All language subtitles for 56.Days.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,469 --> 00:00:11,303 AIEMMIN 2 00:00:11,387 --> 00:00:12,555 Ei jumalauta. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,473 Narrow-joen muistorahasto? 4 00:00:14,557 --> 00:00:17,017 Luuletko, että St. Ledgerit - 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,145 pitävät sitä lahjoituksena? 6 00:00:19,228 --> 00:00:21,397 Se on hänelle kuin pisara meressä. 7 00:00:22,648 --> 00:00:23,983 Rahat. Olisi pitänyt tietää. 8 00:00:24,066 --> 00:00:26,944 Tarvitsen luotettavan tietolähteen. 9 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Epävirallisesti: Rakastuin Narrow-joen tappajaan. 10 00:00:32,198 --> 00:00:37,663 Tänään hän kertoo, mitä tapahtui sinä päivänä, kun Paul Sparling kuoli. 11 00:00:37,747 --> 00:00:40,958 En voi. En voi katsoa sinua. En voi puhua sinulle. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,710 En voi kertoa sinulle. 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 Jatkuuko se yhä? 14 00:00:46,839 --> 00:00:49,675 Ei, se on ohi. 15 00:00:52,595 --> 00:00:53,804 Minne haluat mennä? 16 00:00:54,847 --> 00:00:55,723 En minnekään. 17 00:00:56,015 --> 00:01:00,394 Mutta näkemäsi perusteella, voitko kertoa jotain? 18 00:01:00,478 --> 00:01:03,481 Uhri on miespuolinen. 19 00:01:08,194 --> 00:01:09,445 Kerron totuuden. 20 00:01:26,629 --> 00:01:29,381 PÄIVÄ 32 21 00:01:36,180 --> 00:01:37,765 En ole ollut rehellinen. 22 00:01:41,310 --> 00:01:44,479 Pelkäsin, että jos kerron, mitä tein, 23 00:01:46,398 --> 00:01:47,775 sinä… 24 00:01:48,943 --> 00:01:49,944 Juoksisit karkuun. 25 00:01:52,404 --> 00:01:54,073 Mitä se onkaan, ei hätää. 26 00:01:54,907 --> 00:01:56,533 Älä sano noin. Et tiedä. 27 00:01:57,660 --> 00:01:58,994 Et tiedä, mitä tein. 28 00:02:02,832 --> 00:02:04,959 Kun olin lukiossa, nuori hukkui - 29 00:02:05,793 --> 00:02:08,419 Rhode Islandin Narrow-jokeen. Ja… 30 00:02:14,093 --> 00:02:15,094 Minä olin… 31 00:02:16,929 --> 00:02:17,805 …mukana. 32 00:02:23,853 --> 00:02:25,980 Joki oli koulun vieressä. 33 00:02:26,981 --> 00:02:30,109 Ihmiset viettivät siellä aikaa. 34 00:02:30,192 --> 00:02:32,319 Viimeisenä vuonna menin sinne - 35 00:02:32,403 --> 00:02:34,488 ystävieni Paulin ja Shanen kanssa. 36 00:02:41,954 --> 00:02:44,164 Olimme läheisiä, mutta tunnelma oli kireä. 37 00:02:44,248 --> 00:02:46,292 Etenkin minun ja Paulin välillä. 38 00:02:48,252 --> 00:02:50,546 Silloin uskoin, että hän kadehti minua, 39 00:02:50,629 --> 00:02:53,173 rahoja ja vapauttani, mutta kyse ei ollut siitä. 40 00:02:53,257 --> 00:02:55,718 Se olin minä. Minä olin se kateellinen. 41 00:02:57,553 --> 00:02:58,596 Olin yksin. 42 00:03:01,265 --> 00:03:03,559 Paul oli vain Paul. 43 00:03:04,602 --> 00:03:05,686 Hän oli niin itsevarma. 44 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Oli aikoja, 45 00:03:09,231 --> 00:03:11,859 jolloin olimme yhdessä, ja kaikki oli hyvin, 46 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 ja yhtäkkiä vitsi meni pieleen, 47 00:03:14,778 --> 00:03:16,989 ja olimme toistemme kimpussa. 48 00:03:23,495 --> 00:03:24,622 Ja kerran… 49 00:03:27,666 --> 00:03:30,711 Kerran se muuttui fyysiseksi. 50 00:03:34,048 --> 00:03:35,841 Paul kävi Shaneen käsiksi - 51 00:03:35,925 --> 00:03:38,093 ja yritti satuttaa häntä. 52 00:03:38,719 --> 00:03:40,763 Sitten he menivät jokeen. 53 00:03:42,514 --> 00:03:44,308 Ja Shane nousi Paulin päälle. 54 00:03:47,353 --> 00:03:51,148 Shane työnsi Paulin päätä veden alle. 55 00:03:51,231 --> 00:03:53,859 Työnsi ja työnsi. 56 00:03:53,942 --> 00:03:56,195 Ja minä… Minä vain… 57 00:04:07,373 --> 00:04:08,415 Katselin vain, 58 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 kun Shane hukutti hänet. 59 00:04:14,004 --> 00:04:15,798 Halusin vain - 60 00:04:16,632 --> 00:04:18,841 unohtaa sen ja jatkaa eteenpäin. 61 00:04:18,926 --> 00:04:20,719 Ja niin teinkin. 62 00:04:28,811 --> 00:04:30,396 Olen menettänyt… 63 00:04:33,315 --> 00:04:38,529 Olen menettänyt jokaisen merkityksellisen suhteen elämässäni 64 00:04:38,612 --> 00:04:40,030 tämän yhden virheen takia. 65 00:04:40,114 --> 00:04:43,117 Ja sen takia elämäni on ollut… 66 00:04:46,328 --> 00:04:47,162 tyhjää. 67 00:04:50,082 --> 00:04:51,125 Ja surullista. 68 00:04:54,545 --> 00:04:57,339 Sitten tapasin sinut, ja sinä vain - 69 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 sytytit valot. 70 00:05:01,135 --> 00:05:04,179 Minun olisi pitänyt kertoa sinulle. 71 00:05:05,055 --> 00:05:06,765 Olisi pitänyt kertoa aiemmin, 72 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 mutta minua pelotti. 73 00:05:08,726 --> 00:05:10,227 Pelotti niin kovasti. 74 00:05:13,313 --> 00:05:14,565 Mutta kerron nyt - 75 00:05:15,899 --> 00:05:18,777 ja toivon, 76 00:05:20,029 --> 00:05:24,575 että yhdessä voimme päästä siitä yli. 77 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 Ei. 78 00:05:30,289 --> 00:05:31,206 Emme voi. 79 00:05:32,457 --> 00:05:34,501 Koska olet valehtelija. 80 00:05:39,548 --> 00:05:42,342 Ciara, mistä sinä puhut? 81 00:05:43,218 --> 00:05:44,219 Hei. 82 00:05:45,512 --> 00:05:47,765 Halusit puhua, joten puhutaan. 83 00:05:49,850 --> 00:05:53,353 Ciara, älä viitsi. Mikä ikinä onkin vialla, voimme vain… 84 00:05:53,437 --> 00:05:55,731 Selvitämme asian. Selvitämme tämän. 85 00:05:55,814 --> 00:05:56,732 Haista paska! 86 00:06:00,903 --> 00:06:02,362 Älä seuraa minua! 87 00:06:17,419 --> 00:06:19,463 NYKYPÄIVÄ 88 00:06:26,053 --> 00:06:26,887 Helvetti. 89 00:06:30,933 --> 00:06:33,393 Ei inahdustakaan. 90 00:06:35,771 --> 00:06:36,605 Hei. 91 00:06:36,688 --> 00:06:38,774 Siinähän sinä olet, jestas sentään. 92 00:06:40,275 --> 00:06:41,401 Anteeksi. 93 00:06:41,485 --> 00:06:44,738 Jäin kiinni tänne, kun olit lähtenyt. 94 00:06:44,822 --> 00:06:47,032 Unohda koko juttu. Saitko viestini? 95 00:06:47,783 --> 00:06:51,453 Ammemuhennos on miesoletettu. 96 00:06:51,537 --> 00:06:52,412 En… 97 00:06:52,496 --> 00:06:55,415 Jos ruumis on St. Ledger, 98 00:06:55,499 --> 00:06:57,334 unohdetaan tyttöystävä - 99 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 ja palataan kostoon. 100 00:06:59,086 --> 00:07:02,798 Puhutaan Narrow-joen uhrin Paul Sparlingin perheelle. 101 00:07:03,382 --> 00:07:06,426 Hänen vanhempansa erosivat vuosia sitten, 102 00:07:06,510 --> 00:07:09,346 mutta äiti asuu yhä Narragansettissa. 103 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Se on helppo matka. 104 00:07:10,764 --> 00:07:14,393 Mennään ja väijytetään hänet. 105 00:07:14,476 --> 00:07:16,353 Mitä sanot? Tarkistetaan tilanne. 106 00:07:16,436 --> 00:07:17,354 Niin. 107 00:07:18,063 --> 00:07:20,482 Oletko siellä? Lopetitko jo? 108 00:07:21,358 --> 00:07:24,528 Anteeksi. Vaiensin tämän vahingossa. 109 00:07:24,611 --> 00:07:28,407 Sanoin vain: "Hyvin ajateltu." Hyvin ajateltu. 110 00:07:31,910 --> 00:07:35,038 Kiitos, Lee. Herttaista. 111 00:07:35,998 --> 00:07:38,082 Saanko kysyä jotain? 112 00:07:38,167 --> 00:07:40,210 Missä olet tällä sekunnilla? 113 00:07:48,594 --> 00:07:52,556 REITTIOHJEET 34 KM 114 00:07:57,352 --> 00:07:58,645 Työvaimo-ongelmia? 115 00:07:59,563 --> 00:08:00,522 Niin. 116 00:08:02,065 --> 00:08:03,108 Niin. 117 00:08:04,818 --> 00:08:08,405 Hän näki meidät juttelemassa tänään. 118 00:08:12,618 --> 00:08:13,619 No… 119 00:08:14,703 --> 00:08:16,121 Jos K-Dog tietää, 120 00:08:17,497 --> 00:08:19,875 koko laitos saattaa saada tietää. 121 00:08:20,959 --> 00:08:22,127 Mikä tarkoittaa, 122 00:08:22,878 --> 00:08:25,380 että saatamme jäädä kiinni milloin vain. 123 00:08:28,592 --> 00:08:30,177 Älä koske minuun. 124 00:08:30,260 --> 00:08:31,887 Olen tosissani, minä… 125 00:08:35,765 --> 00:08:40,479 En voi vaarantaa uraani tämän takia. 126 00:08:40,562 --> 00:08:44,316 En halua kuulla sinusta enää. 127 00:08:44,399 --> 00:08:45,651 Älä osta minulle mitään. 128 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 Älä hanki minulle mitään. 129 00:08:47,945 --> 00:08:50,989 Ei minkäänlaista yhteyttä. Ymmärrän. 130 00:08:53,617 --> 00:08:54,618 Tiedätkö… 131 00:08:57,079 --> 00:08:58,914 En tiedä, 132 00:08:58,997 --> 00:09:02,167 miten olemme selvinneet näin kauan. 133 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 Tiedätkö? 134 00:09:07,172 --> 00:09:08,548 En voi enää. 135 00:09:08,632 --> 00:09:12,010 Niin. Se tuntuu liian vaaralliselta. 136 00:09:14,805 --> 00:09:16,974 Saatamme jäädä kiinni pian. 137 00:09:20,936 --> 00:09:22,980 Sinulla on paljon menetettävää. 138 00:09:28,652 --> 00:09:31,530 PÄIVÄ 32 139 00:10:14,489 --> 00:10:15,949 "Ciara Wyse"? 140 00:10:16,033 --> 00:10:17,576 Mitä teet täällä? 141 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 Sanoin tulevani kotiin. 142 00:10:20,287 --> 00:10:21,121 "Ciara", 143 00:10:22,039 --> 00:10:24,458 Barbiesi, jolla oli palanut tukka. 144 00:10:26,376 --> 00:10:28,170 Asut hänen luonaan, vai mitä? 145 00:10:31,340 --> 00:10:33,759 Vau. Sinä asut. Tuo on kyllä. 146 00:10:33,842 --> 00:10:35,969 Tein tämän sinun vuoksesi. 147 00:10:36,053 --> 00:10:38,263 Minunko? -Kyllä, sinun! 148 00:10:38,347 --> 00:10:40,766 Tein tämän sinun ja äidin takia! 149 00:10:40,849 --> 00:10:42,476 Tein tämän talon takia! 150 00:10:42,934 --> 00:10:46,271 Menetimme isän. Äidin mielen. 151 00:10:47,439 --> 00:10:50,317 Koko tulevaisuutemme tuhoutui täysin. 152 00:10:51,026 --> 00:10:54,154 Minä vain seurasin vierestä. En voinut mitään. 153 00:10:54,946 --> 00:10:58,950 Tulin tänne etsimään Oliver St. Ledgerin. 154 00:10:59,034 --> 00:11:01,411 Hän saa maksaa siitä, mitä teki perheelleni. 155 00:11:03,955 --> 00:11:04,956 Joko lopetit? 156 00:11:06,458 --> 00:11:09,294 Harjoittelitko peilin edessä? 157 00:11:10,921 --> 00:11:14,716 Houkuttelit hänet jollakin sairaalla huijauksella. 158 00:11:14,800 --> 00:11:15,926 Siitäkö on kyse? 159 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 Ihan sama, koska se on tehty, 160 00:11:17,969 --> 00:11:20,097 ja sinun pitäisi kiittää. 161 00:11:20,180 --> 00:11:22,307 Välittääkö äiti talosta, 162 00:11:22,391 --> 00:11:24,893 kun saa tietää psykopaatin pelastaneen sen? 163 00:11:24,976 --> 00:11:26,228 Hän ei ole psykopaatti! 164 00:11:26,311 --> 00:11:28,814 Eikö? Oikeastiko? Mistä lähtien? 165 00:11:30,482 --> 00:11:32,901 Tiedän, mitä ajattelet hänestä. 166 00:11:32,984 --> 00:11:35,195 Mutta se ei ole niin yksinkertaista. 167 00:11:35,278 --> 00:11:37,614 Syyllisyys kalvaa häntä. 168 00:11:37,697 --> 00:11:40,784 Hänellä ei ole perhettä eikä ystäviä. 169 00:11:40,867 --> 00:11:43,078 Hän ei saa unta. 170 00:11:43,161 --> 00:11:45,539 Hän ei voi sanoa ääneen, mitä tapahtui. 171 00:11:45,622 --> 00:11:49,709 Ja sama terapeutti on hajottanut hänet psyykkisesti. 172 00:11:49,793 --> 00:11:51,294 Hän tapaa yhä Dan Troxleria. 173 00:11:53,088 --> 00:11:54,840 Dan Troxleriako? -Niin. 174 00:11:54,923 --> 00:11:56,258 Oletko tosissasi? -Olen. 175 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 Hän tekee, mitä Troxler käskee. 176 00:11:58,051 --> 00:12:00,971 Mutta lupaan, että hän maksaa. 177 00:12:01,763 --> 00:12:03,723 Hän maksaa virheistään. 178 00:12:03,807 --> 00:12:05,016 Virheistään. 179 00:12:09,271 --> 00:12:11,356 Olet rakastunut häneen. -En. 180 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 Ei. Vihaan häntä. 181 00:12:13,608 --> 00:12:14,860 Älä valehtele. 182 00:12:14,943 --> 00:12:15,819 Et ymmärrä! 183 00:12:15,902 --> 00:12:17,195 Totta. En niin. 184 00:12:17,279 --> 00:12:18,780 En ymmärrä. 185 00:12:19,614 --> 00:12:24,494 Jos luulet voivasi ryöstää Oliver St. Ledgerin ja hänen sadistisen perheensä - 186 00:12:24,578 --> 00:12:25,829 ja selviytyä siitä… 187 00:12:27,414 --> 00:12:30,584 Jos emme tee jotain nyt, 188 00:12:31,334 --> 00:12:32,794 joudut vankilaan. 189 00:12:39,885 --> 00:12:41,636 Mitä helvettiä, Shyla? 190 00:12:43,597 --> 00:12:44,848 Mistä sait tuon? 191 00:12:46,641 --> 00:12:49,019 Sinun ei tarvitse tietää. 192 00:12:50,103 --> 00:12:52,731 Mutta lupaan, ettei tämä kostaudu meille. 193 00:12:53,607 --> 00:12:58,028 Autan sinua pääsemään eroon hänestä ja sotkustasi. 194 00:12:59,529 --> 00:13:01,573 Tämä olisi pitänyt tehdä jo. 195 00:13:04,659 --> 00:13:06,369 Olet sekoamassa. 196 00:13:10,499 --> 00:13:12,876 En halua menettää sinua. 197 00:13:15,629 --> 00:13:18,131 Varsinkaan Oliver St. Ledgerille. 198 00:13:24,721 --> 00:13:26,806 Hoidan asian. 199 00:13:26,890 --> 00:13:28,016 Etkä hoida. 200 00:13:28,099 --> 00:13:30,519 Hoidanpas. Itse. 201 00:13:32,646 --> 00:13:34,856 Luota minuun, 202 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 että hoidan tämän itse. 203 00:13:47,118 --> 00:13:48,370 En usko sinua. 204 00:13:54,584 --> 00:13:55,544 Lupaan. 205 00:13:56,253 --> 00:13:57,879 Hoidan asian. 206 00:14:09,933 --> 00:14:11,560 Hei, minä tässä. 207 00:14:12,060 --> 00:14:13,478 Tapasimme kolme päivää sitten, 208 00:14:13,562 --> 00:14:16,147 mutta voitko korjata risan lampun? Kiitos. 209 00:14:17,232 --> 00:14:18,692 Seuraava viesti. 210 00:14:19,067 --> 00:14:21,778 Pysähdyin vietnamilaiseen ravintolaan. 211 00:14:21,861 --> 00:14:24,614 Tekstaan ruokalistan, jos haluat jotain. 212 00:14:24,698 --> 00:14:25,907 Seuraava viesti. 213 00:14:26,408 --> 00:14:29,077 Hei, minä tässä. Joku yritti antaa kissan, 214 00:14:29,160 --> 00:14:30,537 ja sinulla on onnea… 215 00:14:30,620 --> 00:14:31,454 Seuraava viesti. 216 00:14:31,538 --> 00:14:33,290 …etten ottanut sitä. Nähdään. 217 00:14:33,373 --> 00:14:36,001 Tuplaan rahani ja vien sinut ulos tänään. 218 00:14:36,084 --> 00:14:39,129 Onko koodi ristikko-numero-ristikko vai tähti-numero-tähti? 219 00:14:39,212 --> 00:14:40,755 En koskaan muista sitä. 220 00:14:47,846 --> 00:14:49,431 Seuraava viesti. 221 00:14:49,514 --> 00:14:50,765 Hei, minä tässä. 222 00:14:51,308 --> 00:14:52,767 Hei, minä tässä. 223 00:14:53,768 --> 00:14:55,103 Hei, minä tässä. 224 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 ÄITI 225 00:15:07,115 --> 00:15:07,949 Hei. 226 00:15:08,033 --> 00:15:10,535 Luojan kiitos, että vastaat kerrankin puhelimeen. 227 00:15:11,745 --> 00:15:14,414 Kuulitko, mitä Alisonille tapahtui eilen? 228 00:15:14,497 --> 00:15:16,499 Kuulin, mutta kerrot varmasti silti. 229 00:15:16,583 --> 00:15:17,500 Hän kuoli. 230 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 En voi uskoa sitä. 231 00:15:22,881 --> 00:15:26,176 Tilanne Elliotin kanssa oli varmasti huono. 232 00:15:27,093 --> 00:15:28,303 Enpä tiedä, äiti. 233 00:15:28,386 --> 00:15:30,972 Ehkä rekka liittyi jotenkin asiaan. 234 00:15:31,056 --> 00:15:32,140 Tiedät kyllä. 235 00:15:32,223 --> 00:15:33,975 Alison oli poissa tolaltaan. 236 00:15:34,893 --> 00:15:36,519 Niin käy kaikille. 237 00:15:37,604 --> 00:15:40,732 Ikävä sanoa, mutta ehkä Elliot on helpottunut. 238 00:15:40,815 --> 00:15:41,900 Vaikkei myöntäisi. 239 00:15:41,983 --> 00:15:46,237 Voisitko kerrankin olla säädyllinen? 240 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 En sanonut niin tuomitakseni tai ilkeyttäni. 241 00:15:50,241 --> 00:15:52,035 Avioliitot ovat vaikeita. 242 00:15:52,577 --> 00:15:53,828 Jopa hyvät sellaiset. 243 00:15:53,912 --> 00:15:55,830 Monessako sellaisessa olet itse ollut? 244 00:15:57,499 --> 00:15:58,333 En yhdessäkään. 245 00:15:58,833 --> 00:16:02,170 Ehkä pidämme myrkylliset teoriamme omana tietonamme. 246 00:16:03,588 --> 00:16:04,964 Anteeksi. 247 00:16:05,048 --> 00:16:08,927 Sinä ja Elliot olette läheisiä. Oletko kunnossa? 248 00:16:11,096 --> 00:16:12,806 En tiedä. 249 00:16:12,889 --> 00:16:15,100 Kaikki on nyt sekaisin. 250 00:16:16,101 --> 00:16:20,563 Klubin edustusto tulee esittämään surunvalittelut - 251 00:16:20,647 --> 00:16:22,774 ja tukemaan Elliotia. 252 00:16:25,026 --> 00:16:28,822 Tarkoitatko, että tulet tänne? 253 00:16:31,157 --> 00:16:32,200 Se olisi kivaa. 254 00:16:32,283 --> 00:16:35,161 Mutta tunnet minut. En ole hyvä niissä tilanteissa. 255 00:16:35,787 --> 00:16:39,415 Et kai ole vielä lähdössä? 256 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Selvä. Heippa, äiti. 257 00:16:47,507 --> 00:16:49,217 NYKYPÄIVÄ 258 00:16:53,388 --> 00:16:54,556 En voi. 259 00:16:55,890 --> 00:16:58,184 Mitä Karl ajattelee, kun saa tietää? 260 00:16:59,728 --> 00:17:00,562 Lopeta. 261 00:17:00,645 --> 00:17:01,521 Mitä? 262 00:17:01,896 --> 00:17:02,731 Mitä? 263 00:17:03,565 --> 00:17:04,566 Mikä sinua vaivaa? 264 00:17:04,648 --> 00:17:05,817 Tarkoitan sitä. 265 00:17:06,526 --> 00:17:08,819 Päästin tämän liian pitkälle. Lopeta. 266 00:17:10,405 --> 00:17:11,906 En voi - 267 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 valehdella kaikille elämässäni. 268 00:17:14,451 --> 00:17:15,285 Niin. 269 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 Helvetti. 270 00:17:19,122 --> 00:17:20,373 Kyllä voit. 271 00:17:20,457 --> 00:17:23,084 Painu helvettiin… -Katso minua. Kyllä voit. 272 00:17:23,501 --> 00:17:25,920 Irti minusta. -Voit ja teet sen. 273 00:17:27,088 --> 00:17:30,175 Kerrot kytille, että työskentelen sinulle - 274 00:17:31,342 --> 00:17:33,136 ja olen ilmiantajasi, 275 00:17:33,219 --> 00:17:35,138 ja käsket jättämään minut rauhaan, 276 00:17:35,221 --> 00:17:36,848 koska jos et tee sitä… 277 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 Karl, K-Dog, 278 00:17:42,228 --> 00:17:45,273 on vasta alkua sille, kuka saa tietää minusta, 279 00:17:45,356 --> 00:17:47,734 sinusta ja kaikista puuhistamme. 280 00:17:48,276 --> 00:17:50,862 Ammun sinua suuhun - 281 00:17:51,529 --> 00:17:53,490 ja menen vankilaan koko elämäkseni, 282 00:17:53,573 --> 00:17:56,409 ennen kuin annan tämän jatkua. 283 00:17:56,493 --> 00:17:58,286 Ensi kerralla näet minut - 284 00:17:58,369 --> 00:17:59,579 kaltereiden läpi. 285 00:17:59,662 --> 00:18:02,332 Sinä olet takapenkillä, minä edessä. 286 00:18:02,415 --> 00:18:03,458 Niinkö? -Niin. 287 00:18:03,917 --> 00:18:05,376 Mitä helvettiä? 288 00:18:07,921 --> 00:18:09,881 Irti minusta! 289 00:18:10,673 --> 00:18:12,509 Haista paska! Olet koirani. 290 00:18:12,592 --> 00:18:14,636 Mitä hittoa sanoit? Sano uudestaan! 291 00:18:14,719 --> 00:18:15,553 Karl. 292 00:18:15,637 --> 00:18:18,181 Jos tulet lähellekään häntä, saat katua! 293 00:18:18,264 --> 00:18:19,516 Ymmärrätkö? 294 00:18:19,599 --> 00:18:21,017 Karl! Irti hänestä! 295 00:18:49,087 --> 00:18:50,338 Tiesin sen, saatana. 296 00:18:50,755 --> 00:18:52,382 Tiesin sen! 297 00:18:53,091 --> 00:18:56,261 Kun te kainosti nussitte toisianne silmillänne, 298 00:18:57,053 --> 00:18:58,429 olisi pitänyt arvata. 299 00:18:59,347 --> 00:19:00,849 Maksoiko hän sinulle ensin? 300 00:19:00,932 --> 00:19:03,893 Saako siitä ylimääräistä? -Älä ole kusipää. 301 00:19:03,977 --> 00:19:05,895 Tältäkö loppunut suhde näyttää? 302 00:19:05,979 --> 00:19:07,522 Lopetin sen. -Hiljaa! 303 00:19:08,189 --> 00:19:10,066 Seiso siinä. Turpa kiinni. 304 00:19:11,734 --> 00:19:13,945 Sotkit minut tähän mukaan. 305 00:19:14,028 --> 00:19:16,698 Valehtelin Russolle suojellakseni sinua. 306 00:19:16,781 --> 00:19:17,991 En pyytänyt sitä. 307 00:19:18,074 --> 00:19:19,868 Tiesit, ettei tarvinnut! 308 00:19:19,951 --> 00:19:22,620 Käytit uskollisuuttani minua vastaan. Sekopäistä. 309 00:19:23,288 --> 00:19:24,414 Sellaisiako me olemme? 310 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Valehtelemme. Sekö on nyt toimintatapamme? 311 00:19:27,083 --> 00:19:31,045 Syyllistät minua koko helvetin päivän - 312 00:19:31,129 --> 00:19:32,714 niin kuin olisin hylännyt sinut, 313 00:19:32,797 --> 00:19:35,383 että minun pitäisi jäädä, 314 00:19:35,466 --> 00:19:38,553 kun tiesit, että jos puhuisit totta, lähtisin nopeammin. 315 00:19:38,636 --> 00:19:40,096 Anteeksi, jos estän sinua - 316 00:19:40,179 --> 00:19:43,224 elämästä makeaa elämää - 317 00:19:43,308 --> 00:19:47,395 ja iskemästä opiskelijoita Tinderistä. Anna mennä. 318 00:19:47,478 --> 00:19:49,647 Onko se surullisempaa kuin - 319 00:19:49,731 --> 00:19:51,024 pikku gangsterin paneminen? 320 00:19:51,107 --> 00:19:52,734 Lopetin sen juuri. 321 00:19:52,817 --> 00:19:54,319 Koska jäit kiinni. 322 00:19:54,402 --> 00:19:57,030 Et sinä minusta välitä. Et vain halua olla yksin. 323 00:19:59,198 --> 00:20:00,992 Kuka haluaa olla yksin? 324 00:20:02,660 --> 00:20:06,372 Haluat minun jäävän vain, 325 00:20:06,456 --> 00:20:10,335 koska olen ainoa, joka erottaa sinut paskamaisesta versiostasi. 326 00:20:10,418 --> 00:20:12,045 Aivan. Olet pelastajani. 327 00:20:12,128 --> 00:20:13,838 Todellakin olen, piru vie. 328 00:20:14,756 --> 00:20:17,967 Vähättelet minua koko päivän. 329 00:20:18,051 --> 00:20:21,888 Pilkkaat yksityiselämääni. 330 00:20:22,764 --> 00:20:25,892 Paskaa avioliittoani. Rankkaa eroa. 331 00:20:25,975 --> 00:20:28,853 Surkeaa siivoojaani, jota minä panen! 332 00:20:29,520 --> 00:20:33,524 Luojan kiitos, että olen täysi luuseri, Lee! 333 00:20:33,608 --> 00:20:36,027 Kehen muuhun joutuisit vertaamaan itseäsi? 334 00:20:36,110 --> 00:20:39,530 Miten voit olla noin ylimielinen ja halveksia meitä? 335 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 Sait oloni kurjaksi. 336 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 Koska tarvitsit juuri siitä. 337 00:20:50,541 --> 00:20:51,542 Olen pahoillani. 338 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 Olen pahoillani, Karl. 339 00:20:58,675 --> 00:21:00,134 Olen pahoillani. 340 00:21:24,409 --> 00:21:27,161 PÄIVÄ 33 341 00:21:45,221 --> 00:21:46,139 Ciara? 342 00:22:27,472 --> 00:22:29,265 Hei, anteeksi. Hei. 343 00:22:29,348 --> 00:22:32,393 Oletko nähnyt ystävääni, joka asuu 6A:ssa? 344 00:22:32,894 --> 00:22:33,811 En viikkoihin. 345 00:22:33,895 --> 00:22:35,521 Hei, odota. 346 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 Milloin katto valmistui? 347 00:22:37,690 --> 00:22:38,900 Kauanko siitä on? 348 00:22:39,358 --> 00:22:40,693 Mikä kattoa vaivaa? 349 00:22:41,861 --> 00:22:44,447 Eikö täällä ollut termiittejä? 350 00:22:44,530 --> 00:22:45,490 Asutko täällä? 351 00:22:45,573 --> 00:22:47,658 Asun. En tiedä, mistä puhut. 352 00:22:48,326 --> 00:22:53,539 Eikö sinun tarvinnut muuttaa kaasutuksen tai korjauksen takia? 353 00:22:53,623 --> 00:22:55,792 Vuokraisäntä ei tee yhtään mitään. 354 00:23:34,413 --> 00:23:37,750 Selvä. Klo 9.00. 355 00:23:40,711 --> 00:23:41,754 Voisitko odottaa? 356 00:23:45,049 --> 00:23:46,676 Anteeksi. Voinko auttaa? 357 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Hei. Luulin nähneeni Ciaran. 358 00:23:50,179 --> 00:23:51,347 Kenet? 359 00:23:51,430 --> 00:23:53,808 Ciara Wyse? Hän unohti henkilökorttinsa. 360 00:23:56,519 --> 00:23:57,854 Mistä sait tämän? 361 00:23:58,312 --> 00:23:59,814 Täällä ei ole ketään Ciaraa. 362 00:23:59,897 --> 00:24:02,525 Ja onpa outoa. 363 00:24:02,608 --> 00:24:04,235 Meillä ei edes ole tällaisia. 364 00:24:04,861 --> 00:24:06,988 Oletko varma? 365 00:24:07,071 --> 00:24:10,741 Voitko tarkistaa työntekijöiden tietokannasta? 366 00:24:10,825 --> 00:24:13,077 Tai ehkä hän on eri toimistossa. 367 00:24:13,161 --> 00:24:14,620 Muita toimistoja ei ole. 368 00:24:16,205 --> 00:24:19,750 Etkö siis ole nähnyt Ciara Wysea aiemmin? 369 00:24:20,835 --> 00:24:21,669 Tässä. 370 00:24:24,297 --> 00:24:25,339 Häntä. 371 00:24:25,464 --> 00:24:27,383 Etkö ole koskaan nähnyt häntä? 372 00:24:27,466 --> 00:24:28,301 En ole. 373 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 Tuntuu, että tulen hulluksi. 374 00:24:36,601 --> 00:24:37,685 Anteeksi. 375 00:24:40,605 --> 00:24:43,024 Haluatko puhua jollekulle toiselle? 376 00:24:43,107 --> 00:24:46,402 Ei tarvitse. Kiitoksia. Anteeksi, että tuhlasin aikaasi. 377 00:24:49,572 --> 00:24:50,531 Anteeksi. 378 00:25:05,129 --> 00:25:06,172 Ihan totta. 379 00:25:12,303 --> 00:25:16,974 KUOLEMA 380 00:25:23,731 --> 00:25:25,900 Megan, kulta, minä tässä. 381 00:25:26,359 --> 00:25:28,110 Oletko puhunut siskollesi? 382 00:25:28,194 --> 00:25:30,029 Hän vei auton luoja ties minne. 383 00:25:30,112 --> 00:25:31,822 En tiedä, missä menette. 384 00:25:32,907 --> 00:25:35,952 Mutta kuule, nostin päivittäiset korttini, 385 00:25:36,035 --> 00:25:38,829 ja kaikki alkoi tavalliseen tapaan, 386 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 olin surullinen ja rahaton. 387 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Sitten, kappas vain, 388 00:25:45,169 --> 00:25:46,754 nostin kuolemakortin. 389 00:25:47,380 --> 00:25:48,756 Tiedätkö sen? 390 00:25:49,382 --> 00:25:51,217 Asiat muuttuvat. 391 00:25:53,302 --> 00:25:56,305 Jotain suurta on tapahtumassa. Tunnen sen. 392 00:26:00,518 --> 00:26:02,186 Missä hitossa siskosi on? 393 00:26:15,157 --> 00:26:17,618 YKSITYISPYSÄKÖINTI 394 00:26:17,702 --> 00:26:20,162 TROXLERIN PSYKOTERAPIA 395 00:26:34,302 --> 00:26:35,136 Et voi vain… 396 00:26:35,219 --> 00:26:36,178 Meidän pitää puhua. 397 00:26:36,262 --> 00:26:38,639 Selvä. Olen potilaan kanssa. 398 00:26:38,723 --> 00:26:41,267 Et kauaa. Teen teille palveluksen. 399 00:26:41,350 --> 00:26:43,728 Koska tohtori Troxler - 400 00:26:43,811 --> 00:26:45,855 on huumediileri, parasiittinen pedofiili. 401 00:26:45,938 --> 00:26:48,858 Hän on huonovointinen. -Mene uudelle terapeutille. 402 00:26:48,941 --> 00:26:51,193 Tämä on avunhuuto. -Tyyppi on sekaisin. 403 00:26:51,277 --> 00:26:53,738 Kuin seinäkello. -Sovitaan uusi aika. 404 00:26:59,827 --> 00:27:02,288 Unohditko lähestymiskiellon, Shyla? 405 00:27:04,040 --> 00:27:04,874 Mitä? 406 00:27:06,417 --> 00:27:07,877 Mitä nyt? Mitä haluat? 407 00:27:07,960 --> 00:27:10,588 Järjestä Oliver St. Ledger pois perheeni luota - 408 00:27:10,671 --> 00:27:12,715 ja pidä hänet poissa, tai minä teen sen. 409 00:27:13,591 --> 00:27:14,425 Oikeasti. 410 00:27:14,508 --> 00:27:16,802 Mistä sinä puhut? Kutsun poliisin. 411 00:27:16,886 --> 00:27:18,721 Hän panee siskoani. 412 00:27:21,724 --> 00:27:25,311 Oliver St. Ledger asuu pikkusiskoni kanssa. 413 00:27:26,145 --> 00:27:28,564 Ja luulen, että siskoni rakastaa häntä. 414 00:27:30,316 --> 00:27:31,359 Megan? 415 00:27:32,193 --> 00:27:34,820 Hän on nyt Ciara jotain, mutta Megan. 416 00:27:35,446 --> 00:27:38,074 Hän on tehnyt typeryyksiä, jotka sinä korjaat, 417 00:27:38,157 --> 00:27:39,909 koska se on työsi. 418 00:27:40,785 --> 00:27:43,287 Soita Oliverille nyt heti. 419 00:27:43,371 --> 00:27:44,538 Soita hänelle. 420 00:27:45,081 --> 00:27:47,833 Sano, että mitä heidän välillään onkin, 421 00:27:47,917 --> 00:27:51,212 hänen pitää häipyä eikä koskaan palata. 422 00:27:51,295 --> 00:27:54,090 Miten näin tapahtui? -Megan aiheutti sen. 423 00:27:55,257 --> 00:27:57,385 Mitä hän haluaa Oliverista? 424 00:27:59,178 --> 00:28:00,596 Hän ei enää tiedä. 425 00:28:01,389 --> 00:28:04,892 Mutta mistä tämä ikinä alkoikin, se on lähtenyt nyt käsistä. 426 00:28:24,995 --> 00:28:26,789 Näytät nostalgiselta. 427 00:28:27,915 --> 00:28:28,833 Niinkö? 428 00:28:28,916 --> 00:28:29,875 Niin. 429 00:28:36,215 --> 00:28:39,552 Myönnän, että olen manipuloinut miehiä, 430 00:28:39,635 --> 00:28:42,513 mutta termiittejä ei koskaan vahingoitettu. 431 00:28:42,596 --> 00:28:44,682 Ei. En tappanut niitä. 432 00:28:44,765 --> 00:28:47,226 Siirsin ne paikkaan, josta hän näkisi ne. 433 00:28:47,309 --> 00:28:50,688 Minulla oli järjetön suunnitelma, sen täytyi vakuuttaa. 434 00:28:51,772 --> 00:28:53,607 Sinulla on mahtava mielikuvitus. 435 00:28:55,234 --> 00:28:57,820 En olisi uskaltanut sinun iässäsi. 436 00:28:59,196 --> 00:29:02,324 En tiedä, mitä ajattelin. 437 00:29:03,868 --> 00:29:06,078 Ainakin sait häneltä haluamasi. 438 00:29:06,162 --> 00:29:09,582 En tiedä. Ehkä alussa? 439 00:29:10,499 --> 00:29:12,751 Mutta kaikki valta, joka minulla oli, 440 00:29:14,003 --> 00:29:15,254 on nyt poissa. 441 00:29:16,630 --> 00:29:18,716 Sydämeni päihitti aivoni. 442 00:29:21,677 --> 00:29:23,929 Tiedätkö, mitä tapahtuu, kun valehtelee? 443 00:29:26,265 --> 00:29:29,185 Menetän vuoden elämäni lopusta. 444 00:29:29,268 --> 00:29:30,728 Olisit jo kuollut. 445 00:29:30,811 --> 00:29:32,771 En olisi syntynytkään. 446 00:29:34,064 --> 00:29:35,608 Kun valehtelee, 447 00:29:35,691 --> 00:29:39,820 vapautuu välittäjäaineita, jotka lievittävät tunteita. 448 00:29:39,904 --> 00:29:43,157 Silloin on vaikeampi tuntea, joten seuraava valhe on helpompi, 449 00:29:43,240 --> 00:29:47,328 ja sitä seuraava on vieläkin helpompi. 450 00:29:47,912 --> 00:29:49,413 Se selittää paljon hänestä. 451 00:29:50,247 --> 00:29:53,751 Hän on valehdellut enemmän kuin minä. 452 00:29:55,920 --> 00:29:57,880 Olisipa se helpompaa minulle. 453 00:30:00,174 --> 00:30:02,218 Kaikki on helpompaa sinulle. 454 00:30:02,801 --> 00:30:07,515 Olisi ilo olla sinä ja katsoa, kun maailma avautuu. 455 00:30:07,598 --> 00:30:09,433 Teen sen sopimuksen kanssasi. 456 00:30:09,517 --> 00:30:10,726 Selvä. 457 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Koska olen varma, ettet saa - 458 00:30:15,606 --> 00:30:18,234 hulluja, hallitsemattomia ajatuksia. 459 00:30:19,068 --> 00:30:20,027 Kuten mitä? 460 00:30:21,987 --> 00:30:24,532 Mikä oli hulluin ajatuksesi tänään? 461 00:30:28,827 --> 00:30:30,496 Tapanko poikaystäväni? 462 00:30:32,623 --> 00:30:34,959 Vai tapanko itseni? 463 00:30:38,420 --> 00:30:40,130 Et ole kovin omaperäinen, 464 00:30:41,382 --> 00:30:43,884 mutta arvostan rehellisyyttäsi. 465 00:30:46,679 --> 00:30:47,805 Voi raukkaa. 466 00:30:48,722 --> 00:30:50,975 Sinussa on jotain. 467 00:30:51,058 --> 00:30:53,769 Laskelmoit, mutta olet naiivi. 468 00:30:55,688 --> 00:30:58,274 Loppujen lopuksi olet hyvä ihminen. 469 00:31:01,902 --> 00:31:02,861 En ole. 470 00:31:06,365 --> 00:31:07,616 En todellakaan ole. 471 00:31:21,755 --> 00:31:24,883 Käänny oikealle Broad Rock Roadille. 472 00:31:29,597 --> 00:31:32,641 NYKYPÄIVÄ 473 00:31:34,560 --> 00:31:36,020 Miten teemme tämän? 474 00:31:36,812 --> 00:31:38,856 Miten lähestymme sitä naista? 475 00:31:38,939 --> 00:31:41,859 Tiedän, ettet puhu kanssani, mutta puhu edes minulle. 476 00:31:42,401 --> 00:31:43,611 Kerro suunnitelma. 477 00:31:44,820 --> 00:31:46,530 Teemme kuten yleensä. 478 00:31:47,865 --> 00:31:50,909 Painostamme, kunnes saamme vastaukset. 479 00:31:53,412 --> 00:31:55,623 Entä jos kostomotiivi on väärä? 480 00:31:56,874 --> 00:32:00,085 Jos hän on toipunut poikansa kuolemasta, avaamme haavoja. 481 00:32:00,794 --> 00:32:02,755 Pian se kai selviää. 482 00:32:04,131 --> 00:32:07,509 Tai ehkä olemme oikeassa, mutta hän ei tiedä mitään. 483 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 Tai ehkä olemme oikeassa, 484 00:32:11,639 --> 00:32:15,517 ja hän kokkasi sen paskiaisen sous vide. 485 00:32:21,774 --> 00:32:23,984 Ehkä hoidamme tämän eri tavalla. 486 00:32:26,236 --> 00:32:29,990 Jos minä voin olla paha poliisi, sinä voit olla hyvä. 487 00:32:31,116 --> 00:32:34,370 Tekisitkö sen puolestani? 488 00:32:37,539 --> 00:32:39,333 Soita paavi Franciscukselle. 489 00:32:39,416 --> 00:32:42,127 Herra, saimme uuden pyhimyksen. 490 00:33:02,189 --> 00:33:05,067 PÄIVÄ 33 491 00:33:40,769 --> 00:33:41,770 Selvä. 492 00:33:43,355 --> 00:33:44,898 Jos lähtisimme Bostonista - 493 00:33:45,941 --> 00:33:47,443 ja voisimme asua missä vain, 494 00:33:49,403 --> 00:33:50,612 minne menisimme? 495 00:33:51,655 --> 00:33:53,365 Hei, keskity. 496 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Minähän keskityn. 497 00:33:55,951 --> 00:33:58,287 Unelmoin, että katoamme yhdessä. 498 00:34:01,790 --> 00:34:03,500 Haluatko kadota kanssani? 499 00:34:06,462 --> 00:34:11,175 Ehkä menemme läntiselle pallonpuoliskolle. 500 00:34:13,469 --> 00:34:15,554 Tai itäiselle pallonpuoliskolle. 501 00:34:20,641 --> 00:34:22,603 Ehkä pohjoiselle. 502 00:34:27,858 --> 00:34:29,234 Vielä pohjoisempaan. 503 00:34:34,156 --> 00:34:35,699 Vielä. 504 00:34:36,158 --> 00:34:40,120 Jos menen vielä pohjoiseen, joudun pahaan paikkaan. 505 00:34:40,204 --> 00:34:41,205 Ei, pohjoiseen. 506 00:34:44,958 --> 00:34:47,710 Tule tänne, mutta jatka. 507 00:35:05,938 --> 00:35:09,358 TROXLERIN PSYKOTERAPIA 508 00:35:49,439 --> 00:35:53,610 YRITYSRAHASTO 509 00:35:53,694 --> 00:35:57,489 HENKILÖTIEDOT - OLIVER ST. LEDGER SYNTYNYT: 14.01.1992 510 00:36:08,876 --> 00:36:12,963 NASAN SUKKULAT 511 00:36:24,433 --> 00:36:25,434 Ei. 512 00:36:25,893 --> 00:36:27,227 TROXLERIN PSYKOTERAPIA 513 00:36:44,995 --> 00:36:48,248 Määränpääsi on 300 metrin päästä vasemmalla. 514 00:36:48,957 --> 00:36:52,002 Miksihän Paulin äiti asuu täällä yhä? 515 00:36:52,085 --> 00:36:54,713 Jos lapseni murhattaisiin, häipyisin ja äkkiä. 516 00:37:21,865 --> 00:37:22,991 Rouva Sparling. 517 00:37:29,039 --> 00:37:29,957 Missä olet ollut? 518 00:37:30,040 --> 00:37:31,041 Et halua tietää. 519 00:37:39,758 --> 00:37:42,177 Oletteko rouva Sparling? Paul Sparlingin äiti? 520 00:37:44,221 --> 00:37:46,390 Olen. Miten voin auttaa? 521 00:37:48,100 --> 00:37:51,144 Haluaisimme kysyä pojastanne Paulista - 522 00:37:51,228 --> 00:37:53,271 ja Oliver St. Ledgeristä. 523 00:37:53,981 --> 00:37:56,149 PÄIVÄ 33 524 00:37:56,817 --> 00:37:57,818 Vastaa. 525 00:37:59,236 --> 00:38:00,362 Oletko siellä, Oliver? 526 00:38:02,489 --> 00:38:03,448 Oliver? 527 00:38:06,785 --> 00:38:07,661 Oliver? 528 00:38:11,456 --> 00:38:12,833 Sinäkö? Oletko siellä? 529 00:38:17,754 --> 00:38:18,755 Oletko kunnossa? 530 00:38:19,631 --> 00:38:21,341 Mitä tapahtuu? 531 00:38:22,467 --> 00:38:24,094 Kuuletko minua? 532 00:38:24,553 --> 00:38:27,597 Olet vaarassa. 533 00:38:28,181 --> 00:38:30,475 Se nainen, Ciara, 534 00:38:31,226 --> 00:38:34,354 ei ole se, joksi häntä luulet. 535 00:38:34,438 --> 00:38:36,314 Hän on Megan Martin. 536 00:38:37,274 --> 00:38:39,317 Hän on Shanen sisko. 537 00:38:40,110 --> 00:38:43,155 Hän ja hänen koko perheensä - 538 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 ovat hulluja. 539 00:38:45,449 --> 00:38:47,576 Pidä hänet poissa. 540 00:38:48,493 --> 00:38:49,578 Oliver? 541 00:38:50,871 --> 00:38:52,539 Mitä nyt? Oletko siellä? 542 00:38:52,622 --> 00:38:54,082 Onko kaikki hyvin? 543 00:38:54,916 --> 00:38:58,879 Oliver, olet vaarassa. 544 00:38:59,588 --> 00:39:03,592 Shane Martinin sisko haluaa kostaa. 545 00:39:03,675 --> 00:39:04,926 Ei hätää, Dan. 546 00:39:06,428 --> 00:39:07,763 Hän tietää. 547 00:41:07,841 --> 00:41:09,843 Tekstitys: Anniina Mäkelä 548 00:41:09,926 --> 00:41:11,928 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen36870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.