All language subtitles for [] - ARB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,520
"تتضمن هذه الحلقة مشاهد عنف صريحة.
المحتوى المعروض فيها ضروري لسير القصة،"
2
00:00:01,544 --> 00:00:04,144
"لكنه قد يسبب الإزعاج لبعض المشاهدين.
يُترك التقدير لحكم المشاهد."
3
00:00:12,138 --> 00:00:14,140
"حادثة (داروين)"
4
00:01:33,302 --> 00:01:34,845
"الحلقة السادسة إجراء مباشر"
5
00:01:34,929 --> 00:01:36,680
الضوء الأحمر يعني التوقّف.
6
00:01:36,764 --> 00:01:38,641
ألا تعرف ذلك أصلاً؟
7
00:01:41,602 --> 00:01:42,686
ماذا تقول؟
8
00:01:42,770 --> 00:01:44,647
إنه منطق بسيط.
9
00:01:45,397 --> 00:01:49,109
حتى مع غياب فاصل واضح بين الأحمر والأخضر،
10
00:01:49,693 --> 00:01:51,862
لا يتجاهل السائقون الإشارة الحمراء.
11
00:01:52,446 --> 00:01:56,659
لأنهم يدركون أنهم قد يتسببون
في إزهاق روح إنسان.
12
00:01:57,660 --> 00:02:01,664
حتى أنت قادر على القيام بأمر بسيط
كالتوقّف عند الإشارة الحمراء.
13
00:02:02,915 --> 00:02:04,375
ما الذي ترمي إليه؟
14
00:02:04,959 --> 00:02:07,378
السؤال الحقيقي هو، هل تشعر بالألم؟
15
00:02:07,962 --> 00:02:11,549
حتى إن كنا نجهل ما إذا كان للنمل
أو الملفوف وعي،
16
00:02:12,049 --> 00:02:16,345
فإننا نعلم علم اليقين أن الأبقار تتألم.
17
00:02:17,096 --> 00:02:20,140
تماماً كما يشعر كلبك الأليف بالألم.
18
00:02:20,641 --> 00:02:22,351
"أوزي فافرز جونيور".
19
00:02:23,727 --> 00:02:27,106
لا تقل لي إنك تظن أن كلبك
20
00:02:27,189 --> 00:02:31,151
لن يشعر بأي ألم إذا شُنق أو قُطع إرباً.
21
00:02:31,235 --> 00:02:32,361
أيها الوغد!
22
00:02:41,537 --> 00:02:43,414
"- هل كل شيء على ما يُرام؟
- ماذا يحدث؟"
23
00:02:43,497 --> 00:02:44,665
"أليست هذه مدرسة القرد؟"
24
00:02:47,209 --> 00:02:50,963
"تشارلي" دائماً محط أنظار الجميع.
25
00:02:56,886 --> 00:02:58,470
كفى، أنتما الاثنان.
26
00:02:58,554 --> 00:03:01,307
اذهبا لحسم هذا الجدل في درس النقاش.
27
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
يا هذا، اتركني.
28
00:03:14,069 --> 00:03:15,195
"أوزي".
29
00:03:18,157 --> 00:03:19,366
هل أنت بخير؟
30
00:03:21,619 --> 00:03:26,040
ربما لا يحق لي التدخّل، لكن،
31
00:03:26,624 --> 00:03:30,461
ربما عليك تغيير استراتيجيتك.
32
00:03:31,545 --> 00:03:34,423
مثل تحسين شكل ملصقاتك لتكون أكثر جذباً
33
00:03:34,506 --> 00:03:37,927
أو عدم انتقاد أنماط حياة الآخرين.
34
00:03:38,010 --> 00:03:41,597
لن تحرز تقدماً إذا لم يصغ إليك أحد،
35
00:03:41,680 --> 00:03:43,682
لأنك أغضبت الذين تخاطبهم.
36
00:03:43,766 --> 00:03:44,934
ما هذا الهراء الذي تقولينه؟
37
00:03:46,518 --> 00:03:52,191
كيف تتوقّعين مني أن أحتج على العبودية
دون أن أُغضب مُلاك العبيد؟
38
00:03:55,027 --> 00:03:56,236
"لوسي"!
39
00:03:56,320 --> 00:03:57,696
لقد أحضرنا المعلمين.
40
00:04:00,783 --> 00:04:01,951
هذا
41
00:04:02,034 --> 00:04:04,286
ماذا تفعل يا "غاير"؟
42
00:04:05,162 --> 00:04:07,456
حصلت على الموافقة لاستخدام الساحة.
43
00:04:08,916 --> 00:04:09,917
حقاً؟
44
00:04:10,000 --> 00:04:11,043
لنر.
45
00:04:11,126 --> 00:04:14,213
نعم، من أجل عرض فني معاصر.
46
00:04:14,296 --> 00:04:16,548
عرض فني؟ وأين الفن في هذا؟
47
00:04:17,132 --> 00:04:19,385
إنها دعاية سياسية.
48
00:04:19,468 --> 00:04:21,553
سأتوجّه إلى مجلس إدارة المدرسة!
49
00:04:21,637 --> 00:04:25,015
أخل المكان يا "غاير".
50
00:04:25,099 --> 00:04:27,101
تعال إلى المكتب عندما تنتهي.
51
00:04:29,478 --> 00:04:31,188
هيا بنا يا "لوسي".
52
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
حسناً.
53
00:04:36,443 --> 00:04:37,903
"تشارلي"!
54
00:04:41,240 --> 00:04:45,536
كيف تتجاهل الأمر وكأنه لا يعنيك؟
55
00:04:45,619 --> 00:04:48,497
كيف تستطيع مصادقة البشر؟
56
00:04:48,580 --> 00:04:50,499
اهدأ.
57
00:04:53,836 --> 00:04:55,254
لماذا
58
00:04:57,214 --> 00:05:02,261
أيها الإنسانزي،
أنت دليل حي على نظرية التطور.
59
00:05:03,178 --> 00:05:07,516
أليس واجبك أن تكون صوتاً
لمن لا صوت لهم من الحيوانات؟
60
00:05:08,100 --> 00:05:09,601
"تشارلي"!
61
00:05:09,685 --> 00:05:14,273
أنت وحدك من يستطيع ردم الفجوة
62
00:05:15,149 --> 00:05:18,193
بين البشر والحيوانات!
63
00:05:23,699 --> 00:05:28,370
لماذا يتصور الجميع أنني أكبر شأناً
مما أنا عليه فعلاً؟
64
00:05:29,121 --> 00:05:31,582
أنا لا أمثّل أحداً.
65
00:05:31,665 --> 00:05:35,377
أنا مجرد حيوان. أنا "تشارلي" فحسب.
66
00:05:37,588 --> 00:05:39,214
تعال معنا يا "غاير".
67
00:05:39,298 --> 00:05:41,508
حسناً يا رفاق. عودوا إلى فصولكم.
68
00:05:45,679 --> 00:05:47,890
إقامة جبرية منزلية؟
69
00:05:47,973 --> 00:05:50,601
لقد أوقع "غاير" نفسه في المتاعب.
70
00:05:52,561 --> 00:05:54,813
لا تؤنّبي نفسك على ما حدث.
71
00:05:54,897 --> 00:05:57,357
سأجري معه حديثاً جاداً غداً.
72
00:05:58,067 --> 00:06:03,989
لكنني لا أظن أن ما يفعله سيئ إلى هذا الحد.
73
00:06:04,073 --> 00:06:07,618
لكن تصرّفه في المدرسة لم يكن صائباً.
74
00:06:09,203 --> 00:06:13,373
لطالما كان "غاير" طفلاً خجولاً ولطيفاً.
75
00:06:13,999 --> 00:06:17,669
بصفتنا والديه، علينا أن نحاول فهمه.
76
00:06:18,712 --> 00:06:21,965
على الأرجح أنه يشعر بالندم على ما بدر منه.
77
00:06:22,049 --> 00:06:23,509
سأطفئ الأضواء.
78
00:06:24,426 --> 00:06:26,678
حسناً. طابت ليلتك.
79
00:06:29,056 --> 00:06:30,057
"قناة (الحبة الحمراء)"
80
00:06:30,140 --> 00:06:32,851
مرحباً يا رفاق. كيف حالكم؟
81
00:06:32,935 --> 00:06:34,728
مرحباً بكم في قناة "الحبة الحمراء".
82
00:06:35,312 --> 00:06:37,981
ما الأخبار يا "بيلي"؟ مرحباً يا "سوزي".
83
00:06:38,565 --> 00:06:40,609
لا يبدو أن المكان مكتظ اليوم.
84
00:06:40,692 --> 00:06:43,237
أكان ذلك لأنني تأخرت؟ معذرة.
85
00:06:43,946 --> 00:06:46,573
لم يتركني والداي لحالي.
86
00:06:47,157 --> 00:06:49,243
إذاً، سأخبركم بما أنجزته هذا الأسبوع.
87
00:06:49,326 --> 00:06:51,554
"- ما الأخبار يا أعضاء الحبة الحمراء؟
- هل كل شيء على ما يُرام؟"
88
00:06:51,578 --> 00:06:53,247
"نعم، لا تبدو بخير"
89
00:06:53,330 --> 00:06:56,125
ليس هناك خطب. أنا بخير.
90
00:06:57,000 --> 00:07:02,089
أنا فقط تعيس لأنني أشعر بضعفي وقلة حيلتي.
91
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
"أنت لست عاجزاً!
ارفع رأسك!"
92
00:07:04,675 --> 00:07:06,593
"أجل! أنت تقف في الصف الصحيح للتاريخ!"
93
00:07:06,677 --> 00:07:08,178
شكراً.
94
00:07:08,262 --> 00:07:10,764
لكن أتعرفون المقولة الشهيرة لـ"باسكال"؟
95
00:07:11,557 --> 00:07:16,436
"العدالة بلا قوّة ضعف،
والقوّة بلا عدالة طغيان."
96
00:07:17,604 --> 00:07:19,189
أنا عاجز للغاية.
97
00:07:19,690 --> 00:07:24,111
لا أملك القوّة الكافية
لإنهاء طغياننا على الحيوانات.
98
00:07:26,071 --> 00:07:27,447
"وماذا إن أخبرتك أن بوسعي"
99
00:07:27,531 --> 00:07:28,842
"أن أهبك القدرة على تحقيق العدالة؟"
100
00:07:28,866 --> 00:07:31,160
من أنت؟
101
00:07:31,952 --> 00:07:34,037
"أظن أنك تعرف بالفعل."
102
00:07:34,204 --> 00:07:36,444
"إن كنت راغباً في الانضمام إلينا،
فتعال إلى الخارج الآن."
103
00:07:54,224 --> 00:07:57,060
مرحباً، كنت أتوق إلى لقائك.
104
00:07:57,561 --> 00:07:59,146
يا صاحب الحبة الحمراء، "غاري".
105
00:08:02,357 --> 00:08:04,735
"مطعم (رايني)"
106
00:08:04,818 --> 00:08:07,154
حسناً يا سيد "فييرابند".
107
00:08:09,281 --> 00:08:10,282
أنا "ماكس".
108
00:08:13,118 --> 00:08:17,289
لماذا جئت لرؤية شخص مثلي يا "ماكس"؟
109
00:08:17,831 --> 00:08:20,375
لقد أرسلت إلينا بعض الرسائل الإلكترونية،
أليس كذلك؟
110
00:08:20,876 --> 00:08:23,295
وقد اطلعت أيضاً على موقعك الإلكتروني.
111
00:08:23,378 --> 00:08:24,379
"لا للتمييز بين الفصائل"
112
00:08:24,463 --> 00:08:26,548
لديك كتابات مستنيرة.
113
00:08:26,632 --> 00:08:31,762
لا، فعلت ذلك فقط لأشبع رغبة شخصية.
114
00:08:31,845 --> 00:08:35,057
لقد تعلّمت شيئاً بعد ما حدث في "نيويورك".
115
00:08:35,682 --> 00:08:41,063
تبيّن لي أن التحرك المباشر
هو السبيل الأوضح للعدالة.
116
00:08:43,023 --> 00:08:47,194
القول إن العنف مرفوض دائماً
يحمل في طياته نفاقاً بيناً.
117
00:08:47,778 --> 00:08:52,115
وماذا عن الآباء المؤسسين الذين خاضوا حرباً
ضد "إنكلترا" طلباً للاستقلال؟
118
00:08:52,991 --> 00:08:58,247
لا أحد يزعم أنهم في الجحيم
بسبب كثرة من قتلوا من الناس.
119
00:08:58,330 --> 00:08:59,998
أنت محق.
120
00:09:02,584 --> 00:09:07,756
لكن معظمهم كانوا يمتلكون عبيداً من السود،
121
00:09:07,839 --> 00:09:10,259
ولذلك لا يسعني أن أجزم
بأنهم لن يكونوا من أهل الجحيم.
122
00:09:12,010 --> 00:09:15,055
لا، ما أحاول قوله هو
123
00:09:15,138 --> 00:09:17,766
سيصف مؤرخو المستقبل أفعالكم
124
00:09:17,849 --> 00:09:20,269
بأنها أعمال عادلة، لا أفعال إرهابية.
125
00:09:20,936 --> 00:09:23,522
التحالف يقف في الصف الصحيح للتاريخ.
126
00:09:23,605 --> 00:09:24,606
أنتم!
127
00:09:28,610 --> 00:09:29,861
هل تحتاج إلى شيء؟
128
00:09:33,615 --> 00:09:37,160
إلى متى ستبقون جالسين هنا
مكتفين بطلب واحد من أصابع الخضار؟
129
00:09:37,244 --> 00:09:39,579
هذا مطعم، كما تعلمون.
130
00:09:39,663 --> 00:09:41,665
إن لم تكونوا تنوون الأكل، فغادروا.
131
00:09:43,500 --> 00:09:45,794
حسناً. كنا على وشك المغادرة.
132
00:09:48,755 --> 00:09:51,466
قد يتذكّر وجوهنا.
133
00:09:51,550 --> 00:09:52,968
لنذهب.
134
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
آسف. أحتاج إلى استخدام الحمّام.
135
00:09:59,433 --> 00:10:02,394
ما رأيك أيها الرائد؟ أليس مجنداً واعداً؟
136
00:10:03,145 --> 00:10:07,649
مخلص لمبادئه وشجاع،
يجسد مثال الجندي المستجد التقليدي.
137
00:10:08,233 --> 00:10:13,822
من النوع الذي يتجمد رعباً ويبلل سرواله
من الخوف ما إن يرى الدم في ساحة المعركة.
138
00:10:13,905 --> 00:10:14,906
عديم الفائدة تماماً.
139
00:10:18,243 --> 00:10:19,661
أعتذر عن التأخير.
140
00:10:20,287 --> 00:10:21,663
على أي حال، هيا بنا.
141
00:10:22,497 --> 00:10:24,875
أستذهبون أنتم الثلاثة لقضاء وقت ممتع الآن؟
142
00:10:26,251 --> 00:10:28,170
وقت ممتع؟
143
00:10:29,504 --> 00:10:31,340
لا يعنيني ما ستفعلونه.
144
00:10:31,882 --> 00:10:33,759
لكن لا تتسكعوا بالقرب من هنا.
145
00:10:33,842 --> 00:10:36,428
لا أستطيع التنفس عندما يفسد السود
المكان برائحتهم.
146
00:10:37,763 --> 00:10:39,681
ماذا قلت للتو؟
147
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
حسناً، اعذرني.
148
00:10:42,934 --> 00:10:45,062
لكن إليك نصيحة.
149
00:10:46,313 --> 00:10:51,401
مكتوب على لافتتك،
"(جولي رايني) يعاملك كأحد أفراد العائلة"،
150
00:10:51,485 --> 00:10:55,739
لكن ألا ينبغي أن تكون، "(جولي رايني)
العنصري يعاملك كأحد أفراد العائلة"؟
151
00:10:56,448 --> 00:10:59,951
ذلك سيُبعد الزبائن الذين تكرههم.
152
00:11:00,494 --> 00:11:01,870
أيها الرجل الأبيض.
153
00:11:04,623 --> 00:11:06,625
اغرب عن وجهي. فوراً.
154
00:11:07,250 --> 00:11:09,878
إن لم تكن تريد أن يُفجر رأسك.
155
00:11:15,467 --> 00:11:18,136
كان أولئك الرجال يرتعدون خوفاً.
156
00:11:19,721 --> 00:11:22,391
"مطعم (رايني)"
157
00:11:29,481 --> 00:11:32,401
تلك المرأة اللعينة
تعاملني كما لو أنني عبد.
158
00:11:45,122 --> 00:11:46,873
لنواصل حديثنا.
159
00:11:47,374 --> 00:11:51,962
حتى الأبطال الذين أسسوا بلدنا العظيم
كانت لديهم بعض المعتقدات المغلوطة.
160
00:11:52,045 --> 00:11:53,046
ماذا؟
161
00:11:53,630 --> 00:11:58,301
غالباً ما يعيش الناس ضمن قيود عصرهم.
162
00:11:58,885 --> 00:12:03,056
في تلك الحقبة، لم يكن امتلاك
العبيد السود يُعد فعلاً شريراً.
163
00:12:03,640 --> 00:12:07,310
تماماً كما لا يُعد أكل الحيوانات خطأ
في نظر الناس في "أمريكا" اليوم.
164
00:12:13,108 --> 00:12:17,028
لكن الاعتقاد بأن العدالة تتغيّر
باختلاف العصر أو الثقافة
165
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
يُعد من المفاهيم المغلوطة الشائعة
لدى معظم الناس.
166
00:12:20,157 --> 00:12:25,078
من الناحية الدقيقة، العدالة حقيقة
لا يصبح الناس واعين بها إلا بعد إدراكها.
167
00:12:26,538 --> 00:12:27,706
ألا تفهم الأمر؟
168
00:12:27,789 --> 00:12:29,875
إذاً، خذ "سبارتاكوس" مثالاً.
169
00:12:29,958 --> 00:12:33,587
كان عبداً وبطلاً قاد عبيداً آخرين
170
00:12:33,670 --> 00:12:36,465
في معارك ضد "روما".
171
00:12:37,174 --> 00:12:40,010
هل كان تمرده يُعد شراً في العصور القديمة،
172
00:12:40,594 --> 00:12:43,972
ثم أصبح يُنظر إليه اليوم
على أنه فعل عادل في العصر الحديث؟
173
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
لا.
174
00:12:51,813 --> 00:12:56,234
معارضة العبودية نفسها هي العدالة.
175
00:12:56,318 --> 00:13:01,239
لكن أهل ذلك العصر لم يدركوا أنه كان عادلاً.
176
00:13:04,743 --> 00:13:08,371
لا تفعل ذلك. لقد أخطأت، وسأعتذر.
177
00:13:08,455 --> 00:13:10,373
لكنك تعلم يا "غاير"
178
00:13:12,459 --> 00:13:15,670
ذلك النوع من المنطق ليس سوى ذريعة.
179
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
إن إخبار ماشية ستُذبح غداً،
180
00:13:18,924 --> 00:13:24,012
"تسلوا بمعرفة أن حياتكم
سيُعترف بقيمتها يوماً ما،
181
00:13:24,095 --> 00:13:26,640
فموتوا بسلام اليوم"
182
00:13:26,723 --> 00:13:29,935
لن ينقذ أحداً.
183
00:13:34,231 --> 00:13:38,652
إذاً، عليك أن تحقق العدالة من أجلها.
184
00:13:38,735 --> 00:13:40,445
هنا، الآن.
185
00:13:43,532 --> 00:13:45,075
لا تفعل ذلك.
186
00:13:45,158 --> 00:13:47,202
حسناً؟ أرجوك.
187
00:13:47,285 --> 00:13:48,870
خذني إلى المستشفى.
188
00:13:48,954 --> 00:13:50,997
لن أقول أي شيء.
189
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
"غاير".
190
00:13:54,918 --> 00:13:58,672
في رأيك، ما العائق الأكبر أمام ثورتنا؟
191
00:14:00,423 --> 00:14:04,761
حقيقة أن الحيوانات لا تستطيع أن تتكاتف
192
00:14:04,844 --> 00:14:07,222
للاعتراض على الظلم الواقع عليها.
193
00:14:07,931 --> 00:14:11,309
لا تستطيع أن تهتف،
"حياة الحيوانات لها قيمة!"
194
00:14:11,851 --> 00:14:15,063
وهذا أحد الأسباب الذي جعل الناس يتجاهلون
195
00:14:15,146 --> 00:14:17,148
ألمها ومعاناتها طوال هذه المدة.
196
00:14:18,567 --> 00:14:23,196
قد يُهزم الحق وتغلب القوّة،
197
00:14:23,905 --> 00:14:26,116
لكن بلا شرعية مُعلنة
198
00:14:26,199 --> 00:14:28,451
لن تُولد الحرب.
199
00:14:30,912 --> 00:14:34,583
لهذا السبب نحتاج إلى "سبارتاكوس".
200
00:14:35,250 --> 00:14:39,879
شخص يستطيع استخدام لغة البشر
والتحدث باسم جميع الحيوانات.
201
00:14:40,755 --> 00:14:43,508
قائد يتمتع بهذه الصفات الخاصة.
202
00:14:44,676 --> 00:14:48,722
"تشارلي"؟ كقائد للتحالف؟
203
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
نعم.
204
00:14:51,016 --> 00:14:53,977
أنت وحدك من يستطيع إيقاظه
205
00:14:54,060 --> 00:14:56,229
يا صاحب الحبة الحمراء، "غاري".
206
00:15:32,140 --> 00:15:33,516
"مكالمة واردة – (ميراندا)"
207
00:16:04,381 --> 00:16:07,384
وداعاً يا "جولي رايني".
208
00:16:20,605 --> 00:16:21,606
ألم تنته اللعبة؟
209
00:16:22,315 --> 00:16:25,193
هل أنت متأكد أنك لم تتعلم اللعب
إلا مؤخراً يا "تشارلي"؟
210
00:16:25,276 --> 00:16:28,196
بل إنني قد شاركت في بطولة
الشطرنج للناشئين!
211
00:16:29,197 --> 00:16:30,990
اللعنة. عليّ الذهاب.
212
00:16:32,992 --> 00:16:34,703
أراك لاحقاً يا "تشارلي".
213
00:16:34,786 --> 00:16:36,287
أراك لاحقاً.
214
00:16:53,138 --> 00:16:54,806
"بث مباشر – قناة (الحبة الحمراء)"
215
00:17:16,494 --> 00:17:17,495
مهلاً…
216
00:17:18,246 --> 00:17:19,914
"مدرسة (شروز) الثانوية"
217
00:17:24,377 --> 00:17:26,880
لا تجلس فوق المكتب يا "تشارلي".
218
00:17:30,800 --> 00:17:33,178
اركضوا! اذهبوا!
219
00:18:08,296 --> 00:18:09,923
لقد بدأ الأمر أخيراً.
220
00:18:10,006 --> 00:18:12,717
جيد، البث يعمل على أكمل وجه.
221
00:18:15,553 --> 00:18:20,183
وردت بلاغات متعددة عن إطلاق أعيرة نارية
داخل مدرسة "شروز" الثانوية بشارع السابع.
222
00:18:20,683 --> 00:18:23,102
أُصيب عدة طلاب بطلقات نارية.
223
00:18:23,728 --> 00:18:25,563
على جميع الضباط التوجه فوراً إلى المدرسة.
224
00:18:25,647 --> 00:18:28,817
أكرر.
وردت بلاغات متعددة عن إطلاق أعيرة نارية.
225
00:18:28,900 --> 00:18:31,110
يا "فيل"، أليست هذه مدرسة
226
00:18:35,240 --> 00:18:37,242
- ماذا؟
- بدا ذلك كصوت مسدس.
227
00:18:39,327 --> 00:18:41,579
كان ذلك بالتأكيد صوت طلقة نارية.
228
00:18:41,663 --> 00:18:42,872
مستحيل.
229
00:18:42,956 --> 00:18:46,167
ابقوا هادئين جميعاً.
سأذهب لأتحقق من الأمر. لا تبرحوا أماكنكم.
230
00:18:49,504 --> 00:18:52,131
ماذا؟ إنذار طارئ من الشرطة؟
231
00:18:52,215 --> 00:18:53,216
"إنذارات طوارئ"
232
00:18:53,299 --> 00:18:57,220
"مطلق نار ناشط، ذكر يحمل بندقية
داخل مدرسة (شروز) الثانوية"
233
00:18:57,303 --> 00:18:59,848
اللعنة! لقد حذفت تطبيق إنذارات الطوارئ.
234
00:18:59,931 --> 00:19:02,433
"اخرجوا فوراً،
235
00:19:02,517 --> 00:19:05,228
أو أغلقوا الأبواب وأحكموها."
236
00:19:05,311 --> 00:19:06,354
ماذا علينا أن نفعل؟
237
00:19:06,437 --> 00:19:07,438
لقد انتهى أمرنا.
238
00:19:07,522 --> 00:19:09,774
اهدأوا. أولاً، علينا تقييم الوضع.
239
00:19:09,858 --> 00:19:12,026
مهلاً! مطلق النار يبث مباشرة!
240
00:19:12,110 --> 00:19:13,820
الإنترنت يعج بالفوضى.
241
00:19:13,903 --> 00:19:15,196
إنها حقاً مدرستنا.
242
00:19:15,280 --> 00:19:16,948
هل هذا البث حقيقي؟
243
00:19:17,740 --> 00:19:20,869
لا. أبي، أمي.
244
00:19:22,245 --> 00:19:25,623
مهلاً، هل هو متجه إلى هذا المبنى؟
245
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
علينا الهروب!
246
00:19:27,750 --> 00:19:28,835
من خلال النوافذ.
247
00:19:28,918 --> 00:19:30,587
نحن في الطابق الثالث!
248
00:19:31,337 --> 00:19:33,339
انتظروا! سيصل إلى هنا في أي لحظة.
249
00:19:33,423 --> 00:19:36,885
علينا أن نغلق الأبواب ونحصنها.
لا تغادروا الغرفة.
250
00:19:37,969 --> 00:19:38,970
مستحيل.
251
00:19:42,015 --> 00:19:43,016
هل وصل إلى هنا بالفعل؟
252
00:19:43,099 --> 00:19:47,020
جميل. الأمور تسير على ما يُرام
أيتها "الحبة الحمراء".
253
00:19:47,770 --> 00:19:49,272
لنراجع الخطة.
254
00:19:49,898 --> 00:19:53,026
سيأتي "تشارلي" بالتأكيد لإيقافك.
255
00:19:53,902 --> 00:19:56,362
نمط سلوكه بسيط للغاية.
256
00:19:59,157 --> 00:20:01,743
سيحاول معالجة وإنقاذ أي شخص
يقع ضمن نطاق رؤيته.
257
00:20:11,419 --> 00:20:14,172
على الأرجح،
سيكون هذا هو الإجراء الذي سيتبعه.
258
00:20:15,590 --> 00:20:20,011
لا يهم النوع ولا كونهم صالحين أو سيئين.
259
00:20:21,054 --> 00:20:24,974
سيعد كل كائن حي جزءاً من جسد واحد.
260
00:20:26,059 --> 00:20:30,438
ولن يحيد عن ذلك
إلا حين يُضطر إلى الدفاع عن نفسه.
261
00:20:31,522 --> 00:20:34,192
اعتبره نابعاً من إحساسه الفطري بالخطر،
262
00:20:34,275 --> 00:20:37,654
لا من أيديولوجيا يحملها
ولا من أي نزعة بطولية.
263
00:20:38,780 --> 00:20:41,950
سيشل حركتك فوراً إن التقاك.
264
00:20:43,242 --> 00:20:46,204
سيغدو سلاحك عديم الجدوى كأنه لعبة.
265
00:20:58,925 --> 00:21:02,595
إذاً، فلنخدع إحساسه بالخطر.
266
00:21:10,603 --> 00:21:13,022
أنقذني.
267
00:21:13,648 --> 00:21:14,649
أمي.
268
00:21:16,192 --> 00:21:18,736
أنا أموت.
269
00:21:18,820 --> 00:21:20,113
أي أحد
270
00:21:22,615 --> 00:21:24,158
هذا صحيح يا "غاير".
271
00:21:24,659 --> 00:21:30,039
ليس عليك أن تقتل عدداً أكبر
ممن سبقوك من قتلة جماعيين.
272
00:21:30,123 --> 00:21:32,333
حاول كسب بعض الوقت فقط.
273
00:21:32,417 --> 00:21:35,420
اترك ضحايا على حافة الموت في كل مكان.
274
00:21:36,004 --> 00:21:39,924
بينما تنقل أصواتهم إلى العالم.
275
00:21:40,758 --> 00:21:44,595
أولئك الذين رفضوا الإصغاء،
سيسمعون الآن صرخات لا تُعد لمن لا صوت لهم.
276
00:21:50,518 --> 00:21:55,523
أليس هناك أمر آخر يتعين عليك القيام به؟
277
00:21:56,024 --> 00:21:58,609
مهمة لا يمكن أن ينجزها سواك.
278
00:22:06,784 --> 00:22:09,037
لا.
279
00:22:09,537 --> 00:22:10,705
أمي!
280
00:22:17,295 --> 00:22:19,005
بُوركت.
281
00:22:23,051 --> 00:22:28,473
"حادثة (داروين)"
282
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
ترجمة "مريم عاطف"
27273