All language subtitles for 21F4D167F60ECD8D6B74F2C5033D5D36_eng (TAXI 2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,960 --> 00:00:23,960
Left! 3rd!
2
00:00:35,600 --> 00:00:39,320
Here's Jean-Louis Schlesser
in his mean machine,
3
00:00:39,520 --> 00:00:42,880
Proudly bearing the number
10, like soccer star Zidane
4
00:00:45,840 --> 00:00:48,400
30 meters, then left and brake!
5
00:00:51,120 --> 00:00:54,120
World rally champion
in both '98 and '99...
6
00:00:54,320 --> 00:00:57,640
...winner of the Paris - Dakar
rallye: He's the man to beat!
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,040
Left, top speed!
8
00:01:07,120 --> 00:01:10,400
Hey Jean-Louis, get a move on!
We're about to get slaughtered!
9
00:01:10,440 --> 00:01:12,000
I'm pedal to the metal!
10
00:01:14,120 --> 00:01:17,201
The guy behind must have a
longer pedal then! Watch out!
11
00:01:18,641 --> 00:01:21,521
That asshole's actually
flashing me! Isn't that Vatanen?
12
00:01:22,841 --> 00:01:24,241
Err... no, it's a taxi!
13
00:01:26,721 --> 00:01:29,601
Are you gonna move your trash away
or not? You know, I'm working here!
14
00:01:30,121 --> 00:01:31,481
You're sure we're
one the right road?
15
00:01:31,521 --> 00:01:32,881
Don't worry, it's a short cut!
16
00:01:33,641 --> 00:01:34,561
A short cut...?
17
00:01:35,081 --> 00:01:36,241
Are you gonna allow
a TAXI to pass you?
18
00:01:36,281 --> 00:01:37,401
No freakin' way!
19
00:01:41,601 --> 00:01:45,201
I don't believe this! Sorry, folks,
there's some tourist holding up traffic!
20
00:01:45,321 --> 00:01:47,201
Looks more like
a race car to me...!
21
00:01:47,281 --> 00:01:50,481
Nah, just some jerk showing
off with a couple o' race stickers...
22
00:01:50,521 --> 00:01:53,601
You know, a taxi on our tail will
sure look bad at the finish line!
23
00:01:53,641 --> 00:01:55,361
Don't worry, there's an
opening... I'll shake him off!
24
00:01:57,961 --> 00:02:00,001
D'you see that? That
asshole rammed me!
25
00:02:01,121 --> 00:02:03,681
I'm gonna have to pass
him or we'll be here all week!
26
00:02:11,281 --> 00:02:13,401
Don't worry honey,
we're almost there!
27
00:02:19,321 --> 00:02:22,321
Why...why are there
so many people here?
28
00:02:22,361 --> 00:02:24,281
Of course they are!
They're on vacation!
29
00:02:24,401 --> 00:02:26,001
Aah, I see...!
30
00:02:26,601 --> 00:02:29,161
Go, Jean Louis!
Bravo, Jean Louis!
31
00:02:29,361 --> 00:02:32,562
And here's number 10
- It's NOT Schlesser...!
32
00:02:32,922 --> 00:02:34,002
It's a... taxi...
33
00:02:39,642 --> 00:02:42,082
I didn't catch his number...
34
00:02:52,122 --> 00:02:53,602
17 min, 25 sec!
35
00:02:54,962 --> 00:02:58,962
As always, the passengers throw
up after, never during the ride...
36
00:02:59,402 --> 00:03:00,722
Are you alright, honey?
37
00:03:01,802 --> 00:03:02,802
Who's the patient?
38
00:03:02,842 --> 00:03:05,202
She is! Her waters broke!
39
00:03:05,242 --> 00:03:06,002
Allow me.
40
00:03:08,202 --> 00:03:09,602
But you're giving birth here!
41
00:03:09,682 --> 00:03:12,922
What did you
think? I ain't knitting!
42
00:03:13,002 --> 00:03:14,402
Fetch me my gear! No time
to lose, we'll do it right here!
43
00:03:14,442 --> 00:03:16,921
Hey doc, I'm sorry but I gotta
run! Plus my seats are brand-new...
44
00:03:16,922 --> 00:03:18,922
...can't you just
do it in the road?
45
00:03:18,962 --> 00:03:20,962
Sir! Her waters broke!
46
00:03:21,002 --> 00:03:22,722
"Her garters broke...?"
47
00:03:23,922 --> 00:03:24,482
Push!
48
00:03:26,682 --> 00:03:29,202
Breathe! Breathe!
Now push! Push!
49
00:03:35,642 --> 00:03:36,522
Oh hi Lily, what's up?
50
00:03:36,722 --> 00:03:39,762
The family dinner, remember? With
MY folks? You're half an hour late!
51
00:03:39,962 --> 00:03:41,442
I'll be there ASAP!
52
00:03:41,522 --> 00:03:44,802
Daniel, after 6 months I found
the courage to show you my dad...
53
00:03:44,842 --> 00:03:46,602
And now that he's expecting
you, you're taking a road trip?
54
00:03:46,642 --> 00:03:49,642
But this is a super-big
emergency! It's top-octane!
55
00:03:49,682 --> 00:03:52,163
What do you consider
my folks then? Diesel?
56
00:03:52,363 --> 00:03:53,723
Oh Lily, come on!
57
00:03:53,923 --> 00:03:55,962
Mom's so edgy that she
dropped the roastbeef,
58
00:03:55,974 --> 00:03:58,203
dad's pacing the floor -
but hey, take your time!
59
00:03:58,243 --> 00:04:01,323
Lily, sorry but I can't come
any faster. I'm stuck tight here!
60
00:04:04,843 --> 00:04:07,323
What do you mean,
"stuck"? Who's that yelling?
61
00:04:07,523 --> 00:04:09,283
Err... it's... it's a woman...
62
00:04:09,363 --> 00:04:11,803
Thanks, I recognize a woman
even if she sounds like a donkey!
63
00:04:11,843 --> 00:04:13,203
What are you doing
exactly, Daniel?
64
00:04:13,283 --> 00:04:17,203
Nothing, I'm just watching here!
It's not what you think! You hear me?
65
00:04:17,243 --> 00:04:18,883
I can hear that bitch alright!
66
00:04:18,923 --> 00:04:21,523
Tell me, is it someone I know?
67
00:04:21,563 --> 00:04:25,203
No! And anyway, I don't know her
either! I swear I've never seen her before!
68
00:04:25,243 --> 00:04:28,523
Oh, yes I feel it now...!
I CAN FEEL IT...!
69
00:04:30,603 --> 00:04:32,003
Hey, are you fucking with me?
70
00:04:32,603 --> 00:04:36,803
You're banging some slut in your taxi
when I want you to meet my parents?
71
00:04:36,843 --> 00:04:40,162
Not at all! There's this fat woman,
yelling because her garters broke...
72
00:04:40,163 --> 00:04:42,083
...and her husband
is holding her...!
73
00:04:42,123 --> 00:04:45,003
What, her husband,
too? A threesome in a car?
74
00:04:45,083 --> 00:04:49,283
Oh, dear...! Can someone please explain
to her because I don't think I can...
75
00:04:49,323 --> 00:04:51,843
You here! This is your
fault so give it your best!
76
00:04:52,003 --> 00:04:55,283
Hello m'am, I'm the husband...
...and it's just wonderful...
77
00:04:55,323 --> 00:04:56,403
Come on, push!
78
00:04:56,483 --> 00:04:57,203
Listen, Lily...!
79
00:04:57,243 --> 00:04:59,523
Give me his number Daniel,
I'll forward it to the morgue...!
80
00:04:59,563 --> 00:05:04,043
He's shaken 'cause he's dropped the
big pin, do you want to talk to the doctor?
81
00:05:04,083 --> 00:05:05,363
What, there's a doctor, too?
82
00:05:05,443 --> 00:05:07,923
Lily, I swear it's the truth!
83
00:05:07,964 --> 00:05:09,004
There...!
84
00:05:09,164 --> 00:05:11,084
- Oh, the baby's coming out!
- Push!
85
00:05:12,604 --> 00:05:14,684
It's a baby. I swear
it's a baby, Lily!
86
00:05:14,724 --> 00:05:15,604
Baby?
87
00:05:16,204 --> 00:05:19,204
Well yes, I can see the head!
At least I think it's a head...!
88
00:05:19,244 --> 00:05:20,404
You made a baby in my back?
89
00:05:20,444 --> 00:05:21,404
Of course not!
90
00:05:21,444 --> 00:05:27,604
He doesn't look at all like me, I swear!
He's as wrinkly as an old garden gnome!
91
00:05:27,644 --> 00:05:28,644
There...
92
00:05:28,645 --> 00:05:30,564
Oh, it's wonderful...!
93
00:05:30,764 --> 00:05:33,564
- You're getting me confused here...
- Just listen for a second!
94
00:05:33,764 --> 00:05:34,944
This woman was ready
to have her baby boy,
95
00:05:34,956 --> 00:05:36,204
but instead of giving
birth IN the clinic...
96
00:05:36,244 --> 00:05:39,204
...she had him IN FRONT
of the clinic, in MY taxi!
97
00:05:39,604 --> 00:05:42,044
And now she's
ruined my back seat!
98
00:05:43,004 --> 00:05:45,244
Hey, don't hit that poor
kid, what's he done to you!
99
00:05:45,324 --> 00:05:46,724
Finally, we'll be able to talk!
100
00:05:46,764 --> 00:05:48,324
It's marvellous!
101
00:05:49,124 --> 00:05:51,964
Next time you're at a
childbirth, I hope it'll be mine!
102
00:05:52,004 --> 00:05:56,284
No problem Lily, I can sit here and wait
if you like. This clinic looks just fine.
103
00:05:56,324 --> 00:05:57,684
You have 10 minutes
to get over here!
104
00:05:59,204 --> 00:06:03,924
You're done, no twins for today?
Can we wrap up, doc? I really gotta run!
105
00:06:05,004 --> 00:06:08,484
Ah there you are, hon! What's
wrong, a problem with your friend?
106
00:06:08,524 --> 00:06:13,004
It's nothing, an emergency at
the hospital. A difficult childbirth.
107
00:06:13,044 --> 00:06:18,004
I understand. Saving lives all
day like that... It deserves respect!
108
00:06:24,284 --> 00:06:27,525
I don't know what to say.
You were just awesome!
109
00:06:28,205 --> 00:06:29,005
I know!
110
00:06:29,085 --> 00:06:32,805
I hope you won't lose your
license after taking all those risks...
111
00:06:32,845 --> 00:06:34,605
Don't worry sir, I
don't have a license!
112
00:06:38,685 --> 00:06:42,925
I am quite pleased...
actually moved, even...
113
00:06:43,085 --> 00:06:46,605
to hand you your... first...
114
00:06:47,205 --> 00:06:50,005
driver's... license!
115
00:06:50,285 --> 00:06:52,285
- Are you sure?
- Oh yeah, absolutely!
116
00:06:53,085 --> 00:06:55,205
But I feel like I'm
twisting your arm here...
117
00:06:55,245 --> 00:06:58,205
Oh no, there can be no doubt
about it! It was very, very good!
118
00:06:58,245 --> 00:07:01,405
I know it's my 27th attempt
but that shouldn't be a reason...!
119
00:07:01,445 --> 00:07:04,405
Oh no no no - you know, your
100th attempt would still be the same!
120
00:07:04,685 --> 00:07:06,805
You're ready... really ready.
121
00:07:08,365 --> 00:07:09,685
Ok, I accept.
122
00:07:09,725 --> 00:07:11,045
That's VERY good.
123
00:07:11,125 --> 00:07:12,365
I'll just back out, then.
124
00:07:12,405 --> 00:07:14,045
NOOO!!!
125
00:07:14,805 --> 00:07:18,205
Leave it! No
touching!! Leave it!
126
00:07:18,285 --> 00:07:19,885
I'll do it! I'll sort it out!
127
00:07:19,965 --> 00:07:22,205
Exactly! We'll sort it out!
128
00:07:23,685 --> 00:07:25,605
Thanks for trusting me... So
I got my license, yes or no?
129
00:07:25,685 --> 00:07:27,285
Oh yes... yesyesyes you do!
130
00:07:27,365 --> 00:07:31,525
But don't go to extremes, ok?
You have to take it slowly, see?
131
00:07:31,845 --> 00:07:37,925
That license, you're HOLDING it. And
now you're gonna WALK home, see?
132
00:07:38,325 --> 00:07:42,005
I see. Ok, I'll take it. I'll call
tomorrow in case you regret it.
133
00:07:42,045 --> 00:07:45,806
Oh no you won't! I'm not here
tomorrow... will ever be, actually.
134
00:07:46,806 --> 00:07:49,286
I've asked for a transfer,
I'm moving to Paris!
135
00:07:49,966 --> 00:07:52,406
Oh I see... So this
is a leaving present?
136
00:07:52,446 --> 00:07:54,806
You're still my most
assiduous pupil!
137
00:07:55,446 --> 00:07:59,606
Yeah, right... "assiduous"!
138
00:08:03,606 --> 00:08:05,406
Car Weekly, please.
139
00:08:07,206 --> 00:08:10,206
No no, that's ok.
It's my pleasure!
140
00:08:18,006 --> 00:08:20,006
Mom, he's here! Mom!
141
00:08:20,086 --> 00:08:22,206
Oh...? Yes! Yes,
of course! Let's eat!
142
00:08:34,526 --> 00:08:36,526
I'm sorry Lily, it
won't happen again.
143
00:08:36,646 --> 00:08:40,726
If you screw up there won't be a next time!
My dad won't give you a second chance.
144
00:08:41,046 --> 00:08:44,886
Oh, come on. I'm sure
he's nice deep down inside.
145
00:08:44,966 --> 00:08:47,606
How else could he have made a
daughter with such beautiful blue eyes!
146
00:08:47,846 --> 00:08:49,806
Go on, keep smirking...
You just better be careful!
147
00:08:49,846 --> 00:08:54,006
Don't worry, It'll be fine. I love him
already so why shouldn't he like me?
148
00:08:54,046 --> 00:08:55,686
- Hey... I hope he's not a cop?
- No!
149
00:08:57,486 --> 00:09:00,606
Well there's no problem, then!
Ain't nothing worse than a cop!
150
00:09:04,407 --> 00:09:07,767
Dad? I'd like you to
meet my boyfriend, Daniel.
151
00:09:13,087 --> 00:09:15,207
So you're a doctor?
152
00:09:17,247 --> 00:09:19,407
Go on... and good luck!
153
00:09:22,047 --> 00:09:25,807
So pleased to meet you! Lily
told me so much - only nice things!
154
00:09:25,847 --> 00:09:29,007
Is your hearing impaired or you
don't like to answer questions?
155
00:09:32,007 --> 00:09:35,207
I'm not a physician... An
apprentice! I'm an apprentice, sir!
156
00:09:35,287 --> 00:09:36,407
What year?
157
00:09:37,087 --> 00:09:40,487
1st year... I mean, I'm just
about to change into 2nd!
158
00:09:40,567 --> 00:09:42,207
2nd year?
159
00:09:42,407 --> 00:09:44,327
- You don't look so young, though.
- Edmond!
160
00:09:44,407 --> 00:09:48,367
What, "Edmond"? I'm just
inspecting a new recruit here!
161
00:09:48,407 --> 00:09:49,367
Answer me!
162
00:09:49,407 --> 00:09:52,927
You're right sir, I'm not young anymore
because I've worked a lot of jobs...
163
00:09:52,967 --> 00:09:56,967
...to feed my family and
pay for my licens... studies.
164
00:09:57,007 --> 00:10:00,407
I started when I was 12 so of
course it made me age faster...
165
00:10:00,527 --> 00:10:02,007
What jobs?
166
00:10:02,407 --> 00:10:05,287
Right now I'm driving a tax...
ambulance! An ambulance!
167
00:10:05,407 --> 00:10:07,607
That's why I was late, I
got delayed at the clinic!
168
00:10:07,687 --> 00:10:12,607
But that's ok, it keeps me on the edge.
An eye on the road, an eye on the patient!
169
00:10:12,647 --> 00:10:15,607
Doing 2 things at once, isn't that
the surest way to fail them both?
170
00:10:16,487 --> 00:10:21,128
Excuse me, sir, but I have to
disagree. Indeed, just look at yourself!
171
00:10:21,528 --> 00:10:23,208
Oh? What do you mean?
172
00:10:23,368 --> 00:10:25,808
I can see a lot of
decorations there...
173
00:10:25,888 --> 00:10:29,208
...proving you've had
a successful career.
174
00:10:29,568 --> 00:10:34,088
And I see this young women - pretty,
intelligent and very well-educated.
175
00:10:34,768 --> 00:10:38,488
This clearly proves that you successfully
managed to do 2 things at once.
176
00:10:40,888 --> 00:10:44,328
I drove an ambulance,
too. It was in '59, in Algeria.
177
00:10:44,408 --> 00:10:46,568
An eye on the road, an
eye on the machine gun!
178
00:10:46,688 --> 00:10:50,808
We'll see to the wounded
later...if they're still alive!
179
00:10:50,888 --> 00:10:54,608
Edmond? My roast beef may be
dead, but it still needs treatment!
180
00:10:54,648 --> 00:10:57,528
Affirmative! I'm
starving! Forward!
181
00:10:57,848 --> 00:11:01,928
The worst is still ahead of you: paying
attention to 3 hours of war stories!
182
00:11:02,008 --> 00:11:05,568
Don't worry, I'm shifting to neutral
gear. I'll just be gently coasting along!
183
00:11:10,448 --> 00:11:11,368
I hope I didn't hurt you?
184
00:11:11,408 --> 00:11:12,408
Not at all.
185
00:11:12,728 --> 00:11:16,408
Oh good, because I thought I
heard your hip crack and... OUCH!
186
00:11:16,928 --> 00:11:17,808
Guess it was MY hip then!
187
00:11:17,848 --> 00:11:19,608
Sorry Émilien. You
want 5 minutes?
188
00:11:19,688 --> 00:11:21,688
No no, I'm ok - doing great!
189
00:11:22,008 --> 00:11:25,928
I just took a bad posture because I
was afraid to hurt you - but it'll pass.
190
00:11:26,008 --> 00:11:28,008
Actually it's past
already, I'm just fine!
191
00:11:28,328 --> 00:11:33,688
I would've massaged it for you..
but if you tell me you're fine... great!
192
00:11:34,768 --> 00:11:36,408
I'm fine on the surface, yes...
193
00:11:36,568 --> 00:11:40,409
but deep down, there's still
a little pain, some stiffness...
194
00:11:40,489 --> 00:11:43,729
So maybe a little
massage... just a small one!
195
00:11:45,289 --> 00:11:48,609
OK, guys, we'll finish today
with a little fight for 5 minutes...
196
00:11:50,009 --> 00:11:50,929
Bow!
197
00:11:50,969 --> 00:11:52,009
Would you like
someone at your level?
198
00:11:52,089 --> 00:11:53,009
Oh no, I'll be ok.
199
00:11:53,049 --> 00:11:56,609
- Fight!
- But I really don't want to hurt you...
200
00:11:56,689 --> 00:11:59,209
I'm really touched by
your concern, Émilien.
201
00:12:05,569 --> 00:12:07,728
So you want a piece of me?
202
00:12:07,729 --> 00:12:11,689
I'm warning you. I started at the age of
4. I'm going to teach you a thing or two!
203
00:12:19,209 --> 00:12:23,409
That's unfair! Your smile could melt a
radiator, how am I supposed to concentrate?
204
00:12:26,889 --> 00:12:30,809
A guy in the street wouldn't smile
at you. Seriously, it's perturbing!
205
00:12:36,529 --> 00:12:38,409
Ok listen up, you sumos!
206
00:12:38,769 --> 00:12:42,289
Red alert! We're meeting
with the chief in 5 minutes!
207
00:12:44,289 --> 00:12:46,769
What's wrong Émilien?
Did you lose your lenses?
208
00:12:46,809 --> 00:12:50,929
Yeah, but I can see you well
enough to kick your ass so FUCK OFF!
209
00:12:51,649 --> 00:12:54,089
You know, I'm
just trying to help!
210
00:12:56,010 --> 00:12:57,290
Tell me, you done a lot of judo?
211
00:12:57,370 --> 00:13:00,810
Nah, only a couple of
times. It's not my kind of sport.
212
00:13:01,530 --> 00:13:03,010
What is your kind of sport then?
213
00:13:03,050 --> 00:13:05,050
Karate. It's far more effective!
214
00:13:05,250 --> 00:13:08,930
Mine's ping pong - maybe not as good
to fight, but hey, the spirit is the same:
215
00:13:09,570 --> 00:13:11,210
Spirit of Rising Sun!
216
00:13:13,290 --> 00:13:15,050
Con-nichon-aah!
217
00:13:15,930 --> 00:13:21,010
See, it's easy. "Con"...
"consummate idiot" like Emilien!
218
00:13:21,850 --> 00:13:22,810
Thank you...
219
00:13:22,850 --> 00:13:24,850
Then, "nichon" like
220
00:13:24,890 --> 00:13:28,489
I'm not saying this for you, Petra. I
know you have... uh, it's just an example!
221
00:13:28,490 --> 00:13:33,050
And "a" as in "aaaah"!
Con-nichon-aah!
222
00:13:33,370 --> 00:13:36,370
Now, you. Con-nichon-a!
223
00:13:38,090 --> 00:13:39,730
Not bad.
224
00:13:39,850 --> 00:13:41,010
What's it mean, exactly?
225
00:13:41,050 --> 00:13:42,810
That's "hello" in Japanese.
226
00:13:42,890 --> 00:13:47,810
Remember that, because today
we're welcoming in Marseille
227
00:13:47,850 --> 00:13:51,010
the Japanese
Minister of Defence.
228
00:13:51,050 --> 00:13:54,330
Mr Tefu... Temuchila...
229
00:13:54,650 --> 00:14:00,610
Mr Tef... Tejus.. let's just call him the
Nip! The nip's flying directly from Tokyo.
230
00:14:00,650 --> 00:14:06,410
And before the Franco-Japanese
summit the day after Bastille Day in Paris
231
00:14:06,810 --> 00:14:10,010
...he's visiting our charming
town. You know why?
232
00:14:10,370 --> 00:14:11,570
The climate?
233
00:14:11,930 --> 00:14:13,131
The sights?
234
00:14:13,171 --> 00:14:14,091
Sure, the sights...
235
00:14:14,011 --> 00:14:14,971
The food?
236
00:14:15,171 --> 00:14:16,371
The pastis?
237
00:14:16,411 --> 00:14:17,811
The soccer match on Saturday!
238
00:14:17,891 --> 00:14:20,211
What a big bunch of nerds!
239
00:14:20,731 --> 00:14:23,411
To visit our anti-gang
training base!
240
00:14:29,011 --> 00:14:33,011
The Japs have a problem with
their local mob, the jacuzzis... Yakuza
241
00:14:33,091 --> 00:14:37,811
Who are growing bigger every day, even
kidnapping members of the government!
242
00:14:38,811 --> 00:14:43,051
The Defense Minister has visited
England, Germany and now... France.
243
00:14:43,131 --> 00:14:45,051
Let's get one thing clear:
244
00:14:45,131 --> 00:14:49,051
the Krauts and the Limeys
must not win the contract!
245
00:14:49,251 --> 00:14:52,611
We whipped their ass during the last
Soccer World Cup, let's keep the title!
246
00:14:53,411 --> 00:14:56,651
So I've planned a
detailed operation,
247
00:14:56,851 --> 00:14:58,811
that I'll now present.
248
00:14:58,851 --> 00:15:01,131
I've baptised it...
249
00:15:01,331 --> 00:15:02,731
Operation...
250
00:15:03,171 --> 00:15:04,611
...Ninja!
251
00:15:09,731 --> 00:15:11,811
We're almost through,
he's out of ammo!
252
00:15:11,971 --> 00:15:14,331
When suddenly... no more ammo!
253
00:15:14,491 --> 00:15:17,051
Guess that's only natural
after all that shooting...
254
00:15:17,091 --> 00:15:18,491
Yeah, only natural.
255
00:15:18,931 --> 00:15:21,811
I then I turn to
Raymond. Here he is.
256
00:15:24,211 --> 00:15:26,051
I shake him!
257
00:15:26,171 --> 00:15:30,171
"Raymond, your
ammo!" I say. No answer!
258
00:15:30,211 --> 00:15:33,012
I shake him again! Then...
259
00:15:35,532 --> 00:15:38,372
he falls sideways. Dead!
260
00:15:38,412 --> 00:15:39,212
That's terrible!
261
00:15:39,292 --> 00:15:40,892
My whole unit is wiped out!
262
00:15:40,932 --> 00:15:43,532
I am still standing.
Alone. The car's on fire...
263
00:15:43,572 --> 00:15:47,532
...the radio's gone...
My flask is half-empty!
264
00:15:47,692 --> 00:15:49,852
Oh no, that's terrible!
So, what did you do?
265
00:15:49,892 --> 00:15:51,012
Well I prayed!
266
00:15:51,052 --> 00:15:52,052
And rightly so, Edmond!
267
00:15:52,092 --> 00:15:56,092
First because it was all I could do.
Second, because only a miracle'd save me!
268
00:15:57,492 --> 00:15:59,132
A miracle! We're saved!
269
00:15:59,212 --> 00:16:03,332
Oh no! Now what? Get that,
hon, can't you see I'm in battle!
270
00:16:03,372 --> 00:16:05,012
Edmond, it's the red phone!
271
00:16:07,132 --> 00:16:09,692
The red phone? Excuse me.
272
00:16:12,812 --> 00:16:14,412
General Bertineau speaking.
273
00:16:14,772 --> 00:16:17,532
It's you Bertrand? Why are
you calling on the red phone?
274
00:16:17,612 --> 00:16:20,452
Well done, Daniel.
You'll get dessert!
275
00:16:21,212 --> 00:16:24,092
My god! I completely forgot!
276
00:16:24,372 --> 00:16:27,012
No problem. I'll be there!
277
00:16:27,292 --> 00:16:28,292
It's a catastrophy.
278
00:16:28,572 --> 00:16:29,852
We'll save you some coffee!
279
00:16:29,892 --> 00:16:31,212
I'll be back in 1 hour!
280
00:16:31,852 --> 00:16:33,812
I want you. Right now.
281
00:16:33,852 --> 00:16:35,612
Give me 20 seconds, ok?
282
00:16:35,652 --> 00:16:36,972
To the airport, and fast!
283
00:16:37,452 --> 00:16:38,812
Won't be easy!
284
00:16:47,652 --> 00:16:49,133
It's a catastrophy.
285
00:16:51,133 --> 00:16:51,693
Dad!
286
00:16:53,013 --> 00:16:56,013
Dad! You OK? You're hurt?
287
00:16:57,733 --> 00:17:00,173
It's a catastrophy.
288
00:17:03,693 --> 00:17:06,313
I'm afraid your car'll
be kinda slow now!
289
00:17:06,314 --> 00:17:10,093
I must be at the airport in 15 minutes
to greet Japan's Defense Minister.
290
00:17:10,133 --> 00:17:11,413
It's a catastrophy.
291
00:17:11,453 --> 00:17:13,933
If you want I'll get
you there in time.
292
00:17:13,973 --> 00:17:15,613
In 15 minutes? Impossible.
293
00:17:16,853 --> 00:17:20,053
I can do it, sir!
294
00:17:42,413 --> 00:17:44,213
Fasten your
seatbelt, dad. Please.
295
00:17:46,173 --> 00:17:47,213
That's your ambulance?
296
00:17:47,293 --> 00:17:49,133
No sir, it's a taxi.
297
00:17:49,173 --> 00:17:51,413
My brother loaned it to me.
298
00:17:53,053 --> 00:17:54,733
Can you save me some dessert?
299
00:17:54,773 --> 00:17:56,733
I'm saving you two...
300
00:17:58,773 --> 00:17:59,933
Maybe we should get going now!
301
00:17:59,973 --> 00:18:02,893
And here we go!
302
00:18:36,934 --> 00:18:41,814
Don't worry, we're crawling 'cause
of these tires but they'll soon warm up!
303
00:18:41,854 --> 00:18:43,614
Yeah but don't overheat, son!
304
00:19:13,134 --> 00:19:17,014
Now look, kid. This
is the new Cortex 500.
305
00:19:17,054 --> 00:19:19,614
It's the Rolls Royce
of speed traps!
306
00:19:21,134 --> 00:19:24,215
You turn it on in the back, the
read out is immediate at the front!
307
00:19:26,775 --> 00:19:28,815
Then, you go to the roadside.
308
00:19:31,175 --> 00:19:33,775
You put your arm
out ever so slightly...
309
00:19:37,215 --> 00:19:40,615
But I think you better get
trained on the old model first.
310
00:19:45,455 --> 00:19:46,815
Are we already on the highway?
311
00:19:46,855 --> 00:19:49,015
No... but don't worry, I can
finally put the hammer down!
312
00:19:49,055 --> 00:19:50,815
No wonder you work
in the emergency room!
313
00:19:53,015 --> 00:19:54,215
It's a catastrophy.
314
00:20:02,415 --> 00:20:03,815
Chief! We got a bite!
315
00:20:04,255 --> 00:20:05,815
Shit, that's a big one!
316
00:20:09,375 --> 00:20:10,415
306?
317
00:20:10,455 --> 00:20:14,415
I think it was rather a 406 model.
And not from a regular factory!
318
00:20:14,455 --> 00:20:17,615
I mean 306 km/h, you
moron! Warn the bikers!
319
00:20:18,335 --> 00:20:18,815
Yes?
320
00:20:18,855 --> 00:20:21,895
A white taxi at
306 km/t, I repeat...
321
00:20:21,935 --> 00:20:24,815
...306 km/h, 306!
- That's it, 306...
322
00:20:24,895 --> 00:20:26,615
OK, we'll get him!
323
00:20:30,415 --> 00:20:32,015
Are you OK, sir?
324
00:20:38,015 --> 00:20:39,575
There! It's him! He's landing!
325
00:20:39,615 --> 00:20:40,815
I must get there
first to greet him!
326
00:20:40,855 --> 00:20:42,496
Let's change tactics, then!
327
00:20:46,336 --> 00:20:48,016
Where are you going?
This isn't the road!
328
00:20:48,056 --> 00:20:49,616
Don't worry, it's a short cut!
329
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Hold on!
330
00:21:18,576 --> 00:21:21,096
I have a UFO on runway 1!
331
00:21:21,456 --> 00:21:23,616
"Yield to aircraft"
332
00:21:25,056 --> 00:21:29,576
We have just landed at Marignal.
Outside temperature: 35 degrees.
333
00:21:29,616 --> 00:21:33,616
We hope you enjoyed your flight
and thank you for flying with us!
334
00:21:54,496 --> 00:21:57,216
Excuse me, Chief,
there's a taxi's coming.
335
00:21:57,296 --> 00:22:01,617
What? Can't hear a
thing with all that noise!
336
00:22:01,817 --> 00:22:04,617
I repeat: taxi inbound.
337
00:22:04,697 --> 00:22:07,617
But I never ordered a
taxi. Did you, Émilien?
338
00:22:07,697 --> 00:22:09,017
No, but I know this one!
339
00:22:19,657 --> 00:22:21,217
14 minutes 30!
340
00:22:23,137 --> 00:22:24,417
That's great.
341
00:22:30,737 --> 00:22:32,417
Bertineau, why the taxi?
342
00:22:32,497 --> 00:22:35,217
We lost a vehicle, sir. This
young man quasi saved my life.
343
00:22:46,177 --> 00:22:48,177
Con-nichon-aah!
344
00:22:50,017 --> 00:22:51,217
{Y:i}Hello!
345
00:22:51,257 --> 00:22:52,017
What'd he say?
346
00:22:52,377 --> 00:22:53,377
Same as you, chief!
347
00:22:53,417 --> 00:22:54,617
Oh jeez...!
348
00:23:08,777 --> 00:23:12,977
Err.. Me, Gibert. Me protect
you during your vacat... err, stay.
349
00:23:13,057 --> 00:23:16,497
This is our own Minister.
Say hi... that's him...
350
00:23:16,537 --> 00:23:20,218
Dear Minister! What a
pleasure to meet you...
351
00:23:24,018 --> 00:23:26,737
I'm honored to welcome you here.
352
00:23:26,738 --> 00:23:30,898
{Y:i}I'm a member
of your security team.
353
00:23:30,938 --> 00:23:33,618
{Y:i}We wish you a nice stay.
354
00:23:33,698 --> 00:23:35,218
{Y:i}You speak
Japanese very well!
355
00:23:35,298 --> 00:23:39,618
{Y:i}A little. {Y:i}If I can
help in any way, just ask.
356
00:23:39,658 --> 00:23:41,618
{Y:i}Pleased to meet you.
357
00:23:46,218 --> 00:23:49,218
{Y:i}Only the blonde
girl speaks Japanese.
358
00:23:51,698 --> 00:23:53,818
{Y:i}I copy. Go back to base.
359
00:24:07,738 --> 00:24:11,018
Allow us to offer you a
cocktail! This way, please.
360
00:24:12,218 --> 00:24:15,418
Petra, you should've told me that you
speak Japanese! Now I feel like an idiot!
361
00:24:15,538 --> 00:24:17,818
But it's written on my file!
Right below my measurements...
362
00:24:18,298 --> 00:24:20,218
Guess I never
read that far, then...
363
00:24:21,538 --> 00:24:23,898
Please do me a favor, son.
364
00:24:24,018 --> 00:24:25,218
See that taxi over there?
365
00:24:25,258 --> 00:24:26,418
Sure I do!
366
00:24:35,779 --> 00:24:39,859
Oh, I'd love to give you a ride,
honey, but I'm busy. Maybe next time?
367
00:24:44,339 --> 00:24:45,739
Always in the right place, eh?
368
00:24:45,779 --> 00:24:47,619
Oh stop it. Know
who that guy was?
369
00:24:47,659 --> 00:24:50,219
Sure! General Bertineau,
Commander of the Med. Basin...
370
00:24:50,259 --> 00:24:52,019
- ...and Lily's dad!
- No shit!
371
00:24:52,099 --> 00:24:55,019
- I swear! I was there for lunch.
- That's unbelievable!
372
00:24:55,219 --> 00:24:57,219
Just my luck - you know
that I can't stand the army!
373
00:24:57,259 --> 00:24:59,019
Well you couldn't stand
cops either, but now...
374
00:24:59,059 --> 00:25:02,099
...I still can't stand them!
I can stand you, that's all!
375
00:25:02,139 --> 00:25:04,419
Anyway, don't know what you're
worrying about. He seems to like you...
376
00:25:04,459 --> 00:25:07,819
he even asked me to
go get you for the cocktail!
377
00:25:07,899 --> 00:25:09,880
A cocktail... with half
cops, half soldiers?
378
00:25:09,892 --> 00:25:11,619
It's not a cocktail,
it's a nightmare!
379
00:25:12,019 --> 00:25:16,059
Guess you'd prefer half mechanics,
half gas station attendants? Oh, come on.
380
00:25:16,259 --> 00:25:18,419
You know, the small talk
is the same everywhere:
381
00:25:18,459 --> 00:25:20,819
cars, sports and
chicks! You'll fit in fine.
382
00:25:20,859 --> 00:25:22,659
Except I'll feel
ashamed to be there!
383
00:25:23,059 --> 00:25:26,739
Listen... if Bertineau
is Lily's father...
384
00:25:26,779 --> 00:25:29,819
...he might end up as
Daniel's father-in-law, right?
385
00:25:30,019 --> 00:25:33,619
What will Daniel's father-in
law think if you say no?
386
00:25:35,099 --> 00:25:36,499
One drink, no more.
387
00:25:47,099 --> 00:25:49,219
- "Martini"?
-Yeah, Martine, like my sister!
388
00:25:49,299 --> 00:25:52,819
Alright, one last for the road...
You can't get any worse, anyway!
389
00:25:52,859 --> 00:25:54,020
{Y:i}Thanks!
390
00:25:54,060 --> 00:25:58,620
Sure, the "gâteau" is good, it's locally
made. Right next to the police station.
391
00:25:58,660 --> 00:25:59,420
Gibert...
392
00:26:00,340 --> 00:26:03,420
Excuse me. Just empty
it, I'll fetch you another one!
393
00:26:03,580 --> 00:26:07,620
Listen Gibert, don't get him too stewed,
he still needs to sign the contract!
394
00:26:07,660 --> 00:26:12,220
Don't worry, I know what I'm
doing. I'm just softening him up a bit...
395
00:26:12,260 --> 00:26:13,620
...he's nearly done, now!
396
00:26:13,660 --> 00:26:15,420
But is your plan "done"?
397
00:26:15,460 --> 00:26:20,220
Sir, it's hearsed and
rehearsed to death!
398
00:26:20,260 --> 00:26:23,220
It's fine-tuned...
to the second.
399
00:26:27,860 --> 00:26:30,980
My daughter told me a lot about you,
but you're not what I had imagined...
400
00:26:31,020 --> 00:26:36,420
No offense meant, but for a
bright 2nd-year medical student...
401
00:26:36,460 --> 00:26:39,620
...I expected you
to be a bit more...
402
00:26:39,660 --> 00:26:40,420
Pimply?
403
00:26:40,460 --> 00:26:44,020
"Pimply", yes...
and a slower driver!
404
00:26:44,100 --> 00:26:47,620
Yes, he's definitely the
"fastest" doctor I know!
405
00:26:47,860 --> 00:26:52,620
Anyway, I'm very grateful
indeed. I owe you... a military debt!
406
00:26:52,660 --> 00:26:56,380
Ask me for anything, except for
the hand of my daughter, of course!
407
00:26:56,820 --> 00:27:00,620
Of course not...! But I
can't think of anything else.
408
00:27:00,660 --> 00:27:03,620
My offer is valid for 1
year, parts and labor!
409
00:27:05,380 --> 00:27:06,620
Excuse me...
410
00:27:07,020 --> 00:27:08,020
Go ahead.
411
00:27:08,340 --> 00:27:11,021
Émilien, start Operation Ninja.
412
00:27:11,221 --> 00:27:13,021
Get in position. Petra,
keep an eye on him!
413
00:27:14,021 --> 00:27:15,021
Why'd he say that?
414
00:27:15,061 --> 00:27:17,021
I didn't know you had plenty
of friends with the cops?
415
00:27:17,061 --> 00:27:19,221
Friends, friends -
yeah one, maybe.
416
00:27:19,261 --> 00:27:22,821
Good! That's very rare.
Most kids today are anti-cops,
417
00:27:22,861 --> 00:27:27,381
anti-army, anti-everything!
They want to kill the father figure.
418
00:27:27,461 --> 00:27:30,181
Sir, I'm sorry but my
patients are waiting.
419
00:27:30,221 --> 00:27:35,021
Wait! Just 5 more minutes.
You'll find this very interesting.
420
00:27:55,061 --> 00:27:57,021
They'll try to sell
a car to the JAPS?
421
00:27:57,061 --> 00:27:58,741
"Impossible" is
not a French word!
422
00:27:58,781 --> 00:28:00,821
Dear friends, I give
you... the "Cobra"!
423
00:28:00,861 --> 00:28:05,221
Specially designed to
protect visiting dignitaries.
424
00:28:05,301 --> 00:28:07,181
Titanium bodywork.
425
00:28:07,221 --> 00:28:11,101
Multiple side panels,
that can resist any bullet!
426
00:28:11,141 --> 00:28:13,621
Missile detectors,
front and back!
427
00:28:13,701 --> 00:28:15,981
And the coating: stealth!
428
00:28:16,021 --> 00:28:20,021
Four solid tires! It's permanently
linked to the Atlas satellite...
429
00:28:20,061 --> 00:28:23,821
and if need be, can be
piloted... from our HQ!
430
00:28:25,381 --> 00:28:26,821
Now for the engine...
431
00:28:28,381 --> 00:28:29,622
Ninja!
432
00:28:33,382 --> 00:28:35,222
Nice noise! It sings, for a V12.
433
00:28:35,262 --> 00:28:39,222
V12 engine, twin
turbos. Voice-activated!
434
00:28:39,262 --> 00:28:42,102
Top speed: 320 km/h!
435
00:28:42,142 --> 00:28:46,062
Range: 900 km. Paris-Marseille.
436
00:28:46,142 --> 00:28:49,902
2 airbags in the front, 2 in
the back, 4 at the sides...
437
00:28:49,942 --> 00:28:53,222
a total of 8 for
maximum protection.
438
00:28:54,582 --> 00:28:58,222
Ladies and gentlemen,
this car is like France:
439
00:28:58,902 --> 00:29:00,422
It's indestructible!
440
00:29:03,462 --> 00:29:07,422
Err, that's just 'cause we set
the airbags to "ultra-sensitive"...
441
00:29:07,462 --> 00:29:10,622
but when it's set to
"normal", well, it's normal!
442
00:29:12,822 --> 00:29:14,222
Did you see the balloons?
443
00:29:14,582 --> 00:29:16,622
Note that it would be
very useful to stop thieves!
444
00:29:17,422 --> 00:29:20,782
Get him out! Hold
on to his head.
445
00:29:21,542 --> 00:29:24,022
Tell him not to worry, it's
just a matter of fine-tuning!
446
00:29:26,822 --> 00:29:29,142
He's not worried, he needs
to go to the restrooms!
447
00:29:29,182 --> 00:29:31,702
- Bertrand, go with him.
- Yes, sir.
448
00:29:33,662 --> 00:29:36,622
We're fine, sir. Once we deflate
the airbags, it'll be as good as new.
449
00:29:39,382 --> 00:29:42,422
Can you reinflate him, too? Who's
gonna drive your "Cobra", now?
450
00:29:43,062 --> 00:29:47,223
Sir, I have a young civilian driver.
He's very good, fast and precise.
451
00:29:47,263 --> 00:29:48,623
I'll vouch for him.
452
00:29:49,143 --> 00:29:50,103
Oh no...
453
00:29:51,423 --> 00:29:52,223
Banco!
454
00:29:54,343 --> 00:30:01,423
Before your tour of the town I'll show
you our latest computing innovation.
455
00:30:06,503 --> 00:30:07,823
Gimme that!
456
00:30:10,423 --> 00:30:11,623
Here, wear this.
457
00:30:11,943 --> 00:30:13,023
But it'll cramp my style!
458
00:30:13,063 --> 00:30:14,823
Don't worry, this
baby's so easy to drive...
459
00:30:14,863 --> 00:30:18,183
even a cretin wearing mitts
could do it! Take him away, lads!
460
00:30:18,223 --> 00:30:19,623
No no, that's OK.
461
00:30:23,703 --> 00:30:24,823
See? I told you!
462
00:30:24,863 --> 00:30:26,623
Never mind, it's on the
back, nobody will see it.
463
00:30:26,624 --> 00:30:28,423
Go on now! Ninja!
464
00:30:30,823 --> 00:30:32,623
Great, but how do you stop it?
465
00:30:33,023 --> 00:30:34,623
You just have to say "nip!"
466
00:30:36,103 --> 00:30:37,463
Ninja!
467
00:30:37,663 --> 00:30:43,623
It's easy as pie. We prepared a
demonstration... Get it? With fake attacks!
468
00:30:43,703 --> 00:30:44,783
Like a ghost train?
469
00:30:44,823 --> 00:30:47,823
Exactly like that. We
must impress the nip!
470
00:30:48,823 --> 00:30:50,423
Ninja!
471
00:30:50,583 --> 00:30:54,222
Above all, don't worry.
Just allow things to happen.
472
00:30:54,223 --> 00:30:55,223
If the nip...
473
00:30:55,823 --> 00:30:57,023
Ninja!
474
00:30:57,223 --> 00:30:59,583
Could you stop playing
when I'm talking?
475
00:30:59,623 --> 00:31:01,583
It's not my fault if
you keep saying "nip"!
476
00:31:01,623 --> 00:31:03,303
NINJA!
477
00:31:03,423 --> 00:31:05,024
- Great!
- Yeah, not bad.
478
00:31:06,384 --> 00:31:10,224
Sir, if you please, we shall
now escort you to your hotel.
479
00:31:11,104 --> 00:31:12,624
ALL ABOARD!
480
00:31:16,544 --> 00:31:17,464
{Y:i}Hello!
481
00:31:17,824 --> 00:31:19,504
We're up shit creek again...
482
00:31:30,264 --> 00:31:31,424
Forward!
483
00:32:02,344 --> 00:32:03,624
{Y:i}They're here.
484
00:32:03,664 --> 00:32:05,624
{Y:i}On this road.
{Y:i}Everything is as planned.
485
00:32:05,664 --> 00:32:08,824
{Y:i}Very good, Katano.
{Y:i}Let me hear them.
486
00:32:14,424 --> 00:32:16,344
Spring Roll, please copy.
487
00:32:17,224 --> 00:32:18,424
Spring Roll, come in!
488
00:32:18,704 --> 00:32:19,704
Hey, Spring Roll, come in!
489
00:32:19,944 --> 00:32:21,944
Hep Émilien, come in!
490
00:32:22,905 --> 00:32:24,025
Spring Roll, d'you hear me?
491
00:32:24,065 --> 00:32:25,425
Loud 'n' clear.
492
00:32:25,545 --> 00:32:30,025
We just left, on our way to the first
trap. Gonna take us at least 20 mins.
493
00:32:30,105 --> 00:32:33,425
OK. Guys, we got 20
mins. Get warmed up!
494
00:32:36,425 --> 00:32:39,625
What about us? What
can we do for 20 minutes?
495
00:32:40,305 --> 00:32:42,065
I don't know, do
you have any ideas?
496
00:32:42,745 --> 00:32:46,225
Yeah, but 20 centimeters...
err, minutes is too short!
497
00:32:46,425 --> 00:32:50,825
Oh yeah? So, we need an
idea, we could start now...
498
00:32:50,865 --> 00:32:52,225
and finish later...
499
00:32:52,305 --> 00:32:55,225
Yes, with my idea
that'd work fine!
500
00:32:55,305 --> 00:32:58,425
But... I too... have an idea,
501
00:32:58,585 --> 00:33:01,945
I'm sure... you'll
really like it.
502
00:33:01,985 --> 00:33:04,425
Oh yeah? Maybe
it's the same one?
503
00:33:04,505 --> 00:33:06,225
That'd be marvelous!
504
00:33:06,745 --> 00:33:10,905
It... it would be ideal!
Go on, you say first...
505
00:33:13,425 --> 00:33:18,905
Make the most of these
few quiet moments... to...
506
00:33:19,945 --> 00:33:21,225
...learn Japanese!
507
00:33:21,625 --> 00:33:23,225
Aah... guess it wasn't
the same idea....!
508
00:33:23,265 --> 00:33:24,225
'fraid not!
509
00:33:27,865 --> 00:33:30,225
He won't see much of Marseille.
510
00:33:30,985 --> 00:33:33,625
Sorry, he's
suffering from jetlag.
511
00:33:34,865 --> 00:33:37,825
May I ask... why your
boss is here in Marseille?
512
00:33:37,865 --> 00:33:42,346
To sign very big contract
and see anti-gang method.
513
00:33:42,426 --> 00:33:43,906
He'll sure see that!
514
00:33:43,946 --> 00:33:45,466
You know method?
515
00:33:45,506 --> 00:33:46,986
Sure I do!
516
00:33:47,426 --> 00:33:48,906
First, the Suspect.
517
00:33:48,946 --> 00:33:51,026
He is probably guilty
since he's a suspect.
518
00:33:51,038 --> 00:33:53,226
If he's a foreigner,
he'll be doubly suspect!
519
00:33:53,266 --> 00:33:58,106
Then there's the Guilty. A
foreign, tanned suspect - he's dead.
520
00:33:58,226 --> 00:34:02,426
If he's tanned, it means he's been
sun-bathing and does nothing all day.
521
00:34:02,466 --> 00:34:06,826
And if he doesn't work, he's a suspect!
So, he's guilty. No flaws in that logic!
522
00:34:06,906 --> 00:34:08,226
That boy, is he any good?
523
00:34:08,506 --> 00:34:12,226
Very good. He's a doctor
and a friend of my daughter's.
524
00:34:12,506 --> 00:34:15,946
They won't tell me but I
think they've been flirting a bit.
525
00:34:15,986 --> 00:34:17,626
It's only natural, at their age.
526
00:34:17,666 --> 00:34:18,266
Quite.
527
00:34:18,386 --> 00:34:23,106
Next, to make the guilty party
confess one uses the Questioning!
528
00:34:23,146 --> 00:34:26,226
That's simple too. You apply
a trilogy - like "Star Wars"!
529
00:34:26,426 --> 00:34:30,506
Episode 1: Beat 'em!
Good, healthy exercise!
530
00:34:30,706 --> 00:34:35,226
Episode 2: Tax 'em! To
raise some cash for Christmas!
531
00:34:35,426 --> 00:34:38,506
Episode 3: Get drunk!
To celebrate this!
532
00:34:38,546 --> 00:34:42,626
I'm pleased to see some kids are
still respecting our values and traditions.
533
00:34:43,626 --> 00:34:45,066
He'd be a good son-in-law.
534
00:34:45,386 --> 00:34:46,346
You think so?
535
00:34:46,426 --> 00:34:48,006
Many gangs in France?
536
00:34:48,007 --> 00:34:52,026
Yeah! The most dangerous one is the
"Pigs". They have over 100'000 members!
537
00:34:52,066 --> 00:34:55,626
They're easy to spot: A whistle,
wearin' blue and holdin' a beer!
538
00:34:58,507 --> 00:35:00,427
Ok, now turn left,
towards the port.
539
00:35:00,467 --> 00:35:01,627
My pleasure, chief.
540
00:35:02,107 --> 00:35:03,627
He also sounds very polite.
541
00:35:03,747 --> 00:35:05,827
Affirmative. Courteous, too.
542
00:35:05,907 --> 00:35:10,827
Oh yeah - polite to your face...
and shafting you from behind!
543
00:35:10,867 --> 00:35:14,867
Like in the souk. A big
smile as they steal your cash!
544
00:35:15,627 --> 00:35:17,867
But don't worry, I've
got my eye on him.
545
00:35:23,627 --> 00:35:25,147
May I ask question you?
546
00:35:25,227 --> 00:35:28,827
I'm only starting in the
police, but hey, try me.
547
00:35:28,907 --> 00:35:32,827
What means word that
captain uses often: "nip"?
548
00:35:34,587 --> 00:35:37,387
Why'd he stop? Told
you, gotta watch'em!
549
00:35:37,427 --> 00:35:38,827
What's going on?
550
00:35:38,987 --> 00:35:43,027
Just a simultaneous
translation problem! Ninja!
551
00:35:46,707 --> 00:35:50,667
Cut the crap, ok? We're getting
to the meeting point in... well, now.
552
00:36:11,027 --> 00:36:12,427
Don't worry, that's normal!
553
00:36:12,507 --> 00:36:13,827
Total red alert!
554
00:36:32,428 --> 00:36:36,028
Oh shit...! There's a missile
looking straight at me, is that normal?
555
00:36:36,108 --> 00:36:37,828
Missile? What missile?
556
00:36:39,628 --> 00:36:40,228
Hop!
557
00:36:42,428 --> 00:36:48,628
The Atlas real-time missile diverter.
It's unique! The Limeys won't get the ball!
558
00:36:48,748 --> 00:36:51,748
Impressive, but where
is the missile flying now?
559
00:36:51,988 --> 00:36:55,348
Don't worry.
Somewhere far out at sea.
560
00:36:58,148 --> 00:36:59,388
Shit, my boat!
561
00:37:19,268 --> 00:37:21,108
And now, the climax of our show.
562
00:37:27,428 --> 00:37:28,628
{Y:i}Impressive!
563
00:37:31,028 --> 00:37:33,188
Very good work, Gibert.
564
00:37:33,228 --> 00:37:39,429
Thank you sir, I'm finally able to try
out all my toys at last. That's so nice!
565
00:37:51,389 --> 00:37:52,749
Roadhog!
566
00:37:52,829 --> 00:37:54,989
OK son, the coast is clear.
567
00:37:55,229 --> 00:37:56,229
Ninja!
568
00:38:00,429 --> 00:38:01,869
Very impressive.
569
00:38:01,909 --> 00:38:03,309
You know, you get used to it.
570
00:38:03,349 --> 00:38:04,869
Just an average
day in Marseille!
571
00:38:04,909 --> 00:38:05,829
{Y:i}I see.
572
00:38:18,349 --> 00:38:22,229
Your mouthing is improving,
but your accent isn't!
573
00:38:22,349 --> 00:38:23,029
Oh...?
574
00:38:23,429 --> 00:38:25,349
Spring Roll, Spring
Roll, do you copy?
575
00:38:25,749 --> 00:38:29,269
Yeah, fine. Are we there
yet... I mean, how far are you?
576
00:38:29,309 --> 00:38:34,029
We completed the first attack. Be
with you in 5 min, are you ready?
577
00:38:34,269 --> 00:38:36,029
Err... yeah, yeah.
578
00:38:36,069 --> 00:38:40,429
Petra and I were checking a few
things out, everything is set now.
579
00:38:40,509 --> 00:38:44,629
Émilien, Gibert here.
Émilien, I'm counting on you!
580
00:38:44,749 --> 00:38:47,229
Oh yes you can count on
me, Petra... Err I mean...!
581
00:38:47,389 --> 00:38:49,229
You can count on Petra, chief!
582
00:38:49,509 --> 00:38:50,629
Count on Petra!
583
00:38:50,709 --> 00:38:52,030
Count on Petra, chief!
584
00:38:53,270 --> 00:38:56,630
{Y:i}Go! Get the Minister!
585
00:39:20,790 --> 00:39:23,030
What the fuck...? Dammit,
I told you to warm up!
586
00:39:23,070 --> 00:39:24,270
Yeah, we're hot...
587
00:39:24,310 --> 00:39:28,110
Gibert will kill you
guys! Now go warm up!
588
00:39:30,230 --> 00:39:32,830
I'll leave you guys for a second!
(Gotta go to the girls' room...)
589
00:39:35,950 --> 00:39:38,430
I'll go with you Petra...
you never know...
590
00:39:52,670 --> 00:39:54,510
Hey, can't you read?
591
00:39:54,990 --> 00:39:58,910
It says "green light"!
Get a move on, you fag!
592
00:39:59,830 --> 00:40:00,750
Oh shit!
593
00:40:16,831 --> 00:40:19,711
Now turn left. I repeat, left.
594
00:40:19,871 --> 00:40:21,631
Yes, chief. I repeat, chief!
595
00:40:25,991 --> 00:40:27,631
The Minister says
that you drive well.
596
00:40:27,711 --> 00:40:29,231
But I'm not even moving!
597
00:40:29,271 --> 00:40:34,231
It freaks me out not to hear the
engine! An engine has to speak to me!
598
00:40:40,431 --> 00:40:43,231
Are you putting in earplugs
now? Do I talk too much?
599
00:40:43,951 --> 00:40:47,351
Nein! This is a
miniature ear transmitter.
600
00:40:47,391 --> 00:40:49,791
It's brand new!
I'm on Channel 1.
601
00:40:50,111 --> 00:40:52,031
But how do we talk?
602
00:40:52,111 --> 00:40:55,271
Émilien... I know you
French aren't used to it...
603
00:40:55,351 --> 00:40:58,831
but an order is to be
obeyed, not discussed!
604
00:40:58,991 --> 00:41:03,231
Yeah, but if you have a
problem, what do I... do...?
605
00:41:06,591 --> 00:41:08,431
How do I know if
you can hear me?
606
00:41:09,951 --> 00:41:14,031
Aah... 1 bang means
yes, 2 means no!
607
00:41:17,791 --> 00:41:19,631
Do you mind if we keep chatting?
608
00:41:21,711 --> 00:41:23,231
That's good, 'cause...
609
00:41:24,431 --> 00:41:27,632
The closed door makes
it easier to talk to you.
610
00:41:30,752 --> 00:41:34,032
I don't dare to say
everything to your face.
611
00:41:36,992 --> 00:41:40,432
You eyes trouble
me. They're so...
612
00:41:41,592 --> 00:41:42,632
...so blue!
613
00:41:45,032 --> 00:41:46,912
Now what's Spring Roll up to?
614
00:41:46,952 --> 00:41:47,792
What's going on, Gibert?
615
00:41:47,832 --> 00:41:49,312
Don't worry, it's in code...
616
00:41:50,632 --> 00:41:52,072
I just can't find
the translation!
617
00:41:52,112 --> 00:41:56,192
When your eyes look at me... I mean,
wow! Nobody ever looked at me like that...
618
00:41:56,232 --> 00:41:57,632
well, maybe when I
had my back turned...
619
00:41:58,312 --> 00:41:59,632
Is that part of method?
620
00:41:59,672 --> 00:42:02,232
You bet it is! That's
Daniel's method!
621
00:42:03,992 --> 00:42:07,032
It's good to talk to you...
to open my heart to you.
622
00:42:08,272 --> 00:42:09,632
You don't mind too much?
623
00:42:14,792 --> 00:42:15,992
Petra?
624
00:42:17,952 --> 00:42:19,552
Should I go on, then?
625
00:42:19,592 --> 00:42:21,352
I don't get this code!
626
00:42:21,472 --> 00:42:26,032
Have you noticed that...
I'm much closer to you now?
627
00:42:28,432 --> 00:42:29,632
What do you mean, "no"?
628
00:42:34,912 --> 00:42:36,112
Ahh, that's better!
629
00:42:38,312 --> 00:42:42,432
Ok, Petra, I'll say something
you may find shocking...
630
00:42:43,272 --> 00:42:44,392
Here goes...
631
00:42:44,432 --> 00:42:46,193
I bet it'll be stupid...!
632
00:42:46,233 --> 00:42:49,633
Well... Petra, ever
since I met you...
633
00:42:50,513 --> 00:42:51,233
I love you!
634
00:42:53,353 --> 00:42:54,633
Well done, Émilien!
635
00:42:54,673 --> 00:42:55,833
See, I told you!
636
00:42:55,913 --> 00:42:56,833
There, I said it!
637
00:42:57,433 --> 00:43:02,833
Now put me out of my
misery: is it mutual? So...
638
00:43:04,953 --> 00:43:08,033
1 bang: yes, 2 means no.
639
00:43:10,913 --> 00:43:14,433
Hey Émilien, change channels to talk
dirty! Some people are working here!
640
00:43:16,033 --> 00:43:17,433
Daniel? Turn left here, son.
641
00:43:17,513 --> 00:43:18,433
Yes, poppy!
642
00:43:28,633 --> 00:43:30,113
He's not one of us.
643
00:43:41,593 --> 00:43:43,433
That's for sure.
He's not one of us.
644
00:44:01,513 --> 00:44:05,154
Why are you stopping
here? Go on, go on! Ninja!
645
00:44:05,194 --> 00:44:08,034
Sorry to sound pessimistic,
but something smells fishy.
646
00:44:08,074 --> 00:44:12,834
"Smell fishy"? I don't smell a
thing! Do you smell something, sir?
647
00:44:15,794 --> 00:44:18,073
Isn't that strange
how those trucks are
648
00:44:18,085 --> 00:44:20,834
parked, exactly leaving
room for a car to pass!
649
00:44:22,434 --> 00:44:26,434
No, there's no trap. I checked the map,
I'm the one who made it. No trap here!
650
00:44:26,834 --> 00:44:27,994
So move it!
651
00:44:28,034 --> 00:44:29,234
If you say so...
652
00:44:32,994 --> 00:44:34,634
I should know.
653
00:44:42,354 --> 00:44:44,434
Oh deary me, a trap...!
654
00:44:45,874 --> 00:44:47,634
Now what's he up to?
655
00:45:01,474 --> 00:45:02,914
On what page are we?
656
00:45:15,714 --> 00:45:18,634
But that's not on
my list, that is...!
657
00:45:27,235 --> 00:45:28,515
Hats off to this one!
658
00:45:30,835 --> 00:45:32,595
And I'm glad it's not my taxi!
659
00:45:44,315 --> 00:45:47,035
Petra! Petra!
660
00:45:47,115 --> 00:45:49,835
What happened? Where's the nip?
661
00:45:49,875 --> 00:45:53,515
Well some Ninjas!... came
and the Minister went...
662
00:45:53,715 --> 00:45:56,235
What? He didn't fly away?
663
00:45:56,275 --> 00:46:00,635
Yes he did! And at that speed
he must be on his way to Mars!
664
00:46:02,195 --> 00:46:04,835
Just ask the Atlas satellite.
It must've spotted him!
665
00:46:06,475 --> 00:46:09,035
RED ALERT!!!
666
00:46:10,515 --> 00:46:11,715
Stop! Police!
667
00:47:03,956 --> 00:47:05,236
Shit!
668
00:47:39,316 --> 00:47:41,236
Complex town, huh?
669
00:47:41,356 --> 00:47:44,316
There are only small streets!
The jail cells aren't bigger, either!
670
00:47:44,796 --> 00:47:49,356
Lie down flat there! I'm
a crack shot so no tricks!
671
00:47:52,756 --> 00:47:54,956
Me warn you: me shoot!
672
00:47:54,996 --> 00:47:56,197
{Y:i}Spread out!
673
00:48:12,437 --> 00:48:15,637
So that's how you
wanna play it? All right!
674
00:48:24,197 --> 00:48:28,157
Awww, now where are they? They
didn't fly away as well, did they?
675
00:48:28,357 --> 00:48:30,237
Where's Émilien? Émilien?
676
00:48:31,277 --> 00:48:32,037
Émilien!
677
00:48:32,197 --> 00:48:35,037
The way I know him, he's
probably near the garbage.
678
00:48:35,877 --> 00:48:39,957
Chief, I was this close to getting
'em, but I was outnumbered!
679
00:48:39,997 --> 00:48:41,237
Émilien, they took the Minister!
680
00:48:41,477 --> 00:48:42,117
Which one?
681
00:48:42,157 --> 00:48:45,437
The nip, of course! Ours
is useless... It's a disaster!
682
00:48:45,557 --> 00:48:47,997
Yeah, and they got Petra, too.
683
00:48:48,117 --> 00:48:52,637
Oh...? Good! She speaks
Japanese, he'll be less alone.
684
00:49:19,478 --> 00:49:23,358
Lily, I swear I'm on my
way. Your dad made me stay!
685
00:49:23,398 --> 00:49:27,238
But it's been 2 hours, not 20
seconds! I'm hot all over now!
686
00:49:27,678 --> 00:49:29,638
-All over?
- Yeah, all over!
687
00:49:30,678 --> 00:49:32,918
I'm gonna catch fire soon...!
688
00:49:32,958 --> 00:49:36,438
Listen Lily, just watch a
documentary, it'll calm you!
689
00:49:36,478 --> 00:49:37,638
Gimme 5 minutes.
690
00:49:38,038 --> 00:49:39,598
Can't hold that long...
691
00:49:39,638 --> 00:49:41,838
4 minutes then! Émilien!
692
00:49:52,598 --> 00:49:55,838
It's all my fault. Shouldn't
have let her go to the john alone!
693
00:49:55,918 --> 00:49:57,998
You should gone with her...!
694
00:49:58,198 --> 00:50:01,238
I thought of that! I did. But...
695
00:50:03,638 --> 00:50:06,438
Finished scratching about yet? It's
been an hour, d'you find anything?
696
00:50:06,518 --> 00:50:10,238
There were indeed
cars here. 3 of them.
697
00:50:10,278 --> 00:50:14,038
You read Sherlock
Holmes to deduce that?
698
00:50:14,158 --> 00:50:17,438
Don't you have any
clues to get us started?
699
00:50:17,478 --> 00:50:22,838
We'll analyze the tire samples at the
lab. I'm sure that laser analysis will...
700
00:50:22,878 --> 00:50:25,838
Yeah and they'll have time to
SWIM back to Tokyo! Geez...
701
00:50:30,638 --> 00:50:33,486
Thanks for everything,
but I need my taxi, now!
702
00:50:33,498 --> 00:50:36,239
What d'you want me to
do with your cabriolet?
703
00:50:36,279 --> 00:50:40,039
Daniel, we're in deep shit!
These clowns are shaving the road!
704
00:50:40,079 --> 00:50:42,119
Couldn't you help
us find a clue?
705
00:50:42,159 --> 00:50:46,359
Émilien, Lily's on fire.
She might burn herself!
706
00:50:46,399 --> 00:50:49,759
But they got my girl! Isn't that
worth 2 minutes of your time?
707
00:50:49,879 --> 00:50:52,839
Just take a look,
after that I'll handle it.
708
00:50:58,399 --> 00:51:00,359
From below, I saw
3 black Mitsubishis,
709
00:51:00,399 --> 00:51:03,439
not sure what model.
It was a new model.
710
00:51:05,239 --> 00:51:07,439
Their tires come
straight from Japan.
711
00:51:07,479 --> 00:51:08,239
How'd you know?
712
00:51:08,279 --> 00:51:09,439
I smell it.
713
00:51:09,479 --> 00:51:10,559
Smells of fish?
714
00:51:10,599 --> 00:51:11,639
Meaning...?
715
00:51:12,039 --> 00:51:12,879
A restaurant?
716
00:51:12,919 --> 00:51:14,639
You got fish oil for brains?
717
00:51:14,679 --> 00:51:19,039
Restaurants and... ports! They
were at the port with brand-new tires.
718
00:51:19,079 --> 00:51:22,239
So, they were in a boat from
Japan! That's why it smells of fish!
719
00:51:22,279 --> 00:51:23,439
See, you can think!
720
00:51:23,479 --> 00:51:26,439
- Now, are they stolen cars?
- That's easy. Alain!
721
00:51:26,479 --> 00:51:27,479
I'm on it!
722
00:51:28,439 --> 00:51:31,319
OK you clowns, put your
tweezers down and go home.
723
00:51:31,359 --> 00:51:36,879
Monday morning you take a whistle, I'll
let you analyze a crossraod. Do you good.
724
00:51:38,999 --> 00:51:40,119
Jerks!
725
00:51:40,199 --> 00:51:43,239
Negative. Nothing's
been stolen from the port.
726
00:51:43,279 --> 00:51:43,959
Bingo!
727
00:51:44,039 --> 00:51:47,039
What bingo? No cars were
stolen, it means you were wrong!
728
00:51:48,079 --> 00:51:50,840
Three cars were stolen but
no theft was declared. Why?
729
00:51:51,560 --> 00:51:55,040
Because the guards knew... Because
they use the warehouse as a base!
730
00:51:55,080 --> 00:51:56,640
See, you can be smart!
731
00:51:57,280 --> 00:51:58,280
Red alert!
732
00:51:58,440 --> 00:52:01,640
C'mon, Émilien, that's my line!
733
00:52:02,600 --> 00:52:04,640
You'll explain to me on the
road 'cause I don't get it...
734
00:52:08,280 --> 00:52:11,040
Lily? Yes, I'm on my
way! You still watching TV?
735
00:52:11,080 --> 00:52:16,040
No, I had to stop. There was a report about
animal sex, made me set fire to the rug!
736
00:52:16,200 --> 00:52:18,960
- Sir? It's Lily, she's worried
about you - Gimme that.
737
00:52:19,320 --> 00:52:23,440
Tell your mom we're OK but the mission's
complicated, we need reinforcements.
738
00:52:23,480 --> 00:52:26,760
So I'm keeping your friend.
He did a great job. Good recruit.
739
00:52:26,800 --> 00:52:31,040
He'll bring me home, so you
can tell him "good night". Bye, hon!
740
00:52:31,800 --> 00:52:34,840
C'mon let's go, son!
The mission ain't over!
741
00:53:16,041 --> 00:53:18,241
Alain for Émilien, now
what's Gibert up to?
742
00:53:19,001 --> 00:53:24,441
Dunno, he's been locked in the
john for ages, making weird noises...
743
00:53:31,761 --> 00:53:32,521
Oh no...!
744
00:53:40,881 --> 00:53:42,121
What? What's up?
745
00:53:42,161 --> 00:53:45,441
Can't tell you.
It's... too horrible!
746
00:53:58,201 --> 00:54:00,201
Émilien? They won't come.
747
00:54:00,241 --> 00:54:01,441
Are you kidding?
748
00:54:01,641 --> 00:54:06,441
I think this was their first base,
but something tells me they're gone.
749
00:54:06,481 --> 00:54:07,321
Long gone.
750
00:54:22,201 --> 00:54:24,802
A suspect approaching.
Asian male.
751
00:54:24,842 --> 00:54:27,962
Aah, see? They always
return to the scene of the crime!
752
00:54:28,002 --> 00:54:29,402
Police academy, lesson 1!
753
00:54:29,442 --> 00:54:30,042
Get in position!
754
00:54:33,762 --> 00:54:34,242
Captain?
755
00:54:36,042 --> 00:54:38,642
Suspects are
approaching front door.
756
00:54:39,162 --> 00:54:43,642
Perfect! Bring 'em on!
757
00:54:55,722 --> 00:54:58,042
Hey Marco, you sure about this?
758
00:54:59,162 --> 00:55:02,122
Are you kidding? It's
the heist of the century!
759
00:55:02,162 --> 00:55:06,442
There's a mountain of VCRs,
all boxed and awaiting delivery!
760
00:55:06,482 --> 00:55:08,562
They're about to break in.
761
00:55:08,602 --> 00:55:09,522
We got 'em!
762
00:55:09,642 --> 00:55:12,642
Émilien, would you
break into your own home?
763
00:55:12,762 --> 00:55:15,242
Sure! Oh? Well, not always...
764
00:55:19,002 --> 00:55:19,962
Uh-oh!
765
00:55:20,242 --> 00:55:21,442
Chief, are you gonna...?
766
00:55:23,562 --> 00:55:26,122
Émilien, I like to
stay close to my men.
767
00:55:26,522 --> 00:55:32,122
Some action won't hurt me.
Just like in the good ole days!
768
00:55:32,162 --> 00:55:33,641
But that was long ago, chief...
769
00:55:33,642 --> 00:55:40,922
The MEMORIES are distant, Émilien,
but the reflexes... are still here!
770
00:55:43,243 --> 00:55:44,243
Trust me.
771
00:55:44,483 --> 00:55:45,643
You'll see.
772
00:55:52,283 --> 00:55:53,723
Marco, you sure there's no cops?
773
00:55:53,803 --> 00:55:56,443
Shit, relax, dammit!
There's no one here!
774
00:55:56,523 --> 00:56:01,043
They're all watching the game.
Every cop's in front of a TV.
775
00:56:01,483 --> 00:56:04,523
Ready to attack?
Wait for my signal.
776
00:56:09,723 --> 00:56:12,043
Chief, you worry me.
It's long a way down...
777
00:56:12,123 --> 00:56:15,603
It's OK, Émilien! Just tie
the knot for me, I'll do the rest.
778
00:56:15,643 --> 00:56:16,843
I got a bad feeling...
779
00:56:19,483 --> 00:56:22,243
See? They're all at
the match, like I said!
780
00:56:26,243 --> 00:56:28,443
AND ATTACK...!
781
00:56:34,083 --> 00:56:36,923
Oh shit oh shit oh shit!
782
00:56:37,003 --> 00:56:38,043
Émilien?
783
00:56:39,003 --> 00:56:40,003
OK, chief!
784
00:56:40,043 --> 00:56:42,443
BANZAI...!
785
00:56:43,763 --> 00:56:46,203
What...? Who's
getting his throat cut...?
786
00:56:50,523 --> 00:56:51,043
Émilien...?
787
00:56:51,643 --> 00:56:54,243
I don't get it, I made
a strong knot... see?
788
00:56:55,443 --> 00:56:56,243
Émilien!
789
00:56:57,243 --> 00:56:58,443
Maybe it's the rope...?
790
00:56:58,523 --> 00:57:00,643
That's it, you tied
the wrong rope!
791
00:57:00,644 --> 00:57:01,644
Ah, I see...
792
00:57:01,844 --> 00:57:03,643
An ambulance! Quick!
793
00:57:03,644 --> 00:57:04,444
Émilien...
794
00:57:05,644 --> 00:57:08,644
Émili..AAAHHH!!!
795
00:57:21,724 --> 00:57:25,444
It's all my fault. I should never
have left her - and him - down!
796
00:57:25,484 --> 00:57:27,844
Hey, hey, enough already!
797
00:57:27,964 --> 00:57:31,844
Stop your whining, that won't
bring her back! Think instead!
798
00:57:31,924 --> 00:57:35,404
I'm thinking, I'm thinking! But we
haven't got a single lead to work on!
799
00:57:35,444 --> 00:57:37,604
Maybe if you ask the right
questions, you'll get the right answers!
800
00:57:37,644 --> 00:57:40,644
For instance, why didn't the
Yakuza kill the Minister at once?
801
00:57:40,684 --> 00:57:42,444
- 'Cause they need him?
- Excellent, but why?
802
00:57:42,484 --> 00:57:44,524
- Did they ask for a ransom?
- No.
803
00:57:45,244 --> 00:57:46,444
Why not kidnap him in Japan?
804
00:57:47,244 --> 00:57:49,044
But they did it here in France!
805
00:57:49,364 --> 00:57:52,764
They must have had a good reason.
Why's the Minister going to Paris, exactly?
806
00:57:52,804 --> 00:57:58,044
To watch the parade and sign contracts.
Security, trains, army, nuclear...
807
00:57:58,084 --> 00:58:00,764
There! Maybe they
want to prevent that?
808
00:58:00,804 --> 00:58:03,444
But that makes no sense,
why would they do that?
809
00:58:03,484 --> 00:58:06,844
Your friend's right. Yuki Tsumoto
doesn't want those contracts to be signed.
810
00:58:07,204 --> 00:58:11,044
Hey, don't I know you? Weren't
you an air hostess earlier?
811
00:58:11,204 --> 00:58:16,124
I'm Yuli. I'm here to protect the Minister,
as a member of the Japanese intelligence.
812
00:58:16,244 --> 00:58:20,165
Ain't that funny! I am too...
Émilien, Police of Marseille.
813
00:58:20,205 --> 00:58:21,445
That's Daniel, he's...
814
00:58:21,485 --> 00:58:23,805
...in training! I'm
learning how to be stupid!
815
00:58:24,285 --> 00:58:27,405
Yeah, right... Who's
this "Yuki Tsumoto" guy?
816
00:58:27,445 --> 00:58:31,845
A Yakuza. He controls the north.
Very powerful and conservative.
817
00:58:31,885 --> 00:58:35,245
He doesn't want airplanes,
trains, nuclear power...
818
00:58:35,285 --> 00:58:38,725
France is keen to sell,
so he's taking steps.
819
00:58:38,765 --> 00:58:40,652
Not only the Minister
won't sign anything, but
820
00:58:40,664 --> 00:58:42,725
France will never sign
contracts with Japan again!
821
00:58:42,805 --> 00:58:46,245
Tsumoto sent over 2
grand masters in hypnosis.
822
00:58:46,445 --> 00:58:50,445
They'll condition the Minister, who
during the parade will grab any weapon...
823
00:58:50,485 --> 00:58:52,845
...and start killing people at
random. Maybe even the President.
824
00:58:54,245 --> 00:58:56,151
And to protest, France
will abort all diplomatic
825
00:58:56,163 --> 00:58:57,925
relations with Japan -
so no more contracts!
826
00:58:57,965 --> 00:58:59,245
- Exactly.
- That's crazy!
827
00:58:59,685 --> 00:59:03,845
The parade is at 11 so we have very little
time to free your friend and the Minister.
828
00:59:03,885 --> 00:59:06,045
Yeah well but I have
to ask my boss first...
829
00:59:06,085 --> 00:59:07,845
Which one, the cripple
or Sleeping Beauty?
830
00:59:07,885 --> 00:59:08,685
Oh, yeah...
831
00:59:08,725 --> 00:59:12,245
Listen Émilien, both of
you want to save somebody.
832
00:59:12,285 --> 00:59:15,645
We're in a bit of a rush, so instead
of waiting for the Administration...
833
00:59:15,685 --> 00:59:18,245
...maybe we should do it
ourselves, don't you think?
834
00:59:18,645 --> 00:59:22,845
He's right! No nip - sorry!
- is gonna beat us! So where do we start?
835
00:59:22,925 --> 00:59:25,645
First, can you
localize them in Paris?
836
00:59:25,685 --> 00:59:28,445
- Absolutely not!
- Sure! Easy as pie!
837
00:59:55,566 --> 00:59:58,646
Thanks, Joe. You saved
my life! See you soon, pal.
838
01:00:00,006 --> 01:00:03,246
Got 'em! They're hiding
out in the XIVth district.
839
01:00:03,326 --> 01:00:05,446
Are you sure it's
her? Uh, I mean, them!
840
01:00:05,486 --> 01:00:09,206
3 black Mitsubishis with a blonde
tied in the back. You want me to verify?
841
01:00:09,246 --> 01:00:10,046
OK, OK...
842
01:00:10,086 --> 01:00:12,126
Well there's not much
time left. To the airport!
843
01:00:12,166 --> 01:00:14,046
Don't hurry, there's
no plane for at least 3h!
844
01:00:16,526 --> 01:00:20,446
We can't wait. We must get to
Paris ASAP. So find a solution!
845
01:00:20,646 --> 01:00:22,806
GET UP! WAR IS UPON US!
846
01:00:22,846 --> 01:00:25,886
- To me! My men!
- It's me, Daniel!
847
01:00:25,926 --> 01:00:28,846
Oh, Daniel...! Where
are the troops?
848
01:00:28,926 --> 01:00:33,486
Wiped out! There's only us to save
the day. And you owe me, remember?
849
01:00:33,566 --> 01:00:36,046
- Affirmative!
- Well, I need your help. Now.
850
01:00:50,366 --> 01:00:52,646
Oh shit... what's
taking them so long?
851
01:01:02,487 --> 01:01:04,247
Cool! No worries, buddy!
852
01:01:04,407 --> 01:01:09,647
Daniel, I hope you know what you're doing
'cause I don't trust this. Not one bit!
853
01:01:09,687 --> 01:01:10,807
Why, you got a better idea?
854
01:01:10,847 --> 01:01:12,607
What, right now? No, but...
855
01:01:12,647 --> 01:01:14,407
Well, then you
better think! Fast!
856
01:01:35,887 --> 01:01:39,247
- Daniel, I got it! Lemme out, I can...
- Too late...!
857
01:01:59,247 --> 01:02:00,607
Are you cool, guys?
858
01:02:00,927 --> 01:02:03,287
You bet! Cool as ice!
859
01:02:03,327 --> 01:02:05,447
Just shout if there's
a problem, OK?
860
01:02:07,247 --> 01:02:10,407
OK, I'm shouting! We
just lost a parachute!
861
01:02:10,447 --> 01:02:13,248
That's why there's 3 of
'em! 1 or 2 always screw up!
862
01:02:13,568 --> 01:02:14,528
I see...!
863
01:02:18,288 --> 01:02:20,648
Émilien. You got your
license now, right?
864
01:02:20,688 --> 01:02:21,288
Yeah, why?
865
01:02:21,328 --> 01:02:24,448
Take my place
then. C'mon, move it!
866
01:02:33,208 --> 01:02:34,648
I'll try to find out
where we are.
867
01:02:34,888 --> 01:02:35,888
Where am I going?
868
01:02:35,928 --> 01:02:37,248
Straight ahead!
869
01:02:37,768 --> 01:02:39,488
- Straight ahead?
- Yeah, straight ahead!
870
01:02:39,528 --> 01:02:40,448
OK, whatever you say...!
871
01:02:41,048 --> 01:02:44,968
Come on now, just relax.
Be more zen, you'll feel better!
872
01:02:48,328 --> 01:02:51,048
That feels good,
you know. Real good!
873
01:02:53,808 --> 01:02:55,848
Oh, Lily darling! Are you OK?
874
01:02:55,968 --> 01:02:57,648
Who's chirping there?
875
01:02:57,688 --> 01:02:59,448
- The hostess.
- Hostess?
876
01:03:00,448 --> 01:03:01,608
Actually, she's a nurse.
877
01:03:01,848 --> 01:03:03,248
You're in a massage
parlor, is that it?
878
01:03:03,288 --> 01:03:09,048
Of course not, Lily! We're in the sky! Your
dad's guiding us, Émilien is steering...
879
01:03:09,088 --> 01:03:14,048
I am fixing the parachute and the nurse
is chirping to calm our nerves, that's all!
880
01:03:14,088 --> 01:03:16,048
Daniel, what DID
you smoke, exactly?!?
881
01:03:16,088 --> 01:03:19,848
Now listen to me. Lily! I'm trying
to save Petra and a Minister's ass!
882
01:03:19,888 --> 01:03:23,848
So I'll call you again when we
land! Is that so hard to understand?
883
01:03:25,248 --> 01:03:27,648
- Are you feeling alright, hon?
- I'm great!
884
01:03:28,848 --> 01:03:30,449
What? She never believes me!
885
01:03:33,129 --> 01:03:35,249
Try to turn left a bit.
886
01:03:35,769 --> 01:03:39,449
Now, turn left.
I repeat, left...
887
01:03:52,249 --> 01:03:53,449
Hi there!
888
01:03:56,569 --> 01:03:59,449
Everything's OK, stay
calm! Marseille Police!
889
01:04:08,009 --> 01:04:09,649
- Do you know them?
- Yeah.
890
01:04:09,889 --> 01:04:13,649
Yeah... an old pupil...
Gonna WALK home, now...
891
01:04:16,409 --> 01:04:17,769
Good morning Lionel.
892
01:04:17,809 --> 01:04:19,716
Good morning Jacques,
this is Mr. Coutta...
893
01:04:19,728 --> 01:04:20,729
Hello, how do you do?
894
01:04:24,089 --> 01:04:28,049
- Are you all set, Coutta?
- The Japanese Minister is still missing.
895
01:04:52,210 --> 01:04:55,330
There, I see her!
God, is she beautiful...!
896
01:04:55,490 --> 01:04:58,290
- I mean, she looks OK.
- And the Minister?
897
01:04:58,490 --> 01:05:01,210
He's fine, he's fine. He's
getting some exercise...
898
01:05:08,170 --> 01:05:10,450
Now that we know where they are,
maybe we should try and get them back?
899
01:05:10,690 --> 01:05:13,650
I've got an idea. We must
warn your friend somehow.
900
01:05:13,730 --> 01:05:16,838
Won't be easy...
hold on, I'm such a jerk!
901
01:05:16,850 --> 01:05:17,890
Oh? Really?
902
01:05:17,930 --> 01:05:20,250
Her earphone! Maybe
she kept her earphone!
903
01:05:21,090 --> 01:05:23,490
Petra! Petra!
904
01:05:25,370 --> 01:05:28,490
{Y:i}Are you ready to kill?
905
01:05:29,010 --> 01:05:30,250
You hear me? Petra?
906
01:05:34,450 --> 01:05:36,650
Petra, we're not far
away. I can see you.
907
01:05:37,570 --> 01:05:43,090
{Y:i}Now get up,
and turn around!
908
01:05:46,050 --> 01:05:48,650
Petra, get up, I need
to see your hands!
909
01:05:53,410 --> 01:05:56,530
{Y:i}- What's going on here?
{Y:i}- I'm not doing anything!
910
01:05:56,570 --> 01:05:59,010
{Y:i}- Idiot! {Y:i}- Liar!
911
01:05:59,370 --> 01:06:00,850
Sit down. We're coming.
912
01:06:01,370 --> 01:06:02,570
We're coming...
that's easy to say!
913
01:06:02,610 --> 01:06:03,810
Don't worry, I got a plan.
914
01:06:04,010 --> 01:06:05,651
That's exactly what worries me!
915
01:06:06,371 --> 01:06:11,051
{Y:i}You hear only
what I tell you...
916
01:06:11,451 --> 01:06:14,811
{Y:i}You obey me!
917
01:06:19,171 --> 01:06:22,851
{Y:i}You do only
what I tell you...
918
01:06:23,051 --> 01:06:26,451
{Y:i}You obey me!
919
01:06:28,451 --> 01:06:31,451
{Y:i}And now...
920
01:06:32,371 --> 01:06:40,651
{Y:i}I wanna go home 'cause it's too
{Y:i}cold here and I'm getting sick and...
921
01:06:42,731 --> 01:06:48,251
{Y:i}You're going to sleep.
922
01:06:51,731 --> 01:06:53,651
{Y:i}Raise your arms.
923
01:06:59,491 --> 01:07:03,531
Con-nichon-aah! Hey,
it's my turn now! Come on!
924
01:07:03,931 --> 01:07:06,211
I'm not bad at hypnosis!
925
01:07:06,531 --> 01:07:08,891
Sit! Good boy!
926
01:07:09,091 --> 01:07:13,131
Now lie down! Very, very good!
927
01:07:13,331 --> 01:07:15,211
And now... sleep!
928
01:07:18,131 --> 01:07:21,490
Freeze or you'll sleep
too, and for long! OK?
929
01:07:21,491 --> 01:07:23,612
OK, I'll cover you.
930
01:07:28,452 --> 01:07:30,572
Hey, girls, what're you doing?
931
01:08:16,572 --> 01:08:19,012
No need. I had'em covered.
932
01:08:19,132 --> 01:08:20,572
It's not loaded, Émilien.
933
01:08:20,852 --> 01:08:22,132
What'd you mean,
it's not loaded?
934
01:08:23,452 --> 01:08:24,252
How come?
935
01:08:26,572 --> 01:08:29,532
It was me. I emptied
the clip yesterday.
936
01:08:31,092 --> 01:08:34,652
So... it was never loaded?
937
01:08:35,692 --> 01:08:37,452
I was worried you'd get hurt...
938
01:09:00,133 --> 01:09:02,253
I'm very late, can
you save my life?
939
01:09:06,333 --> 01:09:08,453
Err... don't worry, I'll manage.
940
01:09:10,973 --> 01:09:13,853
- C'mon, jump in there!
- What...? Are you sure?
941
01:09:35,173 --> 01:09:36,853
{Y:i}Catch those clowns!
942
01:10:03,174 --> 01:10:05,214
{Y:i}Fancy some sushi?
943
01:10:05,294 --> 01:10:06,534
There's no exit, Daniel!
944
01:10:37,054 --> 01:10:38,654
They're after you, Daniel!
945
01:10:51,654 --> 01:10:52,614
That's one less!
946
01:10:54,774 --> 01:10:56,534
We'll get off at
the next station...
947
01:11:16,735 --> 01:11:19,095
We're too heavy. And
they got good cars!
948
01:11:19,295 --> 01:11:21,855
Ask your Paris
colleagues to help out.
949
01:11:21,895 --> 01:11:23,655
Forget it. Cops from Paris
and Marseille are at war.
950
01:11:23,695 --> 01:11:24,615
They'll never help us.
951
01:11:24,655 --> 01:11:25,535
Aww, you just never
asked 'em politely!
952
01:11:27,695 --> 01:11:28,655
Daniel, what the...?
953
01:11:40,135 --> 01:11:45,055
So, dickheads, you're not at the
parade? Soldiers ain't your thing?
954
01:11:45,255 --> 01:11:48,055
You'd rather stay
home and gobble knobs?
955
01:11:48,255 --> 01:11:52,455
How 'bout a love parade? Let
him who loves me, follow me!
956
01:11:58,895 --> 01:12:00,215
I think you went a bit far!
957
01:12:00,255 --> 01:12:02,855
Aww, don't worry, I'm
sure they loved that!
958
01:12:05,255 --> 01:12:08,455
Catch that asshole, ALIVE!
I'll blast him to hell myself!
959
01:12:23,535 --> 01:12:25,575
{Y:i}Where are you?
960
01:12:27,535 --> 01:12:29,735
{Y:i}Where is "Trocadéro"?
961
01:12:30,135 --> 01:12:32,015
Well, you must
change at Châtelet!
962
01:12:48,296 --> 01:12:49,936
A bus, Daniel!
963
01:13:03,936 --> 01:13:05,896
{Y:i}Oh, the Eiffel Tower!
964
01:13:14,016 --> 01:13:16,416
Stay off the grass!
965
01:13:29,776 --> 01:13:31,896
{Y:i}- It's straight
ahead now! {Y:i}- OK!
966
01:13:37,216 --> 01:13:38,256
Where'd that one come from?
967
01:13:38,296 --> 01:13:40,456
{Y:i}Yes. Get the taxi!
968
01:13:42,456 --> 01:13:43,936
-Kamikaze!
- Kamika what?
969
01:13:45,296 --> 01:13:46,776
Kamikaze...?!!
970
01:13:52,177 --> 01:13:53,657
{Y:i}BANZAI...!
971
01:15:04,497 --> 01:15:06,937
Shit... I can't shake
'em! We're too heavy!
972
01:15:07,137 --> 01:15:08,057
I can get out, if you want!
973
01:15:08,097 --> 01:15:10,658
- Bad idea Émilien, try harder!
- I can't!
974
01:15:14,458 --> 01:15:16,658
- Call the General!
- OK. General, do you copy?
975
01:15:16,858 --> 01:15:19,978
Loud 'n' clear! How's
your Paris tour going?
976
01:15:20,178 --> 01:15:21,738
It's whizzing by!
977
01:15:21,978 --> 01:15:26,418
Tell him to block the Dauphine
tunnel exit. We'll set up a trap there!
978
01:15:26,738 --> 01:15:28,218
No problem. Give me 5 minutes!
979
01:15:29,418 --> 01:15:30,657
Yes, hello?
980
01:15:30,658 --> 01:15:33,058
Picard? Bertineau here!
981
01:15:33,098 --> 01:15:34,258
General, sir!
982
01:15:34,298 --> 01:15:36,578
You got a spare tank or two?
983
01:15:37,658 --> 01:15:38,898
As a matter of fact, yes...
984
01:15:41,378 --> 01:15:43,018
We're almost there,
he'd better hurry!
985
01:15:54,658 --> 01:15:57,058
Dammit, what's
taking him so long?
986
01:15:58,978 --> 01:16:01,618
Roger sir, we're in position.
The tunnel is blocked.
987
01:16:01,658 --> 01:16:04,218
- 4 mins, 32 seconds.
- Well done, sir!
988
01:16:04,538 --> 01:16:05,658
Hang on!
989
01:16:11,378 --> 01:16:13,218
I don't wanna play after all!
990
01:16:13,258 --> 01:16:15,058
You'd rather stop
and get shot down?
991
01:16:15,098 --> 01:16:17,658
No but I don't wanna
hit a tank, either!
992
01:16:18,538 --> 01:16:21,858
Daniel, now that I found Petra
again I'd like to enjoy it before I die!
993
01:16:21,898 --> 01:16:24,458
Don't worry. I'm taking
you straight to Heaven!
994
01:16:26,698 --> 01:16:28,859
But I wanna stay right
here on Earth, Daniel!
995
01:17:08,739 --> 01:17:10,059
You scared the
bejesus outta me again!
996
01:17:10,859 --> 01:17:13,339
Maybe one day, you'll trust me!
997
01:17:17,779 --> 01:17:21,259
The Minister says you're wonderful. He'd
like you to become his driver in Japan.
998
01:17:21,699 --> 01:17:25,659
Thanks, maybe later. But
right now, I wanna go home!
999
01:17:25,899 --> 01:17:29,659
Yeah, we're going home, Daniel.
Can we drop you off somewhere?
1000
01:17:35,139 --> 01:17:36,259
Oh no, not the TV!
1001
01:17:36,299 --> 01:17:39,259
Just 5 minutes, it's the
parade... I want to see your father.
1002
01:17:48,100 --> 01:17:51,380
Oh...? It looks like Daniel's
taxi! Ain't that funny?
1003
01:17:59,540 --> 01:18:00,580
Émilien?!
1004
01:18:10,940 --> 01:18:14,660
Well, err... that's
something brand new.
1005
01:18:15,060 --> 01:18:16,660
A... stealth taxi.
1006
01:18:18,820 --> 01:18:21,055
I'll drop you at the
grandstand and I'll run,
1007
01:18:21,067 --> 01:18:23,460
ok? I don't like this
place... it freaks me out.
1008
01:18:24,300 --> 01:18:25,340
Émilien...
79269