All language subtitles for 06-Se

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,570 --> 00:02:10,570 Something wrong? 2 00:02:11,410 --> 00:02:12,410 No, no. 3 00:02:14,050 --> 00:02:16,610 Well, I guess you two don't need any introductions, do you? 4 00:02:17,810 --> 00:02:18,810 He knows. 5 00:02:19,610 --> 00:02:20,810 Please, Mark, forgive me. 6 00:02:21,650 --> 00:02:25,230 I'm sorry, I love you. I really should be going. Sit down. Please, I won't do 7 00:02:25,230 --> 00:02:26,230 again. 8 00:02:26,690 --> 00:02:28,510 What do you think, Sam? 9 00:02:28,990 --> 00:02:31,130 Think she'll do it again? Look, it happens. 10 00:02:31,410 --> 00:02:32,750 She's sorry, me too. 11 00:02:33,090 --> 00:02:35,250 Let me go and you'll never hear from me again. 12 00:02:35,670 --> 00:02:36,670 You stay a while. 13 00:02:37,130 --> 00:02:39,970 I want you to do something for me. Please, Mark, let him go. 14 00:02:40,910 --> 00:02:43,670 Don't, Sam, please. Just get out of here. Just leave us alone. 15 00:02:43,890 --> 00:02:44,890 You cocksucker! 16 00:02:44,970 --> 00:02:47,990 You think you can fuck around with other people's wives and split when the going 17 00:02:47,990 --> 00:02:48,990 gets rough? 18 00:02:49,070 --> 00:02:50,070 What are you going to do? 19 00:02:50,230 --> 00:02:51,230 Look, I'm sorry. 20 00:02:55,110 --> 00:02:56,490 Look, I'm really sorry. 21 00:02:57,970 --> 00:02:59,330 You like my wife, don't you? 22 00:03:00,290 --> 00:03:02,130 I think she's a very sweet girl. 23 00:03:03,650 --> 00:03:04,650 Actually... 24 00:03:05,320 --> 00:03:06,660 I think I'm in love with her. 25 00:03:08,620 --> 00:03:09,620 Very touching. 26 00:03:10,380 --> 00:03:11,500 How about you, my dear? 27 00:03:11,880 --> 00:03:12,880 Do you like Sam? 28 00:03:13,000 --> 00:03:14,800 You were always the way he was with someone. 29 00:03:15,220 --> 00:03:16,260 Tell me something, Sam. 30 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 You think my wife's a good fuck? 31 00:03:18,120 --> 00:03:19,120 Huh? 32 00:03:19,820 --> 00:03:20,820 Cat got your tongue? 33 00:03:22,200 --> 00:03:23,300 Did she give you good head? 34 00:03:24,040 --> 00:03:26,640 I think she gives great head. What's the purpose of this? 35 00:03:26,960 --> 00:03:28,620 Fuck my wife, Sam. No. 36 00:03:29,120 --> 00:03:32,400 You shut up. You're going to fuck my wife one more time, Sam. 37 00:03:32,740 --> 00:03:34,420 Enough is enough. 38 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 Sit down! 39 00:03:36,200 --> 00:03:39,400 You fucked my wife behind my back, you're going to fuck her again now. 40 00:03:40,160 --> 00:03:41,220 Why, Mark, why? 41 00:03:43,300 --> 00:03:44,720 You like being deceitful? 42 00:03:45,100 --> 00:03:46,380 I like being kinky. 43 00:03:47,180 --> 00:03:48,220 This is insane. 44 00:03:49,540 --> 00:03:51,300 We're going on a little cruise, my dear. 45 00:03:51,580 --> 00:03:52,580 Please don't do this. 46 00:03:54,980 --> 00:03:57,000 Well, I'm going out of town for a little while. 47 00:03:57,680 --> 00:04:00,920 Why are you doing this? You just better enjoy this, because this is going to be 48 00:04:00,920 --> 00:04:02,580 the last fuck you get for a while. 49 00:04:03,080 --> 00:04:04,900 I'm going to send you on an all -girls cruise. 50 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 Hell, you like that. 51 00:04:09,840 --> 00:04:12,200 Okay now, cocksucker. You fucker. 52 00:04:12,400 --> 00:04:14,660 You better make it a worthy performance or you're dead. 53 00:04:15,380 --> 00:04:16,440 Okay, you cocksucker. 54 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 Licker pussy. 55 00:04:18,540 --> 00:04:19,540 You and Seth. 56 00:04:25,980 --> 00:04:28,080 That -a -way. Get that tongue in there. 57 00:04:39,690 --> 00:04:40,690 Long stroke. 58 00:04:46,330 --> 00:04:48,030 Stick your tongue in there. Move it around. 59 00:04:49,510 --> 00:04:50,510 Yeah. 60 00:04:52,030 --> 00:04:53,070 You like that? 61 00:04:55,970 --> 00:04:56,370 Spread 62 00:04:56,370 --> 00:05:07,950 it 63 00:05:07,950 --> 00:05:08,950 so I can see it. 64 00:05:14,860 --> 00:05:16,180 It gets pretty hot, huh, Sharon? 65 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 Fucker, Sam. 66 00:05:21,100 --> 00:05:22,900 Yeah, you better enjoy this, bitch. 67 00:05:23,300 --> 00:05:25,300 You're not going to be getting it for a long time. 68 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 Fucker, Sam. 69 00:05:32,580 --> 00:05:33,580 Fucker, harder. 70 00:05:34,300 --> 00:05:36,400 Harder. Come on, you son of a bitch. 71 00:05:37,600 --> 00:05:39,580 Fucker. Out of the way. 72 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Stick it all the way in. I hope it hurts. 73 00:06:07,780 --> 00:06:08,780 Yeah. 74 00:06:09,900 --> 00:06:11,360 Fucker hardy, you son of a bitch. 75 00:06:20,580 --> 00:06:21,680 Oh, you sit down. 76 00:06:21,940 --> 00:06:22,940 Big cock. 77 00:06:27,300 --> 00:06:34,200 Oh, I fucked the shit out 78 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 of him. 79 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 You like that, huh? 80 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 Yeah. 81 00:07:51,460 --> 00:07:52,460 Good. 82 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 Come on, Sam. 83 00:08:00,260 --> 00:08:01,260 Use it. 84 00:08:09,320 --> 00:08:12,740 Come on, let me see you come, you bastard. 85 00:08:31,310 --> 00:08:32,309 There you go. 86 00:08:54,730 --> 00:08:58,030 Now you get the fuck out of my house and don't ever let me see you around here 87 00:08:58,030 --> 00:08:59,030 again. Alright. 88 00:08:59,790 --> 00:09:03,810 You come with me, damn it. Let go of me. You'll see. Come on. 89 00:09:04,690 --> 00:09:07,030 Gee, I wonder if I'm getting sunburned. 90 00:09:09,270 --> 00:09:10,270 Hi, Mark. 91 00:09:10,430 --> 00:09:11,430 How you doing? Hi, baby. 92 00:09:11,830 --> 00:09:12,870 Bitch, come here. 93 00:09:14,710 --> 00:09:15,710 Come on. 94 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 Hi, baby. 95 00:09:18,430 --> 00:09:20,990 Do you want to go for a swim later on? 96 00:09:21,430 --> 00:09:22,610 Let go of me. 97 00:09:23,370 --> 00:09:24,370 Shut up. 98 00:09:24,490 --> 00:09:29,460 Put me down. God damn it. Put me down. Shut up. Bitch, you stand still. 99 00:09:29,680 --> 00:09:31,500 Untie me, you goddamn bastard. 100 00:09:32,120 --> 00:09:34,560 Fuck around on me. We'll see how much fun it is. 101 00:09:35,560 --> 00:09:38,260 Sit there and watch this. 102 00:09:39,600 --> 00:09:43,920 Untie me, goddammit. I'll untie you when I'm good and ready. Shut up and watch. 103 00:09:44,260 --> 00:09:45,260 Mark, please. 104 00:09:46,580 --> 00:09:47,580 Hi, girls. 105 00:09:48,520 --> 00:09:51,660 Sorry it took me so long over there. 106 00:10:03,070 --> 00:10:04,470 Isn't this fun to watch? 107 00:10:06,770 --> 00:10:12,910 Oh, you work fast. 108 00:10:17,350 --> 00:10:19,330 That way, why don't you get undressed, too? 109 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 Why don't you lay back? 110 00:10:33,860 --> 00:10:34,860 All right. 111 00:10:35,060 --> 00:10:36,360 Get to the good stuff. 112 00:10:38,620 --> 00:10:39,900 Oh, look at that. 113 00:10:45,300 --> 00:10:46,680 What a pretty thing. 114 00:10:48,460 --> 00:10:49,960 Oh, it feels so good. 115 00:10:50,460 --> 00:10:52,280 I hope she's watching all of this. 116 00:10:52,640 --> 00:10:53,880 Oh, she is. 117 00:11:14,160 --> 00:11:15,360 You want to get involved in this? 118 00:11:15,620 --> 00:11:16,620 Yeah, Mark. 119 00:11:17,500 --> 00:11:21,620 Okay, let me lay down, and how about a double hit of blowjob? 120 00:11:21,820 --> 00:11:23,300 Oh, that's good, 121 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 girl. 122 00:11:38,560 --> 00:11:40,060 Now, now, let's not get greedy. 123 00:11:43,420 --> 00:11:44,420 Plenty to go around. 124 00:11:45,700 --> 00:11:48,100 Except for that bitch I got tied up over there. 125 00:11:50,140 --> 00:11:55,220 Gotta fuck around, not me. Go down 126 00:11:55,220 --> 00:12:05,220 on 127 00:12:05,220 --> 00:12:06,220 it all the way. 128 00:12:06,420 --> 00:12:07,420 Oh, come on. 129 00:12:13,450 --> 00:12:14,450 How does it feel? 130 00:12:16,310 --> 00:12:17,310 It's great. 131 00:12:19,730 --> 00:12:22,230 Who can suck it all away? 132 00:12:28,350 --> 00:12:31,150 Give some to Cindy now. 133 00:13:24,910 --> 00:13:27,710 I hope that bitch gets her eye full of this. 134 00:13:28,290 --> 00:13:29,290 Oh, Mark. 135 00:13:29,510 --> 00:13:32,730 Why don't you come up here and do a little puppy position? 136 00:13:33,850 --> 00:13:36,330 You can bring up the rear. 137 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 She watching. 138 00:14:22,220 --> 00:14:23,220 That's enough for you. 139 00:14:24,680 --> 00:14:25,900 Your turn, Talene. 140 00:15:17,350 --> 00:15:18,570 I loved you. 141 00:15:19,710 --> 00:15:20,870 I loved you too, babe. 142 00:15:22,190 --> 00:15:23,710 And now we understand each other. 143 00:15:25,490 --> 00:15:26,830 Have a good time on your cruise. 144 00:15:28,560 --> 00:15:29,620 Because I'm going to have a ball. 145 00:15:39,480 --> 00:15:42,860 Are you going to stand there all day or are you going to help us into the car? 146 00:15:43,260 --> 00:15:44,260 Right away, ma 'am. 147 00:15:47,660 --> 00:15:54,500 What is this world coming to, I 148 00:15:54,500 --> 00:15:55,379 ask myself? 149 00:15:55,380 --> 00:15:56,420 People daydreaming. 150 00:15:56,830 --> 00:16:00,150 Thinking of God knows what instead of getting on with what they're meant to be 151 00:16:00,150 --> 00:16:01,150 doing. Cut it, Aunt Martha. 152 00:16:03,870 --> 00:16:07,650 The princess, oh, and don't drive too fast. Don't pick on everyone. 153 00:16:07,850 --> 00:16:11,630 You should learn to have more respect, Laura. Your father wouldn't approve, you 154 00:16:11,630 --> 00:16:12,630 know. 155 00:16:13,050 --> 00:16:15,710 It's a good thing I'm sending you on this cruise. 156 00:16:15,970 --> 00:16:18,210 You do appreciate that, Laura, don't you? 157 00:16:18,890 --> 00:16:21,950 You have a chance to do some serious thinking without hindrance from any 158 00:16:21,950 --> 00:16:23,150 persistent young gentleman. 159 00:16:23,730 --> 00:16:25,790 Yes, I'm glad there won't be any men on board. 160 00:16:26,950 --> 00:16:30,030 It's a good thing Agnes Middleton told me about this cruise. 161 00:16:31,210 --> 00:16:34,150 Don't worry, Laura. You won't have any problem finding some compatible 162 00:16:34,150 --> 00:16:37,750 companionship. The entire ship will be filled with rich young ladies. 163 00:16:39,930 --> 00:16:42,990 I've even heard that many men that have to go away on business are sending their 164 00:16:42,990 --> 00:16:43,990 wives on board. 165 00:16:44,070 --> 00:16:46,990 Makes sense to me with all this unashamed adultery going on. 166 00:16:47,510 --> 00:16:50,750 Don't think that I don't know what smutty indecency goes on these days. 167 00:16:51,630 --> 00:16:52,630 Filth. What a deal. 168 00:16:53,030 --> 00:16:56,570 Filth. Men aren't men anymore. They don't even look like men with their 169 00:16:56,630 --> 00:16:57,630 greasy hair. 170 00:17:00,190 --> 00:17:03,870 Agnes Middleton was shopping on Main Street last week when she saw this man. 171 00:17:03,870 --> 00:17:05,130 thought it was a woman at first. 172 00:17:05,369 --> 00:17:07,089 I'm not surprised from what she told me. 173 00:17:07,369 --> 00:17:10,630 Long hair I'm getting used to, but he had painted fingernails and earrings. 174 00:17:11,470 --> 00:17:14,530 Agnes said it was so dirty his smell was making him really ill. 175 00:17:15,589 --> 00:17:18,010 It's a good thing you're getting away from some of that smut, Laura. 176 00:17:22,960 --> 00:17:24,660 Soon you'll be 18, unfortunately. 177 00:17:25,500 --> 00:17:29,020 Then you'll most probably do as you please. But right now you do just as 178 00:17:29,020 --> 00:17:31,080 told, and believe me, one day you'll thank me. 179 00:17:33,900 --> 00:17:35,660 Driver, how much longer is it now? 180 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 I'm nearly there. 181 00:17:37,580 --> 00:17:41,900 Brilliant idea, this all -ladies cruise ship. Quite remarkable to have a female 182 00:17:41,900 --> 00:17:46,880 captain. I'm not contradicting myself, Laura. Even emancipated women can retain 183 00:17:46,880 --> 00:17:48,060 their grace and femininity. 184 00:17:48,520 --> 00:17:50,600 I'm all for you being a career girl, you know. 185 00:17:51,920 --> 00:17:52,920 We'll film you there. 186 00:17:53,400 --> 00:17:55,180 Now, Laura, let's have a look at you. 187 00:17:56,060 --> 00:17:57,600 Laura, what are you doing? 188 00:18:00,060 --> 00:18:04,500 Yeah, I know the boat. It's 3 ,000 bucks per trip. Even the crew's all female. 189 00:18:04,900 --> 00:18:06,620 You're wasting your time. It's impossible. 190 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 It's fantastic. 191 00:18:09,180 --> 00:18:15,940 Just imagine a boatload of delicious, horny, mouth -watering broads on an 192 00:18:15,940 --> 00:18:19,340 cruise for six weeks and not one dude aboard. 193 00:18:20,040 --> 00:18:22,560 Yeah, well, a lot of guys have tried it. We won't even get past the guard. 194 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 We won't, huh? 195 00:18:55,100 --> 00:18:56,700 Is that everyone on the list? 196 00:18:58,180 --> 00:18:59,740 Apparently, we have everyone checked out. 197 00:18:59,980 --> 00:19:02,060 Okay, let's inform the captain. We're ready to go. 198 00:19:02,580 --> 00:19:05,060 Okay, Lieutenant, let's put some juice into those engines. 199 00:19:05,360 --> 00:19:06,360 Aye, aye, Captain. 200 00:19:31,150 --> 00:19:32,129 Said I knew of it. 201 00:19:32,130 --> 00:19:33,530 Somewhere in here there's a dormitory. 202 00:20:20,980 --> 00:20:21,980 Way to go, man. 203 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 That's right. 204 00:20:27,920 --> 00:20:29,040 Oh, man, I love her. 205 00:20:29,460 --> 00:20:32,500 Pick your own, man. Just enough to choose from. 206 00:20:32,900 --> 00:20:33,900 Thank you. 207 00:21:14,710 --> 00:21:15,710 Hey, girl. 208 00:21:16,510 --> 00:21:19,050 Why don't you come over here and lick my pussy for a while? 209 00:21:20,750 --> 00:21:22,030 My pussy, too. 210 00:21:22,870 --> 00:21:23,870 Oh, God. 211 00:21:29,810 --> 00:21:32,250 Hey. What the hell is going on? 212 00:21:49,390 --> 00:21:50,390 Am I there? 213 00:21:50,770 --> 00:21:53,630 You're a big girl, aren't you? Yes, I was born this way. 214 00:22:09,190 --> 00:22:11,190 Eat my pussy now. 215 00:22:11,690 --> 00:22:13,290 Oh, God. 216 00:22:13,630 --> 00:22:14,630 It's good. 217 00:22:15,230 --> 00:22:16,230 Nobody's perfect. 218 00:22:16,690 --> 00:22:17,790 Hey, I got a good idea. 219 00:22:18,320 --> 00:22:21,420 Why don't the three of us go somewhere else? 220 00:22:23,500 --> 00:22:25,100 I'm feeling sexy. 221 00:22:26,220 --> 00:22:29,280 You're getting very, very horny. 222 00:22:29,780 --> 00:22:31,520 I'm getting horny. 223 00:22:32,500 --> 00:22:36,460 Pussy's getting very hot and very wet. 224 00:22:40,820 --> 00:22:43,760 It's getting hotter and wetter. 225 00:22:44,900 --> 00:22:46,280 I'm getting wet. 226 00:22:51,340 --> 00:22:55,320 Horny. Oh, my God. Oh, horny. 227 00:22:55,580 --> 00:22:56,580 Very horny. 228 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 Oh, my God. 229 00:22:58,180 --> 00:22:59,180 Pulsating. 230 00:23:00,180 --> 00:23:01,700 It needs a cock. 231 00:23:02,060 --> 00:23:05,660 It needs a big, hard cock. 232 00:23:06,620 --> 00:23:08,340 What does your pussy need? 233 00:23:09,500 --> 00:23:12,560 My pussy needs a cock. 234 00:23:13,600 --> 00:23:15,240 I think so, too. 235 00:23:16,160 --> 00:23:18,840 Oh, you're cute. 236 00:23:20,550 --> 00:23:21,650 You're cute, too. 237 00:23:23,610 --> 00:23:26,030 I think he's the best looking girl around. 238 00:23:27,590 --> 00:23:29,470 Oh, yeah, suck a dick. 239 00:23:29,950 --> 00:23:30,970 That's nice and hard. 240 00:23:37,330 --> 00:23:38,710 Nice big clits. 241 00:23:39,230 --> 00:23:41,330 Oh. Nice big cock. 242 00:23:41,650 --> 00:23:42,650 Yeah, 243 00:23:46,190 --> 00:23:47,870 share that puff of meat. 244 00:25:31,560 --> 00:25:32,560 You like one. 245 00:29:33,230 --> 00:29:34,230 This is ridiculous. 246 00:33:51,230 --> 00:33:52,870 I'm going to get to the bottom of this. 247 00:33:54,090 --> 00:33:55,090 Uh -uh. 248 00:33:55,550 --> 00:33:56,590 No Rose Wells. 249 00:33:58,050 --> 00:34:00,170 That's funny. I wonder who that was then. 250 00:34:00,630 --> 00:34:04,010 I don't know, but I'll tell you. There's a couple strange things going on around 251 00:34:04,010 --> 00:34:07,270 here. This morning a couple deckhands said they saw a flying monster. 252 00:34:08,389 --> 00:34:09,449 Flying monster. 253 00:34:10,389 --> 00:34:11,389 I wonder. 254 00:34:23,980 --> 00:34:25,300 Better go check this side. Okay. 255 00:34:29,880 --> 00:34:31,659 How ugly can one get? 256 00:34:32,300 --> 00:34:34,000 Don't be mean. They can't help it. 257 00:34:34,860 --> 00:34:36,080 Looking for Cinderella. 258 00:34:38,300 --> 00:34:39,380 What do we do now? 259 00:35:03,850 --> 00:35:04,850 Oh, there goes... 260 00:36:54,320 --> 00:36:57,080 I'm probably not sure, Captain, but there is a possibility that there's a 261 00:36:57,080 --> 00:36:58,080 stowaway aboard. 262 00:36:58,200 --> 00:37:00,860 In that case, Lieutenant, I suggest you find her. 263 00:37:04,260 --> 00:37:06,780 Hey, Rocco, how about getting some of that rope medicine now? 264 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Yeah, you bet. 265 00:37:27,080 --> 00:37:28,700 The maid's got the key. Come on. 266 00:37:28,920 --> 00:37:29,920 Yeah, okay. 267 00:37:33,140 --> 00:37:35,280 Help! Help! Help! Help! 268 00:37:41,040 --> 00:37:42,040 Oh, 269 00:37:42,520 --> 00:37:48,660 hi, Melanie. 270 00:37:49,160 --> 00:37:50,580 Oh, yeah. Yeah, is he right? 271 00:37:50,980 --> 00:37:53,980 Yes, I just came by for the throat medicine you promised me. 272 00:37:56,470 --> 00:37:57,770 Well, what difference does it make? 273 00:38:41,360 --> 00:38:43,000 That's okay. You go ahead. Oh, thanks. 274 00:38:43,440 --> 00:38:44,780 Well, I'm not going to fight you. 275 00:38:45,240 --> 00:38:47,880 Hey, I think you should get some head. Do you think you should get some head, 276 00:38:47,880 --> 00:38:50,560 Ross? Yeah, she owes me some. Yeah, I think she does. 277 00:38:52,280 --> 00:38:54,340 Hey, it's so wet. Taste it. Get in. 278 00:38:55,240 --> 00:38:56,240 Wet in the mouth. 279 00:38:59,260 --> 00:39:00,260 Oh, yeah. 280 00:39:01,180 --> 00:39:02,800 No, I don't have to enjoy this. 281 00:39:06,360 --> 00:39:08,360 Her pussy's telling me she's enjoying it. 282 00:39:09,200 --> 00:39:10,200 She's interested in it. 283 00:39:31,080 --> 00:39:32,920 Which place was it? You're on. All right. 284 00:39:34,820 --> 00:39:38,780 You don't always get an opportunity like this. 285 00:39:40,860 --> 00:39:42,660 Stay in the Major Leagues. Double play. 286 00:40:00,940 --> 00:40:01,940 Down they go. 287 00:40:02,200 --> 00:40:05,340 A person's job is never done. All right. 288 00:40:05,820 --> 00:40:07,040 Such are the person's lips. 289 00:41:16,419 --> 00:41:19,900 Oh, yeah. Oh, yeah. Oh, baby. 290 00:41:20,220 --> 00:41:21,920 Oh, I am going to cum. 291 00:41:22,440 --> 00:41:23,800 Oh. Oh. 292 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 Oh. 293 00:41:25,580 --> 00:41:27,400 Oh. Oh. 294 00:41:27,820 --> 00:41:29,160 Oh. Oh. 295 00:41:29,620 --> 00:41:30,620 Oh. 296 00:41:32,180 --> 00:41:33,840 So speed ahead. 297 00:41:49,259 --> 00:41:51,580 Crazy. Fuck her, Roscoe. Fuck her. 298 00:41:52,060 --> 00:41:54,060 Okay, okay, okay, okay. God. 299 00:41:54,980 --> 00:41:59,240 Now, let me see. You were making beds when all of a sudden two ugly women 300 00:41:59,240 --> 00:42:01,320 in and ripped off your clothes? Yes. 301 00:42:01,660 --> 00:42:07,000 Yes. Oh, you better take the rest of the day off. Lieutenant, will you see 302 00:42:07,000 --> 00:42:08,080 Harriet to her quarters? 303 00:42:08,340 --> 00:42:09,340 I don't care. 304 00:42:11,760 --> 00:42:14,880 Trouble. I don't like it. I don't like it at all. 305 00:42:15,100 --> 00:42:16,120 This is a small boat. 306 00:42:16,780 --> 00:42:17,780 Whoever it is. 307 00:42:17,790 --> 00:42:21,330 We'll find them. We better, Lieutenant. We've got far too much at stake this 308 00:42:21,330 --> 00:42:22,530 trip for anything to go wrong. 309 00:42:23,210 --> 00:42:24,670 Far too much at stake. 310 00:43:03,140 --> 00:43:04,140 Transvest? 311 00:43:06,520 --> 00:43:07,960 He's a horny mother. 312 00:43:08,560 --> 00:43:11,000 All right, Nancy, $100. 313 00:43:11,260 --> 00:43:15,180 If she's a guy, you keep it. But if she's a she... 314 00:43:29,320 --> 00:43:30,238 Bosun do? 315 00:43:30,240 --> 00:43:31,600 I take care of the decks. 316 00:43:32,240 --> 00:43:34,640 Oh, would you like to go down on the deck with me? 317 00:43:38,420 --> 00:43:40,280 Oh, this is awful. 318 00:43:40,720 --> 00:43:42,940 I can't go six weeks without a cough. 319 00:43:43,320 --> 00:43:45,400 Well, I've never been without worms. 320 00:43:45,880 --> 00:43:48,240 I've heard rumors there was a man on board. 321 00:43:48,500 --> 00:43:49,500 Really? 322 00:43:49,600 --> 00:43:51,220 Wish he would pay me a visit. 323 00:49:36,840 --> 00:49:37,840 on myself anytime. 324 00:49:38,420 --> 00:49:39,420 Take him away. 325 00:50:25,360 --> 00:50:28,380 Be fair to you girls. If you help me afterwards. 326 00:50:28,780 --> 00:50:29,780 Rescue your friends? 327 00:50:29,920 --> 00:50:32,000 Exactly. You'll fuck us all? 328 00:50:32,560 --> 00:50:34,220 All of you. It's a deal. 329 00:51:14,760 --> 00:51:15,760 Glad there. 330 00:51:44,750 --> 00:51:45,750 Thank you. Thank you. 331 00:52:22,410 --> 00:52:23,810 Let's give somebody else a chance here. 332 00:52:25,890 --> 00:52:26,890 Oh, yeah. 333 00:52:27,230 --> 00:52:29,130 I love variety. Best of all. 334 00:52:30,210 --> 00:52:32,070 This is all in one place. 335 00:52:32,870 --> 00:52:33,870 Mm -hmm. 336 00:52:34,850 --> 00:52:39,350 I don't think I can reach that far. 337 00:55:08,780 --> 00:55:09,800 It's my turn. Your turn? 338 00:57:59,210 --> 00:58:00,750 I got a special treat for all of you. 339 00:59:06,830 --> 00:59:10,010 think that she's fallen overboard until, of course, they receive the ransom 340 00:59:10,010 --> 00:59:11,310 demand from the kidnappers. 341 00:59:11,730 --> 00:59:16,190 Then we'll simply have the patrol officers search Laura's cabin, whereupon 342 00:59:16,190 --> 00:59:19,750 they'll conveniently find Captain Scabbard's calling card. This doesn't 343 00:59:19,750 --> 00:59:23,470 too kosher. Captain Scabbard. Seems like I've heard that name somewhere before. 344 00:59:23,790 --> 00:59:25,630 You have. He's a ruthless white slave trader. 345 00:59:42,600 --> 00:59:46,280 Then we'll have the unfortunate task of radioing the mainland that the most 346 00:59:46,280 --> 00:59:51,120 notorious pirate of this century has just kidnapped for ransom one of our 347 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 passengers 348 01:04:51,150 --> 01:04:53,350 Well, you should be grateful they haven't raped the other half. 349 01:04:53,830 --> 01:04:55,830 Now, about my reward. 350 01:04:56,550 --> 01:04:58,690 Reward? Yes, my reward. 351 01:04:59,310 --> 01:05:02,650 Come here, you little tart. Let's scab and tickle your little hair pie. 352 01:05:03,030 --> 01:05:04,730 Get away from me. Come on now. 353 01:05:26,440 --> 01:05:27,440 those little nouns. 354 01:05:28,100 --> 01:05:29,760 Oh, yes. 355 01:05:30,360 --> 01:05:32,660 Yes. Get your hands off of me. 356 01:05:32,860 --> 01:05:34,920 Oh, you're going to like this, you little tot. 357 01:05:35,280 --> 01:05:36,280 Oh. 358 01:05:36,560 --> 01:05:37,560 Oh. 359 01:05:40,480 --> 01:05:42,580 Let Gavin suck your little jewel. 360 01:05:42,900 --> 01:05:44,620 Come on, take those things off. 361 01:05:45,380 --> 01:05:47,520 Yeah. Quicken like that. 362 01:05:50,220 --> 01:05:52,360 Take this off now. Come on. 363 01:05:54,120 --> 01:05:55,340 Gavin will help you. 364 01:06:02,730 --> 01:06:03,730 I'm a general. 365 01:06:04,290 --> 01:06:05,290 Come on. 366 01:06:05,750 --> 01:06:06,750 Come on. 367 01:06:06,790 --> 01:06:09,330 Let's go and see what your little fat pie looks like. 368 01:07:06,060 --> 01:07:07,060 Oh, no. 369 01:10:40,750 --> 01:10:41,750 Medicaid, right! 370 01:14:04,770 --> 01:14:05,810 Hmm, 371 01:14:11,390 --> 01:14:12,810 Don Perignon, 1962. 372 01:14:17,290 --> 01:14:18,290 How many kids should we have? 373 01:14:19,990 --> 01:14:21,010 At least a dozen. 374 01:14:22,430 --> 01:14:23,470 You know? What? 375 01:14:23,930 --> 01:14:26,690 I was just thinking if my Aunt Martha could say this now. 376 01:14:58,730 --> 01:15:00,530 Oh, baby, I missed you so much. 377 01:15:00,930 --> 01:15:03,350 Can you ever forgive me for being such a bastard? 378 01:15:06,610 --> 01:15:07,850 Sure, honey, I love you. 379 01:15:08,450 --> 01:15:09,610 You had a nice vacation. 380 01:15:10,050 --> 01:15:11,650 Anything exciting happen in the cruise? 381 01:15:11,970 --> 01:15:14,390 Are you kidding? I've never been so bored in all my life. 382 01:15:14,630 --> 01:15:17,750 First of all, the moment I stepped on the boat, I was seasick. I spent the 383 01:15:17,750 --> 01:15:18,750 of the time in my cabin. 384 01:15:19,010 --> 01:15:21,270 It was, oh, it was just doleville. 385 01:15:21,570 --> 01:15:23,630 I don't see how anything like that could be termed exciting. 386 01:15:29,480 --> 01:15:31,980 I haven't changed the business, Lieutenant. I'd be more than happy to 387 01:15:31,980 --> 01:15:35,540 accommodate you all a little bit later. Is that all right? Please just hold on. 388 01:15:35,620 --> 01:15:36,620 Hold on, please. 389 01:15:36,740 --> 01:15:38,440 Just a little while. I will be back. 390 01:15:38,860 --> 01:15:41,060 Good morning, Lieutenant. 391 01:15:41,520 --> 01:15:42,520 Good morning, Captain. 392 01:15:43,380 --> 01:15:45,100 Shall I send you a call, Captain? 393 01:15:45,580 --> 01:15:47,340 Yes, you can come straight here. 26138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.