20:12,128 --> 00:20:13,838
Todellakin olen, piru vie.
328
00:20:14,756 --> 00:20:17,967
Vähättelet minua koko päivän.
329
00:20:18,051 --> 00:20:21,888
Pilkkaat yksityiselämääni.
330
00:20:22,764 --> 00:20:25,892
Paskaa avioliittoani. Rankkaa eroa.
331
00:20:25,975 --> 00:20:28,853
Surkeaa siivoojaani, jota minä panen!
332
00:20:29,520 --> 00:20:33,524
Luojan kiitos,
että olen täysi luuseri, Lee!
333
00:20:33,608 --> 00:20:36,027
Kehen muuhun joutuisit vertaamaan itseäsi?
334
00:20:36,110 --> 00:20:39,530
Miten voit olla noin ylimielinen
ja halveksia meitä?
335
00:20:43,910 --> 00:20:45,662
Sait oloni kurjaksi.
336
00:20:45,745 --> 00:20:47,872
Koska tarvitsit juuri siitä.
337
00:20:50,541 --> 00:20:51,542
Olen pahoillani.
338
00:20:53,962 --> 00:20:55,380
Olen pahoillani, Karl.
339
00:20:58,675 --> 00:21:00,134
Olen pahoillani.
340
00:21:24,409 --> 00:21:27,161
PÄIVÄ 33
341
00:21:45,221 --> 00:21:46,139
Ciara?
342
00:22:27,472 --> 00:22:29,265
Hei, anteeksi. Hei.
343
00:22:29,348 --> 00:22:32,393
Oletko nähnyt ystävääni, joka asuu 6A:ssa?
344
00:22:32,894 --> 00:22:33,811
En viikkoihin.
345
00:22:33,895 --> 00:22:35,521
Hei, odota.
346
00:22:35,605 --> 00:22:37,607
Milloin katto valmistui?
347
00:22:37,690 --> 00:22:38,900
Kauanko siitä on?
348
00:22:39,358 --> 00:22:40,693
Mikä kattoa vaivaa?
349
00:22:41,861 --> 00:22:44,447
Eikö täällä ollut termiittejä?
350
00:22:44,530 --> 00:22:45,490
Asutko täällä?
351
00:22:45,573 --> 00:22:47,658
Asun. En tiedä, mistä puhut.
352
00:22:48,326 --> 00:22:53,539
Eikö sinun tarvinnut muuttaa
kaasutuksen tai korjauksen takia?
353
00:22:53,623 --> 00:22:55,792
Vuokraisäntä ei tee yhtään mitään.
354
00:23:34,413 --> 00:23:37,750
Selvä. Klo 9.00.
355
00:23:40,711 --> 00:23:41,754
Voisitko odottaa?
356
00:23:45,049 --> 00:23:46,676
Anteeksi. Voinko auttaa?
357
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Hei. Luulin nähneeni Ciaran.
358
00:23:50,179 --> 00:23:51,347
Kenet?
359
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
Ciara Wyse? Hän unohti henkilökorttinsa.
360
00:23:56,519 --> 00:23:57,854
Mistä sait tämän?
361
00:23:58,312 --> 00:23:59,814
Täällä ei ole ketään Ciaraa.
362
00:23:59,897 --> 00:24:02,525
Ja onpa outoa.
363
00:24:02,608 --> 00:24:04,235
Meillä ei edes ole tällaisia.
364
00:24:04,861 --> 00:24:06,988
Oletko varma?
365
00:24:07,071 --> 00:24:10,741
Voitko tarkistaa
työntekijöiden tietokannasta?
366
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
Tai ehkä hän on eri toimistossa.
367
00:24:13,161 --> 00:24:14,620
Muita toimistoja ei ole.
368
00:24:16,205 --> 00:24:19,750
Etkö siis ole nähnyt Ciara Wysea aiemmin?
369
00:24:20,835 --> 00:24:21,669
Tässä.
370
00:24:24,297 --> 00:24:25,339
Häntä.
371
00:24:25,464 --> 00:24:27,383
Etkö ole koskaan nähnyt häntä?
372
00:24:27,466 --> 00:24:28,301
En ole.
373
00:24:33,097 --> 00:24:35,349
Tuntuu, että tulen hulluksi.
374
00:24:36,601 --> 00:24:37,685
Anteeksi.
375
00:24:40,605 --> 00:24:43,024
Haluatko puhua jollekulle toiselle?
376
00:24:43,107 --> 00:24:46,402
Ei tarvitse. Kiitoksia.
Anteeksi, että tuhlasin aikaasi.
377
00:24:49,572 --> 00:24:50,531
Anteeksi.
378
00:25:05,129 --> 00:25:06,172
Ihan totta.
379
00:25:12,303 --> 00:25:16,974
KUOLEMA
380
00:25:23,731 --> 00:25:25,900
Megan, kulta, minä tässä.
381
00:25:26,359 --> 00:25:28,110
Oletko puhunut siskollesi?
382
00:25:28,194 --> 00:25:30,029
Hän vei auton luoja ties minne.
383
00:25:30,112 --> 00:25:31,822
En tiedä, missä menette.
384
00:25:32,907 --> 00:25:35,952
Mutta kuule, nostin päivittäiset korttini,
385
00:25:36,035 --> 00:25:38,829
ja kaikki alkoi tavalliseen tapaan,
386
00:25:38,913 --> 00:25:40,748
olin surullinen ja rahaton.
387
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Sitten, kappas vain,
388
00:25:45,169 --> 00:25:46,754
nostin kuolemakortin.
389
00:25:47,380 --> 00:25:48,756
Tiedätkö sen?
390
00:25:49,382 --> 00:25:51,217
Asiat muuttuvat.
391
00:25:53,302 --> 00:25:56,305
Jotain suurta on tapahtumassa. Tunnen sen.
392
00:26:00,518 --> 00:26:02,186
Missä hitossa siskosi on?
393
00:26:15,157 --> 00:26:17,618
YKSITYISPYSÄKÖINTI
394
00:26:17,702 --> 00:26:20,162
TROXLERIN PSYKOTERAPIA
395
00:26:34,302 --> 00:26:35,136
Et voi vain…
396
00:26:35,219 --> 00:26:36,178
Meidän pitää puhua.
397
00:26:36,262 --> 00:26:38,639
Selvä. Olen potilaan kanssa.
398
00:26:38,723 --> 00:26:41,267
Et kauaa. Teen teille palveluksen.
399
00:26:41,350 --> 00:26:43,728
Koska tohtori Troxler -
400
00:26:43,811 --> 00:26:45,855
on huumediileri, parasiittinen pedofiili.
401
00:26:45,938 --> 00:26:48,858
Hän on huonovointinen.
-Mene uudelle terapeutille.
402
00:26:48,941 --> 00:26:51,193
Tämä on avunhuuto.
-Tyyppi on sekaisin.
403
00:26:51,277 --> 00:26:53,738
Kuin seinäkello.
-Sovitaan uusi aika.
404
00:26:59,827 --> 00:27:02,288
Unohditko lähestymiskiellon, Shyla?
405
00:27:04,040 --> 00:27:04,874
Mitä?
406
00:27:06,417 --> 00:27:07,877
Mitä nyt? Mitä haluat?
407
00:27:07,960 --> 00:27:10,588
Järjestä Oliver St. Ledger
pois perheeni luota -
408
00:27:10,671 --> 00:27:12,715
ja pidä hänet poissa, tai minä teen sen.
409
00:27:13,591 --> 00:27:14,425
Oikeasti.
410
00:27:14,508 --> 00:27:16,802
Mistä sinä puhut? Kutsun poliisin.
411
00:27:16,886 --> 00:27:18,721
Hän panee siskoani.
412
00:27:21,724 --> 00:27:25,311
Oliver St. Ledger
asuu pikkusiskoni kanssa.
413
00:27:26,145 --> 00:27:28,564
Ja luulen, että siskoni rakastaa häntä.
414
00:27:30,316 --> 00:27:31,359
Megan?
415
00:27:32,193 --> 00:27:34,820
Hän on nyt Ciara jotain, mutta Megan.
416
00:27:35,446 --> 00:27:38,074
Hän on tehnyt typeryyksiä,
jotka sinä korjaat,
417
00:27:38,157 --> 00:27:39,909
koska se on työsi.
418
00:27:40,785 --> 00:27:43,287
Soita Oliverille nyt heti.
419
00:27:43,371 --> 00:27:44,538
Soita hänelle.
420
00:27:45,081 --> 00:27:47,833
Sano, että mitä heidän välillään onkin,
421
00:27:47,917 --> 00:27:51,212
hänen pitää häipyä eikä koskaan palata.
422
00:27:51,295 --> 00:27:54,090
Miten näin tapahtui?
-Megan aiheutti sen.
423
00:27:55,257 --> 00:27:57,385
Mitä hän haluaa Oliverista?
424
00:27:59,178 --> 00:28:00,596
Hän ei enää tiedä.
425
00:28:01,389 --> 00:28:04,892
Mutta mistä tämä ikinä alkoikin,
se on lähtenyt nyt käsistä.
426
00:28:24,995 --> 00:28:26,789
Näytät nostalgiselta.
427
00:28:27,915 --> 00:28:28,833
Niinkö?
428
00:28:28,916 --> 00:28:29,875
Niin.
429
00:28:36,215 --> 00:28:39,552
Myönnän, että olen manipuloinut miehiä,
430
00:28:39,635 --> 00:28:42,513
mutta termiittejä
ei koskaan vahingoitettu.
431
00:28:42,596 --> 00:28:44,682
Ei. En tappanut niitä.
432
00:28:44,765 --> 00:28:47,226
Siirsin ne paikkaan, josta hän näkisi ne.
433
00:28:47,309 --> 00:28:50,688
Minulla oli järjetön suunnitelma,
sen täytyi vakuuttaa.
434
00:28:51,772 --> 00:28:53,607
Sinulla on mahtava mielikuvitus.
435
00:28:55,234 --> 00:28:57,820
En olisi uskaltanut sinun iässäsi.
436
00:28:59,196 --> 00:29:02,324
En tiedä, mitä ajattelin.
437
00:29:03,868 --> 00:29:06,078
Ainakin sait häneltä haluamasi.
438
00:29:06,162 --> 00:29:09,582
En tiedä. Ehkä alussa?
439
00:29:10,499 --> 00:29:12,751
Mutta kaikki valta, joka minulla oli,
440
00:29:14,003 --> 00:29:15,254
on nyt poissa.
441
00:29:16,630 --> 00:29:18,716
Sydämeni päihitti aivoni.
442
00:29:21,677 --> 00:29:23,929
Tiedätkö, mitä tapahtuu, kun valehtelee?
443
00:29:26,265 --> 00:29:29,185
Menetän vuoden elämäni lopusta.
444
00:29:29,268 --> 00:29:30,728
Olisit jo kuollut.
445
00:29:30,811 --> 00:29:32,771
En olisi syntynytkään.
446
00:29:34,064 --> 00:29:35,608
Kun valehtelee,
447
00:29:35,691 --> 00:29:39,820
vapautuu välittäjäaineita,
jotka lievittävät tunteita.
448
00:29:39,904 --> 00:29:43,157
Silloin on vaikeampi tuntea,
joten seuraava valhe on helpompi,
449
00:29:43,240 --> 00:29:47,328
ja sitä seuraava on vieläkin helpompi.
450
00:29:47,912 --> 00:29:49,413
Se selittää paljon hänestä.
451
00:29:50,247 --> 00:29:53,751
Hän on valehdellut enemmän kuin minä.
452
00:29:55,920 --> 00:29:57,880
Olisipa se helpompaa minulle.
453
00:30:00,174 --> 00:30:02,218
Kaikki on helpompaa sinulle.
454
00:30:02,801 --> 00:30:07,515
Olisi ilo olla sinä ja katsoa,
kun maailma avautuu.
455
00:30:07,598 --> 00:30:09,433
Teen sen sopimuksen kanssasi.
456
00:30:09,517 --> 00:30:10,726
Selvä.
457
00:30:11,435 --> 00:30:14,730
Koska olen varma, ettet saa -
458
00:30:15,606 --> 00:30:18,234
hulluja, hallitsemattomia ajatuksia.
459
00:30:19,068 --> 00:30:20,027
Kuten mitä?
460
00:30:21,987 --> 00:30:24,532
Mikä oli hulluin ajatuksesi tänään?
461
00:30:28,827 --> 00:30:30,496
Tapanko poikaystäväni?
462
00:30:32,623 --> 00:30:34,959
Vai tapanko itseni?
463
00:30:38,420 --> 00:30:40,130
Et ole kovin omaperäinen,
464
00:30:41,382 --> 00:30:43,884
mutta arvostan rehellisyyttäsi.
465
00:30:46,679 --> 00:30:47,805
Voi raukkaa.
466
00:30:48,722 --> 00:30:50,975
Sinussa on jotain.
467
00:30:51,058 --> 00:30:53,769
Laskelmoit, mutta olet naiivi.
468
00:30:55,688 --> 00:30:58,274
Loppujen lopuksi olet hyvä ihminen.
469
00:31:01,902 --> 00:31:02,861
En ole.
470
00:31:06,365 --> 00:31:07,616
En todellakaan ole.
471
00:31:21,755 --> 00:31:24,883
Käänny oikealle Broad Rock Roadille.
472
00:31:29,597 --> 00:31:32,641
NYKYPÄIVÄ
473
00:31:34,560 --> 00:31:36,020
Miten teemme tämän?
474
00:31:36,812 --> 00:31:38,856
Miten lähestymme sitä naista?
475
00:31:38,939 --> 00:31:41,859
Tiedän, ettet puhu kanssani,
mutta puhu edes minulle.
476
00:31:42,401 --> 00:31:43,611
Kerro suunnitelma.
477
00:31:44,820 --> 00:31:46,530
Teemme kuten yleensä.
478
00:31:47,865 --> 00:31:50,909
Painostamme, kunnes saamme vastaukset.
479
00:31:53,412 --> 00:31:55,623
Entä jos kostomotiivi on väärä?
480
00:31:56,874 --> 00:32:00,085
Jos hän on toipunut poikansa kuolemasta,
avaamme haavoja.
481
00:32:00,794 --> 00:32:02,755
Pian se kai selviää.
482
00:32:04,131 --> 00:32:07,509
Tai ehkä olemme oikeassa,
mutta hän ei tiedä mitään.
483
00:32:09,261 --> 00:32:11,180
Tai ehkä olemme oikeassa,
484
00:32:11,639 --> 00:32:15,517
ja hän kokkasi sen paskiaisen sous vide.
485
00:32:21,774 --> 00:32:23,984
Ehkä hoidamme tämän eri tavalla.
486
00:32:26,236 --> 00:32:29,990
Jos minä voin olla paha poliisi,
sinä voit olla hyvä.
487
00:32:31,116 --> 00:32:34,370
Tekisitkö sen puolestani?
488
00:32:37,539 --> 00:32:39,333
Soita paavi Franciscukselle.
489
00:32:39,416 --> 00:32:42,127
Herra, saimme uuden pyhimyksen.
490
00:33:02,189 --> 00:33:05,067
PÄIVÄ 33
491
00:33:40,769 --> 00:33:41,770
Selvä.
492
00:33:43,355 --> 00:33:44,898
Jos lähtisimme Bostonista -
493
00:33:45,941 --> 00:33:47,443
ja voisimme asua missä vain,
494
00:33:49,403 --> 00:33:50,612
minne menisimme?
495
00:33:51,655 --> 00:33:53,365
Hei, keskity.
496
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Minähän keskityn.
497
00:33:55,951 --> 00:33:58,287
Unelmoin, että katoamme yhdessä.
498
00:34:01,790 --> 00:34:03,500
Haluatko kadota kanssani?
499
00:34:06,462 --> 00:34:11,175
Ehkä menemme läntiselle pallonpuoliskolle.
500
00:34:13,469 --> 00:34:15,554
Tai itäiselle pallonpuoliskolle.
501
00:34:20,641 --> 00:34:22,603
Ehkä pohjoiselle.
502
00:34:27,858 --> 00:34:29,234
Vielä pohjoisempaan.
503
00:34:34,156 --> 00:34:35,699
Vielä.
504
00:34:36,158 --> 00:34:40,120
Jos menen vielä pohjoiseen,
joudun pahaan paikkaan.
505
00:34:40,204 --> 00:34:41,205
Ei, pohjoiseen.
506
00:34:44,958 --> 00:34:47,710
Tule tänne, mutta jatka.
507
00:35:05,938 --> 00:35:09,358
TROXLERIN
PSYKOTERAPIA
508
00:35:49,439 --> 00:35:53,610
YRITYSRAHASTO
509
00:35:53,694 --> 00:35:57,489
HENKILĂ–TIEDOT - OLIVER ST. LEDGER
SYNTYNYT: 14.01.1992
510
00:36:08,876 --> 00:36:12,963
NASAN SUKKULAT
511
00:36:24,433 --> 00:36:25,434
Ei.
512
00:36:25,893 --> 00:36:27,227
TROXLERIN
PSYKOTERAPIA
513
00:36:44,995 --> 00:36:48,248
Määränpääsi on
300 metrin päästä vasemmalla.
514
00:36:48,957 --> 00:36:52,002
Miksihän Paulin äiti asuu täällä yhä?
515
00:36:52,085 --> 00:36:54,713
Jos lapseni murhattaisiin,
häipyisin ja äkkiä.
516
00:37:21,865 --> 00:37:22,991
Rouva Sparling.
517
00:37:29,039 --> 00:37:29,957
Missä olet ollut?
518
00:37:30,040 --> 00:37:31,041
Et halua tietää.
519
00:37:39,758 --> 00:37:42,177
Oletteko rouva Sparling?
Paul Sparlingin äiti?
520
00:37:44,221 --> 00:37:46,390
Olen. Miten voin auttaa?
521
00:37:48,100 --> 00:37:51,144
Haluaisimme kysyä pojastanne Paulista -
522
00:37:51,228 --> 00:37:53,271
ja Oliver St. Ledgeristä.
523
00:37:53,981 --> 00:37:56,149
PÄIVÄ 33
524
00:37:56,817 --> 00:37:57,818
Vastaa.
525
00:37:59,236 --> 00:38:00,362
Oletko siellä, Oliver?
526
00:38:02,489 --> 00:38:03,448
Oliver?
527
00:38:06,785 --> 00:38:07,661
Oliver?
528
00:38:11,456 --> 00:38:12,833
Sinäkö? Oletko siellä?
529
00:38:17,754 --> 00:38:18,755
Oletko kunnossa?
530
00:38:19,631 --> 00:38:21,341
Mitä tapahtuu?
531
00:38:22,467 --> 00:38:24,094
Kuuletko minua?
532
00:38:24,553 --> 00:38:27,597
Olet vaarassa.
533
00:38:28,181 --> 00:38:30,475
Se nainen, Ciara,
534
00:38:31,226 --> 00:38:34,354
ei ole se, joksi häntä luulet.
535
00:38:34,438 --> 00:38:36,314
Hän on Megan Martin.
536
00:38:37,274 --> 00:38:39,317
Hän on Shanen sisko.
537
00:38:40,110 --> 00:38:43,155
Hän ja hänen koko perheensä -
538
00:38:43,238 --> 00:38:45,365
ovat hulluja.
539
00:38:45,449 --> 00:38:47,576
Pidä hänet poissa.
540
00:38:48,493 --> 00:38:49,578
Oliver?
541
00:38:50,871 --> 00:38:52,539
Mitä nyt? Oletko siellä?
542
00:38:52,622 --> 00:38:54,082
Onko kaikki hyvin?
543
00:38:54,916 --> 00:38:58,879
Oliver, olet vaarassa.
544
00:38:59,588 --> 00:39:03,592
Shane Martinin sisko haluaa kostaa.
545
00:39:03,675 --> 00:39:04,926
Ei hätää, Dan.
546
00:39:06,428 --> 00:39:07,763
Hän tietää.
547
00:41:07,841 --> 00:41:09,843
Tekstitys: Anniina Mäkelä
548
00:41:09,926 --> 00:41:11,928
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen36870