Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,355 --> 00:03:55,522
8, 9,
2
00:03:55,938 --> 00:04:00,772
10, 11, 12, 13,
3
00:04:01,063 --> 00:04:06,150
14, 15, 16, 17,
4
00:04:06,230 --> 00:04:10,022
18, 19, 20,
5
00:04:10,188 --> 00:04:12,147
21!
6
00:04:12,772 --> 00:04:15,355
Happy Birthday, Arun!
7
00:04:17,522 --> 00:04:18,522
Officers!
8
00:04:20,063 --> 00:04:22,397
The Young Officers course
stands cancelled.
9
00:04:22,855 --> 00:04:24,480
The tension at the border
has escalated.
10
00:04:25,063 --> 00:04:27,688
You must all report
to your regiments at once.
11
00:04:27,772 --> 00:04:29,105
Yes, sir!
12
00:04:30,188 --> 00:04:32,105
- Happy Birthday, Arun.
- Thank you, sir.
13
00:04:32,230 --> 00:04:33,897
- How old?
- Twenty-one.
14
00:04:34,730 --> 00:04:36,312
Sir, are we going to war?
15
00:04:56,063 --> 00:04:57,733
- Rasool!
- Yes, sir.
16
00:04:57,813 --> 00:04:58,438
The pliers.
17
00:04:58,522 --> 00:05:00,105
This is madness, Brigadier.
18
00:05:00,313 --> 00:05:03,938
Why are you doing all this?
Have you spoken to the General?
19
00:05:06,605 --> 00:05:07,813
Here, sir.
20
00:05:17,855 --> 00:05:20,022
- Rasool, put this all away.
- Yes.
21
00:05:20,105 --> 00:05:22,813
Hang my cricket posters here instead.
22
00:05:23,022 --> 00:05:24,522
- One of Sachin, too.
- Yes, sir.
23
00:05:25,563 --> 00:05:27,855
Nisar, what did the General say?
24
00:05:29,605 --> 00:05:31,688
This is absolute madness!
25
00:05:32,063 --> 00:05:33,438
What's happened has happened.
26
00:05:33,563 --> 00:05:36,105
What do we gain by this?
Permission denied, Brigadier.
27
00:05:38,813 --> 00:05:39,605
Very well, sir.
28
00:05:41,355 --> 00:05:42,397
Brigadier Nisar,
29
00:05:43,313 --> 00:05:46,855
your regiment suffered heavy casualties
during Bara Pind, right?
30
00:05:47,480 --> 00:05:50,272
Yes, sir. 8 officers, 28 soldiers dead.
31
00:05:50,355 --> 00:05:51,438
More than 60 injured.
32
00:05:51,688 --> 00:05:53,438
Have you met all their families?
33
00:05:53,688 --> 00:05:55,230
Yes, sir. Everyone.
34
00:05:57,230 --> 00:05:58,688
Goddammit, Nisar.
35
00:06:01,938 --> 00:06:04,147
Here you are. Here's your permission.
Do what you want.
36
00:06:04,980 --> 00:06:05,897
Thank you, sir.
37
00:06:09,438 --> 00:06:12,355
I can still smell the smoke
and gunpowder.
38
00:06:14,230 --> 00:06:19,230
We were going to change history,
but that boy changed our fate.
39
00:06:19,647 --> 00:06:23,730
Nisar, you're talking about something
that happened 30 years ago.
40
00:06:24,480 --> 00:06:25,730
Just think.
41
00:06:25,813 --> 00:06:28,063
How will he bear to hear
the truth?
42
00:06:29,813 --> 00:06:31,063
Nisar!
43
00:06:31,272 --> 00:06:33,313
Your father has lost his mind.
44
00:06:33,688 --> 00:06:36,813
Take my advice.
Book him into a good hotel.
45
00:06:37,188 --> 00:06:39,522
Welcome him warmly
and send him back.
46
00:06:40,105 --> 00:06:41,897
Don't ruin his time here.
47
00:06:42,438 --> 00:06:44,605
Shall I book a room at the Hilton?
48
00:06:45,188 --> 00:06:46,563
Excuse me!
49
00:06:48,022 --> 00:06:53,272
You mean...
you're already on your Mom's team?
50
00:06:53,355 --> 00:06:56,522
Abbu, I'm always on your team.
51
00:06:56,980 --> 00:06:59,355
But, Mom is right.
52
00:07:00,147 --> 00:07:02,355
Will it be easy for you
to tell him the truth?
53
00:07:11,730 --> 00:07:13,091
Thank you.
54
00:07:25,147 --> 00:07:26,855
Brigadier Khetarpal.
55
00:07:29,355 --> 00:07:30,397
Aadaab.
56
00:07:31,105 --> 00:07:33,105
I am Brigadier Nisar. Your host, sir.
57
00:07:34,688 --> 00:07:35,772
Namaste.
58
00:07:45,355 --> 00:07:47,605
So you're from the army too?
59
00:07:47,813 --> 00:07:49,855
Yes, sir. Army Intelligence.
60
00:07:50,522 --> 00:07:53,522
I retired a long time ago.
61
00:07:53,897 --> 00:07:55,813
Forget about intel or secrets!
62
00:07:56,105 --> 00:07:58,878
I get all my intel from TV now!
63
00:07:59,938 --> 00:08:00,676
Not at all, sir.
64
00:08:00,924 --> 00:08:03,153
Hail Bhagat Singh!
Your unfinished mission!
65
00:08:03,233 --> 00:08:05,479
We will complete it!
66
00:08:05,559 --> 00:08:06,861
Hail Bhagat Singh!
Your unfinished mission!
67
00:08:06,941 --> 00:08:09,147
This area is part of the old jail, sir.
68
00:08:09,730 --> 00:08:13,147
They want to rename it
"Martyr Bhagat Singh Chowk".
69
00:08:14,105 --> 00:08:16,438
Wasn't Bhagat Singh executed here?
70
00:08:17,080 --> 00:08:19,019
- Yes, sir.
- We will complete it!
71
00:08:19,099 --> 00:08:20,494
Hail Bhagat Singh!
72
00:08:22,813 --> 00:08:24,772
The Kargil war was so recent.
73
00:08:25,688 --> 00:08:27,614
So didn't your family object
to your coming here?
74
00:08:31,105 --> 00:08:35,105
Hasn't Pakistan given us enough grief?
Why do you want to go there?
75
00:08:35,855 --> 00:08:37,147
It's all your fault.
76
00:08:37,688 --> 00:08:40,480
You got him a visa without telling me.
77
00:08:41,313 --> 00:08:42,914
Dad told me not to tell you.
78
00:08:43,647 --> 00:08:46,063
Relax, Mom.
He is not going to be alone.
79
00:08:46,272 --> 00:08:48,480
It's a college reunion.
Many are going.
80
00:08:48,688 --> 00:08:51,688
And I'll get to visit
my village Sargodha.
81
00:08:51,897 --> 00:08:53,022
You're 80 years old.
82
00:08:53,147 --> 00:08:55,230
And I'll be 81 next year!
83
00:08:55,772 --> 00:08:57,063
Why can't I go with you?
84
00:08:57,147 --> 00:08:59,105
You'll get bored.
85
00:09:01,313 --> 00:09:04,063
And I want to see
86
00:09:04,647 --> 00:09:06,946
if Husna is still around.
87
00:09:08,147 --> 00:09:10,188
Husna? Who's Husna?
88
00:09:10,313 --> 00:09:12,105
Husna is Husna!
89
00:09:13,438 --> 00:09:15,105
Did Husna really exist, sir?
90
00:09:15,313 --> 00:09:17,322
Of course she did!
91
00:09:21,105 --> 00:09:23,105
- Brigadier.
- Sir?
92
00:09:23,397 --> 00:09:27,355
Would it bother your family
if I stayed in your house?
93
00:09:27,438 --> 00:09:29,105
No, sir. Not at all.
94
00:09:29,480 --> 00:09:32,688
Actually, my wife and daughter
have been waiting to welcome you.
95
00:09:32,980 --> 00:09:34,480
- That's lovely!
- Yes, sir.
96
00:09:43,522 --> 00:09:44,730
Come, sir.
97
00:09:45,105 --> 00:09:47,313
- This is my wife, Maryam.
- Salaam.
98
00:09:47,605 --> 00:09:49,147
And this is Saba, my daughter.
99
00:09:49,355 --> 00:09:51,022
God bless you, dear.
100
00:09:51,897 --> 00:09:54,022
I've brought you both
101
00:09:54,230 --> 00:09:56,647
- a small gift.
- Thank you.
102
00:09:56,855 --> 00:10:00,522
Can't believe Amirchand's perfume shop
still exists in Lahore!
103
00:10:00,605 --> 00:10:03,278
Passion and perfume... these businesses
never shut down!
104
00:10:03,980 --> 00:10:04,855
You're so right.
105
00:10:04,938 --> 00:10:06,980
Please come.
106
00:10:13,022 --> 00:10:13,813
Lovely.
107
00:10:14,105 --> 00:10:15,355
This is your room.
108
00:10:15,480 --> 00:10:17,729
Let us know if you need anything.
109
00:10:18,647 --> 00:10:20,647
Ah, Sachin!
110
00:10:20,897 --> 00:10:23,522
Who's the cricket fan in the family?
111
00:10:23,688 --> 00:10:26,188
My father. He's a national selector.
112
00:10:26,355 --> 00:10:30,105
When India and Pakistan
play a cricket match together,
113
00:10:30,480 --> 00:10:34,230
the people of both countries
go absolutely crazy.
114
00:10:34,688 --> 00:10:37,688
They behave as if it was not a sport,
115
00:10:37,980 --> 00:10:39,022
but a war!
116
00:10:39,147 --> 00:10:41,730
But in this war, no one dies.
117
00:10:46,230 --> 00:10:47,730
No one dies.
118
00:10:48,438 --> 00:10:50,730
"11 a.m., the guests are welcomed.
119
00:10:50,855 --> 00:10:54,063
"Tea follows. Former teachers
recount stories from their time.
120
00:10:54,230 --> 00:10:57,772
"Followed by a 5-over cricket match
between staff and alumni.
121
00:10:58,063 --> 00:11:01,605
"Then lunch. Evening entertainment,
and a family dinner."
122
00:11:01,688 --> 00:11:02,772
Thank you.
123
00:11:02,897 --> 00:11:05,230
Why didn't you bring your family
with you?
124
00:11:06,022 --> 00:11:08,105
You're my family too!
125
00:11:08,188 --> 00:11:08,980
Yes.
126
00:11:09,272 --> 00:11:11,022
Will you come with me
to the college reunion?
127
00:11:11,105 --> 00:11:12,855
Of course we will!
128
00:11:13,105 --> 00:11:14,522
But if they were here too...
129
00:11:14,730 --> 00:11:18,355
The family of a soldier is always
with him.
130
00:11:21,397 --> 00:11:23,355
This is my family.
131
00:11:23,730 --> 00:11:28,522
My wife and my younger son Mukesh.
132
00:11:28,897 --> 00:11:30,647
He's 50 now.
133
00:11:31,230 --> 00:11:33,188
And this is my eldest son.
Arun.
134
00:11:33,813 --> 00:11:37,980
He will always be 21.
135
00:11:46,772 --> 00:11:50,813
Twenty-one
136
00:12:11,397 --> 00:12:12,647
Telegram!
137
00:12:17,813 --> 00:12:19,188
You'll get a beating!
138
00:12:21,563 --> 00:12:24,688
Hey, Arun! You were still training?
139
00:12:24,980 --> 00:12:27,772
Course is cancelled, Dad.
We're mobilised.
140
00:12:28,313 --> 00:12:31,313
The regiment is already in Samba.
I'll be joining them in two hours.
141
00:12:31,522 --> 00:12:32,480
Great.
142
00:12:32,980 --> 00:12:35,438
Mom, I'm going to war.
143
00:12:36,105 --> 00:12:37,230
Have lunch and go.
144
00:12:38,522 --> 00:12:39,647
Super cake!
145
00:12:40,730 --> 00:12:43,813
Kiran sent it. Didn't she tell you?
146
00:12:44,188 --> 00:12:45,688
Is she in Delhi?
147
00:12:46,105 --> 00:12:48,313
Shouldn't you be the one telling me?
148
00:12:55,813 --> 00:12:56,688
Tell me.
149
00:12:57,688 --> 00:12:59,230
Take care of my bike.
150
00:13:05,272 --> 00:13:07,063
Happy Birthday, son.
151
00:13:07,980 --> 00:13:09,313
Thank you so much, Papa.
152
00:13:10,105 --> 00:13:12,772
- I'll take them with me.
- As you like.
153
00:13:20,063 --> 00:13:22,605
My brave son, fight like a tiger.
154
00:13:24,063 --> 00:13:25,355
You bet, Mom!
155
00:13:26,813 --> 00:13:28,063
Go.
156
00:13:30,022 --> 00:13:34,355
If your Mama had her way,
she'd accompany you to the border.
157
00:13:42,022 --> 00:13:47,105
I didn't know that was the last time
I would see him.
158
00:13:56,397 --> 00:13:57,438
Thank you.
159
00:14:00,855 --> 00:14:04,313
Your son was a shining example
for the Indian army,
160
00:14:04,522 --> 00:14:07,105
and the Pakistani army too.
161
00:14:08,397 --> 00:14:09,730
When he was a child,
162
00:14:10,105 --> 00:14:13,730
he'd listen to my army stories.
163
00:14:14,397 --> 00:14:20,096
I'd embellish them and make a big drama
of those stories.
164
00:14:20,897 --> 00:14:23,480
Maybe your stories inspired him.
165
00:14:25,397 --> 00:14:26,855
Now...
166
00:14:28,355 --> 00:14:31,605
stories are told of his valour.
167
00:14:36,480 --> 00:14:37,980
Sir, when do we go to the front?
168
00:14:38,105 --> 00:14:41,605
Your course isn't even over yet,
they won't let you cross the border.
169
00:14:44,105 --> 00:14:48,397
Sir, my father knows Colonel Sachdev
very well.
170
00:14:48,480 --> 00:14:50,438
- Is that so?
- You think it could help?
171
00:14:50,605 --> 00:14:52,897
Hunty is the new CO.
You can try your luck.
172
00:14:52,980 --> 00:14:55,438
But don't blow it by dropping names.
173
00:14:57,147 --> 00:14:59,063
Gentlemen, when war breaks out
174
00:14:59,188 --> 00:15:01,647
our area of operation will be
the Shakargarh sector.
175
00:15:02,480 --> 00:15:05,980
The area offers us an opportunity,
and a danger.
176
00:15:06,980 --> 00:15:08,230
Here, the enemy
177
00:15:08,813 --> 00:15:12,605
has a natural staging area
to move quickly towards Jammu.
178
00:15:14,855 --> 00:15:15,980
Excuse me.
179
00:15:21,688 --> 00:15:22,522
- Morning, sir.
- Morning, sir.
180
00:15:22,688 --> 00:15:25,105
- 2nd Lt. Arun Khetarpal.
- 2nd Lt. Brijendra Singh.
181
00:15:25,397 --> 00:15:26,980
From the cancelled YO course?
182
00:15:27,230 --> 00:15:28,105
At ease.
183
00:15:28,605 --> 00:15:30,480
Report to the Adjutant. Balli Takhar.
184
00:15:30,897 --> 00:15:32,813
You'll be stationed at the forward base.
185
00:15:34,480 --> 00:15:37,480
Sir, we'd like to go with the regiment
to war.
186
00:15:38,897 --> 00:15:43,063
The tanks of Poona Horse aren't toys
to play with.
187
00:15:43,397 --> 00:15:45,730
You must first be capable
of commanding a tank.
188
00:15:46,230 --> 00:15:47,855
Dismissed, Lieutenants.
189
00:15:49,438 --> 00:15:51,230
I see a golf set.
190
00:15:51,730 --> 00:15:53,855
- Whose is it?
- Mine, sir.
191
00:15:55,980 --> 00:15:57,897
So you'll play golf on the battlefield?
192
00:15:58,647 --> 00:16:01,855
No, sir. In Lahore. After we've won.
193
00:16:04,647 --> 00:16:07,550
Hear that? He'll play golf in Lahore!
194
00:16:08,813 --> 00:16:10,522
One thing is clear,
195
00:16:11,105 --> 00:16:13,230
you have no idea what war is.
196
00:16:15,022 --> 00:16:20,563
Wars decide whether you are
a foolish brave or a brave fool.
197
00:16:23,105 --> 00:16:24,730
Take them to Sagat Singh.
198
00:16:41,022 --> 00:16:43,022
I have only two rules.
199
00:16:43,813 --> 00:16:46,105
First: no smoking,
200
00:16:48,772 --> 00:16:50,522
inside the tank.
201
00:16:51,647 --> 00:16:55,147
Second: don't go looking for death.
202
00:16:56,230 --> 00:16:59,522
When the time comes,
it'll come looking for you.
203
00:17:01,480 --> 00:17:03,022
- Durga!
- Yes, sir.
204
00:17:03,105 --> 00:17:05,772
- Durga, take Brij with you.
- Yes, sir.
205
00:17:10,022 --> 00:17:12,813
50 tons of solid metal.
The Centurion tank!
206
00:17:18,897 --> 00:17:20,188
Famagusta!
207
00:17:23,605 --> 00:17:24,605
Is this my tank?
208
00:17:25,230 --> 00:17:28,272
Maybe.
You got steel in you, sir?
209
00:18:27,230 --> 00:18:28,647
Having fun?
210
00:19:21,855 --> 00:19:24,355
Look, here he comes. Terrific!
211
00:19:26,143 --> 00:19:27,355
Well done!
212
00:19:31,855 --> 00:19:33,063
12 minutes!
213
00:19:34,230 --> 00:19:36,522
You think a grenade will wait
that long to explode?
214
00:19:39,522 --> 00:19:40,438
No, sir.
215
00:19:45,522 --> 00:19:46,605
Any tea?
216
00:19:46,772 --> 00:19:47,897
Here.
217
00:19:48,980 --> 00:19:50,105
Throw!
218
00:19:53,773 --> 00:19:55,105
Careful!
219
00:20:10,016 --> 00:20:11,323
No.
220
00:20:11,980 --> 00:20:13,688
He's hard to please.
221
00:20:16,105 --> 00:20:16,942
49...
222
00:20:17,022 --> 00:20:18,063
One more.
223
00:20:19,605 --> 00:20:20,772
50.
224
00:20:23,272 --> 00:20:24,188
Tank loaded, sir.
225
00:20:24,272 --> 00:20:27,188
You must be tired.
Get some food and sleep.
226
00:20:32,397 --> 00:20:33,980
Are we horses?
227
00:21:02,813 --> 00:21:05,730
♪ O queen of my dreams,
when will you come to me? ♪
228
00:21:05,813 --> 00:21:09,188
♪ The season of love is here,
when will you come to me? ♪
229
00:21:09,480 --> 00:21:13,147
♪ Life is passing me by,
when will you co me to me? ♪
230
00:21:13,230 --> 00:21:16,688
♪ Come to me. Come! ♪
231
00:21:16,980 --> 00:21:20,605
♪ Come to me. Come! ♪
232
00:21:20,772 --> 00:21:23,522
The Wild Bunch is at the Empire.Aradhana at the Apollo.
233
00:21:23,605 --> 00:21:25,022
Irma La Douce at the Westend.
234
00:21:25,105 --> 00:21:26,813
- Say it again!
- Irma La Douce
235
00:21:27,063 --> 00:21:29,233
- Irma la Douce, boys!
- Irma la Douce!
236
00:21:29,313 --> 00:21:31,438
- Golu, five tickets.
- Five tickets.
237
00:21:35,272 --> 00:21:37,188
Poona boys have all the fun.
238
00:21:42,272 --> 00:21:44,313
It will take time.
239
00:21:44,397 --> 00:21:47,522
- Here they are. On time.
- Hello!
240
00:21:47,605 --> 00:21:51,188
Hey, Arun. They're five, we're five.
241
00:21:51,272 --> 00:21:53,688
Why don't you just go
and ask them for a date?
242
00:21:54,230 --> 00:21:54,983
Go on!
243
00:21:55,063 --> 00:21:56,980
Why me? Can't you go?
244
00:21:57,397 --> 00:21:59,772
- Who's the Captain?
- Who's the leader?
245
00:22:00,063 --> 00:22:02,438
Come on, Arun.
Go flash your killer smile.
246
00:22:05,647 --> 00:22:07,747
Shall we first go and buy the tickets?
247
00:22:07,897 --> 00:22:08,730
Hi!
248
00:22:09,313 --> 00:22:12,188
Me and my boys are NDA 6 term cadets.
249
00:22:12,605 --> 00:22:15,563
We were wondering, if you're free,
we could see the movie together?
250
00:22:16,355 --> 00:22:17,272
We'll buy the tickets.
251
00:22:17,355 --> 00:22:19,105
Then we could grab a coffee,
if you're interested.
252
00:22:19,188 --> 00:22:20,022
Dev?
253
00:22:20,605 --> 00:22:21,563
I'm not Dev.
254
00:22:22,688 --> 00:22:25,063
It's him... that Delhi boy
I told you about.
255
00:22:25,147 --> 00:22:27,022
The boy who dumped you?
256
00:22:27,397 --> 00:22:29,355
Guys, I think it's been a mistake.
257
00:22:29,438 --> 00:22:33,647
My life's biggest mistake.
I'm still paying the price, thanks to you.
258
00:22:33,897 --> 00:22:34,897
Should never have trusted you.
259
00:22:34,980 --> 00:22:36,980
Know how upset she was?
260
00:22:37,230 --> 00:22:38,605
I've never seen her before.
261
00:22:38,688 --> 00:22:40,647
You haven't?
You haven't seen me before!
262
00:22:40,772 --> 00:22:42,147
- Shall I call the police?
- What's going on?
263
00:22:42,230 --> 00:22:45,233
- Your friend is heading for jail.
- This guy is done for!
264
00:22:45,313 --> 00:22:48,771
- Ma'am, I'm sorry.
- Call the cops!
265
00:22:49,022 --> 00:22:50,942
Let's call the cops because
they aren't leaving.
266
00:22:51,022 --> 00:22:52,313
I am not Dev.
267
00:22:59,897 --> 00:23:01,397
It's a prank.
268
00:23:01,855 --> 00:23:03,397
You're a six-termer?
269
00:23:04,022 --> 00:23:06,438
You boys top in ragging.
270
00:23:06,772 --> 00:23:09,688
I know all about it.
Your Adjutant is my uncle.
271
00:23:11,230 --> 00:23:12,730
Kiran Kochar.
272
00:23:14,063 --> 00:23:14,811
Dev.
273
00:23:17,313 --> 00:23:19,292
So you guys get the tickets,
we'll get the popcorn.
274
00:23:37,772 --> 00:23:39,147
Still mad at me?
275
00:23:39,772 --> 00:23:42,563
Made an ass of me in front of everyone.
It's not funny.
276
00:23:47,563 --> 00:23:48,730
So annoying.
277
00:23:52,688 --> 00:23:53,813
Thank you.
278
00:23:54,688 --> 00:23:58,813
My Sunday routine.
Manneys bookstore, then a film.
279
00:23:59,063 --> 00:24:02,480
So now I know where to find you
next Sunday.
280
00:24:04,188 --> 00:24:06,105
You got admission at IIT,
281
00:24:06,188 --> 00:24:07,230
but you didn't go?
282
00:24:07,397 --> 00:24:11,438
No. I always wanted to be a soldier.
Like my Dad and my Granddad.
283
00:24:11,813 --> 00:24:14,563
How come I've never seen you
on campus?
284
00:24:14,647 --> 00:24:16,938
Officers' quarters is no man's land
for us.
285
00:24:17,063 --> 00:24:21,272
If we knew you were the Adjutant's niece,
we'd never have approached you.
286
00:24:21,355 --> 00:24:22,980
You know he was coming here today.
287
00:24:23,063 --> 00:24:26,938
But his tooth started aching,
so he rushed to the dentist.
288
00:24:27,022 --> 00:24:27,813
Good.
289
00:24:28,063 --> 00:24:28,897
Damn good!
290
00:24:30,397 --> 00:24:32,647
Or how would we have met?
291
00:24:36,105 --> 00:24:38,147
What did you buy at Manneys?
292
00:24:45,980 --> 00:24:47,188
Are you a reader?
293
00:24:47,563 --> 00:24:49,313
Not the reading type.
294
00:24:49,938 --> 00:24:50,938
Is it a good book?
295
00:24:51,563 --> 00:24:52,938
Lots of action.
296
00:24:53,563 --> 00:24:55,022
Like war action?
297
00:24:57,022 --> 00:24:59,803
Sharp right! Turn, sir.
298
00:25:00,605 --> 00:25:01,313
We've had it!
299
00:25:01,438 --> 00:25:03,022
Careful!
300
00:25:05,313 --> 00:25:06,855
Damn it!
301
00:25:08,938 --> 00:25:10,136
Arun, you'll get us killed.
302
00:25:15,647 --> 00:25:16,897
Well done, sir!
303
00:25:17,188 --> 00:25:19,272
You should've brought your
swimming trunks with the golf clubs.
304
00:25:20,063 --> 00:25:21,647
The tank is your home.
305
00:25:22,022 --> 00:25:24,522
The cleaner it is,
the clearer your mind.
306
00:25:25,855 --> 00:25:27,647
Make it shine like your face!
307
00:25:31,147 --> 00:25:34,563
Well done, sir! And this track?
Do I call the CO to clean it?
308
00:25:35,480 --> 00:25:36,897
Scrub harder, sir.
309
00:25:53,563 --> 00:25:55,605
Move it! Break's over, sir.
310
00:25:58,022 --> 00:25:59,647
Your tank crew.
311
00:26:00,480 --> 00:26:02,272
You'll need to earn their respect.
312
00:26:03,230 --> 00:26:04,605
Nathu Singh. Gunner.
313
00:26:08,022 --> 00:26:09,480
Prayag Singh. Driver, sir.
314
00:26:09,813 --> 00:26:11,438
- Hail Mother Goddess!
- Hail Mother Goddess!
315
00:26:12,480 --> 00:26:14,813
Hail Mother Goddess!
Nand Singh, operator.
316
00:26:15,188 --> 00:26:16,355
Hail Mother Goddess!
317
00:26:16,772 --> 00:26:18,522
- He just got married, sir.
- So?
318
00:26:19,147 --> 00:26:20,480
So, sir should...?
319
00:26:20,772 --> 00:26:22,022
Congratulations!
320
00:26:29,147 --> 00:26:31,688
Sir, my grandfather served
in the British army.
321
00:26:31,897 --> 00:26:33,855
No matter which front
he was sent to,
322
00:26:33,938 --> 00:26:36,688
he'd pick up some earth
from there.
323
00:26:36,897 --> 00:26:39,647
He had 30 or 40 different types
of earth, sir.
324
00:26:39,938 --> 00:26:41,438
- 30 or 40?
- Yes, sir.
325
00:26:41,688 --> 00:26:43,272
Maybe more, but not less.
326
00:26:43,855 --> 00:26:45,897
I was driving my tractor past
the army camp.
327
00:26:46,063 --> 00:26:47,938
They called me and said:
328
00:26:48,188 --> 00:26:50,772
"You drive a tractor well,
but can you drive a tank?"
329
00:26:50,855 --> 00:26:53,752
After enlisting, I discovered tanks
don't have steering wheels!
330
00:26:56,813 --> 00:26:57,980
- Hey, Nand.
- Yes, sir?
331
00:26:58,105 --> 00:26:59,147
Come here.
332
00:27:00,647 --> 00:27:02,730
His wife often sends in song requests.
333
00:27:02,813 --> 00:27:05,980
So he stays glued to the radio
in case her song plays.
334
00:27:06,272 --> 00:27:08,022
Sir, are you married?
335
00:27:08,313 --> 00:27:09,147
- Me?
- Yes.
336
00:27:09,230 --> 00:27:10,063
No, no.
337
00:27:10,313 --> 00:27:12,313
He isn't married
but he has a girlfriend.
338
00:27:12,438 --> 00:27:13,355
A girlfriend?
339
00:27:13,480 --> 00:27:15,730
Kiran. The light of his eyes.
340
00:27:23,522 --> 00:27:25,105
Dear Kiran,
341
00:27:27,563 --> 00:27:29,980
I think of you often.
342
00:27:34,480 --> 00:27:37,230
I even started writing a letter
to you.
343
00:27:39,355 --> 00:27:42,272
I don't know if I have the guts
to post it, but...
344
00:27:43,647 --> 00:27:45,605
there's so much I want to tell you.
345
00:27:48,688 --> 00:27:49,897
Letters!
346
00:27:52,938 --> 00:27:56,105
The senior officers read our letters
and censor them.
347
00:27:57,813 --> 00:28:00,522
Can you imagine all my tank mates
are married?
348
00:28:01,980 --> 00:28:04,022
They all get letters from their wives.
349
00:28:07,688 --> 00:28:09,855
And I get gifts from my Papa.
350
00:28:10,772 --> 00:28:14,188
Sometimes protein biscuits,
sometimes...
351
00:28:14,813 --> 00:28:16,605
Did something bite me?
352
00:28:18,272 --> 00:28:20,230
- One minute... one minute.
- Sir!
353
00:28:20,310 --> 00:28:22,605
Hey, Tiger! See what she's written.
354
00:28:22,938 --> 00:28:25,647
"I will not let you f..."
355
00:28:25,730 --> 00:28:27,813
"I will not let you fight
your brother."
356
00:28:27,897 --> 00:28:29,063
I see. And...
357
00:28:29,647 --> 00:28:31,605
Shall I say what she wrote next?
358
00:28:38,563 --> 00:28:43,605
♪ My heart writes stories
of restless yearning ♪
359
00:28:43,688 --> 00:28:48,647
♪ My eyes are inked with longing
for you ♪
360
00:28:48,730 --> 00:28:50,772
♪ I write these stories... ♪
361
00:28:53,647 --> 00:28:55,688
- Good afternoon.
- Good afternoon.
362
00:28:55,855 --> 00:28:58,063
- The Adjutant's books.
- Okay.
363
00:29:01,980 --> 00:29:03,105
One second.
364
00:29:05,980 --> 00:29:07,480
- Hi.
- Hi!
365
00:29:07,813 --> 00:29:08,897
How are you?
366
00:29:09,147 --> 00:29:11,272
- You started reading?
- No, I was just...
367
00:29:11,355 --> 00:29:12,605
No, it's a good habit.
368
00:29:12,688 --> 00:29:14,397
- No, no, no, please.
- Show!
369
00:29:18,522 --> 00:29:20,688
At least I had some effect on you.
370
00:29:23,813 --> 00:29:25,855
It has lots of action, as you said.
371
00:29:25,938 --> 00:29:27,188
Really?
372
00:29:29,480 --> 00:29:30,563
What brings you here?
373
00:29:30,772 --> 00:29:32,605
I came to return uncle's books.
374
00:29:33,105 --> 00:29:35,063
I drop in sometimes after college.
375
00:29:35,897 --> 00:29:36,904
Around 3.
376
00:29:44,063 --> 00:29:46,897
- Will it be done by 7.30?
- No way.
377
00:29:47,022 --> 00:29:48,730
It's impossible.
378
00:29:58,022 --> 00:30:00,063
Arun, 7 o'clock.
379
00:30:01,230 --> 00:30:02,563
Who?
380
00:30:05,938 --> 00:30:08,272
Speed up when you turn left.
381
00:30:08,522 --> 00:30:10,188
Left right left.
382
00:30:10,813 --> 00:30:12,647
Left right left.
383
00:30:13,063 --> 00:30:15,022
Left right left.
384
00:30:15,230 --> 00:30:17,063
Squad, slow down!
385
00:30:17,563 --> 00:30:18,522
1, 2.
386
00:30:18,647 --> 00:30:21,230
Speed up once you turn left.
387
00:30:21,355 --> 00:30:23,355
1, 2, 3, 1...
388
00:30:23,480 --> 00:30:24,855
Two o'clock. Lock.
389
00:30:24,938 --> 00:30:25,605
One...
390
00:30:25,772 --> 00:30:27,855
Ten rounds run... in marching rhythm
391
00:30:28,188 --> 00:30:30,272
1, 2. 2, 2. 3,2.
392
00:30:30,355 --> 00:30:32,355
4, 2. 5, 2. 6,2.
393
00:30:32,438 --> 00:30:35,147
7, 2. 8, 2. 9,2. 10,2.
394
00:30:35,230 --> 00:30:37,272
Mark time. 1, 2.
395
00:30:43,272 --> 00:30:44,938
You love war movies, right?
396
00:30:45,230 --> 00:30:46,063
You don't?
397
00:30:46,230 --> 00:30:49,438
Not as much as you. Sitting up every time
you see a tank.
398
00:30:50,355 --> 00:30:52,272
One day I'll be a tank commander.
399
00:30:52,605 --> 00:30:53,897
You're trying, for sure.
400
00:30:54,022 --> 00:30:56,230
Extra training. Extra punishment.
401
00:30:58,313 --> 00:31:02,480
If Foxtrot Squad come in the top 5,
I'll give you a prize.
402
00:31:05,980 --> 00:31:07,272
What's the prize?
403
00:31:08,022 --> 00:31:09,647
Could be a kiss.
404
00:31:11,063 --> 00:31:12,772
What if we come first?
405
00:31:32,313 --> 00:31:33,438
Arun, what's wrong with you?
406
00:31:33,522 --> 00:31:34,522
See the time!
407
00:31:34,605 --> 00:31:35,772
Arun, what the hell!
408
00:31:35,897 --> 00:31:37,897
- Look at the time, Arun!
- What happened?
409
00:31:38,063 --> 00:31:39,548
What's all this?
410
00:31:42,855 --> 00:31:45,147
10, 9, 11, 12, 10.
411
00:31:45,230 --> 00:31:47,272
- What's that?
- I think he's possessed.
412
00:31:48,980 --> 00:31:50,438
You don't get it?
413
00:31:51,230 --> 00:31:54,230
I'm talking about Foxtrot's rank
in the last 5 years...
414
00:31:54,855 --> 00:31:55,938
Man has landed on the moon,
415
00:31:56,022 --> 00:31:58,397
but we still haven't won the
Commandant's Banner.
416
00:32:00,188 --> 00:32:01,328
I met Kiran yesterday.
417
00:32:02,522 --> 00:32:04,230
By chance.
418
00:32:04,647 --> 00:32:05,563
Sure!
419
00:32:06,272 --> 00:32:08,647
When she heard the name of my squad,
she laughed.
420
00:32:08,938 --> 00:32:10,522
She called us losers. All of us.
421
00:32:10,605 --> 00:32:11,980
So what do you want?
422
00:32:12,438 --> 00:32:15,355
Something that hasn't happened
in 20 years, will happen now.
423
00:32:16,688 --> 00:32:19,397
From today all Foxtrot cadets
will practice for two hours
424
00:32:19,480 --> 00:32:21,192
- outside their timetable.
- Arun, c'mon!
425
00:32:21,272 --> 00:32:24,063
We'll train the juniors.
We push their limits and our own.
426
00:32:25,397 --> 00:32:27,647
And when we win that Cup,
427
00:32:28,438 --> 00:32:30,605
we'll head to Fergusson College,
428
00:32:31,105 --> 00:32:33,272
do a victory dance for the girls.
429
00:32:33,397 --> 00:32:36,022
Then dance with them at the NDA ball.
430
00:32:37,897 --> 00:32:39,522
- Let's do it, boys!
- Let's go!
431
00:32:46,647 --> 00:32:48,522
1, 2. 2, 2. 3, 2.
432
00:32:48,605 --> 00:32:52,355
4, 2. 5, 2. 6, 2. 7, 2.
433
00:32:54,397 --> 00:32:57,897
Dhingra, we're going to win that Cup.
The whole squad is busting a gut.
434
00:32:58,022 --> 00:32:58,938
What's wrong with you?
435
00:32:59,063 --> 00:33:01,480
I don't disagree.
But there's a limit to extra practice.
436
00:33:01,605 --> 00:33:03,730
You make us slog on our only day off.
437
00:33:03,813 --> 00:33:05,355
- We have to slog...
- Enough!
438
00:33:05,730 --> 00:33:08,397
Shut up and listen! Just follow orders.
439
00:33:08,522 --> 00:33:09,563
Understand?
440
00:33:10,188 --> 00:33:12,022
- Understand?
- Yes, sir!
441
00:33:13,188 --> 00:33:14,147
What's this stick for?
442
00:33:14,563 --> 00:33:15,938
Call me "sir", Dhingra!
443
00:33:16,105 --> 00:33:17,772
This will knock some sense into you.
444
00:33:18,188 --> 00:33:21,480
If it touches me, it's you or me.
Only one survives.
445
00:33:21,563 --> 00:33:22,772
Dhingra, that's enough.
446
00:33:22,938 --> 00:33:24,980
Arun, you can't get physical.
447
00:33:25,355 --> 00:33:29,355
Damn you! Strap up the sandbags.
To the fort and back!
448
00:33:44,105 --> 00:33:47,397
Sir, no need for you to come.
I wouldn't have cheated.
449
00:33:47,647 --> 00:33:49,147
I know that, Dhingra.
450
00:33:49,772 --> 00:33:51,938
You think we have a chance
of winning?
451
00:33:52,313 --> 00:33:54,730
Don't talk. Save your breath.
452
00:34:01,563 --> 00:34:03,605
Parmar, ready? Start.
453
00:34:03,938 --> 00:34:05,105
Hurry, hurry.
454
00:34:05,855 --> 00:34:06,397
Very good.
455
00:34:06,480 --> 00:34:09,105
Easy there! Once again!
456
00:34:09,188 --> 00:34:11,522
Great idea punishing yourself
with Dhingra.
457
00:34:11,772 --> 00:34:13,192
The juniors are all fired up.
458
00:34:13,272 --> 00:34:15,688
Being fired up won't do,
we must win. Come on.
459
00:34:15,772 --> 00:34:17,313
Number 3, move!
460
00:34:17,647 --> 00:34:18,938
Well done!
461
00:34:20,063 --> 00:34:22,688
Who put my name down for boxing?
462
00:34:23,022 --> 00:34:26,813
- Against Venu! Where's Russel?
- In the isolation ward. He has jaundice.
463
00:34:26,897 --> 00:34:28,438
Someone has to challenge Venu.
464
00:34:28,730 --> 00:34:31,522
We figured you're our leader,
you should fight.
465
00:34:31,605 --> 00:34:34,605
Boxing! Venu will make a tipsy pudding
out of me.
466
00:34:34,688 --> 00:34:36,004
Is that what you want?
467
00:34:38,772 --> 00:34:40,897
Maybe that's what everyone wants!
468
00:34:42,855 --> 00:34:44,897
Don't stress. Arun's on his way.
469
00:34:44,980 --> 00:34:48,147
- I'm not fighting.
- You won't have to fight. Relax!
470
00:34:48,230 --> 00:34:49,563
Here he is!
471
00:34:50,022 --> 00:34:52,605
Arun isn't coming.
He's in the sick room.
472
00:34:52,897 --> 00:34:55,480
- He was fine.
- He's just pretending.
473
00:34:55,688 --> 00:34:58,359
You'll have to fight.
Golu, you're a fighter!
474
00:34:58,439 --> 00:35:00,783
You'll swing it! Golu's a fighter!
475
00:35:00,863 --> 00:35:03,322
What's Golu? He's a fighter.
476
00:35:11,147 --> 00:35:12,272
First round.
477
00:35:14,688 --> 00:35:15,481
Bout.
478
00:35:24,813 --> 00:35:27,795
We are might. We are hunter dynamite!
479
00:35:32,855 --> 00:35:35,230
"Ya Ya Fox! Up Up Fox."
480
00:35:35,313 --> 00:35:37,772
"Ya Ya Fox! Up Up Fox."
481
00:35:37,897 --> 00:35:39,647
"Ya Ya Fox! Up Up Fox."
482
00:35:39,730 --> 00:35:41,855
Arun, we did it! We won!
483
00:35:41,938 --> 00:35:43,855
Golu!
484
00:35:44,355 --> 00:35:47,522
Golu. I knew you would win.
485
00:35:47,605 --> 00:35:49,438
Venu was pulverising Golu.
486
00:35:51,480 --> 00:35:53,772
Then he uppercut him.
487
00:35:59,772 --> 00:36:01,772
The fox got the hunter, man!
488
00:36:02,313 --> 00:36:04,230
- You were sick, right?
- Yeah.
489
00:36:04,313 --> 00:36:06,722
You were sick, right?
490
00:36:06,802 --> 00:36:08,230
Yeah, I was.
491
00:36:08,355 --> 00:36:10,688
Catch him! Arun, stop.
492
00:36:12,105 --> 00:36:13,147
Arun, stop.
493
00:36:13,647 --> 00:36:14,438
Arun!
494
00:36:14,688 --> 00:36:17,147
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind, sir.
495
00:36:17,688 --> 00:36:18,688
Jai Hind, sir.
496
00:36:19,105 --> 00:36:20,105
Jai Hind, sir.
497
00:36:20,272 --> 00:36:21,105
Jai Hind, sir.
498
00:36:21,438 --> 00:36:22,272
Jai Hind, sir.
499
00:36:22,605 --> 00:36:23,522
Jai Hind, sir.
500
00:36:26,188 --> 00:36:29,563
Even if we lose the other contests,
we're still in the top five.
501
00:36:29,813 --> 00:36:30,951
Yeah!
502
00:36:31,855 --> 00:36:34,147
How dare you talk about losing!
503
00:36:34,355 --> 00:36:36,063
Strap up and run to the fort.
504
00:36:42,855 --> 00:36:44,980
♪ A storm you are. A storm ♪
505
00:36:45,230 --> 00:36:47,355
♪ A storm you are. A storm ♪
506
00:36:47,563 --> 00:36:49,897
♪ A brave heart ♪
507
00:36:49,980 --> 00:36:52,313
♪ A body of steel ♪
508
00:36:52,397 --> 00:36:54,772
♪ A storm you are. A storm ♪
509
00:36:54,855 --> 00:36:57,147
♪ A storm you are. A storm ♪
510
00:36:57,230 --> 00:36:59,522
♪ A brave heart ♪
511
00:36:59,605 --> 00:37:02,272
♪ A body of steel ♪
512
00:37:02,355 --> 00:37:03,855
♪ In this world ♪
513
00:37:03,938 --> 00:37:07,105
♪ 19 out of 20 isn't good enough ♪
514
00:37:07,188 --> 00:37:08,772
♪ In this world ♪
515
00:37:08,855 --> 00:37:11,897
♪ 19 out of 20 isn't good enough ♪
516
00:37:11,980 --> 00:37:16,772
♪ If you want to hit the mark,
21 is your number ♪
517
00:37:16,855 --> 00:37:18,772
♪ Show them, my friend ♪
518
00:37:18,855 --> 00:37:21,105
♪ A storm you are. A storm ♪
519
00:37:21,188 --> 00:37:23,522
♪ A storm you are. A storm ♪
520
00:37:23,605 --> 00:37:25,897
♪ A brave heart ♪
521
00:37:26,022 --> 00:37:28,397
♪ A body of steel ♪
522
00:37:28,480 --> 00:37:30,772
♪ A storm you are. A storm ♪
523
00:37:30,855 --> 00:37:33,150
♪ A storm you are. A storm ♪
524
00:37:33,230 --> 00:37:35,563
♪ A brave heart ♪
525
00:37:35,647 --> 00:37:38,147
♪ A body of steel ♪
526
00:37:38,653 --> 00:37:40,438
- Come on!
- ♪ Take blood and sweat ♪
527
00:37:40,522 --> 00:37:42,730
♪ Grind them together in courage ♪
528
00:37:43,230 --> 00:37:44,688
♪ Take blood and sweat ♪
529
00:37:44,772 --> 00:37:47,855
♪ Grind them together in courage ♪
530
00:37:48,022 --> 00:37:52,688
♪ If you want to hit the mark,
21 is your number ♪
531
00:37:52,772 --> 00:37:54,397
♪ Show them, my friend ♪
532
00:37:54,480 --> 00:37:57,480
♪ Forge ahead! ♪
533
00:37:57,563 --> 00:37:59,272
♪ Don't look back ♪
534
00:37:59,355 --> 00:38:04,105
♪ Forge ahead!
Don't look back ♪
535
00:38:04,188 --> 00:38:08,897
♪ Forge ahead!
Don't look back ♪
536
00:38:08,980 --> 00:38:10,147
Everyone, ready?
537
00:38:10,688 --> 00:38:11,605
Steady.
538
00:38:14,063 --> 00:38:16,355
♪ Let's get to know one another ♪
539
00:38:16,563 --> 00:38:18,563
♪ Life would be a breeze ♪
540
00:38:18,647 --> 00:38:21,230
♪ Let's get to know one another ♪
541
00:38:21,313 --> 00:38:22,855
♪ Life would be a breeze ♪
542
00:38:23,438 --> 00:38:24,563
To the Commandant Cup, boys!
543
00:38:24,688 --> 00:38:26,147
Cheers to that!
544
00:38:27,105 --> 00:38:28,105
Arun.
545
00:38:28,938 --> 00:38:30,563
Arun, we're having a party.
Come.
546
00:38:33,022 --> 00:38:36,438
Boys! Arun is here.
547
00:38:37,022 --> 00:38:38,480
Congratulations, Captain.
548
00:38:38,813 --> 00:38:41,272
I bought three bucketfuls of beer
from Chaudhary's.
549
00:38:41,605 --> 00:38:42,813
Boys!
550
00:38:43,647 --> 00:38:45,397
Booze is not allowed.
551
00:38:45,813 --> 00:38:47,230
What's wrong, bro?
552
00:38:47,938 --> 00:38:50,313
First time we've won.
Let's celebrate.
553
00:38:50,647 --> 00:38:53,605
Tomorrow we go to Fergusson College.
Show the girls what we're made of.
554
00:39:02,147 --> 00:39:05,522
We know without you,
Foxtrot would not have come first.
555
00:39:05,772 --> 00:39:08,688
Congratulations! But I hope you know
what you're doing.
556
00:39:09,022 --> 00:39:10,188
They broke the rules.
557
00:39:10,397 --> 00:39:12,938
I don't want the whole squad punished
for the fault of one, sir.
558
00:39:13,105 --> 00:39:15,379
You chose the harder right
over the easier wrong.
559
00:39:26,438 --> 00:39:27,022
Hi!
560
00:39:27,147 --> 00:39:28,438
Arun, what were you thinking?
561
00:39:28,522 --> 00:39:30,230
You know what happened to Bedi.
562
00:39:30,438 --> 00:39:32,313
He's being relegated by six months.
563
00:39:32,522 --> 00:39:34,233
Kiran, he broke the rules.
564
00:39:34,313 --> 00:39:37,355
Arun, you are the SCC, you don't rat
on your teammates.
565
00:39:37,813 --> 00:39:39,647
I never expected this from you.
566
00:39:40,438 --> 00:39:41,647
That's all I have to say.
567
00:39:42,022 --> 00:39:42,855
Kiran!
568
00:39:44,230 --> 00:39:46,563
Anyway, you won. Your reward.
569
00:40:03,813 --> 00:40:06,601
Thomas, pass me the Chhole.
570
00:40:10,480 --> 00:40:12,355
You talked to Rahul Chhadha?
571
00:40:12,858 --> 00:40:14,938
Yes. He's not cooperating.
572
00:41:09,147 --> 00:41:10,460
A coke, please.
573
00:41:49,397 --> 00:41:51,605
No one wants to talk to me.
574
00:41:52,855 --> 00:41:54,813
I thought that maybe today...
575
00:41:57,313 --> 00:42:00,063
You know why they aren't talking
to you.
576
00:42:00,438 --> 00:42:03,647
But I don't understand why you aren't
talking to them.
577
00:42:10,147 --> 00:42:11,105
Foxies,
578
00:42:12,230 --> 00:42:14,105
I have an announcement.
579
00:42:16,355 --> 00:42:18,772
Our three years at the Academy
are nearly over.
580
00:42:19,813 --> 00:42:22,605
But I haven't suffered as much
in these three years,
581
00:42:22,688 --> 00:42:24,938
as I have in the last three days.
582
00:42:26,438 --> 00:42:28,438
I know you don't want to talk
to me.
583
00:42:29,397 --> 00:42:31,938
But I'm so proud of being a Foxy.
584
00:42:33,563 --> 00:42:36,647
We ignored all the nonsense
and became champions.
585
00:42:38,355 --> 00:42:40,897
I understand, if I was
in your place, I...
586
00:42:41,313 --> 00:42:43,522
But I was not in your place, friends.
587
00:42:44,980 --> 00:42:46,438
I was in mine.
588
00:42:47,022 --> 00:42:48,313
When the Championship was on,
589
00:42:48,397 --> 00:42:51,272
I tried my best to be a leader
who'd make you proud.
590
00:42:52,563 --> 00:42:55,150
After that... I tried to follow
my sense of duty.
591
00:42:55,230 --> 00:42:58,522
And in following my sense of duty,
I abandoned my squadron.
592
00:43:00,063 --> 00:43:01,563
I haven't slept in three days.
593
00:43:01,647 --> 00:43:04,772
I ask myself what is truly important
for a soldier.
594
00:43:05,813 --> 00:43:08,605
Duty? Or loyalty?
595
00:43:11,063 --> 00:43:12,688
I'm still not clear.
596
00:43:14,647 --> 00:43:16,522
But, Bedi, you are clear.
597
00:43:17,522 --> 00:43:20,980
You knew what to do on the day
of the race and the celebration,
598
00:43:21,063 --> 00:43:22,647
and you know now.
599
00:43:23,688 --> 00:43:26,522
And that's why you'll make
a great officer.
600
00:43:29,563 --> 00:43:32,233
I wish I could give you six months
from my career.
601
00:43:32,313 --> 00:43:35,772
But I can't, and for that
I am very sorry.
602
00:43:38,855 --> 00:43:41,438
Maybe someday I'll have your clarity
603
00:43:42,230 --> 00:43:44,647
and prioritise what is important,
604
00:43:46,647 --> 00:43:49,938
in life, or if I'm lucky,
on the battlefield.
605
00:43:50,813 --> 00:43:53,063
The day you become an officer,
606
00:43:53,522 --> 00:43:56,230
wherever I am, I'll come
and we'll drink so many beers
607
00:43:56,355 --> 00:43:58,438
that we'll pass out together.
608
00:44:04,897 --> 00:44:07,688
I'll remember our days together
all my life.
609
00:44:09,480 --> 00:44:12,772
Thank you for these three years.
And I hope you have a good Ball.
610
00:44:16,605 --> 00:44:17,647
Arun!
611
00:44:26,188 --> 00:44:28,605
One, two, three, four.
612
00:45:04,272 --> 00:45:09,147
♪ Fill your arms with that special person
and see ♪
613
00:45:09,563 --> 00:45:14,480
♪ Discover the mystery of love
and see ♪
614
00:45:15,022 --> 00:45:20,272
♪ Fill your arms with that special person
and see ♪
615
00:45:20,355 --> 00:45:25,397
♪ Discover the mystery of love
and see ♪
616
00:45:26,022 --> 00:45:31,230
♪ My wandering... ♪
617
00:45:31,313 --> 00:45:36,522
♪ This is what it says ♪
618
00:45:36,772 --> 00:45:39,480
♪ Without you... ♪
619
00:45:39,563 --> 00:45:46,855
♪ Without you love has no meaning ♪
620
00:45:47,313 --> 00:45:52,230
♪ Surrender your life to someone special
and see ♪
621
00:45:52,688 --> 00:45:58,063
♪ Discover the mystery of love
and see ♪
622
00:45:58,147 --> 00:46:03,272
♪ Fill your arms with that special person
and see ♪
623
00:46:03,605 --> 00:46:07,230
♪ Discover the mystery of love
and see ♪
624
00:46:07,313 --> 00:46:12,355
♪ I pray, my love ♪
625
00:46:12,438 --> 00:46:17,647
♪ I pray, my love ♪
626
00:46:18,022 --> 00:46:22,980
♪ If you did not exist,
where would I be? ♪
627
00:46:23,063 --> 00:46:28,272
♪ I pray, my love ♪
628
00:46:31,438 --> 00:46:33,522
Nathu, take a right.
The target's up ahead.
629
00:46:33,647 --> 00:46:35,980
Hold. 3 o'clock. Steady.
630
00:46:36,063 --> 00:46:36,647
Reload!
631
00:46:36,772 --> 00:46:39,397
Gun right. Run right.
5 o'clock. Hold, hold.
632
00:46:39,605 --> 00:46:41,438
It's good here. Wait.
633
00:46:41,563 --> 00:46:42,230
Fire!
634
00:46:42,397 --> 00:46:43,938
Steady. Hold. Fire!
635
00:46:44,772 --> 00:46:46,647
Hit, hit, right. To our right.
636
00:46:47,310 --> 00:46:49,938
Yes! Hold, hold. Steady. Fire!
637
00:46:52,647 --> 00:46:54,355
Yes, sir. Final test.
638
00:46:54,480 --> 00:46:57,397
This will decide if you fight
at the front with the regiment,
639
00:46:57,563 --> 00:46:59,188
or peel onions in the
community kitchen.
640
00:46:59,272 --> 00:47:01,355
We're going to war.
Find someone else, sir!
641
00:47:01,438 --> 00:47:02,563
- Crew ready?
- Yes, sir.
642
00:47:02,647 --> 00:47:03,772
Shell 800, on target.
643
00:47:03,855 --> 00:47:05,855
- Shell loaded.
- Fire!
644
00:47:06,022 --> 00:47:06,855
Firing now.
645
00:47:08,480 --> 00:47:10,022
Hit. Hit.
646
00:47:10,105 --> 00:47:12,105
That's more like it!
Next target 12 o'clock.
647
00:47:12,188 --> 00:47:12,897
On target.
648
00:47:13,188 --> 00:47:14,272
- Loaded.
- Fire!
649
00:47:14,480 --> 00:47:15,355
Firing now.
650
00:47:17,813 --> 00:47:19,230
What do you think?
651
00:47:19,897 --> 00:47:22,063
I think they need more training.
652
00:47:22,147 --> 00:47:26,063
Sir, look at their rate of fire.
Three APDS in 25 seconds.
653
00:47:26,855 --> 00:47:30,230
Amazing! They're not even waiting
to eject the empties.
654
00:47:31,522 --> 00:47:33,647
- Shell 800 on target.
- Fire!
655
00:47:33,855 --> 00:47:36,522
I'd happily take them to war
with me.
656
00:47:40,522 --> 00:47:42,397
Last target. C'mon, boys.
657
00:47:42,480 --> 00:47:43,038
Fire!
658
00:47:43,736 --> 00:47:44,522
Yes!
659
00:47:44,605 --> 00:47:48,397
20-pounder gun clear.
Kitchen duties cancelled, sir!
660
00:48:11,397 --> 00:48:11,855
Sir.
661
00:48:11,938 --> 00:48:13,647
Congratulations, youngsters!
662
00:48:13,730 --> 00:48:14,647
Well done.
663
00:48:15,688 --> 00:48:16,855
Commander sir!
664
00:48:18,897 --> 00:48:19,938
- Sir!
- Sir!
665
00:48:20,813 --> 00:48:22,647
Congratulations, tank commanders.
666
00:48:24,980 --> 00:48:27,147
You have to complete one last task.
667
00:48:27,480 --> 00:48:28,409
Ready, sir.
668
00:49:00,647 --> 00:49:01,891
Sir!
669
00:49:36,355 --> 00:49:38,897
♪ Brother! O brother! ♪
670
00:49:38,980 --> 00:49:41,522
♪ Brother! O brother! ♪
671
00:49:41,605 --> 00:49:46,438
♪ We're like moths in plenty,
ready to perish in the flame ♪
672
00:49:46,688 --> 00:49:49,233
♪ Brother! O brother! ♪
673
00:49:49,313 --> 00:49:51,688
♪ Brother! O brother! ♪
674
00:49:51,772 --> 00:49:57,605
♪ We're like moths in plenty,
ready to perish in the flame ♪
675
00:50:00,605 --> 00:50:02,147
Arun, come on.
676
00:50:02,230 --> 00:50:05,605
Sir, come. We'll sacrifice another goat.
677
00:50:07,938 --> 00:50:10,230
♪ Sorrow does not touch us,
O friend ♪
678
00:50:10,313 --> 00:50:12,855
♪ My music plays loud and clear ♪
679
00:50:12,980 --> 00:50:14,897
♪ So let us dance ♪
680
00:50:14,980 --> 00:50:18,188
♪ Don't think any less
of your friend ♪
681
00:50:18,438 --> 00:50:20,980
♪ We will drive away our sorrows ♪
682
00:50:21,063 --> 00:50:25,813
♪ We have that fire ♪
683
00:50:26,147 --> 00:50:28,605
♪ Our destination might be far away ♪
684
00:50:28,688 --> 00:50:33,313
♪ We have no care ♪
685
00:50:33,397 --> 00:50:37,647
♪ We'll make fear be scared
of us ♪
686
00:50:37,730 --> 00:50:40,230
♪ Brother! O brother! ♪
687
00:50:40,313 --> 00:50:42,688
♪ Brother! O brother! ♪
688
00:50:42,772 --> 00:50:47,313
♪ Who knows if we live tomorrow.
So enjoy the moment ♪
689
00:50:48,063 --> 00:50:50,438
♪ Brother! O brother! ♪
690
00:50:50,522 --> 00:50:53,063
♪ Brother! O brother! ♪
691
00:50:53,147 --> 00:50:55,605
♪ We're like moths in plenty, ♪
692
00:50:55,688 --> 00:50:59,355
♪ ready to perish in the flame ♪
693
00:51:21,188 --> 00:51:22,438
Dear Kiran,
694
00:51:26,772 --> 00:51:29,063
I became a tank commander today.
695
00:51:32,230 --> 00:51:34,897
Before writing to my father,
I wanted to tell you...
696
00:51:52,605 --> 00:51:54,855
If you can hear the bomb's whistle,
697
00:51:55,272 --> 00:51:57,355
you'll live to tell the tale.
698
00:52:02,188 --> 00:52:04,438
The bomb felt so close.
699
00:52:04,855 --> 00:52:07,605
I thought we were dead before
the fighting had even started.
700
00:52:07,897 --> 00:52:11,105
You will not hear the whistle of the bomb
that kills you.
701
00:52:12,772 --> 00:52:15,063
Gentlemen, we've received orders
to move.
702
00:52:15,355 --> 00:52:18,688
We cross the international border
at 1800 hours.
703
00:52:19,813 --> 00:52:21,188
This is war.
704
00:52:21,522 --> 00:52:22,897
- Any questions?
- No, sir.
705
00:52:23,063 --> 00:52:25,147
Good. Dismissed.
706
00:52:28,397 --> 00:52:30,022
- Sagat?
- Sir?
707
00:52:31,647 --> 00:52:33,855
I'm putting A Squadron in reserve.
708
00:52:34,897 --> 00:52:36,813
You trained Khetarpal.
709
00:52:36,897 --> 00:52:37,563
Sir.
710
00:52:37,647 --> 00:52:39,522
He's overkeen.
711
00:52:40,438 --> 00:52:42,188
Look out for him.
712
00:52:42,855 --> 00:52:43,963
Sir.
713
00:52:48,730 --> 00:52:51,847
- Victory...
- Forever!
714
00:53:17,272 --> 00:53:19,980
Prayag, we're in Pakistan!
715
00:53:20,772 --> 00:53:24,230
Doesn't look any different.
Looks just the same.
716
00:53:25,230 --> 00:53:27,980
Yeah, looks just the same.
717
00:53:33,397 --> 00:53:37,230
♪ Your crazed lover writes your name ♪
718
00:53:37,313 --> 00:53:40,855
♪ on every city wall ♪
719
00:53:48,813 --> 00:53:56,147
♪ Your crazed lover writes your name
on every city wall ♪
720
00:53:56,230 --> 00:54:03,063
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
721
00:54:03,147 --> 00:54:06,397
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
722
00:54:06,480 --> 00:54:08,855
♪ They say he looks just like me ♪
723
00:54:10,272 --> 00:54:13,313
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
724
00:54:13,397 --> 00:54:16,480
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
725
00:54:16,813 --> 00:54:19,897
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
726
00:54:20,230 --> 00:54:23,313
♪ They say he looks just like me ♪
727
00:54:23,605 --> 00:54:26,938
♪ In twirling letters, ♪
728
00:54:27,022 --> 00:54:30,188
♪ he writes plainly of love's truth ♪
729
00:54:30,272 --> 00:54:33,647
♪ In twirling letters, ♪
730
00:54:33,730 --> 00:54:37,150
♪ he writes plainly of love's truth ♪
731
00:54:37,230 --> 00:54:40,688
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
732
00:54:40,772 --> 00:54:44,022
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
733
00:54:44,105 --> 00:54:47,605
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
734
00:54:47,688 --> 00:54:50,522
♪ They say he looks just like me ♪
735
00:54:57,897 --> 00:55:01,192
♪ Those long years of waiting ♪
736
00:55:01,272 --> 00:55:04,480
♪ How do people survive them? ♪
737
00:55:04,563 --> 00:55:06,147
My senior.
738
00:55:06,855 --> 00:55:08,482
We're all his fans.
739
00:55:09,480 --> 00:55:11,147
Dev sahab!
740
00:55:11,605 --> 00:55:18,438
♪ My feet haven't touched the ground
since I met you ♪
741
00:55:18,522 --> 00:55:25,188
♪ People make up tales,
saying love has intoxicated me ♪
742
00:55:25,272 --> 00:55:28,647
♪ They give love a bad name ♪
743
00:55:28,730 --> 00:55:32,230
♪ They give love a bad name ♪
744
00:55:33,529 --> 00:55:35,272
- ♪ They give love a bad name ♪
- So sweet.
745
00:55:35,355 --> 00:55:38,730
She punctured my love bubble!
746
00:55:39,147 --> 00:55:42,438
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
747
00:55:42,522 --> 00:55:45,897
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
748
00:55:45,980 --> 00:55:49,105
♪ They say your lover has lost
his mind ♪
749
00:55:49,188 --> 00:55:51,688
♪ They say he looks just like me ♪
750
00:55:51,772 --> 00:55:55,233
♪ Myriad are the flowers of love ♪
751
00:55:55,313 --> 00:55:58,730
♪ Some belong to me, some to you ♪
752
00:55:58,813 --> 00:56:02,355
♪ You feel I was made for you ♪
753
00:56:02,438 --> 00:56:06,647
♪ I feel you were made for me ♪
754
00:56:06,730 --> 00:56:10,150
♪ Love is flowing over us ♪
755
00:56:10,230 --> 00:56:13,522
♪ Feel its waves so close ♪
756
00:56:13,605 --> 00:56:15,313
Uncle is so much at home.
757
00:56:17,480 --> 00:56:19,272
He is home.
758
00:56:20,480 --> 00:56:23,772
♪ Love is flowing over us ♪
759
00:56:23,855 --> 00:56:27,313
♪ Like tangy salt ♪
760
00:56:27,480 --> 00:56:30,813
Nisar, I want to go to Sargodha
tomorrow.
761
00:56:31,272 --> 00:56:33,605
Can you arrange a taxi for me?
762
00:56:34,647 --> 00:56:38,438
Okay, sir. But why a taxi?
I'll drive you there myself.
763
00:56:38,647 --> 00:56:40,105
Why take the trouble?
764
00:56:40,230 --> 00:56:42,688
No trouble at all. It's my pleasure.
765
00:56:43,647 --> 00:56:48,580
Saba, your father is a jolly good fellow!
766
00:56:49,313 --> 00:56:50,438
Thank you.
767
00:56:56,272 --> 00:56:57,563
Come here.
768
00:56:58,772 --> 00:56:59,772
What is it?
769
00:57:00,397 --> 00:57:03,688
Look outside.
Who are those people?
770
00:57:10,563 --> 00:57:13,105
Inter-Services Intelligence.
771
00:57:13,813 --> 00:57:15,438
Aren't they something!
772
00:57:15,938 --> 00:57:19,730
They found out within the hour that
I'm taking him to Sargodha.
773
00:57:21,688 --> 00:57:23,241
They suspect you too?
774
00:57:25,022 --> 00:57:26,605
The Kargil war was so recent.
775
00:57:27,730 --> 00:57:29,605
They're just doing their job.
776
00:57:32,522 --> 00:57:34,772
You shouldn't worry.
777
00:57:36,730 --> 00:57:37,855
Nisar.
778
00:57:39,230 --> 00:57:41,938
Are you really going to tell him
the truth?
779
00:57:42,230 --> 00:57:43,897
Please don't.
780
00:57:44,688 --> 00:57:48,355
He's here for only three days.
Don't upset him.
781
00:57:52,730 --> 00:57:54,855
Sir! Are you OK?
782
00:57:58,563 --> 00:57:59,688
Sir.
783
00:58:10,272 --> 00:58:11,397
Nisar.
784
00:58:11,855 --> 00:58:12,938
Yes, sir?
785
00:58:13,272 --> 00:58:18,605
We had a great time at the reunion,
ate a lot, danced,
786
00:58:19,355 --> 00:58:21,938
talked of brotherhood.
787
00:58:23,397 --> 00:58:28,938
I don't understand
if all that was real,
788
00:58:29,813 --> 00:58:34,230
or are the bullets fired
at the border real? That war...
789
00:58:35,313 --> 00:58:39,647
it took my son away from me
forever.
790
00:58:42,855 --> 00:58:45,355
Sir, we're soldiers.
791
00:58:46,355 --> 00:58:48,272
We just follow orders.
792
00:58:48,522 --> 00:58:51,897
He was also given orders,
793
00:58:53,647 --> 00:58:55,772
to retreat.
794
00:58:56,355 --> 00:58:59,272
My son just didn't listen.
795
00:58:59,813 --> 00:59:03,522
He even switched off his radio
796
00:59:04,230 --> 00:59:06,272
and kept on fighting and fighting.
797
00:59:13,688 --> 00:59:16,897
He wanted to defeat the enemy, sir.
798
00:59:18,230 --> 00:59:19,813
Enemy?
799
00:59:22,605 --> 00:59:24,438
Enemy, who?
800
00:59:41,730 --> 00:59:45,596
Even Pakistani chickens
are attacking us!
801
00:59:46,628 --> 00:59:49,230
We'll marinate them and make them
into biryani!
802
01:00:10,980 --> 01:00:13,772
Air attack. Break formation.
Take cover!
803
01:00:13,855 --> 01:00:15,647
Break formation.
Take cover!
804
01:00:19,813 --> 01:00:20,980
Move!
805
01:00:33,980 --> 01:00:35,230
Halt!
806
01:00:50,274 --> 01:00:51,647
Hatch down!
807
01:01:02,480 --> 01:01:03,480
Be alert.
808
01:01:04,105 --> 01:01:05,022
They'll be back.
809
01:01:05,230 --> 01:01:06,688
Let the scoundrels come back.
810
01:01:09,355 --> 01:01:10,730
Don't fire, sir.
811
01:01:12,190 --> 01:01:13,980
You'll give away our position.
812
01:01:42,313 --> 01:01:44,022
Hanut. For all stations.
813
01:01:44,522 --> 01:01:45,272
All clear.
814
01:01:52,397 --> 01:01:55,647
Rex! What did I tell you, Rex?
815
01:01:56,063 --> 01:01:58,522
Never ever get out of the tank
without my permission.
816
01:01:58,605 --> 01:01:59,980
Is that clear?
817
01:02:01,480 --> 01:02:03,063
What happened?
818
01:02:03,272 --> 01:02:04,355
The track's broken.
819
01:02:04,647 --> 01:02:06,313
- You okay?
- Yes.
820
01:02:06,855 --> 01:02:07,980
Nachattar.
821
01:02:09,938 --> 01:02:11,147
This is Mukhwal.
822
01:02:11,605 --> 01:02:13,165
We'll stop here tonight.
823
01:02:13,522 --> 01:02:14,897
Carefully. Carefully.
824
01:02:14,980 --> 01:02:17,230
In the morning, we refuel
825
01:02:17,397 --> 01:02:19,973
- and leave for Badwal.
- Okay, sir.
826
01:02:25,022 --> 01:02:26,355
Jai Hind, sir.
827
01:02:27,230 --> 01:02:28,855
Alfa 4, no casualties.
828
01:02:30,397 --> 01:02:32,188
Welcome to the war, boy.
829
01:02:43,230 --> 01:02:45,605
- Sir, can I ask you something?
- Sure.
830
01:02:45,772 --> 01:02:48,188
- Didn't Arun have a girlfriend?
- He did.
831
01:02:48,730 --> 01:02:50,230
A lovely girl.
832
01:02:50,605 --> 01:02:53,230
But that fool broke off
their relationship.
833
01:02:53,313 --> 01:02:54,150
Why?
834
01:02:54,230 --> 01:02:55,647
No idea.
835
01:02:55,980 --> 01:03:00,522
She still bakes a cake on his birthday
and sends it to us. We enjoy it.
836
01:03:00,730 --> 01:03:03,563
Didn't you ask why they broke up?
837
01:03:03,772 --> 01:03:07,480
Some things are better left unsaid.
838
01:03:08,230 --> 01:03:09,938
That's what Mom says.
839
01:03:10,063 --> 01:03:13,022
Some things are better left unsaid.
840
01:03:21,230 --> 01:03:22,063
Sir, tea.
841
01:03:22,230 --> 01:03:23,147
Sir...
842
01:03:33,355 --> 01:03:34,522
Nisar,
843
01:03:36,022 --> 01:03:37,730
a car has been following us.
844
01:03:39,605 --> 01:03:41,372
They're just doing their job.
Ignore them.
845
01:03:42,324 --> 01:03:43,355
All right.
846
01:03:46,647 --> 01:03:47,730
Young man!
847
01:04:08,188 --> 01:04:12,855
My heart longs to return to my village.
848
01:04:13,980 --> 01:04:17,897
To bathe with the cattle in its waters.
849
01:04:18,730 --> 01:04:23,188
To wander in the fields to find fodder.
850
01:04:23,855 --> 01:04:27,355
To blend into the wet earth
as I play Kabaddi.
851
01:04:28,022 --> 01:04:31,105
That village life cannot be expressed
in words.
852
01:04:32,355 --> 01:04:35,980
Waters are sweet where five rivers meet.
853
01:04:37,022 --> 01:04:41,105
And the wind whispers joyous truths.
854
01:04:41,688 --> 01:04:47,230
In that warm embrace, my soul will rest.
855
01:04:47,813 --> 01:04:52,313
All my being belongs to you, O Mother.
856
01:04:52,688 --> 01:04:56,147
My heart longs to return to my village.
857
01:04:56,397 --> 01:04:59,772
My heart longs to return to my village.
858
01:05:01,022 --> 01:05:01,983
Mashallah!
859
01:05:02,063 --> 01:05:04,818
- I'll teach you how to fly a kite.
- Look, someone's coming.
860
01:05:09,355 --> 01:05:10,897
My God!
861
01:05:17,980 --> 01:05:18,980
Salaam Alaikum.
862
01:05:19,147 --> 01:05:20,563
This gentleman has come from India.
863
01:05:20,938 --> 01:05:23,397
I'm sorry, but do I know you?
864
01:05:23,605 --> 01:05:26,438
We used to live here once.
865
01:05:27,188 --> 01:05:30,397
This house belonged to my forefathers.
866
01:05:31,522 --> 01:05:34,438
- This is Khetarpal Sahab, from India.
- Salaam Alaikum.
867
01:05:34,730 --> 01:05:36,522
This house belonged to him
before the Partition.
868
01:05:36,605 --> 01:05:38,397
Mashallah! How wonderful!
869
01:05:38,522 --> 01:05:40,438
- Aadaab.
- Bless you.
870
01:05:41,438 --> 01:05:45,522
You have looked after the house
so beautifully.
871
01:05:45,730 --> 01:05:47,063
Thank you.
872
01:05:47,230 --> 01:05:49,730
- Father, look who's here.
- Aadaab.
873
01:05:49,938 --> 01:05:53,855
- It's your house. Please stay.
- So kind of you.
874
01:05:56,103 --> 01:06:02,813
♪ The moonlight is here in the shape
of love ♪
875
01:06:03,313 --> 01:06:07,272
♪ The moonlight is here in the shape
of love ♪
876
01:06:16,563 --> 01:06:21,980
I can hear father's voice coming
from these rustling leaves.
877
01:06:40,147 --> 01:06:41,188
Nisar!
878
01:06:41,730 --> 01:06:43,230
What is it, sir?
879
01:06:43,522 --> 01:06:46,022
This is a piece from father's
binoculars.
880
01:06:46,313 --> 01:06:48,438
I hid it in this crack,
881
01:06:48,688 --> 01:06:53,897
so I could see inside the tree.
I was in 4th standard.
882
01:06:55,772 --> 01:06:57,272
It's still here.
883
01:06:57,772 --> 01:07:01,730
How would it know that the Partition
had scattered people everywhere.
884
01:07:42,397 --> 01:07:43,355
Sagat sir.
885
01:07:43,438 --> 01:07:44,605
Yes, sir?
886
01:07:45,022 --> 01:07:47,022
Why are we always in reserve?
887
01:07:47,938 --> 01:07:49,522
Do you play chess, sir?
888
01:07:50,813 --> 01:07:53,522
The pieces that are not in play
are the shields.
889
01:08:04,147 --> 01:08:07,194
Where do you want to go, son?
Shall we sit?
890
01:08:13,855 --> 01:08:17,355
- I want to visit India once.
- Most welcome!
891
01:08:17,480 --> 01:08:19,772
Mumbai! I love the movies!
892
01:08:34,147 --> 01:08:35,480
Abbu,
893
01:08:37,272 --> 01:08:39,188
do you intend to tell him today?
894
01:08:41,272 --> 01:08:43,230
I used to tell my school friends
895
01:08:43,355 --> 01:08:45,230
that my father is a brave man.
896
01:08:45,688 --> 01:08:47,230
He's a tank commander.
897
01:08:48,688 --> 01:08:51,063
Did that bravery come from whisky?
898
01:08:58,523 --> 01:09:01,063
I was in the middle of the battlefield
899
01:09:03,938 --> 01:09:07,105
when I got a letter from Maryam
to say she was pregnant.
900
01:09:08,813 --> 01:09:11,230
That day I had only one prayer
on my lips -
901
01:09:12,605 --> 01:09:15,355
God, let me live long enough
902
01:09:17,813 --> 01:09:20,188
so I may see the face of my child.
903
01:09:28,522 --> 01:09:33,313
No one knows when or why
God decides to answer a prayer.
904
01:09:48,313 --> 01:09:50,813
Madan and I used to study together.
905
01:09:51,605 --> 01:09:55,188
He enlisted in the army
after his Matric exam.
906
01:09:56,522 --> 01:10:01,230
He used to write to Husna, a girl
who lived in the next lane.
907
01:10:01,522 --> 01:10:03,313
I'd deliver his letters to her.
908
01:10:03,522 --> 01:10:05,344
You still remember Husna?
909
01:10:07,105 --> 01:10:08,272
Where is she now?
910
01:10:09,772 --> 01:10:11,230
Who is this gentleman?
911
01:10:12,980 --> 01:10:13,855
Who are you?
912
01:10:15,230 --> 01:10:17,022
Are you Madan's grandfather?
913
01:10:17,230 --> 01:10:19,313
Asghar! I'll whack you!
914
01:10:19,688 --> 01:10:22,272
I am Madan. What's wrong with you?
915
01:10:22,355 --> 01:10:23,730
Grandpa has Alzheimer's.
916
01:10:23,855 --> 01:10:27,022
He only remembers the past.
He recognises no one now.
917
01:10:32,355 --> 01:10:34,980
Madan is in India.
918
01:10:35,980 --> 01:10:37,813
He'd love to visit.
919
01:10:38,355 --> 01:10:41,980
But our countries are now split.
920
01:10:43,605 --> 01:10:45,355
What happened to the country?
921
01:10:51,038 --> 01:10:52,105
We don't have enough time.
922
01:10:52,188 --> 01:10:54,813
♪ On tree branches ♪
923
01:10:57,063 --> 01:11:02,522
♪ On tree branches lies
slumbering moonlight... ♪
924
01:11:02,730 --> 01:11:05,897
♪ On tree branches ♪
925
01:11:09,772 --> 01:11:12,980
- Nisar, can I have a whisky?
- Sure, sir.
926
01:11:14,022 --> 01:11:18,022
♪ The moonlight will soon disappear ♪
927
01:11:19,273 --> 01:11:21,272
♪ A spring night like this
will never return ♪
928
01:11:21,397 --> 01:11:22,522
Come out!
929
01:11:22,688 --> 01:11:24,272
Who is that insolent fellow?
930
01:11:25,022 --> 01:11:27,980
- I want another stone.
- Brother, calm down.
931
01:11:28,480 --> 01:11:30,980
What are you doing? Women live here.
932
01:11:31,063 --> 01:11:32,688
Throw that Indian out!
933
01:11:32,855 --> 01:11:34,480
- Your behaviour does not befit you.
- Just look at this.
934
01:11:34,563 --> 01:11:35,980
- What nonsense!
- Brother.
935
01:11:36,188 --> 01:11:37,355
Throw him out.
936
01:11:37,438 --> 01:11:39,563
- Jahangir.
- How did he get inside?
937
01:11:39,730 --> 01:11:40,855
Go.
938
01:11:41,272 --> 01:11:42,188
You want me to go,
939
01:11:42,272 --> 01:11:45,147
and you offer biryani to the enemy?
And insult your own people?
940
01:11:45,230 --> 01:11:47,355
- Jahangir, you're disabled... so I'm being kind.
- You offer biryani to the enemy?
941
01:11:47,480 --> 01:11:48,397
Get him out.
942
01:11:48,480 --> 01:11:49,897
- Get him out.
- Wait.
943
01:11:50,147 --> 01:11:51,897
You Indian, out!
944
01:11:51,980 --> 01:11:55,480
Get the Indian dog out. Get out!
945
01:11:55,813 --> 01:11:57,105
Get lost!
946
01:11:57,510 --> 01:11:58,605
Friend...
947
01:12:06,438 --> 01:12:07,980
I'm a soldier too.
948
01:12:09,522 --> 01:12:13,605
I know what we must live through
in wartime.
949
01:12:13,897 --> 01:12:15,813
Like hell you know, old man!
950
01:12:16,230 --> 01:12:19,230
You stand here in one piece and talk
about enduring war.
951
01:12:19,688 --> 01:12:22,563
Look. I lost my leg.
952
01:12:22,813 --> 01:12:26,230
I lost my leg.
Like hell you know war!
953
01:12:27,230 --> 01:12:29,980
You lost your leg, my friend.
954
01:12:30,772 --> 01:12:32,147
But I...
955
01:12:33,438 --> 01:12:36,105
I lost my son.
956
01:12:38,772 --> 01:12:41,063
I lost my son to war.
957
01:12:43,605 --> 01:12:46,272
Bombs were exploding
all around me.
958
01:12:47,230 --> 01:12:50,641
All my friends were martyred.
959
01:12:53,897 --> 01:12:56,438
I don't know why I was spared.
960
01:12:58,730 --> 01:13:00,772
Why am I still alive?
961
01:13:04,063 --> 01:13:06,647
If Allah kept you alive,
962
01:13:08,813 --> 01:13:10,605
it must be for a reason.
963
01:13:13,230 --> 01:13:15,438
It must be for a reason.
964
01:14:38,787 --> 01:14:40,287
Long live Pakistan!
965
01:14:40,370 --> 01:14:42,954
- May God give you victory!
- Long live Pakistan!
966
01:14:43,037 --> 01:14:49,345
Long live Pakistan!
967
01:14:49,370 --> 01:14:50,995
May success be yours!
968
01:14:51,079 --> 01:14:52,495
Hanut to all stations!
969
01:14:52,787 --> 01:14:55,787
The villagers have mistaken us
for the Pakistani army.
970
01:14:56,495 --> 01:14:58,329
Ignore the civilians.
971
01:14:58,870 --> 01:14:59,787
Close down.
972
01:14:59,870 --> 01:15:02,495
All commanders! Hatch down!
973
01:15:02,694 --> 01:15:04,079
We will win for sure!
974
01:15:04,162 --> 01:15:07,245
Play with the oranges later,
hatch down and drive straight.
975
01:15:09,620 --> 01:15:12,120
- Oranges of Sargodha!
- Wow!
976
01:15:13,412 --> 01:15:15,537
My father is from Sargodha.
977
01:15:16,579 --> 01:15:17,787
Sir, they're sour.
978
01:15:17,870 --> 01:15:20,564
You're getting fruit in wartime,
and you complain?
979
01:15:21,202 --> 01:15:22,370
Give it to me.
980
01:15:24,620 --> 01:15:25,995
One more.
981
01:15:26,704 --> 01:15:27,745
Smile!
982
01:15:29,829 --> 01:15:32,829
- We'll wait for you to come back.
- My love to everyone.
983
01:15:32,912 --> 01:15:34,995
I don't feel like going. But...
984
01:15:35,287 --> 01:15:38,281
- Stay longer next time.
- Of course!
985
01:16:02,745 --> 01:16:03,954
Nisar.
986
01:16:04,995 --> 01:16:06,870
I'm very happy,
987
01:16:08,412 --> 01:16:12,412
but there's something troubling me.
988
01:16:14,620 --> 01:16:16,870
Must be Husna, sir!
989
01:16:17,329 --> 01:16:20,248
But you know she's married
and lives in Multan now.
990
01:16:23,829 --> 01:16:25,245
No, Nisar.
991
01:16:25,995 --> 01:16:28,370
This is another open wound.
992
01:16:29,870 --> 01:16:33,037
Before I came here,
my son Mukesh asked:
993
01:16:34,120 --> 01:16:36,454
"Papa, are you going to Basantar?"
994
01:16:37,745 --> 01:16:40,537
I said: "No, I can't face going there.
995
01:16:41,870 --> 01:16:44,162
"Our Arun is not there now."
996
01:16:45,662 --> 01:16:50,537
"Anyway, who can I ask
why didn't he retreat that day?"
997
01:16:51,912 --> 01:16:53,579
You're right, sir.
998
01:16:54,995 --> 01:16:57,745
He should've retreated.
999
01:16:58,704 --> 01:17:04,079
- Arun's tank must have passed by here.
- No, sir, enemy tanks...
1000
01:17:04,829 --> 01:17:07,829
I mean Arun's tank did not make it
this far.
1001
01:17:07,912 --> 01:17:11,037
It was stopped a long way back.
1002
01:17:21,037 --> 01:17:25,454
You think HQ listens to their silence?
Or do they fast forward?
1003
01:17:40,954 --> 01:17:42,370
Drive faster!
1004
01:17:46,620 --> 01:17:50,579
Isn't this the road to Gujranwala?
Lahore's the other way.
1005
01:17:51,704 --> 01:17:54,037
Sir, I'm taking you to the place
1006
01:17:55,204 --> 01:17:57,370
where your son's tank passed.
1007
01:17:58,204 --> 01:17:59,412
Basantar?
1008
01:18:03,037 --> 01:18:04,329
Okay.
1009
01:18:07,412 --> 01:18:11,537
I left home imagining that I'd say
all kinds of things to you.
1010
01:18:11,620 --> 01:18:13,870
I cooked up all sorts of stories
for you.
1011
01:18:13,954 --> 01:18:16,995
But my courage vanished
when I neared the mic.
1012
01:18:17,120 --> 01:18:18,204
My soldier brothers,
1013
01:18:18,287 --> 01:18:21,287
when I hear of your amazing
brave feats,
1014
01:18:21,412 --> 01:18:24,037
I am reminded of Khwaja Meer Dard's
poem:
1015
01:18:24,537 --> 01:18:26,454
"Bodies were emptied of life
1016
01:18:27,037 --> 01:18:29,745
"When your gaze fell upon them"
1017
01:18:30,037 --> 01:18:32,204
Now for a film song...
1018
01:18:32,745 --> 01:18:35,829
- Well?
- Sir, only 10-15 minutes.
1019
01:18:35,912 --> 01:18:36,745
Give them tea.
1020
01:18:36,829 --> 01:18:39,370
Rajendra Krishan is undoubtedly
a great lyricist,
1021
01:18:39,454 --> 01:18:42,495
but he's also an excellent
dialogue writer.
1022
01:18:43,704 --> 01:18:45,912
Labh Singh, reverse!
1023
01:18:46,037 --> 01:18:47,829
Go on, back up.
1024
01:18:48,079 --> 01:18:49,579
Go, go, go!
1025
01:18:50,704 --> 01:18:52,162
Go, Prayag.
1026
01:18:52,745 --> 01:18:53,870
Keep going.
1027
01:18:53,954 --> 01:18:57,579
Keep going, keep going!
Step on it.
1028
01:18:58,829 --> 01:19:00,870
Prayag, keep going.
1029
01:19:01,329 --> 01:19:03,495
Come on! Come on!
1030
01:19:03,745 --> 01:19:05,245
Further to your right.
1031
01:19:05,329 --> 01:19:06,495
Right!
1032
01:19:07,120 --> 01:19:08,491
Now pull!
1033
01:19:10,829 --> 01:19:12,628
Boys, attack! Take cover!
1034
01:19:43,252 --> 01:19:44,332
Avtar Singh!
1035
01:19:58,412 --> 01:20:00,801
Stay with me. Stay with me.
1036
01:20:03,162 --> 01:20:03,954
Hey!
1037
01:20:12,662 --> 01:20:14,704
Hey, it's okay.
1038
01:20:18,037 --> 01:20:22,329
♪ There was so much left to say ♪
1039
01:20:22,537 --> 01:20:26,412
♪ If only we could've talked together ♪
1040
01:20:27,162 --> 01:20:29,370
Come on, Grenadiers. Fast.
1041
01:20:34,829 --> 01:20:38,829
Namaskar. I'm Paresh Kamdar.
Reporting from the warfront.
1042
01:20:39,245 --> 01:20:42,829
We have Major Hoshiyar Singh
of the Three Grenadiers with us.
1043
01:20:43,370 --> 01:20:45,120
Sir, your next step?
1044
01:20:45,745 --> 01:20:46,787
To crush the enemy.
1045
01:20:47,412 --> 01:20:49,537
Ever powerful!
1046
01:20:49,620 --> 01:20:51,329
Ever powerful!
1047
01:20:51,454 --> 01:20:53,579
Ever powerful!
1048
01:20:53,912 --> 01:20:54,412
Cut!
1049
01:20:54,620 --> 01:20:56,620
Sir, there's a letter for Brij.
1050
01:20:56,954 --> 01:20:59,454
He was sent to Hospital Samba.
1051
01:20:59,745 --> 01:21:04,370
He's still alive, sir.
Should I send it to him?
1052
01:21:04,579 --> 01:21:08,120
Well, sir? How enthusiastic are you
about this war?
1053
01:21:11,745 --> 01:21:14,287
Cut it! Let's film over there.
1054
01:21:40,787 --> 01:21:44,412
Tonight we shall cross Basantar.
Straight into enemy territory.
1055
01:21:45,537 --> 01:21:47,745
The enemy will be there in full force
1056
01:21:48,370 --> 01:21:50,370
and in greater number than us.
1057
01:21:51,245 --> 01:21:55,620
But remember, the Almighty
blesses our crest.
1058
01:21:56,912 --> 01:21:59,037
We seized this 1000-year old flag
1059
01:21:59,870 --> 01:22:02,245
from the enemy at the
Battle of Khushab.
1060
01:22:03,245 --> 01:22:06,662
Lt. Moore and Captain Malcolmson,
1061
01:22:07,204 --> 01:22:08,995
with only fifty horsemen,
1062
01:22:09,995 --> 01:22:14,329
challenged the 800-strong enemy army
and vanquished them.
1063
01:22:15,162 --> 01:22:17,995
We're faced with a mighty challenge.
1064
01:22:18,412 --> 01:22:21,954
But I swear on the Almighty,
victory shall be ours!
1065
01:22:23,204 --> 01:22:25,412
Lightning flashes from the sword.
1066
01:22:26,037 --> 01:22:27,954
The earth turns blood red.
1067
01:22:28,870 --> 01:22:32,787
Grant me this boon, O God,
victory or valorous death!
1068
01:22:34,620 --> 01:22:36,370
- Victory...
- Forever!
1069
01:22:36,537 --> 01:22:37,912
- Victory...
- Forever!
1070
01:22:38,162 --> 01:22:39,703
- Victory...
- Forever!
1071
01:22:50,079 --> 01:22:51,537
Sir, actually,
1072
01:22:51,954 --> 01:22:56,120
I quit smoking the day
this princess was born.
1073
01:22:57,995 --> 01:23:00,704
I have quit many times too.
1074
01:23:02,579 --> 01:23:04,499
Sir, can I show you today's photos?
1075
01:23:04,579 --> 01:23:07,120
Yes, of course.
1076
01:23:25,120 --> 01:23:27,943
DO WHAT'S RIGHT,
NOT WHAT'S EASY.
1077
01:24:01,579 --> 01:24:04,579
There's grim news from the
Eastern front.
1078
01:24:04,787 --> 01:24:08,287
Bogra has fallen and we could lose
Dacca at any time.
1079
01:24:09,037 --> 01:24:13,162
News from the Shakargarh sector confirms
an armoured enemy brigade
1080
01:24:13,245 --> 01:24:18,537
and an Infantry Division are trying
to cross the Basantar river.
1081
01:24:18,620 --> 01:24:20,829
We've planted landmines
in the whole area.
1082
01:24:20,995 --> 01:24:23,995
Your task is to make sure the enemy
does not cross the Basantar river.
1083
01:24:24,120 --> 01:24:24,870
Sir, may I?
1084
01:24:24,954 --> 01:24:28,204
8th Armoured Brigade
will counterattack.
1085
01:24:28,287 --> 01:24:32,245
But if the enemy still manages
to cross the river,
1086
01:24:32,620 --> 01:24:34,454
we'll destroy them on the spot.
1087
01:24:34,912 --> 01:24:35,954
And gentlemen,
1088
01:24:36,412 --> 01:24:37,954
the war is not over.
1089
01:24:40,204 --> 01:24:42,745
Anything interesting on your shoes,
officer?
1090
01:24:43,870 --> 01:24:44,745
Sorry, sir.
1091
01:24:44,995 --> 01:24:46,079
Are you?
1092
01:24:47,412 --> 01:24:49,454
You want to say something?
1093
01:24:51,245 --> 01:24:54,995
I mean why must we wait for
the first light?
1094
01:24:56,037 --> 01:25:00,745
Their Centurions can't fight in the dark,
while our Patton tanks have night vision.
1095
01:25:00,829 --> 01:25:04,162
Let's use this advantage
to attack them by surprise.
1096
01:25:04,245 --> 01:25:07,454
We must seek and destroy them tonight.
Inshallah!
1097
01:25:08,412 --> 01:25:11,120
Only your unit is not engaged
in this war.
1098
01:25:11,662 --> 01:25:15,537
Anyway, it'll be dawn before all units
can be organised.
1099
01:25:15,745 --> 01:25:17,412
Permission denied, Major.
1100
01:25:18,204 --> 01:25:19,329
Dismiss.
1101
01:26:22,120 --> 01:26:24,995
Arun sir, Brij's surgery is over.
1102
01:26:25,370 --> 01:26:27,829
They removed four machine gun bullets.
1103
01:26:28,287 --> 01:26:30,370
He's no longer critical.
1104
01:26:31,037 --> 01:26:33,037
That's great news, Nand.
1105
01:26:38,412 --> 01:26:40,912
A lot depends on your attack, Major.
1106
01:26:41,329 --> 01:26:42,287
Sir.
1107
01:26:42,912 --> 01:26:44,329
Do not fail me.
1108
01:26:45,704 --> 01:26:47,620
I will not fail the country, sir.
1109
01:26:49,245 --> 01:26:50,245
And...
1110
01:26:51,287 --> 01:26:53,120
How is my son?
1111
01:26:54,954 --> 01:26:56,537
Altaf is a good lad, sir.
1112
01:26:58,662 --> 01:26:59,662
Sir.
1113
01:27:03,579 --> 01:27:05,454
Look after him, Nisar.
1114
01:27:30,162 --> 01:27:33,079
Come on, boys! Charge!
1115
01:27:33,162 --> 01:27:36,412
O brave Madrasis!
- Hit and kill!
1116
01:28:17,458 --> 01:28:21,704
16th Madras Unit have sent the signal.
Get ready to cross the river.
1117
01:28:21,787 --> 01:28:24,954
- Chaudhary! How much longer?
- Sir.
1118
01:28:25,204 --> 01:28:27,370
The trawler isn't working.
It'll take time, sir.
1119
01:28:53,579 --> 01:28:58,217
Without tank backup,
we're outnumbered.
1120
01:29:03,829 --> 01:29:05,454
Sahadevan for Hanut.
1121
01:29:05,829 --> 01:29:08,620
Without tank support,
we've had it, sir.
1122
01:29:09,662 --> 01:29:11,537
If we wait for a safe route,
1123
01:29:11,745 --> 01:29:13,912
history will never forgive us.
1124
01:29:15,662 --> 01:29:17,162
We must breach the minefield.
1125
01:29:17,745 --> 01:29:18,704
Sir.
1126
01:29:19,829 --> 01:29:20,704
Chaudhary?
1127
01:29:20,912 --> 01:29:21,704
Sir.
1128
01:29:21,787 --> 01:29:22,662
We're coming.
1129
01:29:25,870 --> 01:29:28,745
The CO orders. Move forward!
1130
01:29:29,120 --> 01:29:33,829
We shall breach the minefield,
my tank will lead.
1131
01:29:33,912 --> 01:29:36,162
If my tank is hit, ignore it.
1132
01:29:36,245 --> 01:29:38,454
The other tanks must keep
moving ahead.
1133
01:29:38,537 --> 01:29:42,245
Keep moving till we cross
the Basantar river.
1134
01:29:43,287 --> 01:29:45,620
Victory forever!
1135
01:29:45,704 --> 01:29:47,120
Victory forever!
1136
01:29:47,245 --> 01:29:48,790
Victory forever!
1137
01:29:48,870 --> 01:29:50,127
Let's go, boys.
1138
01:30:15,079 --> 01:30:16,412
Fast, fast.
1139
01:30:18,870 --> 01:30:19,954
Keep moving!
1140
01:30:20,579 --> 01:30:21,537
Hurry!
1141
01:30:28,829 --> 01:30:32,620
- My father was an engineer.
- Really? Which regiment?
1142
01:30:32,870 --> 01:30:34,454
Sappers, Madras Sappers.
1143
01:30:34,704 --> 01:30:36,079
Oh, Madras Sappers!
1144
01:30:36,162 --> 01:30:39,329
During the 1965 war,
I went to a function.
1145
01:30:39,662 --> 01:30:41,162
Know what happened...
1146
01:31:09,579 --> 01:31:11,204
Ajay Singh reporting, sir.
1147
01:31:11,329 --> 01:31:13,745
We've crossed the Basantar river, sir.
1148
01:31:13,829 --> 01:31:16,787
Well done, Ajay!
Give the Infantry support.
1149
01:31:17,329 --> 01:31:18,329
11 o'clock.
1150
01:31:18,412 --> 01:31:21,120
Alfa Squadron. Alfa Squadron.
1151
01:31:21,204 --> 01:31:22,454
Mallu for Hunty.
1152
01:31:22,579 --> 01:31:24,829
We'll wait for orders at Saraj Chak.
1153
01:31:24,912 --> 01:31:25,995
Roger.
1154
01:32:14,162 --> 01:32:15,745
My darling spearheads,
1155
01:32:16,120 --> 01:32:17,454
I once read a verse:
1156
01:32:18,495 --> 01:32:21,745
"I am not mere blood that runs
through veins
1157
01:32:22,829 --> 01:32:26,704
"What use is my blood if does not
flow from my eyes?"
1158
01:32:27,954 --> 01:32:29,620
Know who wrote that?
1159
01:32:30,162 --> 01:32:31,120
Anyone?
1160
01:32:31,204 --> 01:32:33,037
- The poet Ghalib.
- Correct!
1161
01:32:34,162 --> 01:32:37,454
Asadullah Baig Khan, whom
the world knows as "Mirza Ghalib".
1162
01:32:37,537 --> 01:32:40,912
Today I want to see that blood
in your eyes.
1163
01:32:42,412 --> 01:32:43,954
Our intentions are clear.
1164
01:32:44,495 --> 01:32:48,329
We must give a befitting reply
to the Indian attack.
1165
01:32:48,787 --> 01:32:51,454
We'll first reclaim Saraj Chak
then Basantar.
1166
01:32:52,287 --> 01:32:56,287
The fate of today's battle
depends on the 13th Lancers.
1167
01:32:57,704 --> 01:33:01,329
- 13th Lancers!
- Long live...
1168
01:33:01,579 --> 01:33:03,787
- Allah is Great!
- Allah-hu Akbar!
1169
01:33:03,995 --> 01:33:05,120
Disperse!
1170
01:33:07,829 --> 01:33:08,745
Sir.
1171
01:33:10,537 --> 01:33:12,745
Sir, give me the chance
to fight.
1172
01:33:12,954 --> 01:33:15,245
I don't want to be in reserve.
Sir, please.
1173
01:33:16,412 --> 01:33:19,704
I promised your father I'd protect you.
Must I break my promise?
1174
01:33:19,995 --> 01:33:22,749
You also promised to protect
the motherland of Pakistan.
1175
01:33:22,829 --> 01:33:26,745
You said the 13th Lancers stand
between defeat and victory.
1176
01:33:26,870 --> 01:33:28,787
Let me stand with you, sir.
1177
01:33:32,537 --> 01:33:34,370
Go to Lohal with your troops.
1178
01:33:34,704 --> 01:33:36,620
And remember, you're on a recce.
1179
01:33:36,704 --> 01:33:38,707
Do not engage. That's an order.
1180
01:33:38,787 --> 01:33:39,704
Sir.
1181
01:33:39,787 --> 01:33:40,704
Disperse.
1182
01:34:24,245 --> 01:34:25,704
Hey, James Bond!
1183
01:34:27,079 --> 01:34:28,245
Come down.
1184
01:34:28,537 --> 01:34:30,704
The Infantry have already secured
the place.
1185
01:34:34,287 --> 01:34:37,454
Namaskar. This is "All India Radio".
1186
01:34:37,537 --> 01:34:39,204
The latest news:
1187
01:34:39,912 --> 01:34:44,813
An important new development
in the war between India and Pakistan.
1188
01:34:45,579 --> 01:34:48,374
The Pakistani Commander
Lt. Gen. Niazi...
1189
01:34:48,454 --> 01:34:51,370
Sir, where's the rest of our squadron?
1190
01:34:51,662 --> 01:34:55,162
Charlie is with Hunty at Ghazipur forest,
and Bravo is with Bal at Jarpal.
1191
01:34:55,370 --> 01:35:00,204
...has sent a request to the UN
that a ceasefire be negotiated in Dacca
1192
01:35:00,287 --> 01:35:05,120
with India and the Allied Forces.
1193
01:35:12,912 --> 01:35:15,454
Pakistan is asking for a cease-fire.
1194
01:35:17,370 --> 01:35:18,870
16th December.
1195
01:35:20,287 --> 01:35:22,162
A great day, isn't it?
1196
01:35:23,995 --> 01:35:25,704
You don't look happy.
1197
01:35:26,745 --> 01:35:27,995
The war's over.
1198
01:35:32,620 --> 01:35:35,454
- Congratulations! Time to celebrate!
- Congrats!
1199
01:35:35,995 --> 01:35:37,537
A little more, sir?
1200
01:35:37,745 --> 01:35:40,412
The CO said we must keep you
in one piece.
1201
01:35:40,745 --> 01:35:42,620
So, here's one piece!
1202
01:35:43,120 --> 01:35:45,745
Jai Hind, sir.
Well done!
1203
01:35:51,079 --> 01:35:53,037
Did I say something wrong, sir?
1204
01:35:53,412 --> 01:35:54,745
No, Sagat.
1205
01:36:10,704 --> 01:36:11,454
Kiran?
1206
01:36:11,537 --> 01:36:14,079
Am I talking to my boyfriend?
1207
01:36:14,162 --> 01:36:15,037
What?
1208
01:36:15,704 --> 01:36:16,870
Not what. When?
1209
01:36:17,204 --> 01:36:18,787
I'm coming to Delhi on Saturday.
1210
01:36:19,079 --> 01:36:20,162
Be there!
1211
01:36:20,787 --> 01:36:22,079
What time will you arrive?
1212
01:36:22,204 --> 01:36:23,162
Kiran...
1213
01:36:24,037 --> 01:36:27,513
Kiran, there's a curfew.
The Commandant's orders. Can't break it.
1214
01:36:28,050 --> 01:36:31,704
Okay. So I'll kiss my pillow
and go to sleep.
1215
01:36:32,662 --> 01:36:35,412
No, no. I'll come.
1216
01:36:35,495 --> 01:36:38,162
- No, concentrate on your curfew.
- No, no. I'll come.
1217
01:36:38,245 --> 01:36:39,329
I'll come.
1218
01:36:40,537 --> 01:36:41,454
See you.
1219
01:36:48,454 --> 01:36:51,704
What's wrong? Who are you aiming
that grenade at?
1220
01:36:53,287 --> 01:36:54,995
Who are you writing to?
1221
01:36:56,745 --> 01:36:57,745
Kiran.
1222
01:36:57,829 --> 01:37:00,745
I see. How is she?
1223
01:37:01,787 --> 01:37:03,537
Sir, I don't know.
1224
01:37:04,245 --> 01:37:05,954
We broke up
1225
01:37:07,329 --> 01:37:08,704
six months ago.
1226
01:37:08,912 --> 01:37:11,287
But you were getting on fine.
1227
01:37:13,287 --> 01:37:14,579
What happened?
1228
01:37:16,495 --> 01:37:18,412
Will you say something?
1229
01:37:21,620 --> 01:37:24,079
I went to meet her during the curfew.
1230
01:37:24,870 --> 01:37:26,704
I jumped the wall.
1231
01:37:26,954 --> 01:37:29,995
You broke the rules? You?
1232
01:37:31,412 --> 01:37:34,412
A girl managed to get you to do
what beer couldn't.
1233
01:37:45,037 --> 01:37:47,662
There's no need to kiss
a pillow.
1234
01:37:56,245 --> 01:38:01,745
♪ How I longed to see you ♪
1235
01:38:02,870 --> 01:38:07,579
♪ How I longed to see you ♪
1236
01:38:08,870 --> 01:38:10,825
Mr. Khetarpal, the star.
1237
01:38:10,905 --> 01:38:17,042
♪ How I longed to see you ♪
1238
01:38:17,787 --> 01:38:20,079
You focus through here.
1239
01:38:20,868 --> 01:38:22,662
Listen, focus through here.
1240
01:38:22,787 --> 01:38:29,162
♪ I see a cluster of stars ♪
1241
01:38:29,537 --> 01:38:36,204
♪ Since the day I met you ♪
1242
01:38:36,287 --> 01:38:42,579
♪ I see a cluster of stars ♪
1243
01:38:42,829 --> 01:38:49,704
♪ Since the day I met you ♪
1244
01:38:49,787 --> 01:38:53,995
♪ How I longed to see you ♪
1245
01:38:54,079 --> 01:38:57,370
♪ How I longed to see you ♪
1246
01:38:57,454 --> 01:39:02,120
♪ How I longed to see you ♪
1247
01:39:02,537 --> 01:39:06,245
I'm preparing for the entrance exam
for the Armed Forces Medical College.
1248
01:39:06,579 --> 01:39:07,412
How come?
1249
01:39:08,245 --> 01:39:11,870
I want to join the army,
like Uncle.
1250
01:39:13,162 --> 01:39:14,287
Like you.
1251
01:39:17,787 --> 01:39:19,912
Doctor Captain Kiran.
1252
01:39:20,287 --> 01:39:21,662
Khetarpal.
1253
01:39:34,787 --> 01:39:37,745
It was 9 by the time I dropped
Kiran home.
1254
01:39:38,412 --> 01:39:41,454
I had to get back to campus
before the 5 a.m. drill.
1255
01:39:43,412 --> 01:39:47,204
I got a shared taxi from Kashmiri Gate
to Dehradun.
1256
01:39:49,162 --> 01:39:51,954
- Who did I see in the taxi?
- Who?
1257
01:39:52,287 --> 01:39:55,287
Major Vitthal, the Adjutant.
1258
01:39:55,412 --> 01:39:56,787
Oh God!
1259
01:39:56,995 --> 01:39:58,559
He must've stripped you naked!
1260
01:40:01,120 --> 01:40:03,995
Stripped my skin. And stripped me
of the Sword of Honour too.
1261
01:40:05,370 --> 01:40:06,829
It was my fault,
1262
01:40:08,912 --> 01:40:10,537
but she got punished.
1263
01:40:11,662 --> 01:40:13,620
You won't get the Sword
of Honour?
1264
01:40:14,412 --> 01:40:16,995
- You?
- I broke the rules, I got caught.
1265
01:40:19,120 --> 01:40:20,830
I'm sorry. Look.
1266
01:40:20,855 --> 01:40:23,304
Kiran, this is the first time in my life
that I've underperformed.
1267
01:40:23,329 --> 01:40:24,704
I can't do it again.
1268
01:40:24,829 --> 01:40:26,412
Yes, absolutely not.
1269
01:40:26,495 --> 01:40:27,912
I'm glad you understand.
1270
01:40:28,037 --> 01:40:29,704
I thought you wouldn't.
1271
01:40:29,995 --> 01:40:31,745
What wouldn't I understand?
1272
01:40:34,454 --> 01:40:36,329
This is not the right time.
1273
01:40:37,037 --> 01:40:39,204
We have the rest of our lives
for this.
1274
01:40:40,454 --> 01:40:41,745
For this?
1275
01:40:45,912 --> 01:40:49,704
Is it my fault that you won't get
the Sword of Honour?
1276
01:40:49,787 --> 01:40:53,037
It's our fault.
We're both to blame.
1277
01:40:53,204 --> 01:40:55,662
Want us to stop seeing each other?
1278
01:40:56,954 --> 01:40:59,829
Kiran, I want to be a good soldier.
1279
01:41:00,912 --> 01:41:04,120
That's my target and it has to be
that way.
1280
01:41:05,037 --> 01:41:06,662
Who's stopping you?
1281
01:41:08,537 --> 01:41:10,829
Are you asking me to wait or...?
1282
01:41:10,912 --> 01:41:12,749
I'm saying if you can't wait then...
1283
01:41:12,829 --> 01:41:14,329
So you'll understand.
1284
01:41:17,537 --> 01:41:18,370
Kiran!
1285
01:41:20,037 --> 01:41:24,454
If a girl's love seems like
a heavy commitment to you,
1286
01:41:25,037 --> 01:41:29,704
you can't be committed to the safety
of the country's millions.
1287
01:41:31,745 --> 01:41:32,704
Goodbye, Arun.
1288
01:41:45,954 --> 01:41:50,037
Finish your letter, accept your mistake,
apologise. Like a man.
1289
01:41:50,329 --> 01:41:52,370
I must be a man first, sir.
1290
01:41:52,829 --> 01:41:56,204
The war is over and I haven't fired
a single shot.
1291
01:41:56,454 --> 01:41:58,745
A soldier's duty is to fight
in war.
1292
01:41:59,204 --> 01:42:01,745
Destiny decides if you get shot
or shoot.
1293
01:42:02,412 --> 01:42:06,329
Don't play with your destiny,
play with your pen instead.
1294
01:42:07,662 --> 01:42:10,704
A man is not a man just because
he gets shot.
1295
01:42:20,287 --> 01:42:22,704
Sir, Hanut sir is on the line.
1296
01:42:25,662 --> 01:42:26,579
Mallu for Hunty.
1297
01:42:26,662 --> 01:42:28,620
Immediate reinforcement required
at Jarpal.
1298
01:42:28,745 --> 01:42:30,954
We have 7 tanks here.
We can head to Jarpal.
1299
01:42:31,162 --> 01:42:32,995
Move with half a squadron.
1300
01:42:33,579 --> 01:42:35,245
- Squadron A, mount up!
- Yes, sir.
1301
01:42:35,454 --> 01:42:36,370
Sir!
1302
01:42:36,829 --> 01:42:37,745
Arun!
1303
01:42:38,287 --> 01:42:39,870
Destiny is calling.
1304
01:42:41,162 --> 01:42:43,204
- Let's go, boys.
- Sir!
1305
01:43:20,495 --> 01:43:23,329
We're under attack.
All stations! We're under attack.
1306
01:43:23,412 --> 01:43:27,662
Enemy defending locality at Lohal.
Wheel right assault formation.
1307
01:43:27,745 --> 01:43:29,620
Hanuman Singh, three o'clock.
1308
01:43:32,537 --> 01:43:34,579
Load Sabo! Ready to fire!
1309
01:43:38,537 --> 01:43:39,662
Move!
1310
01:43:39,745 --> 01:43:40,454
Keep going!
1311
01:43:40,537 --> 01:43:41,537
Loaded!
1312
01:43:44,162 --> 01:43:46,662
Avtar, to my left.
Arun, come with me.
1313
01:43:46,995 --> 01:43:48,454
Bishu, 300 Laga.
1314
01:43:49,329 --> 01:43:51,162
Reverse! Reverse!
1315
01:43:54,954 --> 01:43:57,870
Load shell 600. Nand, shell 600.
1316
01:43:58,745 --> 01:44:01,704
Sagat sir, I'm not a kid.
Prayag, move ahead!
1317
01:44:03,995 --> 01:44:05,454
Let the boss go.
1318
01:44:18,787 --> 01:44:21,204
Nathu, two RCLs ahead. Aim for the one
on the right.
1319
01:44:25,579 --> 01:44:26,537
Wait for my command.
1320
01:44:27,204 --> 01:44:27,813
Fire!
1321
01:44:28,620 --> 01:44:29,537
Same again!
1322
01:44:30,287 --> 01:44:31,787
Sher Singh, fire!
1323
01:44:37,662 --> 01:44:39,454
Naushad, slow reverse.
1324
01:44:41,245 --> 01:44:43,245
Drive over the trench.
1325
01:44:43,329 --> 01:44:45,704
Let them get to the ridge.
1326
01:44:49,829 --> 01:44:51,495
The tanks are coming.
1327
01:44:51,787 --> 01:44:52,962
Run!
1328
01:44:58,954 --> 01:45:00,454
Run!
1329
01:45:00,954 --> 01:45:02,079
Run!
1330
01:45:13,704 --> 01:45:15,037
Down! Everybody, down!
1331
01:45:15,120 --> 01:45:17,412
Down! Drop your guns.
1332
01:45:18,454 --> 01:45:21,329
Guns down. Get down!
1333
01:45:21,412 --> 01:45:23,120
Down on your knees.
1334
01:45:24,829 --> 01:45:26,120
Anyone inside?
1335
01:45:27,537 --> 01:45:29,870
Put your gun down! Down.
1336
01:45:29,954 --> 01:45:31,162
Hurry, hurry, hurry!
1337
01:45:37,579 --> 01:45:39,207
The rascals will understand
when they're shot.
1338
01:45:39,287 --> 01:45:40,537
Are you crazy?
1339
01:45:40,662 --> 01:45:42,579
- Let's shoot them, sir.
- I'll shoot you first.
1340
01:45:42,704 --> 01:45:44,537
Tie them to the tank.
1341
01:45:44,829 --> 01:45:45,579
Move.
1342
01:45:46,120 --> 01:45:48,954
Stand up. Move!
1343
01:45:58,454 --> 01:46:00,396
Nathu, 3 o'clock.
Aim at the RCL in front of you.
1344
01:46:00,537 --> 01:46:01,745
Prayag, stop.
1345
01:46:15,329 --> 01:46:16,329
Fire!
1346
01:46:27,287 --> 01:46:28,704
Sir!
1347
01:46:29,370 --> 01:46:32,088
Stay alert. If the wolf is here,
his pack can't be far behind.
1348
01:46:50,370 --> 01:46:52,662
Sir, is our track working?
1349
01:46:52,745 --> 01:46:53,787
Can't see it.
1350
01:47:04,454 --> 01:47:06,454
Sir, you've been shot.
1351
01:47:09,787 --> 01:47:11,454
Not for the first time, sir.
1352
01:47:13,120 --> 01:47:14,245
Sir! Look!
1353
01:47:15,995 --> 01:47:20,037
Sir! Look over there!
They'll escape.
1354
01:47:21,245 --> 01:47:23,412
Go! I'll fix the track.
1355
01:47:25,329 --> 01:47:26,995
Sir, they're fleeing.
1356
01:47:27,537 --> 01:47:30,787
I'll join you. Everything will be
all right. I'm fine, sir.
1357
01:47:30,995 --> 01:47:33,870
Bishu, bring the track pin with you.
What are you doing?
1358
01:47:34,370 --> 01:47:35,495
Go, sir!
1359
01:47:35,787 --> 01:47:36,745
Go.
1360
01:47:37,245 --> 01:47:40,245
- I'll destroy them and come back.
- Go, finish them!
1361
01:47:40,954 --> 01:47:43,120
- Well done, sir.
- Prayag, let's go!
1362
01:47:46,204 --> 01:47:47,829
Ganga Singh, come out.
1363
01:47:48,745 --> 01:47:50,579
Tie them tight.
1364
01:47:52,787 --> 01:47:53,454
Go for Mallu.
1365
01:47:53,620 --> 01:47:55,745
Sir, 2 Patton is fleeing.
Permission to follow.
1366
01:47:55,954 --> 01:47:57,079
Permission granted.
1367
01:47:58,037 --> 01:47:59,329
- Swaroop Singh,
- Yes, sir.
1368
01:47:59,454 --> 01:48:03,204
Tie the POWs onto the Alpha Bravo tanks.
Take them to Jarpal.
1369
01:48:03,329 --> 01:48:03,912
Yes, sir.
1370
01:48:03,995 --> 01:48:05,329
- Hurry up.
- Avtar!
1371
01:48:05,787 --> 01:48:06,745
Follow Arun.
1372
01:48:06,829 --> 01:48:09,772
Wilco, sir.
Get moving. Move!
1373
01:48:30,495 --> 01:48:34,079
Mallu for Hanut! Two tanks heading
to Jarpal with the POWS.
1374
01:48:34,162 --> 01:48:36,745
My troops and I are chasing
two retreating Pattons.
1375
01:48:37,412 --> 01:48:40,329
Where to? Lahore?
1376
01:48:41,287 --> 01:48:42,912
Two Pattons are fleeing.
1377
01:48:42,995 --> 01:48:45,329
Let them go. Return to Jarpal
at once.
1378
01:48:45,412 --> 01:48:47,537
Boys, we have to head back now.
1379
01:48:50,204 --> 01:48:52,745
Let me finish the job, sir.
I promised Sagat sir.
1380
01:48:52,829 --> 01:48:55,329
Arun, we have to head back.
That's an order.
1381
01:50:28,495 --> 01:50:30,454
It's all so different now.
1382
01:50:31,120 --> 01:50:33,662
There was once a battlefield here.
1383
01:50:34,954 --> 01:50:37,870
The Indian border is over there.
1384
01:50:42,579 --> 01:50:45,745
I came through there
with fourteen tanks.
1385
01:50:48,037 --> 01:50:49,995
There was no pond then.
1386
01:51:09,704 --> 01:51:10,745
Sir.
1387
01:51:13,370 --> 01:51:15,162
How will I ever know
1388
01:51:16,704 --> 01:51:18,745
where my son actually fell?
1389
01:51:30,995 --> 01:51:32,287
Nisar,
1390
01:51:32,912 --> 01:51:35,870
thank you so much.
I'm so grateful to you
1391
01:51:36,495 --> 01:51:37,954
for bringing me here.
1392
01:52:46,329 --> 01:52:48,120
Your son's tank was over there, sir.
1393
01:52:51,329 --> 01:52:53,245
Surrounded by Lancers.
1394
01:52:54,704 --> 01:52:57,829
His tank was on fire,
smoke was coming from the engine.
1395
01:52:59,162 --> 01:53:02,162
He received orders to retreat.
1396
01:53:25,067 --> 01:53:26,745
Charlie 3, come in.
1397
01:53:27,662 --> 01:53:28,954
Where is Altaf?
1398
01:53:29,079 --> 01:53:31,579
Altaf had been martyred.
He could not be saved.
1399
01:53:31,704 --> 01:53:34,787
I repeat, Altaf had been martyred.
He could not be saved.
1400
01:53:35,037 --> 01:53:36,995
Okay. Join the formation. Now.
1401
01:53:42,662 --> 01:53:47,620
The Pattons are heading towards Jarpal,
if we don't stop them here...
1402
01:53:48,329 --> 01:53:49,787
Bloody hell!
1403
01:53:50,245 --> 01:53:52,995
There are over 14,
permission to engage.
1404
01:53:53,454 --> 01:53:56,204
We won't get another chance
like this again.
1405
01:53:57,245 --> 01:53:58,278
Take position, boys.
1406
01:54:19,854 --> 01:54:20,745
Shell!
1407
01:54:25,495 --> 01:54:27,495
11 o'clock, hold, hold, hold.
1408
01:54:29,474 --> 01:54:30,201
Fire!
1409
01:54:33,620 --> 01:54:37,718
Enemy fire! Enemy fire.
3 o'clock, assault formation.
1410
01:54:39,404 --> 01:54:40,484
On tank.
1411
01:54:42,329 --> 01:54:43,329
800 on.
1412
01:54:44,912 --> 01:54:45,787
Fire!
1413
01:54:53,412 --> 01:54:55,495
- Hit. Hit.
- See the smoke!
1414
01:54:55,579 --> 01:54:58,079
Take cover to the right. Go right!
1415
01:55:05,662 --> 01:55:08,579
Get out of here and throw in
a smoke grenade.
1416
01:55:08,829 --> 01:55:10,495
On my command, be ready.
1417
01:55:34,329 --> 01:55:35,912
I got you!
1418
01:55:37,162 --> 01:55:38,745
Are you alone?
1419
01:55:42,454 --> 01:55:43,579
On tank.
1420
01:55:44,409 --> 01:55:45,662
All stations. Charlie!
1421
01:55:45,787 --> 01:55:50,495
Two enemy tanks are deployed
1000-1200 metres away.
1422
01:55:50,579 --> 01:55:53,329
Two tanks about 1000 metres.
No, three tanks.
1423
01:55:53,409 --> 01:55:54,129
Alert, everyone!
1424
01:55:55,745 --> 01:56:00,029
Smoke grenades!
Fire them right now. Move!
1425
01:56:06,037 --> 01:56:07,954
All stations, Charlie!
All stations, Charlie!
1426
01:56:08,037 --> 01:56:09,954
We'll close in under cover.
1427
01:56:10,329 --> 01:56:12,790
Charlie 1, Charlie 3.
1428
01:56:12,870 --> 01:56:15,037
Break formation. Head out.
Flank them.
1429
01:56:15,704 --> 01:56:17,870
- Reposition now.
- Wilco, sir.
1430
01:56:18,704 --> 01:56:20,180
Go perpendicular.
1431
01:56:27,329 --> 01:56:30,807
We can play hide-n-seek too!
Let's hit their broadside.
1432
01:56:45,412 --> 01:56:49,204
When the tanks emerge from the
smokescreen, blow them sky high.
1433
01:56:55,331 --> 01:56:56,037
Fire!
1434
01:56:57,961 --> 01:56:58,912
Well done, Nathu.
1435
01:57:00,162 --> 01:57:01,787
- Bullseye!
- Hit!
1436
01:57:06,454 --> 01:57:07,704
Alert 3 o'clock.
1437
01:57:08,204 --> 01:57:10,829
Fire at will. Watch their changing
positions.
1438
01:57:10,912 --> 01:57:13,787
- How many are blown away?
- Okay, deploy Mumtaz!
1439
01:57:14,162 --> 01:57:15,204
Move.
1440
01:57:16,995 --> 01:57:18,495
Keep moving. Keep moving.
1441
01:57:24,954 --> 01:57:25,829
Go, go, go.
1442
01:57:27,120 --> 01:57:28,745
JC, fire!
1443
01:57:28,954 --> 01:57:30,287
Stop, stop!
1444
01:57:31,412 --> 01:57:32,944
Ready? Fire!
1445
01:57:39,454 --> 01:57:40,204
JC, stop.
1446
01:57:40,329 --> 01:57:42,204
2 o'clock. Aim at the tank
to your right.
1447
01:57:42,745 --> 01:57:43,870
Engage.
1448
01:57:47,162 --> 01:57:49,120
One o'clock. Bhavar, take position.
1449
01:57:49,579 --> 01:57:50,454
Move.
1450
01:57:51,870 --> 01:57:52,787
Fire!
1451
01:57:58,495 --> 01:58:00,483
Avtar, are you okay?
1452
01:58:01,204 --> 01:58:03,037
Avtar, can you hear me?
1453
01:58:03,245 --> 01:58:05,244
Mallu for Avtar.
1454
01:58:05,912 --> 01:58:07,454
Mallu for Avtar.
1455
01:58:07,620 --> 01:58:09,486
Are you okay, Avtar?
1456
01:58:10,245 --> 01:58:12,245
Avtar, if you die on me,
I'll kill you.
1457
01:58:12,997 --> 01:58:15,454
Goddammit! Cyprus tank crew respond.
1458
01:58:15,870 --> 01:58:17,537
Nand, be ready for fire.
1459
01:58:18,454 --> 01:58:19,704
One down, two to go.
1460
01:58:21,954 --> 01:58:23,120
Load and ready.
1461
01:58:23,537 --> 01:58:24,161
Fire!
1462
01:58:29,954 --> 01:58:32,370
- Sher Singh!
- Sir, all the guns are jammed.
1463
01:58:32,454 --> 01:58:35,120
- Sir, is your tank okay?
- Come on! Goddammit.
1464
01:58:35,204 --> 01:58:37,495
Sir, two down, one left.
1465
01:58:38,454 --> 01:58:40,662
I know there's only one left.
Find him!
1466
01:58:43,704 --> 01:58:46,287
Arun, you're on your own.
1467
01:58:52,704 --> 01:58:53,954
I'm driving through the smoke.
1468
01:58:54,079 --> 01:58:58,079
When I exit, level the gun and fire
at the tank in front of us.
1469
01:59:01,787 --> 01:59:03,662
Keep moving. Keep moving!
1470
01:59:08,829 --> 01:59:09,734
Fire!
1471
01:59:15,787 --> 01:59:17,287
Tight right! Hurry.
1472
01:59:28,245 --> 01:59:29,579
They're right behind us.
1473
01:59:29,662 --> 01:59:32,245
When I tell you, go sharp left.
1474
01:59:33,704 --> 01:59:34,537
In 3...
1475
01:59:35,245 --> 01:59:35,995
2...
1476
01:59:36,537 --> 01:59:38,204
1. Turn!
1477
01:59:43,149 --> 01:59:44,503
Nathu, now.
1478
01:59:46,620 --> 01:59:47,662
Yes!
1479
01:59:48,120 --> 01:59:48,709
Fire!
1480
01:59:52,620 --> 01:59:53,662
Again, again!
1481
01:59:56,037 --> 01:59:57,633
Faster! Faster!
1482
01:59:59,579 --> 02:00:00,745
Fast! Move!
1483
02:00:06,204 --> 02:00:08,829
Look for the flash.
1484
02:00:26,370 --> 02:00:27,223
Fire!
1485
02:00:47,829 --> 02:00:49,718
Nathu, you okay?
Nand, get up!
1486
02:00:49,798 --> 02:00:50,790
Are you okay, Arun?
1487
02:00:50,870 --> 02:00:52,704
All good, sir. Sending one back.
1488
02:00:52,870 --> 02:00:53,787
Fire!
1489
02:00:55,204 --> 02:00:57,037
Yeah, squad. Next.
1490
02:00:57,120 --> 02:00:58,954
- Load Sabo 900.
- Loaded.
1491
02:01:01,954 --> 02:01:04,120
Miss, miss, miss.
Add half.
1492
02:01:04,204 --> 02:01:05,579
- Shell!
- 800 on.
1493
02:01:05,704 --> 02:01:07,162
- Fire!
- Firing now.
1494
02:01:10,079 --> 02:01:11,662
Traverse right, traverse right.
1495
02:01:11,829 --> 02:01:12,721
Fire!
1496
02:01:14,120 --> 02:01:15,287
And hit.
1497
02:01:15,370 --> 02:01:17,829
- Traverse right. Hurry up, Nathu.
- 800 on.
1498
02:01:17,954 --> 02:01:18,995
Fire!
1499
02:01:21,579 --> 02:01:22,704
Got it!
1500
02:01:27,787 --> 02:01:31,079
A tank fired from the corner and hit
this tree.
1501
02:01:33,538 --> 02:01:37,829
Burning branches fell onto Arun's tank.
1502
02:01:38,995 --> 02:01:42,745
He destroyed two Lancer tanks
from that position.
1503
02:01:45,204 --> 02:01:48,204
Only two things worked in his tank
that day:
1504
02:01:49,787 --> 02:01:51,829
the Centurion's gun,
1505
02:01:53,454 --> 02:01:55,704
and your son's courage.
1506
02:02:00,204 --> 02:02:04,662
Nathu, take a right. Hold!
Hold. Stop!
1507
02:02:05,247 --> 02:02:06,787
Fire!
1508
02:02:07,037 --> 02:02:11,829
Mallu for Arun. Your tank is on fire.
I say again, your tank is on fire.
1509
02:02:11,912 --> 02:02:13,329
Repeat. Same again.
1510
02:02:14,787 --> 02:02:15,954
Fire!
1511
02:02:16,079 --> 02:02:18,537
I say again, your tank is on fire!
1512
02:02:19,495 --> 02:02:20,620
Hold.
1513
02:02:21,204 --> 02:02:23,120
Put the fire out
in a safe position.
1514
02:02:23,204 --> 02:02:25,204
Nand, load Sabo. Ready to fire.
1515
02:02:25,287 --> 02:02:27,495
Sir, we must put out the fire.
1516
02:02:27,579 --> 02:02:30,707
If we retreat, we'll give
the wrong signal to the enemy.
1517
02:02:30,787 --> 02:02:33,579
Not a single tank will retreat,
not even an inch.
1518
02:02:33,662 --> 02:02:35,204
Arun, your tank is burning.
1519
02:02:35,870 --> 02:02:38,912
Put out the fire.
Or abandon the tank right now.
1520
02:02:39,033 --> 02:02:39,829
That's an order.
1521
02:02:39,912 --> 02:02:43,079
No, sir. I will not abandon my tank,
my gun is still working,
1522
02:02:43,162 --> 02:02:45,037
and I will get these bastards.
1523
02:02:45,921 --> 02:02:47,162
Fire!
1524
02:02:57,287 --> 02:02:59,978
Hit! Turn right now.
1525
02:03:01,037 --> 02:03:02,454
Come on.
1526
02:03:04,245 --> 02:03:05,245
Fire!
1527
02:03:07,870 --> 02:03:11,620
The Lancer Commander's tank
was the only tank left.
1528
02:03:14,829 --> 02:03:18,620
They were just 100 metres apart,
facing each other.
1529
02:03:23,037 --> 02:03:25,537
The dust, the fog,
the heavy smoke was
1530
02:03:27,517 --> 02:03:28,912
so intense that...
1531
02:04:14,954 --> 02:04:17,370
I'm turning right. Be aware!
1532
02:04:54,287 --> 02:04:58,079
Look ahead. Hold! Fire!
1533
02:05:00,204 --> 02:05:01,704
Bravo, Nathu!
1534
02:07:09,037 --> 02:07:10,954
- Water.
- Sir.
1535
02:08:07,829 --> 02:08:10,704
They carried Arun out of his tank
1536
02:08:13,412 --> 02:08:15,745
and sat him down here, sir.
1537
02:08:17,870 --> 02:08:20,537
This is where he breathed his last.
1538
02:08:26,996 --> 02:08:28,287
Nisar.
1539
02:08:31,412 --> 02:08:34,120
How do you know all these details?
1540
02:08:43,454 --> 02:08:45,495
Major Jaan Mohammed Nisar.
1541
02:08:45,995 --> 02:08:48,829
Squadron Commander.
13th Lancers, sir.
1542
02:08:50,162 --> 02:08:51,620
It was at my hands
1543
02:08:51,829 --> 02:08:54,870
that your brave son was martyred.
1544
02:09:37,120 --> 02:09:41,912
Two soldiers fought valiantly that day
to protect their respective countries.
1545
02:09:42,370 --> 02:09:44,954
They both fired at the same time.
1546
02:09:46,620 --> 02:09:51,162
For years I've carried this burden,
hoping I could tell you some day,
1547
02:09:51,704 --> 02:09:53,620
and apologise.
1548
02:09:55,662 --> 02:09:59,995
Then destiny brought you
to my home.
1549
02:10:03,412 --> 02:10:06,079
Your son was very brave, sir.
1550
02:10:07,120 --> 02:10:09,620
Very, very, brave.
1551
02:10:11,745 --> 02:10:14,454
He brought glory to his regiment.
1552
02:10:15,037 --> 02:10:17,412
Glory to his country.
1553
02:10:19,662 --> 02:10:21,745
Till date I salute him
1554
02:10:23,162 --> 02:10:25,162
and I salute his father.
1555
02:10:37,204 --> 02:10:38,495
Nisar.
1556
02:10:40,829 --> 02:10:45,829
How many bullets have hit
the heart of this tree,
1557
02:10:47,495 --> 02:10:50,162
yet it's still abundant and green.
1558
02:10:51,162 --> 02:10:55,287
Life always manages
to find a path through.
1559
02:10:57,412 --> 02:11:02,120
Gunpowder may engulf this stubborn earth,
1560
02:11:03,495 --> 02:11:05,787
but it still thrives.
1561
02:11:06,829 --> 02:11:10,745
People forget that war
was ever waged here.
1562
02:11:11,329 --> 02:11:15,704
Many forget soldiers of both countries
shed their blood here...
1563
02:11:18,870 --> 02:11:23,495
The wounds of war never fully heal.
1564
02:11:24,912 --> 02:11:28,079
But then someone opens
the wounds again.
1565
02:11:28,704 --> 02:11:32,287
And it becomes the reason
for new conflicts.
1566
02:11:33,329 --> 02:11:36,412
And again and again
1567
02:11:36,787 --> 02:11:42,329
it destroys crops,
and destroys families.
1568
02:11:44,745 --> 02:11:46,745
That's how it has always been,
1569
02:11:47,829 --> 02:11:49,995
that's how it'll always be.
1570
02:11:50,954 --> 02:11:53,079
Who knows for how long?
1571
02:11:53,954 --> 02:11:56,370
Who knows when it'll ever stop?
1572
02:12:15,662 --> 02:12:19,662
It'll stop when we stop it.
1573
02:12:23,079 --> 02:12:24,954
It's getting late.
1574
02:12:25,829 --> 02:12:29,912
Nisar, come. Let's go home.
1575
02:13:03,329 --> 02:13:04,954
Smile.
1576
02:13:05,454 --> 02:13:06,662
One more.
1577
02:13:07,162 --> 02:13:08,329
Thank you!
1578
02:13:08,537 --> 02:13:11,620
I don't know if we'll ever meet again,
1579
02:13:11,995 --> 02:13:17,579
but I'll never forget these three days
we've spent together.
1580
02:13:18,704 --> 02:13:20,037
I thank you.
1581
02:13:21,037 --> 02:13:23,120
- Look after yourself.
- Yes.
1582
02:13:23,412 --> 02:13:24,745
Come, sir.
1583
02:13:33,870 --> 02:13:37,204
Cricket must bring you to India, right?
1584
02:13:37,745 --> 02:13:41,079
- Of course, sir.
- When you visit next, come home.
1585
02:13:42,870 --> 02:13:44,370
Certainly.
1586
02:13:45,329 --> 02:13:46,662
But Mrs Khetarpal?
1587
02:13:47,787 --> 02:13:49,495
Mrs Khetarpal.
1588
02:13:50,495 --> 02:13:54,662
Mrs Khetarpal is an
army officer's daughter,
1589
02:13:55,582 --> 02:13:58,454
an army officer's wife,
1590
02:13:58,870 --> 02:14:01,579
an army officer's mother.
1591
02:14:04,912 --> 02:14:07,912
- May Allah protect you.
- God protect you too.
1592
02:14:16,162 --> 02:14:17,454
God protect you too.
1593
02:14:37,204 --> 02:14:40,870
Sir, you've been summoned
to Headquarters.
1594
02:14:41,745 --> 02:14:42,662
Right now.
1595
02:14:44,579 --> 02:14:45,704
Am I under arrest?
1596
02:14:49,204 --> 02:14:50,704
Why say that?
1597
02:14:52,912 --> 02:14:56,370
Why else would I interest the ISI?
1598
02:14:57,787 --> 02:15:00,662
Brigadier Nisar, we're delighted that
1599
02:15:00,745 --> 02:15:05,662
you've become so close
to Brigadier Khetarpal.
1600
02:15:06,662 --> 02:15:10,829
It'd be wonderful if our relationship
became stronger,
1601
02:15:11,787 --> 02:15:15,620
and thanks to you we could get through
1602
02:15:15,829 --> 02:15:19,745
to some high level contacts
in Delhi.
1603
02:15:33,870 --> 02:15:36,995
- A large peg.
- A terrific idea!
1604
02:15:37,079 --> 02:15:38,537
Come on! That's a terrific idea!
1605
02:15:38,620 --> 02:15:42,245
- Here's to the Poona Horse Regiment!
- Cheers!
1606
02:15:46,370 --> 02:15:49,204
The history of the Poona Horse
Regiment.
1607
02:15:50,745 --> 02:15:53,995
Lt. Col. Ardeshir Burzorji Tarapore,
1608
02:15:54,329 --> 02:15:57,912
Commandant of Poona Horse.
How can you forget him, sir?
1609
02:15:58,995 --> 02:16:03,370
Tarapore got our regiment the first
Param Vir Chakra.
1610
02:16:04,079 --> 02:16:07,620
- To Tarapore sir!
- To Tarapore sir!
1611
02:16:08,787 --> 02:16:10,787
Sir, I promise you,
1612
02:16:11,162 --> 02:16:14,120
the next Param Vir Chakra
for our regiment...
1613
02:16:14,454 --> 02:16:15,620
I will bring.
1614
02:16:15,912 --> 02:16:18,537
- Yes!
- That's the spirit. To Arun!
1615
02:16:46,912 --> 02:16:49,829
This is Lt. Col. A.B. Tarapore, PVC.
1616
02:16:50,329 --> 02:16:55,204
Our regiment was awarded its first
Param Vir Chakra, thanks to him.
1617
02:16:55,412 --> 02:16:57,995
- To Col. Tarapore!
- To Col. Tarapore!
1618
02:17:00,745 --> 02:17:03,120
And the youngest recipient of the
Param Vir Chakra:
1619
02:17:03,204 --> 02:17:04,954
Second Lt. Arun Khetarpal.
1620
02:17:05,079 --> 02:17:09,454
During the Battle of Basantar in 1971,
he reduced many enemy tanks to dust.
1621
02:17:09,537 --> 02:17:10,787
Arun sir,
1622
02:17:11,162 --> 02:17:14,787
I promise I'll bring the next
Param Vir Chakra for our regiment.
1623
02:17:14,867 --> 02:17:16,620
Yes!
113937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.