Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,490 --> 00:00:08,130
(leise, ernste Musik)
2
00:00:10,810 --> 00:00:13,130
(energische, rhythmische Klänge)
3
00:00:22,610 --> 00:00:23,810
(Klappern)
4
00:00:25,170 --> 00:00:28,410
(energische, rhythmische Klänge,
entfernte Rufe)
5
00:00:39,450 --> 00:00:41,330
(Stimmengewirr)
6
00:00:44,370 --> 00:00:45,850
(Lachen)
7
00:00:46,770 --> 00:00:48,570
(Lachen, Stimmengewirr)
8
00:00:51,810 --> 00:00:53,970
(unbehagliche Musik)
9
00:01:00,810 --> 00:01:02,250
(leise Gesprächsfetzen)
10
00:01:04,290 --> 00:01:07,690
Euer Bruder ist noch nicht soweit.
- Irgendwann muss er kämpfen.
11
00:01:08,450 --> 00:01:10,690
Das sollte nicht
seine erste Schlacht sein.
12
00:01:11,410 --> 00:01:12,730
Ich kümmer mich um ihn.
13
00:01:14,130 --> 00:01:16,290
Ihr.
- Er soll sich an uns halten.
14
00:01:16,450 --> 00:01:18,810
Meine Männer und ich
passen auf ihn auf.
15
00:01:19,490 --> 00:01:21,850
Ich glaube nicht,
dass die auf wen aufpassen.
16
00:01:24,410 --> 00:01:27,730
Wenn sie feiern, feiern sie.
Und wenn sie kämpfen, kämpfen sie.
17
00:01:31,130 --> 00:01:32,570
(lautes Lachen)
18
00:01:36,170 --> 00:01:38,610
Giselher ist zu jung
für so eine Schlacht.
19
00:01:39,170 --> 00:01:41,650
(Ute) Wir alle müssen
unseren Beitrag leisten.
20
00:01:42,250 --> 00:01:44,930
Ich war noch jünger
als ich deinen Vater heiratete.
21
00:01:46,610 --> 00:01:48,530
Dieses Bündnis
hat Burgund gestärkt.
22
00:01:51,610 --> 00:01:53,810
Könnt Ihr Euch
an den Moment erinnern ...
23
00:01:55,130 --> 00:01:57,810
als Ihr unseren Vater
zum ersten Mal gesehen habt?
24
00:01:58,810 --> 00:02:01,330
(dumpfes Stimmengewirr
von draußen)
25
00:02:03,290 --> 00:02:04,850
Ich sah nicht viel von ihm.
26
00:02:07,890 --> 00:02:10,050
Er saß so weit oben
auf seinem Pferd.
27
00:02:11,090 --> 00:02:13,010
Und er hat diese Rüstung getragen.
28
00:02:13,770 --> 00:02:14,850
Seinen Helm.
29
00:02:19,810 --> 00:02:21,170
Hattet Ihr Angst vor ihm?
30
00:02:21,770 --> 00:02:23,610
(leise, angespannte Musik)
31
00:02:32,050 --> 00:02:33,890
Nimm dich vor dem Xantener
in Acht.
32
00:02:35,490 --> 00:02:38,130
Männer wie er sind es,
die wir fürchten müssen.
33
00:02:42,730 --> 00:02:45,410
(schicksalhafte Musik)
34
00:03:10,770 --> 00:03:12,530
(Klappern)
35
00:03:19,530 --> 00:03:21,250
(unruhige Musik)
36
00:03:23,570 --> 00:03:25,970
(Sphärischer Gesang setzt ein.)
37
00:03:40,570 --> 00:03:43,250
(Musik wird energischer.)
38
00:03:54,170 --> 00:03:56,090
(düsterer Schlussakkord)
39
00:03:59,130 --> 00:04:01,530
Ein so großes Heer
muss die Rheinebene nutzen,
40
00:04:01,690 --> 00:04:03,250
um schnell vorwärtszukommen.
41
00:04:03,850 --> 00:04:05,450
Auf der einen Seite der Fluss.
42
00:04:06,090 --> 00:04:07,290
Hier beginnt der Wald.
43
00:04:08,290 --> 00:04:09,970
An dieser Enge greifen wir an.
44
00:04:10,650 --> 00:04:11,730
In zwei Reihen.
45
00:04:12,490 --> 00:04:14,650
Ziehen die einen sich
in den Wald zurück,
46
00:04:14,810 --> 00:04:16,170
setzen die anderen nach.
47
00:04:17,570 --> 00:04:19,570
Sachsen und Dänen
kämpfen ohne Furcht.
48
00:04:20,050 --> 00:04:21,890
Aber sie kämpfen auch
ohne Ordnung.
49
00:04:22,970 --> 00:04:26,370
Wichtig ist, dass wir
unsere Disziplin halten.
50
00:04:38,050 --> 00:04:40,370
(leises Dröhnen)
51
00:04:49,690 --> 00:04:52,050
(unbehagliche Klänge)
52
00:04:57,450 --> 00:04:59,130
(Eulenschrei)
53
00:05:01,450 --> 00:05:02,490
(Wiehern)
54
00:05:04,450 --> 00:05:06,370
Ich würde mich gern
zu Euch gesellen.
55
00:05:09,370 --> 00:05:10,970
(Eulenschrei)
56
00:05:12,610 --> 00:05:14,730
(leises, entferntes Stimmengewirr)
57
00:05:21,970 --> 00:05:23,130
Trink.
58
00:05:23,970 --> 00:05:25,650
Morgen sind wir vielleicht tot.
59
00:05:27,730 --> 00:05:30,450
Ihr könnt reden.
Ihr seid unverwundbar.
60
00:05:32,010 --> 00:05:33,850
Jeder hat eine verwundbare Stelle.
61
00:05:43,250 --> 00:05:44,810
Ich muss Euch etwas fragen.
62
00:05:45,730 --> 00:05:46,730
Brunhild.
63
00:05:49,090 --> 00:05:51,130
Seit Ihr mir
von ihr erzählt habt ...
64
00:05:53,010 --> 00:05:54,690
muss ich ständig an sie denken.
65
00:05:55,330 --> 00:05:58,210
Jede Nacht ... schlaf ich
mit dem Gedanken an sie ein.
66
00:06:00,490 --> 00:06:02,130
Am Morgen wach ich damit auf.
67
00:06:04,370 --> 00:06:07,050
Ist es das?
Ihr Rufen?
68
00:06:09,610 --> 00:06:12,210
(sphärische Musik, Hauchen)
69
00:06:14,330 --> 00:06:15,930
Sie ruft den Krieger in dir.
70
00:06:21,650 --> 00:06:23,810
Morgen richte ich ein Blutbad an.
71
00:06:30,330 --> 00:06:32,290
(lautes Lachen)
72
00:06:39,410 --> 00:06:42,250
(unbehagliche Musik,
Feuerknistern)
73
00:06:48,090 --> 00:06:49,810
(angespannte Musik)
74
00:06:54,690 --> 00:06:56,370
(Donnern)
75
00:06:58,410 --> 00:07:00,050
(tiefes Atmen)
76
00:07:04,650 --> 00:07:06,770
(angespannte Musik)
77
00:07:31,730 --> 00:07:33,850
(Dröhnen, Rauschen)
78
00:07:35,410 --> 00:07:37,930
(beklemmende, unruhige Klänge)
79
00:07:42,610 --> 00:07:45,330
(leises Stimmengewirr von draußen)
80
00:07:55,170 --> 00:07:58,010
(leises, fremdsprachiges
Stimmengewirr)
81
00:08:02,250 --> 00:08:04,090
(abwartende Musik)
82
00:08:07,810 --> 00:08:10,690
(Musik wird dramatischer.)
83
00:08:11,730 --> 00:08:13,490
(Dröhnen)
84
00:08:14,130 --> 00:08:15,770
(Donnern)
85
00:08:17,730 --> 00:08:20,250
(angespannte Musik, Wiehern)
86
00:08:24,730 --> 00:08:25,890
(Wiehern)
87
00:08:26,570 --> 00:08:28,170
(Donnern)
88
00:08:35,050 --> 00:08:37,850
(Grasrascheln, angespannte Musik)
89
00:08:42,490 --> 00:08:44,290
(Knarzen)
90
00:08:47,650 --> 00:08:50,250
(Hauchen, Stimmengewirr)
91
00:08:55,170 --> 00:08:56,370
(in seiner Sprache)
92
00:09:00,930 --> 00:09:03,170
(angespannte Musik, Wiehern)
93
00:09:10,090 --> 00:09:13,170
(aufgeregter Ruf in seiner Sprache)
94
00:09:15,890 --> 00:09:17,330
(aufgeregter Ruf)
95
00:09:19,170 --> 00:09:20,410
(Hauchen)
96
00:09:20,930 --> 00:09:23,130
(aufgeregte Rufe)
97
00:09:24,050 --> 00:09:25,170
(in seiner Sprache)
98
00:09:25,730 --> 00:09:26,850
Ich bin dein Tod!
99
00:09:28,490 --> 00:09:30,450
(dramatische Musik)
100
00:09:32,450 --> 00:09:33,970
(leises Stimmengewirr)
101
00:09:34,130 --> 00:09:36,770
Siegfried sagt,
Brunhild wartet auf den einen.
102
00:09:38,850 --> 00:09:41,450
Er sagt, viele haben es versucht.
103
00:09:43,330 --> 00:09:46,050
Aber bisher kehrte kein Mann
von dort lebend zurück.
104
00:09:48,890 --> 00:09:51,050
Außer ihm.
- Macht den Weg frei.
105
00:09:52,090 --> 00:09:54,490
(Stimmengewirr)
(Mann) Siegfried.
106
00:09:57,250 --> 00:09:58,290
Haltet Ruhe.
107
00:10:05,690 --> 00:10:07,290
(Keuchen)
108
00:10:08,210 --> 00:10:09,810
Das ist Sachsenkönig Lüdeger.
109
00:10:12,610 --> 00:10:14,330
(Düsteres Horn erschallt.)
110
00:10:18,450 --> 00:10:22,450
Seine Leute sind mir gefolgt.
Sie werden bald hier sein.
111
00:10:23,250 --> 00:10:25,370
(Das Horn erschallt weiterhin.)
112
00:10:26,210 --> 00:10:27,490
(Ächzen)
113
00:10:28,250 --> 00:10:30,210
In ihren Reihen
marschiert die Angst.
114
00:10:34,330 --> 00:10:35,370
Wer folgt mir?
115
00:10:37,570 --> 00:10:39,010
(laut) Wer folgt mir?
116
00:10:39,370 --> 00:10:41,730
Er führt uns zum Sieg!
- Nein, wartet!
117
00:10:42,330 --> 00:10:44,090
(Jubel)
118
00:10:44,250 --> 00:10:45,730
Keiner bleibt zurück!
119
00:10:49,170 --> 00:10:50,410
(Die Musik verklingt.)
120
00:10:57,770 --> 00:10:58,810
Bogen.
121
00:11:02,090 --> 00:11:04,010
(Kampflaute)
122
00:11:21,250 --> 00:11:22,690
(kurzer Schrei)
123
00:11:23,810 --> 00:11:25,050
Gunther!
124
00:11:27,050 --> 00:11:29,090
(unheilvolle Musik)
125
00:11:29,730 --> 00:11:32,250
Gunther!
Giselher!
126
00:11:33,410 --> 00:11:35,250
(Kampflaute)
127
00:11:45,090 --> 00:11:47,330
(Schreie)
128
00:11:52,410 --> 00:11:55,530
(unheilvolle Musik, Kampflaute)
129
00:11:59,370 --> 00:12:01,770
(schicksalhafte Musik)
130
00:12:30,170 --> 00:12:31,690
(beklemmende Klänge)
131
00:12:38,330 --> 00:12:40,050
(rhythmisches Trommeln)
132
00:12:40,370 --> 00:12:41,570
Hagen!
133
00:12:45,210 --> 00:12:47,130
(Röcheln)
134
00:12:50,210 --> 00:12:52,570
(bedrohliche Klänge)
135
00:13:04,170 --> 00:13:05,170
Giselher!
136
00:13:08,290 --> 00:13:10,130
Mein Helm, mein Helm!
137
00:13:12,090 --> 00:13:14,490
(Kampflaute)
138
00:13:15,330 --> 00:13:17,130
(Japsen)
139
00:13:20,050 --> 00:13:21,050
Mein Helm!
140
00:13:24,690 --> 00:13:25,850
Ganz ruhig.
141
00:13:26,970 --> 00:13:27,970
Bringt ihn raus.
142
00:13:28,490 --> 00:13:29,570
Kommt, steht auf.
143
00:13:31,690 --> 00:13:32,850
(Schrei)
144
00:13:37,810 --> 00:13:40,530
(Kampflaute)
145
00:13:51,010 --> 00:13:53,330
(dumpfe, sphärische Musik)
146
00:14:06,650 --> 00:14:07,690
(Schrei)
147
00:14:11,370 --> 00:14:13,410
(Musik wird bewegter.)
148
00:14:16,010 --> 00:14:17,970
(hallender Schrei)
149
00:14:23,650 --> 00:14:26,010
(schweres Atmen,
bewegte, sphärische Musik)
150
00:14:54,130 --> 00:14:55,570
(Schrei)
151
00:15:11,490 --> 00:15:13,410
(Musik verklingt.)
152
00:15:15,850 --> 00:15:18,730
(dumpfes Jubeln von draußen)
153
00:15:24,930 --> 00:15:25,970
Mein König?
154
00:15:28,330 --> 00:15:29,370
Mein König.
155
00:15:32,010 --> 00:15:33,850
Ihr müsst Euch dem Volk zeigen.
156
00:15:35,890 --> 00:15:38,170
(dumpfes Jubeln von draußen)
157
00:15:48,890 --> 00:15:51,210
(Der Jubel wird lauter.)
158
00:16:01,290 --> 00:16:02,610
(Mann) Siegfried!
159
00:16:05,570 --> 00:16:06,810
Siegfried!
160
00:16:07,730 --> 00:16:12,290
(Sprechchor) Siegfried, Siegfried,
Siegfried, Siegfried, Siegfried!
161
00:16:12,610 --> 00:16:14,770
Siegfried, Siegfried, Siegfried!
162
00:16:15,490 --> 00:16:17,570
(frenetischer Jubel)
163
00:16:19,570 --> 00:16:21,290
(Siegfried-Rufe)
164
00:16:28,530 --> 00:16:30,290
Du bist ein Held!
165
00:16:35,730 --> 00:16:37,970
(triumphale Musik)
166
00:17:06,090 --> 00:17:07,730
(Musik endet.)
167
00:17:08,210 --> 00:17:09,690
(Knarzen)
168
00:17:11,250 --> 00:17:12,930
Er darf nicht sterben.
169
00:17:13,810 --> 00:17:14,850
Hört Ihr?
170
00:17:15,610 --> 00:17:16,690
Ich verbiete es.
171
00:17:18,410 --> 00:17:21,170
Sie machen durch Drohungen
ihre Arbeit nicht besser.
172
00:17:21,810 --> 00:17:23,770
(dumpfer Jubel von draußen)
173
00:17:26,450 --> 00:17:28,170
Wie kannst du so ruhig bleiben?
174
00:17:29,050 --> 00:17:30,530
Was ist, wenn er stirbt?
175
00:17:35,050 --> 00:17:38,090
Wenn das passiert,
dann bist du immer noch der König.
176
00:17:39,730 --> 00:17:40,930
Sei ein König.
177
00:17:48,130 --> 00:17:49,690
(leises Stöhnen)
178
00:17:52,810 --> 00:17:54,170
(Ächzen)
179
00:17:59,010 --> 00:18:01,410
(dumpfer Jubel von draußen)
180
00:18:10,410 --> 00:18:13,570
(Siegfried-Rufe von draußen,
energische Klänge)
181
00:18:18,890 --> 00:18:21,050
(Johlen, Lachen)
182
00:18:22,090 --> 00:18:24,370
(Siegfried) Lass es raus.
Schrei's raus!
183
00:18:24,730 --> 00:18:25,930
(Schrei)
184
00:18:33,730 --> 00:18:37,170
Du bist der Bruder des Königs,
das hier ist kein Ort für dich.
185
00:18:38,010 --> 00:18:40,410
Giselher, schau mich an.
186
00:18:41,410 --> 00:18:42,770
Geh.
187
00:18:43,410 --> 00:18:45,450
(Stimmengewirr)
188
00:18:49,050 --> 00:18:52,290
Wie könnt Ihr die Ruhe
der vielen Gefallenen stören?
189
00:18:52,450 --> 00:18:55,410
Der Tod gehört zur Schlacht.
- Schämt Euch und schweigt.
190
00:18:55,570 --> 00:18:58,810
Wir ehren die Toten nicht mit
Schweigen, wir feiern sie.
191
00:18:59,170 --> 00:19:00,330
So laut wir können.
192
00:19:01,330 --> 00:19:03,890
(Lachen, Stimmengewirr)
193
00:19:09,770 --> 00:19:11,370
(ernste Musik)
194
00:19:12,490 --> 00:19:16,050
Ich werd sie mit meinen Männer begraben,
draußen vor den Toren.
195
00:19:17,170 --> 00:19:18,250
Sie gehört zu Hagen.
196
00:19:22,530 --> 00:19:24,090
Niemand gehört zu irgendwem.
197
00:19:28,010 --> 00:19:29,650
Das mag in Eurer Welt so sein.
198
00:19:31,530 --> 00:19:32,650
In meiner nicht.
199
00:19:37,170 --> 00:19:38,330
Wie geht's ihm?
200
00:19:39,010 --> 00:19:40,690
(leise, bewegte Musik)
201
00:19:42,450 --> 00:19:43,890
Er kämpft um sein Leben.
202
00:19:48,050 --> 00:19:49,250
Ich glaube, er stirbt.
203
00:19:57,530 --> 00:19:58,930
Alberich kann ihm helfen.
204
00:19:59,650 --> 00:20:01,610
(unheilvolle Musik)
205
00:20:16,970 --> 00:20:19,290
(beklemmende Klänge)
206
00:20:25,850 --> 00:20:27,010
(Die Musik endet.)
207
00:20:35,570 --> 00:20:36,850
(Klacken)
208
00:20:40,490 --> 00:20:41,570
Lasst uns allein.
209
00:20:48,650 --> 00:20:49,890
Ich muss Euch sprechen.
210
00:20:51,970 --> 00:20:54,730
Seit der Alb in der Stadt ist,
hab ich diesen Traum.
211
00:20:59,850 --> 00:21:01,330
Es ist immer der gleiche.
212
00:21:03,930 --> 00:21:07,010
Ich gehe durch einen Wald
und komm zu einem Sumpf.
213
00:21:07,570 --> 00:21:08,570
Wasser und Schilf.
214
00:21:10,890 --> 00:21:12,050
Ich gehe ins Wasser.
215
00:21:13,410 --> 00:21:14,650
Mein Mantel wird nass.
216
00:21:15,610 --> 00:21:17,250
Ich nähere mich der Hütte.
217
00:21:20,090 --> 00:21:21,850
(bedrohliche Musik)
218
00:21:22,930 --> 00:21:25,850
Und aus dieser Hütte ...
- Warum erzählst du mir davon?
219
00:21:27,530 --> 00:21:29,210
Was?
- Wieso mir?
220
00:21:30,490 --> 00:21:32,090
Ich habe dazu nichts zu sagen.
221
00:21:39,170 --> 00:21:40,210
Ich weiß es nicht.
222
00:21:42,210 --> 00:21:44,250
Es quält mich,
und ich dachte ...
223
00:21:45,450 --> 00:21:46,570
Es quält dich?
224
00:21:47,690 --> 00:21:49,850
Deine Brüder setzen ihr Leben
aufs Spiel.
225
00:21:50,010 --> 00:21:51,130
Für Burgund, für uns.
226
00:21:51,730 --> 00:21:53,770
Und du hast Sorgen
wegen deiner Träume?
227
00:21:56,530 --> 00:21:57,610
Sei ein Mann.
228
00:22:00,490 --> 00:22:02,610
(ernste Musik)
229
00:22:08,690 --> 00:22:11,130
(Musik wird unruhiger.)
230
00:22:19,210 --> 00:22:20,610
Er ist nun in Gottes Hand.
231
00:22:23,330 --> 00:22:25,570
(bewegte Musik)
232
00:22:37,210 --> 00:22:38,330
Das genügt nicht!
233
00:22:42,090 --> 00:22:44,450
Es liegt nicht mehr
in unserer Macht, Herrin.
234
00:22:47,530 --> 00:22:49,410
(Knarzen, Tür wird geschlossen.)
235
00:22:51,410 --> 00:22:53,970
(bewegte Musik)
236
00:23:04,890 --> 00:23:06,970
Siegfried, unser Held!
237
00:23:07,210 --> 00:23:10,210
(Mann) König Sigmund kam
mit seinem Sohn nicht zurecht.
238
00:23:10,370 --> 00:23:12,410
Siegfried war einfach nicht
zu zähmen.
239
00:23:13,290 --> 00:23:14,730
Mit grade mal zwölf Jahren
240
00:23:14,930 --> 00:23:17,450
schickte er ihn in die Fremde
zu einem Schmied,
241
00:23:17,610 --> 00:23:19,210
damit er endlich Demut lernt.
242
00:23:20,810 --> 00:23:23,690
Aber den anderen Gesellen
war der Junge zu aufmüpfig.
243
00:23:24,410 --> 00:23:26,810
Also haben sie beschlossen,
ihn zu töten.
244
00:23:28,810 --> 00:23:31,450
In einer Nacht
gehen sie zu seinem Bett.
245
00:23:31,610 --> 00:23:35,250
Sie halten ihn fest,
Sack über den Kopf und hm.
246
00:23:36,330 --> 00:23:38,610
Siegfried hat schon
die Klinge am Hals,
247
00:23:38,770 --> 00:23:40,170
da kommt Leben in ihn.
248
00:23:40,330 --> 00:23:43,490
Dem Ersten bricht er alle Finger,
dem Zweiten das Genick.
249
00:23:43,810 --> 00:23:46,250
Dem Dritten steckt er
das Messer in den Bauch.
250
00:23:47,050 --> 00:23:49,650
Der Schmied
war nicht sehr erfreut darüber.
251
00:23:49,810 --> 00:23:51,850
(lautes Lachen)
252
00:23:53,090 --> 00:23:54,610
(Das Lachen verstummt.)
253
00:23:59,330 --> 00:24:00,370
Alberich.
254
00:24:05,090 --> 00:24:08,250
(lautes Flammenlodern,
unheilvolle Musik)
255
00:24:10,690 --> 00:24:12,330
(Quietschen)
256
00:24:21,690 --> 00:24:23,730
(Stöhnen, Hauchen)
257
00:24:34,890 --> 00:24:36,970
(angespannte Musik)
258
00:24:42,930 --> 00:24:44,970
(düstere Klänge)
259
00:24:48,250 --> 00:24:50,330
(beklemmende Musik)
260
00:24:58,570 --> 00:25:01,690
(dumpfe, unheilvolle Musik)
261
00:25:16,010 --> 00:25:17,290
Er braucht Eure Hilfe.
262
00:25:19,850 --> 00:25:21,410
(Lodern)
263
00:25:22,330 --> 00:25:23,730
(Tür wird geöffnet.)
264
00:25:26,050 --> 00:25:27,970
(Knarzen)
265
00:25:35,770 --> 00:25:38,090
(geheimnisvolle Musik)
266
00:25:44,610 --> 00:25:48,530
Ich weiß, wer du bist
und wo du herkommst.
267
00:25:53,250 --> 00:25:55,050
Sie haben dir alles genommen.
268
00:25:57,650 --> 00:25:58,690
(Dröhnen)
269
00:26:06,530 --> 00:26:08,050
(eindringlich) Kehre zurück.
270
00:26:10,210 --> 00:26:11,570
Finde die Wahrheit.
271
00:26:12,170 --> 00:26:13,530
(Schrei)
272
00:26:16,410 --> 00:26:17,690
Kehre zurück!
273
00:26:18,730 --> 00:26:21,730
(Dröhnen, gellender Schrei)
274
00:26:23,090 --> 00:26:24,930
(Der Schrei hallt nach.)
275
00:26:28,410 --> 00:26:30,370
(ernste Musik)
276
00:26:34,530 --> 00:26:36,170
(Die Musik verklingt.)
277
00:26:41,570 --> 00:26:43,570
(leise Kirchenglocken)
278
00:26:50,530 --> 00:26:52,090
(tiefes Atmen)
279
00:27:05,890 --> 00:27:07,490
(langsames Schleifgeräusch)
280
00:27:13,290 --> 00:27:14,810
(entferntes Wiehern)
281
00:27:42,290 --> 00:27:44,410
(bewegte Musik)
282
00:27:57,850 --> 00:27:59,250
(Schnauben)
283
00:28:07,850 --> 00:28:09,250
Gut, dich lebend zu sehen.
284
00:28:12,330 --> 00:28:14,330
Ich muss mich wohl
bei Euch bedanken.
285
00:28:18,250 --> 00:28:21,210
Alberich hat dich von den Toten
zurückgeholt, nicht ich.
286
00:28:24,970 --> 00:28:26,810
Ihr hättet ihn nicht rufen dürfen.
287
00:28:27,970 --> 00:28:29,650
(bewegte Musik)
288
00:28:36,730 --> 00:28:38,290
Sie war eine gute Kriegerin.
289
00:28:41,090 --> 00:28:43,130
Ihr habt Euch meinem Befehl
widersetzt.
290
00:28:47,970 --> 00:28:49,650
Ich bin keiner deiner Soldaten.
291
00:28:51,650 --> 00:28:55,370
Ich befolge keine Befehle,
ich kämpfe, wenn ich kämpfen will.
292
00:28:58,250 --> 00:29:00,770
In der Nacht bin ich los,
weil mir danach war.
293
00:29:00,930 --> 00:29:03,330
Ich sah den Sachsenkönig
und erschlug ihn.
294
00:29:06,130 --> 00:29:07,690
Ich würde es wieder so tun.
295
00:29:09,410 --> 00:29:10,450
Oder ganz anders.
296
00:29:14,890 --> 00:29:16,290
Es gibt kein nächstes Mal.
297
00:29:18,250 --> 00:29:19,410
Es gibt ...
298
00:29:22,970 --> 00:29:24,370
Ich hab ihn nicht gerufen.
299
00:29:25,850 --> 00:29:26,850
Alberich.
300
00:29:29,290 --> 00:29:30,450
Kriemhild war das.
301
00:29:32,770 --> 00:29:34,610
(ernste Musik)
302
00:29:45,170 --> 00:29:47,130
(Musik verklingt.)
303
00:29:51,210 --> 00:29:53,290
Die Bader sagen,
Ihr müsst Euch schonen.
304
00:29:55,330 --> 00:29:56,610
(Seufzen)
305
00:30:03,690 --> 00:30:05,410
Die Burgunder sind Euch dankbar.
306
00:30:06,970 --> 00:30:08,770
Sie feiern seit Tagen
den Triumph.
307
00:30:13,010 --> 00:30:14,250
Den Triumph oder ihn?
308
00:30:18,490 --> 00:30:21,290
Der Dänenkönig hielt schon seine Axt
über Euren Kopf,
309
00:30:21,450 --> 00:30:22,690
als er ihn getötet hat.
310
00:30:24,130 --> 00:30:26,210
Siegfried hat beide Anführer
erschlagen.
311
00:30:27,010 --> 00:30:29,410
In den Augen der Menschen
brachte er den Sieg.
312
00:30:36,330 --> 00:30:37,370
Und in Euren Augen?
313
00:30:41,010 --> 00:30:42,690
Hat er Euch das Leben gerettet.
314
00:30:43,770 --> 00:30:44,970
Dafür bin ich dankbar.
315
00:30:47,330 --> 00:30:49,370
Er macht den Leuten
falsche Hoffnungen.
316
00:30:52,570 --> 00:30:54,930
Falsche Hoffnungen
sind besser als gar keine.
317
00:31:00,330 --> 00:31:02,610
Die Hunnen
haben die Langobarden überrannt.
318
00:31:02,770 --> 00:31:06,130
Unsere Späher melden unzählige
Flüchtlinge aus dem Osten.
319
00:31:07,610 --> 00:31:09,050
Sie fliehen Richtung Worms.
320
00:31:10,770 --> 00:31:12,690
Goten, Taimaten,
321
00:31:12,850 --> 00:31:15,730
wen die Hunnen am Leben ließen,
der flieht zu uns.
322
00:31:15,890 --> 00:31:18,050
Es sind zu viele, mein König.
- Ich weiß.
323
00:31:18,210 --> 00:31:20,690
Woher nehme ich die Männer,
um sie aufzuhalten?
324
00:31:22,290 --> 00:31:25,010
(bewegte Musik)
325
00:31:33,010 --> 00:31:36,090
Sie nennen ihn Etzel,
soll seinen Bruder ermordet haben.
326
00:31:37,450 --> 00:31:40,610
Hagen, es ist ihm gelungen,
ihre Stämme zu vereinen.
327
00:31:41,730 --> 00:31:44,450
Die Hunnen rücken geschlossen
Richtung Westen vor.
328
00:31:45,090 --> 00:31:46,650
Eine Armee an Todesreitern.
329
00:31:47,970 --> 00:31:50,050
Das wird vielleicht
unser letzter Krieg.
330
00:31:51,010 --> 00:31:52,370
Reden wir mit den Römern.
331
00:31:53,650 --> 00:31:56,410
(angespannte Musik)
332
00:32:04,170 --> 00:32:06,010
(schweres Atmen)
333
00:32:15,170 --> 00:32:17,650
(angespannte Musik)
334
00:32:20,290 --> 00:32:22,490
(bedrohliche Klänge)
335
00:32:34,130 --> 00:32:35,930
(Musik verklingt.)
336
00:32:57,970 --> 00:32:59,130
Setz dich mal rein.
337
00:33:06,850 --> 00:33:08,170
Unbequem, so ein Thron.
338
00:33:11,690 --> 00:33:13,570
Ein Land
regiert sich nicht bequem.
339
00:33:14,370 --> 00:33:16,810
Ihr werdet überrannt,
wie alle vor Euch auch.
340
00:33:17,410 --> 00:33:21,170
Die Hunnen machen hier keinen Halt.
- Mein Bruder findet eine Lösung.
341
00:33:21,330 --> 00:33:22,330
Bei den Römern?
342
00:33:24,250 --> 00:33:28,770
Ich gewinne ihren Krieg und sie
laufen in den nächsten Abgrund.
343
00:33:29,610 --> 00:33:32,810
Es ärgert Euch, dass sie Euch
nicht mitgenommen haben.
344
00:33:33,610 --> 00:33:36,090
Mir kann das egal sein.
- Das ist schade.
345
00:33:38,730 --> 00:33:40,170
Die Menschen verehren Euch.
346
00:33:41,330 --> 00:33:42,850
Sie wollen so sein wie Ihr.
347
00:33:44,330 --> 00:33:46,290
Ihr könntet ihr Leben
besser machen.
348
00:33:48,450 --> 00:33:50,410
(abwartende Musik)
349
00:34:04,130 --> 00:34:05,690
Wann werdet Ihr weiterziehen?
350
00:34:08,090 --> 00:34:09,170
Bald.
351
00:34:10,170 --> 00:34:11,490
(Tür wird geöffnet.)
352
00:34:13,570 --> 00:34:16,090
Verzeiht, Herrin,
Ihr müsst kommen, schnell.
353
00:34:18,730 --> 00:34:20,650
(unheilvolle Klänge)
354
00:34:26,690 --> 00:34:28,330
(Kirchenglocken)
355
00:34:29,770 --> 00:34:32,290
(Stimmengewirr, bewegte Musik)
356
00:34:35,450 --> 00:34:37,490
(Kinderweinen)
357
00:34:45,970 --> 00:34:47,010
Folgt mir.
358
00:34:49,690 --> 00:34:52,010
(Rattern, bewegte Musik)
359
00:34:56,090 --> 00:34:57,570
(Kinderweinen)
360
00:35:02,610 --> 00:35:04,370
Brot! Brot!
361
00:35:04,650 --> 00:35:05,810
Hier, für Euch.
362
00:35:06,930 --> 00:35:08,250
Brot für alle.
363
00:35:09,650 --> 00:35:11,570
(aufgebrachtes Stimmengewirr)
364
00:35:14,090 --> 00:35:15,850
(Wache) Niemand darf raus.
365
00:35:22,450 --> 00:35:25,170
(Wache) Es ist zu eurem
eigenen Schutz, geht zurück.
366
00:35:26,250 --> 00:35:28,290
(bewegte Musik)
367
00:35:50,170 --> 00:35:53,010
(Musik wird eindringlicher.)
368
00:35:59,490 --> 00:36:01,170
(Klirren)
369
00:36:04,650 --> 00:36:06,330
(hallender Ruf)
370
00:36:07,170 --> 00:36:08,450
(Stimmengewirr)
371
00:36:08,610 --> 00:36:11,570
Es ist bei einem Treffen
der Stammesfürsten passiert.
372
00:36:11,730 --> 00:36:14,290
Irgendwann soll Etzel
aufgestanden sein ...
373
00:36:15,530 --> 00:36:17,050
und während Bleda noch isst,
374
00:36:17,210 --> 00:36:19,410
rammt er ihm einen Spieß
in den Rücken.
375
00:36:19,570 --> 00:36:22,650
Dann nimmt er das Messer
und schneidet seinem Bruder
376
00:36:22,810 --> 00:36:24,050
die Haut vom Schädel.
377
00:36:24,770 --> 00:36:26,490
"Wer ist jetzt euer Anführer?"
378
00:36:27,850 --> 00:36:28,890
"Er oder ich?"
379
00:36:36,090 --> 00:36:38,610
Er trägt die Haare seines Bruders
auf dem Helm.
380
00:36:41,290 --> 00:36:44,410
Ihr habt das letzte Mal
von einem Bündnis gesprochen.
381
00:36:45,370 --> 00:36:46,810
Es hat sich viel verändert.
382
00:36:49,050 --> 00:36:50,130
Ich weiß.
383
00:36:50,890 --> 00:36:52,490
Ihr habt Euer Ziel erreicht.
384
00:36:52,650 --> 00:36:54,210
Unser Heer ist geschwächt.
385
00:36:55,490 --> 00:36:56,930
Was wäre Euer Vorschlag?
386
00:36:58,290 --> 00:36:59,770
Ihr bekommt unseren Schutz.
387
00:37:00,010 --> 00:37:02,210
Dafür treffe ich jetzt
die Entscheidungen.
388
00:37:05,370 --> 00:37:06,570
Und ich?
389
00:37:06,730 --> 00:37:08,810
Für Euer Volk seid Ihr
weiter der König.
390
00:37:09,330 --> 00:37:10,610
Für mich ein Präfekt.
391
00:37:10,770 --> 00:37:13,010
Dann sind wir eine Marionette
der Römer.
392
00:37:16,610 --> 00:37:18,170
Eine Marionette in Frieden.
393
00:37:19,130 --> 00:37:22,170
Oder wollt Ihr diese Welt verlassen
wie die alten Wesen?
394
00:37:23,770 --> 00:37:25,490
Es zerfällt, Euer Reich.
395
00:37:25,650 --> 00:37:27,170
Und Eure Macht schwindet.
396
00:37:27,810 --> 00:37:29,730
Ihr stiftet Krieg und Leid.
397
00:37:30,610 --> 00:37:33,810
Ihr habt Angst, vergessen zu werden.
- Es geht nicht um mich!
398
00:37:34,730 --> 00:37:36,730
Ich will nur wieder Ordnung schaffen.
399
00:37:37,170 --> 00:37:39,410
Ohne Rom fällt diese Welt
ins Chaos.
400
00:37:40,450 --> 00:37:42,930
Zudem gebt Ihr mir
die Hand Eurer Schwester,
401
00:37:43,210 --> 00:37:44,490
sie ist sehr schön.
402
00:37:46,170 --> 00:37:48,650
(Wut- und Kampflaute)
403
00:37:50,690 --> 00:37:51,890
Hagen!
404
00:37:52,810 --> 00:37:55,010
(unbehagliche Musik, Schnaufen)
405
00:38:01,370 --> 00:38:04,250
Wärt Ihr nicht auf ihn losgegangen,
hätte ich es getan.
406
00:38:04,730 --> 00:38:07,170
Unserem Vater wär das nicht passiert.
- Ja.
407
00:38:08,130 --> 00:38:09,770
Und ich bin nicht unser Vater.
408
00:38:10,610 --> 00:38:12,570
Ich muss aufhören,
zu denken wie er.
409
00:38:14,050 --> 00:38:16,730
Wir müssen neue Wege gehen.
- Was für Wege?
410
00:38:17,810 --> 00:38:21,010
Wir sind umzingelt von Feinden,
wohin willst du noch gehen?
411
00:38:24,450 --> 00:38:25,570
Übers Nordmeer.
412
00:38:26,930 --> 00:38:29,370
Eine Heirat
mit einer mächtigen Königin.
413
00:38:30,050 --> 00:38:32,450
Ein Bündnis, das stärker ist
als jedes andere.
414
00:38:34,090 --> 00:38:35,810
Brunhild vom Isenstein.
415
00:38:38,330 --> 00:38:39,450
Du weiß, was sie ist.
416
00:38:41,690 --> 00:38:43,130
Du bist verrückt geworden.
417
00:38:45,290 --> 00:38:46,970
Das kann nicht dein Ernst sein.
418
00:38:47,850 --> 00:38:49,290
(geheimnisvolle Klänge)
419
00:38:50,090 --> 00:38:51,290
Sie ruft mich, Hagen.
420
00:38:52,850 --> 00:38:54,890
Ich weiß,
das klingt verrückt, aber ...
421
00:38:56,570 --> 00:38:58,090
ich kann ihre Stimme hören.
422
00:38:58,530 --> 00:39:01,330
(Musik: "Feline"
von Vita and the Woolf)
423
00:39:02,930 --> 00:39:04,090
♪ See.
424
00:39:05,610 --> 00:39:07,770
♪ Got robbed up in the games.
425
00:39:07,930 --> 00:39:11,770
♪ And the ones who want to play,
it's not fair.
426
00:39:13,730 --> 00:39:14,730
♪ Fears.
427
00:39:16,090 --> 00:39:18,410
♪ And business.
428
00:39:18,930 --> 00:39:23,410
♪ That you can take the lives
of the people that you sucked in.
429
00:39:23,650 --> 00:39:24,930
(Wiehern)
430
00:39:25,130 --> 00:39:28,650
♪ And I'm running to your house
in the dark.
431
00:39:28,810 --> 00:39:30,410
(Donnern)
432
00:39:30,770 --> 00:39:34,410
♪ Veins filled with tears and blood
from my heart.
433
00:39:35,130 --> 00:39:39,210
♪ Pumping like a snow storm,
running so hard.
434
00:39:39,370 --> 00:39:44,770
♪ Hey demons,
I'm pleading, let me breathe.
435
00:39:45,490 --> 00:39:47,050
(sphärisches Echo)
436
00:39:48,570 --> 00:39:52,690
♪ My, my name, my life.
437
00:39:53,210 --> 00:39:58,370
♪ Yeah, you know it,
yeah, you know it's feline.
438
00:39:59,290 --> 00:40:03,050
♪ My, my name, my life.
439
00:40:03,890 --> 00:40:09,330
♪ Yeah, you know it,
yeah, you know it's feline.
440
00:40:14,450 --> 00:40:20,810
♪ Yeah, you know it,
yeah, you know it's feline.
441
00:40:31,090 --> 00:40:32,170
♪ Hey.
442
00:40:33,490 --> 00:40:39,930
♪ My light's in the back of the car
that I stole from your ego.
443
00:40:41,330 --> 00:40:42,850
♪ Running.
444
00:40:43,730 --> 00:40:50,450
♪ For the plane that I lost
when I fell from the darkest hero.
445
00:40:51,250 --> 00:40:56,570
♪ It's like a volcano running through
my veins, they are cold.
446
00:40:57,650 --> 00:41:01,930
♪ Lines of desperation
and thoughts of letting go.
447
00:41:02,770 --> 00:41:07,250
♪ But you don't care for that
and I'm not letting go.
448
00:41:07,650 --> 00:41:12,770
♪ Hey demons,
I'm pleading, let me feel.
449
00:41:14,850 --> 00:41:18,450
♪ My, my name, my life.
450
00:41:19,210 --> 00:41:23,690
♪ Yeah, you know it,
yeah, you know it's feline.
451
00:41:25,090 --> 00:41:26,730
♪ Please ...
452
00:41:27,890 --> 00:41:30,050
(energische Musik)
453
00:42:04,490 --> 00:42:07,210
(Musik wird angespannter.)
454
00:42:25,410 --> 00:42:27,690
(düstere Musik)
455
00:42:41,290 --> 00:42:44,090
Untertitel: AUDIO2
2025
29029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.