All language subtitles for 56.Days.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,469 --> 00:00:11,470 AIEMMIN 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,430 Kuka tuo on? 3 00:00:13,305 --> 00:00:14,306 Ei aavistustakaan. 4 00:00:14,390 --> 00:00:17,059 Hän katselee minua, enkä pääse pakoon. 5 00:00:17,143 --> 00:00:18,394 Pysy kaukana. 6 00:00:18,477 --> 00:00:20,938 Teknikot uskovat uhrin olevan nainen. 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,942 Se tukee teoriaamme, että Jane Miller on uhrimme. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,152 Tiedän, kuka olet. 9 00:00:26,235 --> 00:00:27,236 Tiedän, mitä teit. 10 00:00:27,319 --> 00:00:31,657 Mitä ikinä se Oliver St. Ledger tekikään, se kuulostaa aika pahalta. 11 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Toivottavasti hän ei löydä sinua. 12 00:00:33,284 --> 00:00:34,827 Poliisi. Jane Miller? 13 00:00:34,910 --> 00:00:36,662 Miksi tämä paikka näyttää tutulta? 14 00:00:36,746 --> 00:00:37,788 Kuka omistaa asunnon? 15 00:00:37,872 --> 00:00:39,999 Sama yritys, joka omistaa Kennedyn asunnon. 16 00:00:40,082 --> 00:00:41,083 Elliot Berhane. 17 00:00:41,167 --> 00:00:43,085 Elliot tekee enemmän kuin ansaitsen. 18 00:00:43,169 --> 00:00:44,420 Älä unohda, kuka hän on. 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,756 Perhe ei saa sotkea sinua hämäräbisneksiin. 20 00:00:46,839 --> 00:00:47,840 Pysy erossa tästä. 21 00:00:47,923 --> 00:00:50,593 Berhanen vaimo menehtyi hiljattain onnettomuudessa, 22 00:00:50,676 --> 00:00:52,887 Oliko se varmasti onnettomuus? -Mitä vihjaat? 23 00:00:52,970 --> 00:00:56,432 Kokeile näitä, niin saamme ahdistuksen hallintaan. 24 00:00:56,515 --> 00:00:57,558 Dan tuntee minut. 25 00:00:57,641 --> 00:01:00,895 Maksat tuntemisesta. Olen tässä. Etkä anna minun tehdä sitä. 26 00:01:00,978 --> 00:01:04,940 Luottamuksen koko pointti on riskin ottaminen. 27 00:01:05,024 --> 00:01:07,109 Ja sen sanominen, mitä ei halua sanoa. 28 00:01:07,193 --> 00:01:10,112 On kamalaa pitää se sisällä. 29 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Miten nukuit? 30 00:01:51,695 --> 00:01:53,614 En yhtä hyvin kuin sinä. 31 00:01:54,907 --> 00:01:55,866 Niin. 32 00:01:55,950 --> 00:01:58,118 Mistä näit unta? Muistatko? 33 00:01:58,744 --> 00:01:59,578 En. 34 00:02:00,204 --> 00:02:01,038 Sinusta. 35 00:02:02,248 --> 00:02:03,249 Niinkö? 36 00:02:03,332 --> 00:02:05,417 Ei. En muista. 37 00:02:08,336 --> 00:02:12,550 PÄIVÄ 21 38 00:02:16,637 --> 00:02:17,555 Niin. 39 00:02:17,638 --> 00:02:20,099 PÄIVÄ 26 40 00:02:22,184 --> 00:02:26,522 PÄIVÄ 29 41 00:02:43,038 --> 00:02:47,293 PÄIVÄ 32 42 00:03:17,615 --> 00:03:19,199 Mietinkin, missä se on. 43 00:03:19,283 --> 00:03:21,702 Varastin sen lääkelaatikostasi - 44 00:03:21,785 --> 00:03:23,746 ja säästin sitä erikoistilanteeseen. 45 00:03:23,829 --> 00:03:26,624 Mutta tänään ajattelin… Enpä tiedä. 46 00:03:27,333 --> 00:03:30,336 Pyhän Patrickin päivä. Boston. Se kelpaa. 47 00:03:32,838 --> 00:03:37,091 "Organic Panic. Psykedeelinen suklaa sulattaa mielesi." 48 00:03:38,427 --> 00:03:41,680 "Yksi pala rentouttaa. Kaksi vie estot." 49 00:03:41,764 --> 00:03:46,518 "Kolme itsetutkiskeluun. Neljä aiheuttaa ilmestyksen." 50 00:03:48,978 --> 00:03:51,982 Minusta meidän pitäisi yrittää ilmestystä. 51 00:03:53,150 --> 00:03:55,194 Oletko koskaan ottanut sitä? 52 00:03:56,195 --> 00:03:57,196 Psilosybiiniä? 53 00:03:59,239 --> 00:04:00,616 Pari kertaa. 54 00:04:00,699 --> 00:04:04,620 Minusta se sopii avaamaan mieltä - 55 00:04:04,703 --> 00:04:09,458 ja löysäämään rajoja. 56 00:04:10,000 --> 00:04:13,712 Voimme olla psykonautteja yhdessä. 57 00:04:13,796 --> 00:04:18,050 Syöksymme aivojemme ulkoavaruuteen ja katsomme, mitä löytyy. 58 00:04:19,927 --> 00:04:21,387 Otan yleensä mikroannoksia. 59 00:04:21,470 --> 00:04:26,433 Mutta jos teemme sen, tehdään se kunnolla. 60 00:04:27,893 --> 00:04:29,311 Tehdään se. 61 00:04:29,770 --> 00:04:31,563 Etkö halua ilmestellä kanssani? 62 00:04:31,647 --> 00:04:32,773 Se ei ole sana. 63 00:04:36,527 --> 00:04:38,070 Paskat. Hyvä on. 64 00:04:38,153 --> 00:04:39,071 Jes! 65 00:04:40,739 --> 00:04:41,657 Kippis. 66 00:04:42,157 --> 00:04:43,242 Kippis. 67 00:04:48,831 --> 00:04:51,625 NYKYPÄIVÄ 68 00:04:52,376 --> 00:04:55,004 Missä olet, Jane Miller? 69 00:04:56,505 --> 00:04:59,633 Mikset kysy Elliot Berhanelta? Vuokraisännältä. 70 00:05:00,634 --> 00:05:04,722 Koska Elliot Berhane ei puhu poliisille. 71 00:05:05,973 --> 00:05:09,643 Ehkä voisin olla välikäsi, jotta asiat sujuvat. 72 00:05:09,727 --> 00:05:12,730 Soitamme, jos tarvitsemme sinua. Vie hänet pois. 73 00:05:12,813 --> 00:05:13,647 Nähdään. 74 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 Hyvä on. Selvä. 75 00:05:15,816 --> 00:05:18,152 Jos tarvitsette jotain, tiedätte, missä olen. 76 00:05:18,235 --> 00:05:19,278 Niin tiedämme. 77 00:05:21,321 --> 00:05:24,867 Hän on oikeassa. Olisimme edellä, jos Berhane olisi puhunut. 78 00:05:24,950 --> 00:05:27,244 On selvää, ettei nainen ole muuttanut. 79 00:05:27,327 --> 00:05:28,537 Kamat ovat yhä täällä. 80 00:05:29,621 --> 00:05:33,834 Ehkä pitäisi soittaa CSR:lle ja pyytää teknikot tänne, 81 00:05:33,917 --> 00:05:35,711 ennen kuin sotkemme paikat. 82 00:05:35,794 --> 00:05:37,504 Ehkä toissijainen rikospaikka. 83 00:05:37,588 --> 00:05:38,714 Ehkä ensisijainen. 84 00:05:40,716 --> 00:05:41,925 Hän saattoi tappaa täällä - 85 00:05:42,009 --> 00:05:44,511 ja viedä naisen kotiinsa sulatettavaksi. 86 00:05:45,596 --> 00:05:46,430 Mitä? 87 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 Siinä teoriassa on ongelmia. 88 00:05:50,601 --> 00:05:52,186 Itselläsi on ongelmia. 89 00:06:33,852 --> 00:06:36,772 PÄIVÄ 32 90 00:06:38,357 --> 00:06:40,818 En tiennyt, että otat mikroannoksen joka päivä. 91 00:06:40,901 --> 00:06:42,361 En sanonut niin. -Joka päivä? 92 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 En sanonut niin. Sanoin vain, että joskus. 93 00:06:44,655 --> 00:06:47,449 Sain sen terapeutiltani ahdistukseen. 94 00:06:48,075 --> 00:06:50,828 Se auttaa minua keskittymään asioihin. 95 00:06:50,911 --> 00:06:51,745 Käy järkeen. 96 00:06:51,829 --> 00:06:53,664 Pakko kertoa jotain. -Niin? 97 00:06:53,747 --> 00:06:55,541 Tunnen ilmestyksen tulevan. 98 00:06:55,624 --> 00:06:57,000 Mitä paljastettavaa sinulla on? 99 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 Hyvä. Olen nähnyt ne ennenkin. 100 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Mutta he eivät. 101 00:07:05,134 --> 00:07:06,718 Levitä vaurautta. 102 00:07:29,908 --> 00:07:31,243 Tule nyt. 103 00:07:32,034 --> 00:07:33,036 Anteeksi. 104 00:07:38,709 --> 00:07:40,002 Katso noita. 105 00:07:59,229 --> 00:08:00,397 Hyvä on. 106 00:08:05,402 --> 00:08:09,031 Voi luoja. Ei helvetti. 107 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 Kuolen kohta! 108 00:08:16,538 --> 00:08:18,790 Luoja. Näin minä kuolen. 109 00:08:25,214 --> 00:08:28,091 Tehkää tietä. 110 00:08:31,762 --> 00:08:35,557 Hei! Jestas, miten nätti olet. 111 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 Kaikki haluavat olla nyt sinä. 112 00:08:47,694 --> 00:08:48,820 Olen onnenpekka. 113 00:08:48,904 --> 00:08:50,739 Tiedän. He ovat kateellisia. 114 00:08:57,579 --> 00:09:00,290 Hyvä on. 115 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 Häivytään täältä. 116 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 Tuo oli hauskaa. 117 00:09:05,545 --> 00:09:07,214 Sain niin paljon ystäviä. 118 00:09:12,010 --> 00:09:13,387 Huomenta. 119 00:09:13,470 --> 00:09:17,224 Valmiina? Messu alkaa pian, mutta minun täytyy hakea silmätippoja. 120 00:09:17,307 --> 00:09:18,475 Kuka ajaa? 121 00:09:18,850 --> 00:09:20,435 Liz hakee meidät. 122 00:09:23,146 --> 00:09:25,816 Mitä jos isäsi on siellä sen naisen kanssa? 123 00:09:26,650 --> 00:09:29,528 Hän ei ole käynyt vuosiin. Miksi hän tulisi nyt? 124 00:09:29,611 --> 00:09:30,946 Ärsyttääkseen minua. 125 00:09:32,906 --> 00:09:34,408 Paskat hänestä. 126 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 Emme välitä. 127 00:09:37,786 --> 00:09:41,581 Hyvä on. Vaihdan vaatteet. Hame näyttää halvalta, vaikkei ollut. 128 00:09:41,665 --> 00:09:43,250 TALLETUS SUORITETTU 129 00:09:43,333 --> 00:09:45,210 Näytät hyvältä, äiti. -En. 130 00:09:45,752 --> 00:09:47,045 Rakastan sinua. 131 00:09:48,213 --> 00:09:49,756 SYÖTÄ PIN-KOODISI 132 00:09:49,840 --> 00:09:52,968 100 325,34 DOLLARIA 133 00:09:54,678 --> 00:09:56,596 Ei jumalauta. 134 00:10:01,059 --> 00:10:03,520 Katso tätä rumilusta. 135 00:10:03,603 --> 00:10:04,688 Näyttää naiselta. 136 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 NYKYPÄIVÄ 137 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 Karl, tule tänne. 138 00:10:08,191 --> 00:10:10,402 Olen vasta pääsemässä vauhtiin. -Oikeasti. 139 00:10:10,485 --> 00:10:13,071 Tämän sinä haluat nähdä. -Tullaan. 140 00:10:22,247 --> 00:10:23,373 Voinko auttaa? 141 00:10:25,375 --> 00:10:26,710 Katsokaa, kuka elää. 142 00:10:28,712 --> 00:10:30,505 Olen freelance-toimittaja. 143 00:10:31,256 --> 00:10:33,508 Työstän juttua Oliver St. Ledgeristä - 144 00:10:33,592 --> 00:10:35,886 ja hänen perheestään. 145 00:10:35,969 --> 00:10:37,471 Mistä perspektiivistä? 146 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 "Rikas tappajapoika maksaa itsensä vapaaksi. 147 00:10:40,098 --> 00:10:41,808 Missä hän on nyt?" Sellaista. 148 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Jotain sellaista. Kyllä. 149 00:10:43,685 --> 00:10:46,563 Oliver ei ole koskaan puhunut lehdistölle. 150 00:10:47,189 --> 00:10:49,191 Annoin hänelle tilaisuuden puolustautua. 151 00:10:49,274 --> 00:10:50,150 Niin. 152 00:10:50,233 --> 00:10:52,736 Näin autosi parkkihallissa, joten oletan, 153 00:10:52,819 --> 00:10:56,156 ettei haastattelu mennyt kovin hyvin. 154 00:10:56,239 --> 00:10:57,366 Hän on psykopaatti. 155 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 Odotan yhä tuulilasia. 156 00:11:00,702 --> 00:11:02,913 En saanut haastattelua. 157 00:11:02,996 --> 00:11:05,707 Miksi ajattelit, että paras tapa saada - 158 00:11:05,791 --> 00:11:08,919 haastattelu oli tuoda nimetön kirje? 159 00:11:09,002 --> 00:11:11,129 Vein kaksi nimetöntä kirjettä. 160 00:11:12,214 --> 00:11:13,256 Vielä parempaa. 161 00:11:13,340 --> 00:11:15,217 Hän ei suostu haastatteluun. 162 00:11:15,300 --> 00:11:19,638 Mutta jos hänestä tuntuisi, että hän on paljastumassa, 163 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 hän saattaisi olla alttiimpi ehdotukselleni - 164 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 hallita tarinaa itse. 165 00:11:23,809 --> 00:11:26,353 Kutsun sitä "karhun tökkimiseksi". 166 00:11:26,436 --> 00:11:27,562 Aika epätavallista. 167 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 Opiskelitko journalismia? 168 00:11:29,564 --> 00:11:32,776 En tiedä, kumpi teistä on loukkaavampi. Kyllä. 169 00:11:32,859 --> 00:11:35,070 Suoritin maisterintutkinnon yliopistossa. 170 00:11:35,153 --> 00:11:38,156 Sielläkö opit käyttämään vainoharhaa strategiana? 171 00:11:38,240 --> 00:11:39,282 Ei vainoharhaa. 172 00:11:39,366 --> 00:11:41,284 Annan kohteen kertoa totuuden. 173 00:11:41,368 --> 00:11:43,703 Ja mitä sinulle ja Fiatille kävikään? 174 00:11:43,787 --> 00:11:45,372 Mieluummin auto kuin naamani. 175 00:11:45,455 --> 00:11:47,415 Siinä olet oikeassa. 176 00:11:47,499 --> 00:11:48,959 Tapasitko tyttöystävän? 177 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 Kyllä. Pari kertaa. 178 00:11:52,170 --> 00:11:53,463 Hän on Ciara. 179 00:11:54,089 --> 00:11:57,342 Ciara… -En tiedä. Hän ei sanonut. 180 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 Hän on hyvin kaunis. 181 00:12:01,304 --> 00:12:02,514 Tummat hiukset. 182 00:12:03,098 --> 00:12:06,476 Oudot silmät. Kuin hän näkisi lävitsesi. 183 00:12:07,310 --> 00:12:10,439 Mikä on ironista, koska heidän suhteensa oli valetta. 184 00:12:11,815 --> 00:12:12,774 Hän on huijari. 185 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Miksi sanot noin? 186 00:12:16,528 --> 00:12:18,196 Hän jahtasi Oliverin rahoja. 187 00:12:18,947 --> 00:12:21,116 Eikä ihme. Miksi muuten tapailla tätä? 188 00:12:21,450 --> 00:12:25,662 En tiedä. Ehkä hän piti Oliveria hurmaavana. 189 00:12:27,080 --> 00:12:30,709 Älykäs, hauska, hyvää seksiä. Miksi ihmiset tapailevat toisiaan? 190 00:12:30,792 --> 00:12:32,043 Siitä huolimatta. 191 00:12:32,794 --> 00:12:35,005 Hän tiesi, kuka Oliver on, ja jäi. 192 00:12:37,257 --> 00:12:39,134 Mutta Oliver ei tiennyt sitä. 193 00:12:40,677 --> 00:12:44,514 Aivan kuin he olisivat eläneet vääristyneessä tuplavalheessa. 194 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 Karkuri - 195 00:12:47,392 --> 00:12:48,977 ja huijari. 196 00:12:49,561 --> 00:12:51,104 Pakkomielle toisistaan. 197 00:12:52,522 --> 00:12:54,733 En tiedä, kumpi on heistä on hullumpi. 198 00:12:57,861 --> 00:12:59,112 Minun on vastattava. 199 00:12:59,988 --> 00:13:01,323 Odottakaa hetki. 200 00:13:04,034 --> 00:13:04,951 Connolly. 201 00:13:05,035 --> 00:13:05,869 Näitkö uutisen? 202 00:13:05,952 --> 00:13:06,786 MURHA BOSTONISSA 203 00:13:06,870 --> 00:13:09,498 Katson kotona telkkaria, kuten käskit. 204 00:13:09,581 --> 00:13:11,500 He provosoivat tahallaan. 205 00:13:11,583 --> 00:13:14,836 En halua tuhlata aikaasi, mutta Linus Finch. 206 00:13:14,920 --> 00:13:16,546 Ehditkö puhua Leelle? 207 00:13:16,630 --> 00:13:19,508 Ehdin. Hän selitti kaiken. 208 00:13:20,592 --> 00:13:23,053 Muistatko jutun parin kuukauden takaa? 209 00:13:23,136 --> 00:13:24,304 Albanialainen poika? 210 00:13:25,388 --> 00:13:27,641 200 litran tynnyri ja paska alibi? 211 00:13:27,724 --> 00:13:29,100 Muistan paskan alibin. 212 00:13:29,184 --> 00:13:34,481 Kävi ilmi, että Finch oli todistaja ja suostui puhumaan. 213 00:13:34,564 --> 00:13:38,443 Hän ei halunnut tulla asemalle, joten hänet piti tavata eläintarhassa. 214 00:13:39,736 --> 00:13:40,946 Etkö saanut muuta? 215 00:13:41,029 --> 00:13:42,113 Mitä muuta haluat? 216 00:13:42,822 --> 00:13:44,491 Odotin parempaa tarinaa. 217 00:13:44,950 --> 00:13:46,284 Mutta kyllä tuokin kelpaa. 218 00:13:46,368 --> 00:13:49,329 Tästä sinä muuten ilahdut. 219 00:13:49,955 --> 00:13:53,833 Daamillasi on 36 maksamatonta parkkisakkoa, eikä hän tullut - 220 00:13:53,917 --> 00:13:55,335 valamiehistöön. 221 00:13:55,418 --> 00:13:56,920 Annoimme pidätysmääräyksen. 222 00:14:02,717 --> 00:14:03,760 Oletko siellä vielä? 223 00:14:04,761 --> 00:14:08,348 Olen yhä täällä. 224 00:14:10,392 --> 00:14:11,851 Onko mielestäsi mahdollista, 225 00:14:11,935 --> 00:14:15,188 että Oliver sai tietää, että Ciara tiesi hänen salaisuutensa? 226 00:14:15,981 --> 00:14:17,357 Ja tappoi tämän siksi? 227 00:14:17,440 --> 00:14:19,609 Kyllä on. 228 00:14:20,694 --> 00:14:22,737 Hän on omistautunut valheilleen. 229 00:14:23,863 --> 00:14:25,949 Ja tiedät hänen pomonsa vaimosta. 230 00:14:28,827 --> 00:14:31,580 Alison Meadows. Hän kuoli pari viikkoa sitten. 231 00:14:31,663 --> 00:14:33,164 Se oli onnettomuus. 232 00:14:33,248 --> 00:14:34,915 Eikä ollut. 233 00:14:35,792 --> 00:14:37,544 Oliver varmaan tappoi hänetkin. 234 00:14:41,923 --> 00:14:45,260 PÄIVÄ 32 235 00:14:47,053 --> 00:14:48,555 Tännekö me menemme? 236 00:14:49,264 --> 00:14:50,348 Voi olla. 237 00:14:50,432 --> 00:14:52,350 Haluatko drinkin? Minulle maistuisi. 238 00:14:53,476 --> 00:14:57,772 En tiedä, onko baari täynnä haltijoita se paikka, missä haluan - 239 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 sekoilla tripilläni. 240 00:14:59,399 --> 00:15:00,692 Tajuatko? -Joo. 241 00:15:00,775 --> 00:15:01,985 Eikö se vaikuta? -Ei. 242 00:15:02,068 --> 00:15:04,112 Vaikuttaa se. 243 00:15:04,195 --> 00:15:05,697 Mikä muu olisi hauskaa? 244 00:15:05,780 --> 00:15:09,075 Voisimme seistä Grand Canyonin reunalla. 245 00:15:09,159 --> 00:15:11,995 Tai voisimme katsoa toisiamme peilistä. 246 00:15:12,078 --> 00:15:15,957 Tai voisimme tuijottaa suoraan aurinkoon. 247 00:15:16,041 --> 00:15:18,251 Minusta ne ovat huonoja ideoita. 248 00:15:18,710 --> 00:15:19,794 Hei. 249 00:15:20,086 --> 00:15:21,087 Kukas se siinä. 250 00:15:22,130 --> 00:15:24,257 Helvetti. Hei, Elliot. 251 00:15:24,966 --> 00:15:27,761 Etkö odottanut näkeväsi minua täällä? 252 00:15:28,887 --> 00:15:32,807 Joo. Ei. Anteeksi. Tämä on Ciara. Tunnet Ciaran. Ciara Wyse. 253 00:15:32,891 --> 00:15:35,518 Tunnen Elliotin. Upea hattu. 254 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 Kiitos. 255 00:15:37,437 --> 00:15:38,938 Mennäänkö drinkille? 256 00:15:39,022 --> 00:15:41,900 Ei. Nyt on liian paljon väkeä. 257 00:15:41,983 --> 00:15:44,569 Ei. Tulkaa yksille. Meillä on pöytä. 258 00:15:44,653 --> 00:15:46,946 Voitte olla kahden myöhemmin. -Hitto. 259 00:15:47,947 --> 00:15:49,324 Anteeksi. 260 00:15:55,246 --> 00:15:57,499 Se alkaa vaikuttaa ihan liikaa. 261 00:15:57,582 --> 00:15:59,834 Minulla myös. Jos yhtään auttaa, 262 00:15:59,918 --> 00:16:01,753 pomosi on varmasti juonut muutaman. 263 00:16:01,836 --> 00:16:03,546 Katso, keneen törmäsin, kulta. 264 00:16:06,841 --> 00:16:07,967 Hei. 265 00:16:08,510 --> 00:16:10,011 Hei, Alison. Hei. 266 00:16:10,804 --> 00:16:13,807 Tässä on ystävämme Jane. Tässä on Ciara. 267 00:16:16,434 --> 00:16:17,560 Hei. 268 00:16:17,644 --> 00:16:18,895 Hauska tutustua. 269 00:16:18,978 --> 00:16:20,188 Samoin. 270 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 Elliot on kertonut sinusta. 271 00:16:23,233 --> 00:16:25,068 Ciara, niinkö? 272 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 Juuri niin. 273 00:16:26,903 --> 00:16:28,154 Näytät tutulta. 274 00:16:28,238 --> 00:16:31,741 Hassua, koska aioin juuri sanoa, että sinä näytät tutulta. 275 00:16:31,825 --> 00:16:35,370 Olen nähnyt sinut asunnollani. The Crossingsissa. 276 00:16:36,413 --> 00:16:38,039 Asutko siellä? 277 00:16:38,123 --> 00:16:39,290 Väliaikaisesti. 278 00:16:39,374 --> 00:16:42,043 Tulin töihin, ja Elliot antaa minun majailla - 279 00:16:42,127 --> 00:16:43,545 omistamassaan asunnossa. 280 00:16:44,379 --> 00:16:46,214 Oliver on toisessa. 281 00:16:47,298 --> 00:16:49,801 Miten te tunnette toisenne? 282 00:16:49,884 --> 00:16:55,014 Tapasimme museon väärennösskandaalin jälkeen pari vuotta sitten. 283 00:16:55,098 --> 00:16:59,352 Hän pelasti hankintahenkilökuntamme väärennetyltä Basquiat'lta. 284 00:17:01,563 --> 00:17:05,233 Hyvä. Oletko töissä museossa? 285 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Hän on toimittaja. 286 00:17:09,695 --> 00:17:13,950 Ollie, hae meille toinen kannullinen. 287 00:17:14,032 --> 00:17:17,871 Elliot, kulta, et ole nyt pomo. Auta häntä. 288 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Ei se mitään. Me taidamme lähteä. 289 00:17:21,540 --> 00:17:22,916 Voimme juoda yhdet. 290 00:17:25,878 --> 00:17:28,214 Toisitko minulle jotain? 291 00:17:29,007 --> 00:17:29,883 Joo. 292 00:17:31,301 --> 00:17:32,635 Kiitos. 293 00:17:43,146 --> 00:17:44,189 Oletko kunnossa? 294 00:17:46,149 --> 00:17:48,526 Olen. Miksi kysyt? 295 00:17:48,610 --> 00:17:50,987 Poikaystäväsi ei ole sitä, mitä luulet. 296 00:17:51,070 --> 00:17:53,406 Oliver Kennedy ei ole hänen oikea nimensä. 297 00:17:53,490 --> 00:17:54,699 Hän on vaarallinen, 298 00:17:54,783 --> 00:17:59,162 eikä tämä ole oikea aika tai paikka puhua siitä, mutta… 299 00:18:02,123 --> 00:18:03,458 Hän tappoi jonkun. 300 00:18:04,501 --> 00:18:05,335 Tiedän. 301 00:18:07,962 --> 00:18:09,047 Mitä? Minä… 302 00:18:09,923 --> 00:18:12,759 Miten voit olla hänen kanssaan? En ymmärrä. 303 00:18:12,842 --> 00:18:14,344 Ei tarvitsekaan ymmärtää. 304 00:18:20,016 --> 00:18:23,269 Minulle sanottiin vain, että Jane tarvitsee majapaikan. 305 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 Hän tutkii juttua… -Se juttu kertoo minusta. 306 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 Minä olen se juttu. -Älä nyt. 307 00:18:29,025 --> 00:18:30,693 Tiedätkö, että hän vaanii minua? 308 00:18:30,777 --> 00:18:33,363 Kotonani, kadulla, kuntosalilla. 309 00:18:38,451 --> 00:18:39,953 Nyt hän puhuu Ciaralle - 310 00:18:40,036 --> 00:18:42,205 ja kertoo varmaan minusta. 311 00:18:42,997 --> 00:18:43,832 Helvetti. 312 00:18:46,042 --> 00:18:47,043 Ollie… 313 00:18:47,919 --> 00:18:50,713 Jos haluat rakentaa oikean suhteen, 314 00:18:51,548 --> 00:18:53,258 sinun on kerrottava Ciaralle. 315 00:18:53,716 --> 00:18:56,636 Tein niin viimeksi, eikä se mennyt kovin hyvin. 316 00:18:59,013 --> 00:19:01,724 Kun Alison kertoi Oliverin työskentelevän täällä, 317 00:19:01,808 --> 00:19:05,436 tulin kirjoittamaan murhasta, jonka hän teki Narragansettissa. 318 00:19:05,520 --> 00:19:07,730 Ja sen massiivisesta peittelystä. 319 00:19:07,814 --> 00:19:11,359 Hänen perheensä on yhtä sekaisin kuin hän. 320 00:19:11,442 --> 00:19:13,945 Hän on vältellyt vastuuta jo vuosia. 321 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 Tarjoan mahdollisuutta muuttaa asian - 322 00:19:16,531 --> 00:19:18,950 kertomalla tarinan omin sanoin, 323 00:19:19,033 --> 00:19:21,494 mutta häntä ei kiinnosta. 324 00:19:23,371 --> 00:19:25,331 Pyydä häntä puhumaan minulle. 325 00:19:26,082 --> 00:19:28,459 Yritätkö tapattaa hänet? 326 00:19:28,543 --> 00:19:31,546 Et ole ensimmäinen tyttö, joka sekaantuu tähän. 327 00:19:31,629 --> 00:19:35,717 Hänellä oli vakava suhde Lontoossa. Lucy Hargrove. 328 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 He tapailivat melkein vuoden. 329 00:19:38,219 --> 00:19:39,637 Löysin Lucyn Walesista. 330 00:19:39,721 --> 00:19:42,765 Yritin saada hänet puhumaan, mutta hän ei suostunut. 331 00:19:42,849 --> 00:19:44,726 Hän on kauhuissaan. 332 00:19:45,435 --> 00:19:49,188 Oliver kertoi Elliotille, että aikoo kosia - 333 00:19:49,272 --> 00:19:51,316 ja haluaa naisen tietävän totuuden. 334 00:19:51,399 --> 00:19:53,985 Niinpä hän kertoi kaiken. 335 00:19:54,068 --> 00:19:57,614 Sitten nainen pelästyi ja pakeni henkensä edestä. 336 00:19:57,697 --> 00:20:02,285 Hän oli murtunut, mutta mitä hän oikein odotti? 337 00:20:02,660 --> 00:20:04,329 Kertoiko hän kaiken? 338 00:20:04,412 --> 00:20:05,997 Murhasta. 339 00:20:06,080 --> 00:20:10,043 Hän tappoi luokkatoverinsa Bridgefieldin koulussa. 340 00:20:10,752 --> 00:20:11,961 Paul Sparlingin. 341 00:20:13,129 --> 00:20:15,506 Miten niin? Mitä hän kertoi sinulle? 342 00:20:21,137 --> 00:20:23,348 OLETKO HULLU? SOITA HETI TAKAISIN! 343 00:20:28,353 --> 00:20:31,606 Älä katso sinne. Näytät siltä kuin sekoaisit. 344 00:20:38,571 --> 00:20:40,073 Kuuntele minua. 345 00:20:41,074 --> 00:20:42,450 Oikeasti. 346 00:20:42,533 --> 00:20:44,577 En tiennyt, mitä oli tekeillä. 347 00:20:44,661 --> 00:20:47,956 Tiedän, että Alison on kohdellut sinua epäreilusti, 348 00:20:48,039 --> 00:20:50,124 mutta tämä menee liian pitkälle. 349 00:20:50,208 --> 00:20:55,254 Puhun Janen kanssa ja käsken hänen perääntyä. 350 00:20:55,338 --> 00:20:58,007 Jos se ei miellytä, hän voi lähteä. 351 00:21:00,218 --> 00:21:03,972 Pyysin sinua tulemaan Bostoniin, 352 00:21:04,055 --> 00:21:07,934 koska lupasin isällesi ennen hänen kuolemaansa, 353 00:21:08,017 --> 00:21:12,021 että pidän sinua aina silmällä ja suojelen sinua. 354 00:21:12,939 --> 00:21:16,693 Kun sanon, että olen tukenasi, tarkoitan sitä. 355 00:21:22,281 --> 00:21:23,866 Haluan, että olet onnellinen. 356 00:21:28,413 --> 00:21:30,415 Anteeksi. -Ei se mitään. 357 00:21:31,499 --> 00:21:33,918 Ei hätää. Ei se mitään. Elliot. 358 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 Mitä helvettiä tämä on? 359 00:21:53,813 --> 00:21:54,856 Miltä näyttää? 360 00:21:55,356 --> 00:21:57,483 Sata tonnia? Ei voi olla totta. 361 00:21:57,567 --> 00:22:00,069 Mutta se on. Lupaan sen. 362 00:22:00,153 --> 00:22:01,404 Tämä on hullua. 363 00:22:01,487 --> 00:22:03,614 Narrow-joen muistorahasto? 364 00:22:03,698 --> 00:22:05,950 Luuletko, että St. Ledgerit - 365 00:22:06,034 --> 00:22:07,952 pitävät sitä lahjoituksena? 366 00:22:08,036 --> 00:22:09,996 Se on hänelle kuin pisara meressä. 367 00:22:10,079 --> 00:22:11,914 Heillä on niin paljon rahaa. 368 00:22:11,998 --> 00:22:13,124 Ei hän edes huomaa. 369 00:22:13,207 --> 00:22:15,543 Hän on piileskellyt niin kauan. 370 00:22:15,626 --> 00:22:18,796 Hän on nyt Oliver Kennedy. Hänellä on uusi elämä. 371 00:22:18,880 --> 00:22:21,007 Mitä tarkoitat? Mistä tiedät? 372 00:22:23,134 --> 00:22:24,302 Tunnen hänet nyt. 373 00:22:25,553 --> 00:22:27,430 Miten niin tunnet hänet? 374 00:22:27,513 --> 00:22:28,806 Koska tapasin hänet. 375 00:22:28,890 --> 00:22:32,477 Koska tunnen hänet nyt. 376 00:22:32,560 --> 00:22:35,063 Hän ei ole sitä, mitä luulet. 377 00:22:35,938 --> 00:22:38,733 Hän on juuri sitä, mitä luulen. 378 00:22:41,527 --> 00:22:44,322 Oksennan kohta. Äiti kuolee. 379 00:22:44,405 --> 00:22:45,490 Älä kerro äidille. 380 00:22:45,573 --> 00:22:48,451 Kerron äidille, koska hankin ne rahat. 381 00:22:48,534 --> 00:22:49,744 Varastit ne. 382 00:22:49,827 --> 00:22:51,954 Ei. Ansaitsin ne. 383 00:22:52,038 --> 00:22:55,500 Niinkö? Tekemällä mitä, Meg? Naitko tappajaa? 384 00:22:56,626 --> 00:22:59,295 Kyllä. 385 00:22:59,378 --> 00:23:01,089 Asun myös kaupungissa - 386 00:23:01,172 --> 00:23:03,966 ja juon päiväkännit yliopistoihmisten kanssa, 387 00:23:04,050 --> 00:23:06,844 sen sijaan, että raataisin jossakin kuppilassa, 388 00:23:06,928 --> 00:23:08,471 tai mitä ikinä teetkin. 389 00:23:08,805 --> 00:23:11,766 Olen matkalla kirkkoon rukoilemaan, että joudut helvettiin! 390 00:23:28,616 --> 00:23:29,700 Olisi pitänyt tietää. 391 00:23:30,868 --> 00:23:31,911 Rahat. 392 00:23:33,287 --> 00:23:34,664 Kaikki käy järkeen. 393 00:23:43,798 --> 00:23:45,508 Haluan, että saat haluamasi. 394 00:23:47,218 --> 00:23:49,220 Ja että minäkin saan haluamani. 395 00:23:50,429 --> 00:23:53,599 Tarvitsen luotettavan tietolähteen. 396 00:23:54,684 --> 00:23:57,436 Oliver itse olisi ollut paras vaihtoehto, 397 00:23:57,520 --> 00:23:59,313 ja se ei onnistu. 398 00:24:00,189 --> 00:24:02,150 Mutta olen valmis tyytymään sinuun. 399 00:24:03,985 --> 00:24:07,822 "Rakastuin Narrow-joen tappajaan. 400 00:24:08,531 --> 00:24:11,868 Kun sain tietää, kuka hän on, oli myöhäistä." 401 00:24:14,328 --> 00:24:15,329 Olisit kuuluisa. 402 00:24:16,831 --> 00:24:18,583 Ensin juttuni, sitten kirja. 403 00:24:19,500 --> 00:24:21,878 Podcast, sitten elokuva. 404 00:24:23,129 --> 00:24:24,630 Kaikki ihastuvat sinuun. 405 00:24:26,632 --> 00:24:32,221 "Hän on niin kaunis. Hän on niin vahva jakaessaan traumansa." 406 00:24:33,556 --> 00:24:37,894 Tämä on tilaisuus uudistaa elämäsi omilla ehdoillasi. 407 00:24:38,936 --> 00:24:40,938 Se on paras tilaisuus, jonka ikinä saat. 408 00:24:41,981 --> 00:24:43,399 Jos se ei miellytä, 409 00:24:43,482 --> 00:24:45,318 soitan poliisille, 410 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 ja joudut vankilaan varastettuasi - 411 00:24:47,403 --> 00:24:50,239 maan rikkaimmalta ja hulluimmalta suvulta. 412 00:24:56,996 --> 00:24:58,414 Olet huono työssäsi. 413 00:25:00,458 --> 00:25:01,584 Selvä. 414 00:25:03,336 --> 00:25:05,171 Mutta sinulla on kaunis iho. 415 00:25:06,923 --> 00:25:07,840 Minä yritän. 416 00:25:12,511 --> 00:25:13,804 Epävirallisesti: 417 00:25:15,181 --> 00:25:18,976 Rakastuin Narrow-joen tappajaan. 418 00:25:20,978 --> 00:25:22,688 Mutta hän ei kertonut mitään. 419 00:25:23,940 --> 00:25:26,108 Koska tiesin jo niin paljon. 420 00:25:26,817 --> 00:25:30,238 Tiesin jokaisen kaupungin, jokaisen salanimen, 421 00:25:30,321 --> 00:25:32,323 hänen sosiaaliturvatunnuksensa, 422 00:25:32,406 --> 00:25:34,158 hänen äitinsä tyttönimen. 423 00:25:34,867 --> 00:25:38,704 Tänään hän kertoo, mitä tapahtui - 424 00:25:38,788 --> 00:25:41,499 sinä päivänä, kun Paul Sparling kuoli. 425 00:25:43,459 --> 00:25:44,877 Ja kun hän kertoo, 426 00:25:44,961 --> 00:25:46,629 lupaan, 427 00:25:47,588 --> 00:25:51,509 etten koskaan kerro sinulle. 428 00:25:53,344 --> 00:25:54,553 Kuka sinä olet? 429 00:26:15,950 --> 00:26:18,536 On aika lähteä. 430 00:26:18,619 --> 00:26:21,372 Nytkö? Olen vauhdissa, kulta. 431 00:26:21,455 --> 00:26:23,249 Meidän on pakko. Ole kiltti. 432 00:26:25,126 --> 00:26:27,211 Mikä hätänä? -Lopeta. 433 00:26:29,046 --> 00:26:33,467 Kerroit Janelle, että Oliver on täällä. 434 00:26:33,551 --> 00:26:35,094 Aiheutit sotkun. 435 00:26:35,177 --> 00:26:38,806 Jane sanoi uransa tarvitsevan vauhtia. Hän tarvitsi jutun. 436 00:26:40,725 --> 00:26:43,811 Pilailetko? Miten saatoit? 437 00:26:43,894 --> 00:26:45,771 Maailma ansaitsee tietää. 438 00:26:45,855 --> 00:26:49,942 Ihan sama, että hän on kummipoikasi - 439 00:26:50,026 --> 00:26:55,281 tai kuinka paljon rakastit hänen isäänsä. 440 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 Et voi tehdä tuollaisia päätöksiä. 441 00:26:58,367 --> 00:27:01,162 Et sinäkään. 442 00:27:01,245 --> 00:27:06,417 Olen sanonut monta kertaa, 443 00:27:06,500 --> 00:27:12,131 miten pahalta tuntuu, että se etuoikeutettu kusipää on elämässämme, 444 00:27:12,214 --> 00:27:15,760 etkä koskaan kuunnellut. 445 00:27:15,843 --> 00:27:20,473 Vähättelet huoliani niin kuin olisin lapsi. 446 00:27:20,556 --> 00:27:22,767 Et ole lapsi, 447 00:27:22,850 --> 00:27:26,312 minkä takia odotan, että sinulta löytyisi vähän ymmärrystä - 448 00:27:26,395 --> 00:27:27,980 ja myötätuntoa. 449 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 Hän teki virheen. 450 00:27:29,148 --> 00:27:34,320 Ei se ollut virhe! Olen tehnyt niitä paljon. 451 00:27:34,403 --> 00:27:38,366 Huijasin ajokokeessa, panin kämppikseni veljeä, 452 00:27:38,449 --> 00:27:41,452 mutta en ole tappanut ketään. 453 00:27:41,535 --> 00:27:43,162 Ja jos olisin, 454 00:27:44,038 --> 00:27:45,873 en odottaisi - 455 00:27:45,956 --> 00:27:50,336 miljardööri-isäni säälittävän bestiksen - 456 00:27:50,419 --> 00:27:52,296 apua jälkieni peittämisessä. 457 00:27:54,590 --> 00:27:56,300 Olet tosiaan ilkeä juovuksissa. 458 00:28:30,042 --> 00:28:31,919 Hei. -Mitä se nainen sanoi? 459 00:28:36,257 --> 00:28:37,675 Taidat tietää. 460 00:28:39,760 --> 00:28:44,014 En tiedä. Kerro minulle. 461 00:28:46,892 --> 00:28:48,561 Haluatko mennä ulos? 462 00:28:57,736 --> 00:28:59,113 NYKYPÄIVÄ 463 00:28:59,196 --> 00:29:00,281 Hitto. 464 00:29:13,377 --> 00:29:17,256 Hän tuijotti Alisonia koko ajan ja sai tämän kiusaantuneeksi. 465 00:29:17,339 --> 00:29:18,674 Hän oli kai aineissa. 466 00:29:18,757 --> 00:29:20,050 He molemmat olivat. 467 00:29:21,010 --> 00:29:24,013 Hän oli sekaisin silloinkin, kun tappoi sen pojan. 468 00:29:27,600 --> 00:29:28,684 Missä parisi on? 469 00:29:29,393 --> 00:29:30,978 Hän on yhä puhelimessa. 470 00:29:31,061 --> 00:29:34,690 En väheksy huoltasi ystäväsi kuolemasta, 471 00:29:34,773 --> 00:29:38,110 mutta tehtäväni on tutkia täällä tapahtunutta tapausta. 472 00:29:38,194 --> 00:29:40,905 Etsivä Reardon, minulla on asiaa. 473 00:29:40,988 --> 00:29:42,490 Odota tässä. 474 00:29:45,242 --> 00:29:46,076 Hei. 475 00:29:56,045 --> 00:29:57,505 Soittiko Russo? 476 00:29:57,588 --> 00:29:58,923 Joo, kaikki hyvin. 477 00:29:59,006 --> 00:30:02,176 Katso tätä. Mitä hittoa? Onko hän pankkirosvo? 478 00:30:04,345 --> 00:30:05,554 Se palohälytys? 479 00:30:07,389 --> 00:30:08,849 Hän on aulapeikko! 480 00:30:08,933 --> 00:30:10,142 Tismalleen. Katso. 481 00:30:14,355 --> 00:30:15,397 Tämä on se takki! 482 00:30:16,482 --> 00:30:18,567 Näitkö stalkkerihuoneen? 483 00:30:18,651 --> 00:30:20,778 Näin. Katso tätä. 484 00:30:23,656 --> 00:30:24,990 Tämä on rikospaikalta. 485 00:30:25,074 --> 00:30:28,744 Hän otti kuvan ruumiista. Mitä hittoa se on? 486 00:30:30,329 --> 00:30:32,081 Siksi hän ei soittanut takaisin. 487 00:30:33,082 --> 00:30:35,709 Hän kertoo hyvin sairaalloista tarinaa. 488 00:30:35,793 --> 00:30:38,963 Niin. Jostain syystä ihmiset pitävät sellaisesta. 489 00:30:39,630 --> 00:30:43,509 Meillä on väärä hälytys, rikoksen ilmoittamatta jättäminen… 490 00:30:43,592 --> 00:30:44,718 Murto. 491 00:30:44,802 --> 00:30:46,053 Se on murtovarkaus. 492 00:30:46,136 --> 00:30:48,347 Murtovarkaus. Siitä minä tykkään. 493 00:30:48,889 --> 00:30:51,559 Tämä on iso juttu. Kerron CSR:lle. 494 00:30:53,978 --> 00:30:56,146 Totta. Sairaat jutut kiehtovat ihmisiä. 495 00:30:56,230 --> 00:30:59,733 Tiedän. Se on työtäni, mutta minä en pidä sellaisesta. 496 00:30:59,817 --> 00:31:02,486 Kaikki eivät voi olla pornoaddikteja kuten sinä. 497 00:31:03,195 --> 00:31:06,574 Oletko koskaan lähettänyt kellekään kuvaa tisseistäsi? 498 00:31:06,657 --> 00:31:07,658 Kerran. 499 00:31:08,534 --> 00:31:11,328 Kopiokoneella. 500 00:31:12,162 --> 00:31:13,539 Ennen WTC-iskuja? 501 00:31:15,249 --> 00:31:17,251 Sinä päivänä. Niin muistan sen. 502 00:31:22,464 --> 00:31:23,507 Hei… 503 00:31:26,260 --> 00:31:28,304 Mitä sanoit Russolle? 504 00:31:28,387 --> 00:31:31,473 Sanoin, että Linus Finch oli silminnäkijämme - 505 00:31:31,557 --> 00:31:32,933 albanialaisen jutussa. 506 00:31:33,809 --> 00:31:34,685 Selvä. 507 00:31:38,731 --> 00:31:39,773 Kiitos. En… 508 00:31:43,527 --> 00:31:44,528 Aivan. 509 00:31:46,030 --> 00:31:48,824 Unohdin albanialaisen. Muistihäiriö. 510 00:31:48,907 --> 00:31:51,201 Niin. Kysy, miten muistan sen. 511 00:31:53,245 --> 00:31:54,913 Liittyykö siihen kopiokone? 512 00:31:56,540 --> 00:31:57,750 En halua tietää. 513 00:32:03,881 --> 00:32:06,634 Maa liikkuu, tunnetko sen? Tunnetko sen? 514 00:32:06,717 --> 00:32:08,969 Älä katso maahan. Katso minua. 515 00:32:09,053 --> 00:32:11,472 En voi katsoa sinua. 516 00:32:11,555 --> 00:32:13,515 En voi puhua sinulle. En voi kertoa. 517 00:32:13,599 --> 00:32:14,975 Kyllä voit. 518 00:32:15,059 --> 00:32:18,437 Tiedätkö miksi? Koska meidän on päästävä tämän yli. 519 00:32:18,520 --> 00:32:21,774 Jos et halua aloittaa, ehkä minä aloitan. Voin aloittaa. 520 00:32:21,857 --> 00:32:23,901 Älä. En halua. 521 00:32:23,984 --> 00:32:26,236 Koska jos sanot jotain, en… 522 00:32:26,320 --> 00:32:29,990 Jos kerron, niin… 523 00:32:32,159 --> 00:32:35,788 Mitä sitten tapahtuu, jos kerrot? 524 00:32:35,871 --> 00:32:38,374 Vihaat minua. -En vihaa sinua. 525 00:32:38,457 --> 00:32:40,459 Oliver. En vihaa sinua. 526 00:32:41,669 --> 00:32:43,003 En vihaa sinua. 527 00:32:45,255 --> 00:32:46,423 Kylläpäs. 528 00:32:47,466 --> 00:32:49,176 Vihaat minua ja sitten lähdet pois. 529 00:32:49,259 --> 00:32:51,011 En halua sitä. 530 00:32:51,095 --> 00:32:53,681 Älä kerro minulle mitään. 531 00:32:53,764 --> 00:32:58,352 Älä sano sitä, niin voimme jatkaa näin. 532 00:32:58,435 --> 00:32:59,436 En voi… 533 00:33:12,074 --> 00:33:15,369 Tule tänne. 534 00:33:15,452 --> 00:33:18,080 Katso minua. 535 00:33:19,164 --> 00:33:20,165 Hengitä. 536 00:33:20,249 --> 00:33:21,792 Hengitetään. 537 00:33:27,715 --> 00:33:28,716 No niin. 538 00:33:29,174 --> 00:33:31,009 Ei hätää. Pysy luonani. 539 00:33:32,720 --> 00:33:33,929 Hyvä on. 540 00:33:36,682 --> 00:33:39,601 RUSKEA KOHINA 541 00:33:40,894 --> 00:33:41,895 Selvä. 542 00:33:54,116 --> 00:33:55,117 Hyvä on. 543 00:33:57,619 --> 00:33:58,537 Kuuletko minua? 544 00:34:00,998 --> 00:34:02,249 Kuuletko sinä? 545 00:34:05,878 --> 00:34:06,879 Selvä. 546 00:34:15,596 --> 00:34:17,222 Nimeni ei ole Ciara. 547 00:34:18,891 --> 00:34:20,141 Nimeni on Megan. 548 00:34:22,393 --> 00:34:24,062 Emme tavanneet sattumalta. 549 00:34:29,943 --> 00:34:33,989 Tulin tänne etsimään sinua tarkoituksella, 550 00:34:35,072 --> 00:34:39,995 ottamaan sen, mitä olet velkaa minulle ja perheelleni. 551 00:34:43,123 --> 00:34:46,418 Koska luulin tietäväni, mitä siellä joella tapahtui. 552 00:34:46,502 --> 00:34:48,295 Mutta en tiedä, ehkä en tiedäkään. 553 00:34:50,422 --> 00:34:54,467 Vartuin uskoen, että olet hirviö. 554 00:34:54,551 --> 00:34:56,929 Nyt en tiedä sitäkään. 555 00:34:57,012 --> 00:34:58,180 Ehkä et olekaan. 556 00:34:58,764 --> 00:35:01,809 En tiedä. En osaa sanoa. 557 00:35:07,856 --> 00:35:09,024 Mutta jos olisit… 558 00:35:11,068 --> 00:35:14,321 Jos olisit voinut olla rehellinen, 559 00:35:15,155 --> 00:35:16,323 jos olisimme - 560 00:35:18,325 --> 00:35:19,493 puhuneet siitä, 561 00:35:21,537 --> 00:35:27,543 olisin keksinyt keinon ymmärtää sinua. 562 00:35:28,794 --> 00:35:30,003 Uskon todella niin. 563 00:35:31,296 --> 00:35:33,173 Koska jossakin vaiheessa - 564 00:35:35,175 --> 00:35:36,927 tästä tuli todellista. 565 00:35:37,678 --> 00:35:39,346 Tämä on todellista. 566 00:35:48,105 --> 00:35:50,816 Halusin uskoa. 567 00:35:51,275 --> 00:35:53,777 Luulen, että halusin meidän… 568 00:35:54,987 --> 00:35:59,908 Halusin tämän toimivan. 569 00:36:00,450 --> 00:36:03,829 En tiedä. Luulin, että suhteemme voisi toimia. 570 00:36:05,080 --> 00:36:09,126 Mutta nyt näen sen. Tiedän, ettei se voi. 571 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 Tiedän, ettei se voi. 572 00:36:15,507 --> 00:36:16,800 Se on surullista. 573 00:36:25,392 --> 00:36:26,435 Koska minä… 574 00:36:29,313 --> 00:36:31,356 Minä todella olisin - 575 00:36:33,775 --> 00:36:35,027 voinut rakastaa sinua. 576 00:36:41,325 --> 00:36:43,243 Halusin todella rakastaa sinua. 577 00:37:12,940 --> 00:37:16,360 NYKYPÄIVÄ 578 00:37:21,907 --> 00:37:22,991 Kauemmas. 579 00:37:26,203 --> 00:37:29,498 Jessus, Kevin. Sinusta on tulossa läheisriippuvainen. 580 00:37:29,581 --> 00:37:31,750 Onko hän epäilty? 581 00:37:31,833 --> 00:37:33,335 Menemme vain ajelulle. 582 00:37:33,418 --> 00:37:36,546 Tuolla kusipäällä on laiton pokeriluola tyhjässä asunnossa. 583 00:37:36,630 --> 00:37:39,049 Luulin, että käytät oikeuttasi vaieta. 584 00:37:39,132 --> 00:37:41,343 Hän tarkkailee naisia hississä! 585 00:37:41,426 --> 00:37:42,928 Ketään ei kiinnosta. 586 00:37:43,011 --> 00:37:45,180 Sinä olet teistä se oudompi. 587 00:37:45,263 --> 00:37:47,432 Konstaapeli Khouri vie sinut asemalle. 588 00:37:47,516 --> 00:37:48,809 Varokaa päätä. 589 00:37:48,892 --> 00:37:50,727 Kiitos yhteistyöstä. 590 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 Jos tarvitsette jotain muuta, tiedätte, missä olen. 591 00:37:55,315 --> 00:37:57,484 Anna kun arvaan. Perseessäni. 592 00:37:57,567 --> 00:38:01,113 Kevin, päivä on ollut pitkä. Mene kotiin. 593 00:38:01,863 --> 00:38:03,448 Kiitos. Nähdään siellä. 594 00:38:04,533 --> 00:38:05,492 Kuka se oli? 595 00:38:05,575 --> 00:38:08,620 Kuolinsyyntutkija. Ruumiinavaus alkaa kohta. 596 00:38:08,704 --> 00:38:10,163 Pum! Ja menoksi. 597 00:38:10,247 --> 00:38:13,208 CSR:n pitää olla valmis, ja meidän on nostettava syyte. 598 00:38:13,291 --> 00:38:16,962 Minä nostan syytteen, ota yhteys teknikoihin - 599 00:38:17,045 --> 00:38:19,297 ja pyydä kyyti kuolinsyyntutkijalle. 600 00:38:19,381 --> 00:38:20,507 Sinulla on avai… 601 00:38:21,883 --> 00:38:23,135 Sinulla on avaimet. 602 00:38:54,291 --> 00:38:57,294 MINNE MENIT? 603 00:39:03,842 --> 00:39:06,678 Hei, Alison. Onko Ciara tuolla? -Mitä haluat? 604 00:39:06,762 --> 00:39:08,180 Ei aavistustakaan. 605 00:39:08,263 --> 00:39:10,724 Ehkä hän pakeni henkensä edestä. 606 00:39:11,183 --> 00:39:12,392 Niin hänen pitäisi tehdä. 607 00:39:12,476 --> 00:39:15,520 Miksi hänen pitäisi? -Mitä helvettiä? 608 00:39:15,604 --> 00:39:19,483 Miksi vihaat minua? Mitä olen tehnyt sinulle? 609 00:39:20,609 --> 00:39:24,571 Olet mieheni loinen. 610 00:39:24,654 --> 00:39:26,865 Isäsi oli samanlainen. 611 00:39:27,491 --> 00:39:30,327 Vihasin häntä. 612 00:39:30,410 --> 00:39:35,791 Ja olet aivan niin kuin hän. 613 00:39:40,337 --> 00:39:41,797 Siitäkö tässä on kyse? 614 00:39:45,092 --> 00:39:46,927 Elliot rakasti isääni. 615 00:39:47,844 --> 00:39:48,845 Olet siis mustasukkainen. 616 00:39:48,929 --> 00:39:49,971 Kuolleen takiako? 617 00:39:50,055 --> 00:39:52,849 Olet kateellinen hänelle ja minulle. 618 00:39:56,228 --> 00:39:57,145 Niin. 619 00:39:58,897 --> 00:40:04,903 Olisinpa eristäytynyt, yksinäinen millenniaali, 620 00:40:04,986 --> 00:40:06,863 joka elää väärällä nimellä, 621 00:40:06,947 --> 00:40:11,159 koska häpeän sitä, kuka oikeasti olen. 622 00:40:11,243 --> 00:40:13,620 Kuulostaapa mahtavalta. 623 00:40:13,703 --> 00:40:15,080 En malta odottaa, 624 00:40:15,831 --> 00:40:20,919 että koko maailma tietää sinusta kaiken. 625 00:40:23,088 --> 00:40:24,714 Etkä voi piiloutua. 626 00:40:25,382 --> 00:40:27,384 Vaikka niin kävisi, 627 00:40:28,468 --> 00:40:31,012 Elliot ei koskaan rakasta sinua kuten isääni. 628 00:40:32,764 --> 00:40:34,182 Ja kuten minuakin. 629 00:40:40,063 --> 00:40:41,731 Jos et tiennyt, 630 00:40:42,899 --> 00:40:45,610 tyttöystäväsikin on valehtelija. 631 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 Ansaitsette toisenne. 632 00:41:49,049 --> 00:41:53,929 JOS ON ONNELLINEN, VOI ANTAA PALJON ANTEEKSI. 633 00:41:54,012 --> 00:41:55,513 -PRINSESSA DIANA 634 00:42:37,013 --> 00:42:38,014 Alison! 635 00:42:39,182 --> 00:42:40,183 Alison! 636 00:42:41,142 --> 00:42:42,227 Varo! 637 00:42:42,310 --> 00:42:43,270 Alison! 638 00:42:44,062 --> 00:42:44,896 Alison! 639 00:42:46,314 --> 00:42:47,315 Hei! 640 00:42:49,985 --> 00:42:51,653 Alison, hei! 641 00:42:57,826 --> 00:42:58,827 Voi luoja. 642 00:42:58,910 --> 00:43:00,412 Mitä helvettiä? 643 00:43:00,495 --> 00:43:02,122 Jessus sentään! 644 00:43:02,205 --> 00:43:03,331 Hitto. 645 00:43:03,999 --> 00:43:04,874 Hei! 646 00:43:15,427 --> 00:43:18,930 NYKYPÄIVÄ 647 00:43:37,866 --> 00:43:41,494 RUUMIINAVAUS ALKAA. 648 00:44:14,194 --> 00:44:15,320 Minne haluat mennä? 649 00:44:16,404 --> 00:44:17,364 Ei minnekään. 650 00:44:40,804 --> 00:44:42,639 PAKKAAN TULLAKSENI KOTIIN. 651 00:44:51,147 --> 00:44:53,983 Tri Hypolite, olen iloinen kuullessani, 652 00:44:54,067 --> 00:44:56,319 että tapaus on hyvissä käsissänne. 653 00:44:56,403 --> 00:44:59,572 Milloin voimme odottaa tuloksia? 654 00:44:59,656 --> 00:45:02,033 Ensi viikon alussa. 655 00:45:02,117 --> 00:45:04,244 Ei minulla ole viikkoa aikaa. 656 00:45:04,327 --> 00:45:06,329 Ennennäkemätön disartikulaatio. 657 00:45:06,413 --> 00:45:08,206 En voi vauhdittaa prosessia. 658 00:45:08,289 --> 00:45:09,124 Hyvä on. 659 00:45:09,207 --> 00:45:11,543 Mutta näkemäsi perusteella, 660 00:45:13,128 --> 00:45:15,672 voitko kertoa jotain? 661 00:45:20,427 --> 00:45:22,971 Kallon osittainen kartiolisäke - 662 00:45:23,054 --> 00:45:26,724 ja toisen ja neljännen sormen vertailu - 663 00:45:26,808 --> 00:45:30,979 osoittavat melko selvästi, että uhri on - 664 00:45:31,855 --> 00:45:33,231 miespuolinen. 665 00:45:55,044 --> 00:45:56,379 Kerron totuuden. 666 00:47:46,447 --> 00:47:48,449 Tekstitys: Anniina Mäkelä 667 00:47:48,533 --> 00:47:50,535 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen45810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.