All language subtitles for The.Last.Warrior.AKA.The.Last.Patrol.2001.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FMD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,508 --> 00:00:51,510 Man: This is what I remember. 2 00:00:52,595 --> 00:00:54,388 People had been reading signs 3 00:00:54,513 --> 00:00:57,141 into everything from tea leaves to tutus 4 00:00:57,266 --> 00:00:59,185 as the millennium approached, 5 00:00:59,351 --> 00:01:00,311 everyone waiting. 6 00:01:00,478 --> 00:01:02,855 Then...nothing. 7 00:01:02,980 --> 00:01:05,524 It came and went. 8 00:01:05,691 --> 00:01:06,609 ( monitors beeping ) 9 00:01:06,776 --> 00:01:09,195 Still, even after all these years later, 10 00:01:09,361 --> 00:01:11,530 something ominous was in the air. 11 00:01:11,655 --> 00:01:14,867 We'd had it too good for too long. 12 00:01:14,992 --> 00:01:16,786 It was a time of milk and honey, 13 00:01:16,911 --> 00:01:19,497 hard bodies and hot rods, 14 00:01:19,622 --> 00:01:21,332 chaos and cappuccino. 15 00:01:21,499 --> 00:01:24,168 Some things the private sector was smart enough to fix, 16 00:01:25,711 --> 00:01:29,381 but new ideas still stirred old fires 17 00:01:29,548 --> 00:01:31,509 and even older remedies. 18 00:01:31,675 --> 00:01:34,929 We'd saved billions by privatizing prisons. 19 00:01:35,095 --> 00:01:38,808 Still, our military was operating on a shoestring. 20 00:01:40,976 --> 00:01:42,603 - Come on! Come on! - The politicians thought 21 00:01:42,770 --> 00:01:44,355 they could predict the future. 22 00:01:44,480 --> 00:01:46,440 ( dog barking ) 23 00:01:54,532 --> 00:01:56,867 ( overlapping chatter ) 24 00:02:00,246 --> 00:02:03,374 The people were still trying to believe in something, 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,501 even me. 26 00:02:06,627 --> 00:02:09,505 Me, I'm a soldier. 27 00:02:09,672 --> 00:02:11,215 In a world full of rules, 28 00:02:11,382 --> 00:02:12,383 I broke them. 29 00:02:12,550 --> 00:02:14,552 They called me renegade. 30 00:02:14,718 --> 00:02:17,388 In the Euro-Asian conflict, I broke more. 31 00:02:17,555 --> 00:02:19,139 They gave me a medal 32 00:02:19,265 --> 00:02:21,559 and began closing bases. 33 00:02:21,725 --> 00:02:24,562 War was over, obsolete. 34 00:02:24,728 --> 00:02:27,398 I knew better and told the president so... 35 00:02:27,565 --> 00:02:29,358 publicly. 36 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 She was pissed, big time. 37 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 I wondered how bad it would be. 38 00:02:35,239 --> 00:02:38,075 It was bad. 39 00:02:38,242 --> 00:02:40,536 The DOD reassigned me to close down 40 00:02:40,703 --> 00:02:42,538 what was left of Fort Edenberg, 41 00:02:42,705 --> 00:02:44,623 a junkyard depot 42 00:02:44,790 --> 00:02:47,459 for every branch of the military. 43 00:02:47,585 --> 00:02:50,087 They called it the Boneyard. 44 00:02:50,254 --> 00:02:52,756 I called it my graveyard. 45 00:02:52,923 --> 00:02:53,757 Everything that no one wanted 46 00:02:53,924 --> 00:02:56,343 from World War II, Korea, Vietnam, 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,929 and the last five conflicts was stored there, 48 00:02:59,096 --> 00:03:01,557 now... me. 49 00:03:14,904 --> 00:03:17,615 ( helicopter whirring ) 50 00:03:27,625 --> 00:03:29,501 Okay, thanks. 51 00:03:31,086 --> 00:03:33,631 Oh, wait a minute. 52 00:03:33,797 --> 00:03:35,549 My camera. 53 00:03:37,259 --> 00:03:38,469 Thanks. 54 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 Man: I thought it couldn't get any worse, 55 00:03:49,813 --> 00:03:51,815 and then it did. The Big One, 56 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 9.5 on the Richter scale... 57 00:03:57,613 --> 00:03:59,657 400 seconds of hell 58 00:03:59,823 --> 00:04:01,659 that changed the face of the world forever. 59 00:04:01,825 --> 00:04:03,744 ( horns honking ) 60 00:04:07,373 --> 00:04:11,043 California separated along the San Andreas fault. 61 00:04:11,210 --> 00:04:14,672 A new island off the coast of Arizona was born, 62 00:04:14,838 --> 00:04:16,799 Mojave Island. 63 00:04:17,633 --> 00:04:19,385 Whoa. Oh! 64 00:04:20,427 --> 00:04:21,679 ( alarm blaring ) 65 00:04:21,845 --> 00:04:22,763 ( laughs ) 66 00:04:25,808 --> 00:04:28,185 ( laughing ) 67 00:04:29,478 --> 00:04:30,688 ( yells ) 68 00:04:30,854 --> 00:04:32,272 Move it! Move! 69 00:04:32,439 --> 00:04:33,524 What's going on? 70 00:04:33,691 --> 00:04:35,734 Just move! It's gonna blow! Go! 71 00:04:36,944 --> 00:04:38,696 - Go! - Come on. 72 00:04:38,862 --> 00:04:41,782 Move! Move! Get out of the way! 73 00:04:50,457 --> 00:04:53,252 ( yells ) 74 00:04:55,170 --> 00:04:57,631 Man: The old California's gone. 75 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 The old way of life is gone, 76 00:05:01,176 --> 00:05:03,554 and a new order has begun. 77 00:05:07,683 --> 00:05:10,227 I'm Captain Nick Preston, 78 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 U.S. Army. 79 00:05:14,898 --> 00:05:16,775 Marine Sergeant Lucky Simcoe 80 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 and Air Force Captain Sara McBride 81 00:05:19,028 --> 00:05:21,947 are all that's left in control of Fort Edenberg. 82 00:05:24,533 --> 00:05:27,411 Three different branches of the military, 83 00:05:27,578 --> 00:05:29,747 one mission. 84 00:05:29,913 --> 00:05:33,500 We search for food, fuel, and fellow survivors. 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,797 And this is our last patrol. 86 00:05:41,175 --> 00:05:43,135 ( static crackles ) 87 00:05:50,392 --> 00:05:52,394 Preston: Miriam and Will arrived 88 00:05:52,561 --> 00:05:54,938 on day 20 A.E.-- After Earthquake-- 89 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 a lucky couple from Pomona 90 00:05:56,774 --> 00:05:58,108 on their way back from Vegas, 91 00:05:58,275 --> 00:06:00,611 carrying the biggest jackpot of their lives, 92 00:06:00,736 --> 00:06:03,614 $48,000 in cold hard cash. 93 00:06:03,781 --> 00:06:06,492 Then their luck ran out. 94 00:06:06,658 --> 00:06:09,495 Pope straggled in the first week alone. 95 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 He was delivering lemons from his tribe's orchard 96 00:06:12,039 --> 00:06:14,792 when the quake turned over his truck 97 00:06:14,917 --> 00:06:16,585 and turned back the clock. 98 00:06:16,752 --> 00:06:19,671 Now those ancient skills may come in handy. 99 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 And Cooky, 100 00:06:20,923 --> 00:06:23,050 well, we don't know who he is. 101 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 He says he's an Indian doctor 102 00:06:24,885 --> 00:06:26,720 who happens to be a gourmet cook. 103 00:06:26,887 --> 00:06:28,472 Pope says he is no Indian. 104 00:06:28,639 --> 00:06:30,682 One thing for sure, 105 00:06:30,808 --> 00:06:32,643 he can't cook. 106 00:06:32,810 --> 00:06:35,479 Daddy! Daddy! 107 00:06:35,646 --> 00:06:38,816 Candy, Lucky's wildcat wife 108 00:06:38,982 --> 00:06:41,151 and our resident desert bloom, 109 00:06:41,318 --> 00:06:44,113 a mirage of mismanaged beauty. 110 00:06:46,949 --> 00:06:48,784 Did you hear anything? 111 00:06:48,951 --> 00:06:50,494 No, not yet, sweetheart, 112 00:06:50,661 --> 00:06:52,246 but Captain's working on it. 113 00:06:52,412 --> 00:06:54,957 Candy kept the child alive in all of us. 114 00:06:55,124 --> 00:06:56,834 The graves of the quake victims 115 00:06:56,959 --> 00:06:59,128 reminded us how badly we needed that. 116 00:07:01,130 --> 00:07:04,508 I told you that we need to head east. 117 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 East. 118 00:07:05,843 --> 00:07:07,719 Now, look, by my calculations, 119 00:07:07,886 --> 00:07:10,597 it's where my pilot might be. 120 00:07:10,764 --> 00:07:12,850 Why do you keep fighting me on this, Preston? 121 00:07:13,016 --> 00:07:14,518 I'm not fighting you, McBride. 122 00:07:14,685 --> 00:07:16,061 I've considered your advice 123 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 and rejected it. 124 00:07:17,855 --> 00:07:19,857 We fan west. 125 00:07:19,982 --> 00:07:21,441 That's our patrol for now. 126 00:07:21,608 --> 00:07:24,153 What are you afraid of in the east? 127 00:07:24,319 --> 00:07:27,739 What is out there that we can't handle? 128 00:07:27,906 --> 00:07:29,908 Or you can't handle? 129 00:07:30,033 --> 00:07:31,827 ( static squelches ) 130 00:07:31,994 --> 00:07:33,704 Preston: McBride had a mind like radar, 131 00:07:33,871 --> 00:07:35,831 and when she focused it on me, 132 00:07:35,998 --> 00:07:38,208 it opened up doors I had slammed shut. 133 00:07:38,375 --> 00:07:40,878 ( instrumental gospel music playing ) 134 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 I can't get her out of my mind 135 00:07:53,849 --> 00:07:55,142 or my dreams. 136 00:07:55,309 --> 00:07:57,686 Someone I'd known only for a moment 137 00:07:57,811 --> 00:08:00,397 means more to me than a family I can't remember. 138 00:08:00,564 --> 00:08:02,941 She knew something was going to happen, 139 00:08:03,066 --> 00:08:05,944 and she was carrying her brood to the desert. 140 00:08:06,111 --> 00:08:07,821 Did she save them? 141 00:08:07,988 --> 00:08:10,866 Sometimes I think I hear them singing. 142 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 Every day, I search for them, 143 00:08:13,994 --> 00:08:15,621 praying they're alive. 144 00:08:15,787 --> 00:08:18,415 There is nothing there, Preston. 145 00:08:20,375 --> 00:08:22,377 ( goats bleating ) 146 00:08:24,087 --> 00:08:25,422 Yes, there is. 147 00:08:28,217 --> 00:08:29,760 Come on. 148 00:08:29,927 --> 00:08:31,845 ( bleating continues ) 149 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 I got to warn you, I'm armed. 150 00:08:42,105 --> 00:08:45,317 With love, brother, only love. 151 00:08:46,526 --> 00:08:48,904 Now is this any way to greet the man 152 00:08:49,029 --> 00:08:50,364 that does nothing but bring life 153 00:08:50,530 --> 00:08:52,407 to you and your encampment? 154 00:08:54,952 --> 00:08:55,953 ( man chuckles ) 155 00:08:57,955 --> 00:08:59,164 Oh--! 156 00:09:01,959 --> 00:09:03,126 You're the milkman? 157 00:09:03,252 --> 00:09:04,795 Ferguson McGee, 158 00:09:04,962 --> 00:09:06,463 millennium milkman, straight from the dairy. 159 00:09:06,630 --> 00:09:10,008 Oh, God, finally, a decent meal. 160 00:09:10,133 --> 00:09:11,343 How did you get here? 161 00:09:11,510 --> 00:09:14,304 Well, I walked. I got me a ranch. 162 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 Well, had a ranch. 163 00:09:16,473 --> 00:09:17,808 Yeah, who you been selling to? 164 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 McGee: Few survivors early on. 165 00:09:19,977 --> 00:09:22,771 Have to say I haven't seen anybody in weeks. 166 00:09:22,938 --> 00:09:24,064 A Marine? 167 00:09:24,231 --> 00:09:26,191 No, mostly commoners heading north, 168 00:09:26,358 --> 00:09:27,859 and that's where I'm going. 169 00:09:28,026 --> 00:09:29,194 Blue Mountains, you know? 170 00:09:29,361 --> 00:09:30,988 There's 300 miles of liquefaction 171 00:09:31,154 --> 00:09:32,698 between you and the Blue Mountains. 172 00:09:32,823 --> 00:09:34,449 You'll never make it. 173 00:09:34,616 --> 00:09:36,827 I met a woman who's been there. 174 00:09:36,994 --> 00:09:38,996 - A woman? - Oh, yes. 175 00:09:39,121 --> 00:09:40,998 Black as night, 176 00:09:41,164 --> 00:09:42,833 beautiful as the sun, 177 00:09:43,000 --> 00:09:44,960 a holy woman. 178 00:09:45,127 --> 00:09:47,504 She claims there's a bridge back home. 179 00:09:47,629 --> 00:09:49,673 Did she have kids with her? 180 00:09:49,798 --> 00:09:52,009 Kids? No. 181 00:09:52,175 --> 00:09:55,053 No kids, excepting for my little girls over there. 182 00:09:55,220 --> 00:09:57,014 ( laughs ) 183 00:09:58,640 --> 00:09:59,808 We'll buy some. 184 00:09:59,975 --> 00:10:01,351 - What you got? - Cash. 185 00:10:01,518 --> 00:10:04,187 McGee: Good cold cash will do me good on the other side. 186 00:10:04,354 --> 00:10:05,272 Will: How much? 187 00:10:05,439 --> 00:10:06,606 10,000 U.S. dollars. 188 00:10:06,773 --> 00:10:07,941 That's highway robbery. 189 00:10:08,108 --> 00:10:09,443 I got a head for business. 190 00:10:09,609 --> 00:10:10,402 Got anything else, folks? 191 00:10:10,527 --> 00:10:12,362 - Oh, we have water. - Baby, just-- 192 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 - Baby, please, just... - ( gasps ) 193 00:10:14,573 --> 00:10:15,949 You know, we could overpower you 194 00:10:16,116 --> 00:10:18,160 and take your goats if we want to. 195 00:10:18,285 --> 00:10:20,412 But you won't, will you? 196 00:10:20,579 --> 00:10:23,999 - Daddy. - Well, she might. 197 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 Will: Well, 5,000, and that's it. 198 00:10:28,086 --> 00:10:30,047 Well, all right. 199 00:10:30,213 --> 00:10:32,132 I want the big one, the shampoo bottle. 200 00:10:37,679 --> 00:10:39,973 Don't drink that milk! 201 00:10:42,851 --> 00:10:45,020 Why are you trying to poison my camp? 202 00:10:48,523 --> 00:10:50,776 ( chuckles ) I told y'all 203 00:10:50,942 --> 00:10:51,860 I had a head for business. 204 00:10:52,027 --> 00:10:54,613 ( laughs ) 205 00:10:54,738 --> 00:10:57,199 Come on, little ladies. Time to go. 206 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 Let him go. 207 00:10:59,076 --> 00:11:00,869 Well, shouldn't we go after him? 208 00:11:02,329 --> 00:11:03,914 He's dead anyway. 209 00:11:05,248 --> 00:11:07,376 And we will be too without antibiotics. 210 00:11:07,501 --> 00:11:09,461 Those goats have Q fever. 211 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 It's like a flu from hell, deadly. 212 00:11:12,589 --> 00:11:14,841 Captain. Captain. 213 00:11:18,261 --> 00:11:21,139 Daddy, don't leave me here with these sick people. 214 00:11:21,264 --> 00:11:22,557 Sweetheart, we got to find 215 00:11:22,682 --> 00:11:24,059 the antibiotic, okay? We'll be okay. 216 00:11:24,226 --> 00:11:25,727 I promise. I promise. 217 00:11:25,894 --> 00:11:28,897 Pope, we're counting on you. 218 00:11:47,999 --> 00:11:49,501 I'm not saluting you. 219 00:11:51,336 --> 00:11:53,088 And don't follow me everywhere. 220 00:11:53,213 --> 00:11:55,465 ( bell ringing ) 221 00:11:55,632 --> 00:11:58,427 My trap. ( gasps ) 222 00:11:58,593 --> 00:12:01,179 We're going to have something different tonight 223 00:12:01,346 --> 00:12:03,223 if I have to barf it up and call it casserole. 224 00:12:05,434 --> 00:12:07,894 ( gasps ) Finally, a decent meal. 225 00:12:08,937 --> 00:12:11,440 About time this stupid old trap worked. 226 00:12:14,151 --> 00:12:15,277 Man: Help me. 227 00:12:15,444 --> 00:12:16,695 Good Lord. 228 00:12:16,820 --> 00:12:17,863 Ow. 229 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 Well, who are you? 230 00:12:21,700 --> 00:12:23,952 Private Jasper, U.S. Army. 231 00:12:24,119 --> 00:12:25,662 ( sighs ) Great. 232 00:12:25,829 --> 00:12:27,831 I finally catch something in this stupid trap, 233 00:12:27,998 --> 00:12:29,249 and it's a man, 234 00:12:29,416 --> 00:12:31,585 another hard ankle in a uniform, 235 00:12:31,751 --> 00:12:34,129 like I need another one. 236 00:12:34,296 --> 00:12:35,046 I won't hurt you. 237 00:12:35,213 --> 00:12:37,466 I been in the desert for weeks. 238 00:12:37,632 --> 00:12:39,092 Can smell that's true. 239 00:12:39,259 --> 00:12:42,304 Oh, God, I haven't seen another person in... 240 00:12:44,514 --> 00:12:46,183 God, you're beautiful. 241 00:12:46,308 --> 00:12:48,435 - ( gunshot ) - ( screams ) 242 00:12:48,602 --> 00:12:50,979 What are you doing? 243 00:12:51,146 --> 00:12:53,315 You could kill someone with that thing. 244 00:12:53,482 --> 00:12:55,025 We don't know who that is. 245 00:12:55,192 --> 00:12:56,693 Well, can't you see? 246 00:12:56,860 --> 00:12:59,237 It's a soldier boy. 247 00:13:01,823 --> 00:13:03,450 Mine. 248 00:13:06,203 --> 00:13:07,078 McBride: Here it is. 249 00:13:07,245 --> 00:13:09,039 Hospital marker right there, 250 00:13:09,206 --> 00:13:10,707 Mercury, California. 251 00:13:10,874 --> 00:13:12,083 Where is it? 252 00:13:12,250 --> 00:13:13,710 Watch for checkered sand, Lucky. 253 00:13:13,835 --> 00:13:15,378 We'll be swimming in liquefaction 254 00:13:15,545 --> 00:13:17,172 if you miss it. 255 00:13:17,339 --> 00:13:18,548 Now, what was that-- 256 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 what was that knot-head thing, you know? 257 00:13:20,592 --> 00:13:22,552 It was kind of creepy. 258 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 Not as creepy as the other thing. 259 00:13:24,721 --> 00:13:26,681 Yeah, what other thing? 260 00:13:26,848 --> 00:13:29,976 All those goats were exactly the same. 261 00:13:38,360 --> 00:13:41,112 Voice on TV: The Infinity Broadcast Network, in cooperation 262 00:13:41,279 --> 00:13:44,574 with our sponsor Nanwong Pharmaceutical, 263 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 proudly presents... 264 00:13:46,326 --> 00:13:49,246 "Live from Nanwong." 265 00:13:49,412 --> 00:13:50,830 ( swing music playing ) 266 00:13:50,997 --> 00:13:53,500 But first I would like to introduce to you 267 00:13:53,667 --> 00:13:56,253 the host of our show, 268 00:13:56,419 --> 00:13:59,256 a man who has laughed in the face of death, 269 00:13:59,422 --> 00:14:02,759 the one and only... 270 00:14:02,926 --> 00:14:04,094 Jesus! 271 00:14:04,261 --> 00:14:06,137 ( prisoners chanting ) Jesus! Jesus! 272 00:14:06,263 --> 00:14:09,266 Jesus! Jesus! Jesus! 273 00:14:09,432 --> 00:14:12,894 Jesus! Jesus! Jesus! 274 00:14:13,061 --> 00:14:15,146 Jesus! Jesus! 275 00:14:15,272 --> 00:14:17,232 ( cheering ) 276 00:14:17,357 --> 00:14:20,235 ( laughs ) 277 00:14:20,402 --> 00:14:22,279 Can you smell it? 278 00:14:22,445 --> 00:14:24,072 Water, huh? 279 00:14:24,239 --> 00:14:25,448 Water! 280 00:14:25,615 --> 00:14:28,451 - Say it again. - Water! 281 00:14:28,577 --> 00:14:29,953 Say it again. 282 00:14:30,120 --> 00:14:33,456 ( laughs ) 283 00:14:33,623 --> 00:14:35,166 Water. 284 00:14:35,333 --> 00:14:38,545 Amigos, water. 285 00:14:40,463 --> 00:14:42,215 ♪ I left my mama ♪ 286 00:14:42,340 --> 00:14:43,466 ♪ I left my daddy ♪ 287 00:14:43,633 --> 00:14:47,095 ♪ My sister, and my brother too ♪ 288 00:14:47,262 --> 00:14:50,265 ♪ My heart and soul are back at Sugar City ♪ 289 00:14:50,432 --> 00:14:52,309 ♪ So what's a little girl to do? ♪ 290 00:14:52,434 --> 00:14:54,102 Please hurry up, and don't use so much water. 291 00:14:54,269 --> 00:14:55,979 Captain Preston's going to kill me. 292 00:14:56,146 --> 00:15:00,150 ♪ 'Cause I'm headed down the blue highway ♪ 293 00:15:00,317 --> 00:15:03,153 ♪ Mama is a real ball of fire ♪ 294 00:15:03,320 --> 00:15:05,822 ♪ Everybody get out of my way ♪ 295 00:15:07,073 --> 00:15:08,992 ♪ Sugar City, hah-hah, Sugar City ♪ 296 00:15:09,117 --> 00:15:11,494 Pope: She's breaking all the rules. 297 00:15:11,661 --> 00:15:14,331 ♪ Sugar City tonight. ♪ 298 00:15:18,293 --> 00:15:19,628 Puppy. 299 00:15:21,463 --> 00:15:22,922 ( growling ) 300 00:15:23,048 --> 00:15:25,216 ( barking ) 301 00:15:25,342 --> 00:15:26,718 ( screams ) 302 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 Candy! 303 00:15:31,806 --> 00:15:34,851 Bad dog! No! Daddy! 304 00:15:36,686 --> 00:15:38,313 ( gunshot ) 305 00:15:39,356 --> 00:15:41,191 ( screams ) 306 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 It's okay. It's okay. 307 00:15:42,525 --> 00:15:43,485 They're gone. They're gone. 308 00:15:43,610 --> 00:15:44,778 They're gone. They're gone. 309 00:15:44,944 --> 00:15:46,279 It's all right. It's all right. 310 00:15:46,446 --> 00:15:48,365 Shh. Shh. Shh. It's all right. 311 00:15:48,531 --> 00:15:49,949 It's all right. 312 00:15:50,116 --> 00:15:51,451 You're all right. They're gone. 313 00:15:51,618 --> 00:15:53,745 They're gone. They're gone. 314 00:15:56,081 --> 00:15:57,749 You're okay. 315 00:15:57,916 --> 00:15:59,292 You're okay. 316 00:15:59,459 --> 00:16:01,336 I don't know how I'll ever thank you. 317 00:16:12,472 --> 00:16:14,849 Ah. It's high octane. 318 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Guess this guy won't miss it, 319 00:16:17,477 --> 00:16:18,853 wherever he is. 320 00:16:22,565 --> 00:16:23,858 What's that? 321 00:16:25,527 --> 00:16:28,405 Seismology maps... 322 00:16:28,571 --> 00:16:30,115 used for identifying fault lines. 323 00:16:36,413 --> 00:16:37,414 Well, radiator's dry. 324 00:16:37,580 --> 00:16:39,207 What do you think that's all about? 325 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 Someone's thirsty. 326 00:16:40,542 --> 00:16:42,335 ( horse neighs ) 327 00:16:42,502 --> 00:16:45,338 McBride, get over here. 328 00:16:45,505 --> 00:16:47,424 Take a look at this. 329 00:16:47,590 --> 00:16:50,301 ( faint hoofbeats ) 330 00:16:50,427 --> 00:16:51,261 Where is she? 331 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 Over there at the rodeo. 332 00:16:53,596 --> 00:16:55,432 ( whinnying ) 333 00:16:56,766 --> 00:16:58,226 Whoa, boy. Come on. 334 00:17:00,895 --> 00:17:02,647 All right. 335 00:17:04,357 --> 00:17:05,608 Preston: Forget it, McBride. 336 00:17:05,775 --> 00:17:08,361 - We can't feed a horse. - Come on. 337 00:17:08,528 --> 00:17:09,404 Come on, baby. 338 00:17:09,571 --> 00:17:11,614 Oh, yeah. We could eat him. 339 00:17:11,781 --> 00:17:14,117 - ( whinnies ) - ( yelling ) 340 00:17:15,744 --> 00:17:17,328 - Lucky: Jeez, McBride. - Come on. 341 00:17:18,872 --> 00:17:20,457 Okay, go. 342 00:17:24,544 --> 00:17:26,463 ( yells ) 343 00:17:27,797 --> 00:17:29,424 She wants that horse. 344 00:17:29,591 --> 00:17:31,468 Uh-huh. You going to get it for her? 345 00:17:33,303 --> 00:17:34,637 Yeah. 346 00:17:39,058 --> 00:17:40,518 Captain. 347 00:17:40,685 --> 00:17:42,145 - What? - You know, 348 00:17:42,270 --> 00:17:43,480 I mean, I seen Roy Rogers 349 00:17:43,646 --> 00:17:44,814 do this in action movies, 350 00:17:44,981 --> 00:17:47,192 but as far as I know, he was just acting. 351 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 ( yelling continues ) 352 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 Captain! Sir! Nick! 353 00:18:09,964 --> 00:18:11,549 ( screams ) 354 00:18:11,716 --> 00:18:12,383 Ho! 355 00:18:16,346 --> 00:18:18,848 ( coughing ) 356 00:18:20,642 --> 00:18:22,393 Nice save, Preston. 357 00:18:24,270 --> 00:18:25,522 Sergeant. 358 00:18:25,688 --> 00:18:27,148 ( coughing ) 359 00:18:27,315 --> 00:18:28,525 How's that horse? 360 00:18:28,691 --> 00:18:30,527 Horse is doing just fine, Captain. 361 00:18:32,153 --> 00:18:33,696 Good. 362 00:18:41,830 --> 00:18:44,415 That was some show, cowgirl. 363 00:18:44,582 --> 00:18:46,084 You didn't quite make the eight seconds. 364 00:18:46,251 --> 00:18:48,962 Oh, that's very funny. You should have left me alone. 365 00:18:49,128 --> 00:18:50,213 I almost had him. 366 00:18:50,380 --> 00:18:52,590 ( rumbles ) 367 00:18:52,757 --> 00:18:54,175 This ground is unstable. 368 00:18:54,342 --> 00:18:55,552 Come on, let's go. Hang on. 369 00:18:55,718 --> 00:18:57,887 Hold on. 370 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Come on. 371 00:19:09,858 --> 00:19:11,693 ( horse neighs ) 372 00:19:15,363 --> 00:19:16,573 Well, looks like you're going to need 373 00:19:16,698 --> 00:19:18,241 a little makeover there, McBride. 374 00:19:18,366 --> 00:19:19,909 Well, I'll make sure to have a word 375 00:19:20,034 --> 00:19:21,828 with Candy when we get back to camp. 376 00:19:22,871 --> 00:19:25,039 ( siren wailing ) 377 00:19:28,710 --> 00:19:30,336 Whoa. 378 00:19:31,713 --> 00:19:33,506 ( rattles ) 379 00:19:33,631 --> 00:19:35,925 P.A.: Attention, everybody. 380 00:19:36,092 --> 00:19:38,136 I have a gun. 381 00:19:38,303 --> 00:19:42,098 You people are trespassing, and that's against the law. 382 00:19:42,265 --> 00:19:43,600 Now take off your clothes. 383 00:19:43,725 --> 00:19:45,018 What? 384 00:19:45,184 --> 00:19:46,644 Don't argue with me! 385 00:19:46,811 --> 00:19:48,563 I have to be sure. 386 00:19:49,772 --> 00:19:50,690 Sure of what? 387 00:19:54,277 --> 00:19:55,778 ( regular voice ) That you're normal. 388 00:19:57,238 --> 00:19:59,073 Do it! 389 00:20:15,256 --> 00:20:17,175 I'm not dropping my pants. 390 00:20:17,342 --> 00:20:19,469 I'm not dropping my pants! 391 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Man: Hands over your head! 392 00:20:22,555 --> 00:20:23,640 Now turn around! 393 00:20:30,104 --> 00:20:31,689 All right, you may dress. 394 00:20:40,657 --> 00:20:42,408 Hey, Officer, we're military-- 395 00:20:42,575 --> 00:20:44,202 Shut up! 396 00:20:44,369 --> 00:20:45,620 ( horse nickers ) 397 00:20:45,787 --> 00:20:47,205 I'm the keeper of the peace. 398 00:20:47,372 --> 00:20:48,539 You live here? 399 00:20:50,667 --> 00:20:53,211 I'm protecting the law. 400 00:20:54,629 --> 00:20:57,507 Put the gun down. 401 00:20:57,674 --> 00:20:59,175 No one's here to harm you. 402 00:20:59,342 --> 00:21:00,843 We're here to help. 403 00:21:02,679 --> 00:21:07,350 Hey, then maybe you'll guard the books. 404 00:21:07,517 --> 00:21:09,394 If you'd do that, I won't write you up. 405 00:21:11,187 --> 00:21:13,272 I'm so tired. 406 00:21:13,439 --> 00:21:14,691 I haven't slept since-- 407 00:21:14,857 --> 00:21:17,026 got to be on guard, 408 00:21:17,193 --> 00:21:19,028 especially now that they're loose. 409 00:21:19,195 --> 00:21:20,697 What do you mean, "They're loose"? 410 00:21:20,863 --> 00:21:23,074 That's official business. 411 00:21:23,241 --> 00:21:26,285 They wanted you to know, you'd know. 412 00:21:28,871 --> 00:21:30,206 Want a peanut? 413 00:21:32,166 --> 00:21:33,876 Yeah. 414 00:21:42,218 --> 00:21:43,803 Mmm. 415 00:21:47,765 --> 00:21:50,393 ( both chuckle ) 416 00:21:50,560 --> 00:21:52,562 You got any medical supplies? 417 00:21:52,729 --> 00:21:55,356 ( chuckles ) Excuse me. 418 00:22:01,863 --> 00:22:04,615 Lucky: All right. Condoms. 419 00:22:04,782 --> 00:22:08,244 Keep that. You might need it. 420 00:22:08,411 --> 00:22:10,705 Got any-- 421 00:22:10,830 --> 00:22:12,999 any antibiotics, anything like that? 422 00:22:14,625 --> 00:22:16,294 No. 423 00:22:16,461 --> 00:22:19,714 No. N-no. No. 424 00:22:19,839 --> 00:22:21,799 Did you see anyone else, 425 00:22:21,966 --> 00:22:23,676 a bus? 426 00:22:23,843 --> 00:22:27,346 Oh, a Greyhound. But not much left of it. 427 00:22:27,513 --> 00:22:28,848 Hey, don't touch that. That's mine. 428 00:22:28,973 --> 00:22:30,183 That's mine! That's mine! I found it! 429 00:22:30,349 --> 00:22:31,559 Where's that from? 430 00:22:31,726 --> 00:22:33,144 It's from a whirlybird, one of yours. 431 00:22:33,269 --> 00:22:35,730 - Where is it? - I don't know. It was swallowed up. 432 00:22:35,897 --> 00:22:37,774 Was there a body? Where is the body? 433 00:22:37,940 --> 00:22:39,400 - No body. - Hey. 434 00:22:39,567 --> 00:22:40,777 There's never a body. 435 00:22:40,902 --> 00:22:41,944 Lucky: Hey, guys. Guys. 436 00:22:42,111 --> 00:22:43,696 I got a camera here. 437 00:22:43,863 --> 00:22:45,615 That's mine. 438 00:22:45,782 --> 00:22:47,200 - That's mine. That's mine. - Whoa, whoa. 439 00:22:47,366 --> 00:22:48,785 Lucky: Captain, do you realize we got a bird's-eye view 440 00:22:48,951 --> 00:22:50,661 of before and after? 441 00:22:50,828 --> 00:22:52,413 Yeah, if you can find a photo lab. 442 00:22:52,580 --> 00:22:53,873 Lucky: Well, if you could find me anything, 443 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 find me a taco stand. 444 00:22:58,961 --> 00:23:01,130 Hey, maybe your pilot didn't need this, 445 00:23:01,297 --> 00:23:02,757 but we sure do. 446 00:23:02,882 --> 00:23:04,717 Antibiotics. 447 00:23:04,884 --> 00:23:05,802 Preston: Let's go. 448 00:23:05,927 --> 00:23:07,512 Where is he? We have to know. 449 00:23:07,678 --> 00:23:09,305 Where is he? We have to find him. 450 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Where is he? Where is he? 451 00:23:10,765 --> 00:23:13,476 McBride, where is your pilot? 452 00:23:13,643 --> 00:23:14,852 I don't know. 453 00:23:15,019 --> 00:23:16,771 And the horse's owner? I don't know. 454 00:23:18,064 --> 00:23:20,817 And all those people who left their vehicles? 455 00:23:20,983 --> 00:23:23,027 I don't know. 456 00:23:23,194 --> 00:23:26,239 Yeah, it's like they just disappeared into thin air. 457 00:23:26,405 --> 00:23:29,242 What do you think, huh? Aliens? 458 00:23:29,367 --> 00:23:30,993 Oh, no. 459 00:23:31,119 --> 00:23:33,496 It's much closer to home than that. 460 00:23:33,663 --> 00:23:35,331 The monsters are loose. 461 00:23:35,498 --> 00:23:38,042 The monsters are loose. 462 00:23:38,209 --> 00:23:40,670 The monsters are loose! 463 00:23:40,837 --> 00:23:42,755 The monsters are loose! 464 00:23:42,922 --> 00:23:44,841 The monsters are loose! 465 00:23:45,007 --> 00:23:46,008 The monsters are loose! 466 00:23:46,134 --> 00:23:48,219 That guy's a walking aftershock, 467 00:23:48,344 --> 00:23:50,471 a nutcase. 468 00:23:50,596 --> 00:23:52,140 Or he's seen too much. 469 00:23:52,306 --> 00:23:54,016 He's a nutcase. 470 00:23:56,018 --> 00:23:57,770 The Infinity Broadcast Network, 471 00:23:57,937 --> 00:24:00,857 in cooperation with our sponsor 472 00:24:01,023 --> 00:24:04,861 Nanwong Pharmaceutical, proudly presents 473 00:24:05,027 --> 00:24:08,865 "Live from Nanwong"! 474 00:24:09,031 --> 00:24:11,826 Today's special guest is back, 475 00:24:11,993 --> 00:24:13,786 fresh from a remarkable journey, 476 00:24:13,953 --> 00:24:16,289 so you'll be glad you tuned in. 477 00:24:16,455 --> 00:24:19,667 And now today's very special guest, 478 00:24:19,834 --> 00:24:22,170 the new millennium milkman, 479 00:24:22,336 --> 00:24:25,214 Ferguson McGee! 480 00:24:25,381 --> 00:24:27,675 ( cheering ) 481 00:24:31,179 --> 00:24:33,931 I am so happy to be here, Jesus. 482 00:24:34,056 --> 00:24:37,727 So, Ferguson, we hear you have some exciting news. 483 00:24:37,894 --> 00:24:39,896 That's right. That's right. 484 00:24:40,062 --> 00:24:41,981 I'm proud to announce 485 00:24:42,148 --> 00:24:44,734 that I have made contact with the outside. 486 00:24:44,901 --> 00:24:48,279 Really? And how did it go? 487 00:24:48,404 --> 00:24:49,697 Not so good. 488 00:24:49,864 --> 00:24:52,533 - Ah. - Well, you know, it is hard 489 00:24:52,658 --> 00:24:54,869 to keep all my customers satisfied. 490 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 ( chuckles ) But two of them 491 00:24:57,455 --> 00:24:58,915 will soon be part 492 00:24:59,081 --> 00:25:01,834 of my regular route, so to speak. 493 00:25:02,001 --> 00:25:04,170 ( laughter ) 494 00:25:15,056 --> 00:25:16,349 And there's more. 495 00:25:16,515 --> 00:25:17,975 I found something. 496 00:25:19,435 --> 00:25:21,187 What? Tell us. 497 00:25:22,355 --> 00:25:23,356 McGee: Well, sir, 498 00:25:23,522 --> 00:25:26,692 I have found something 499 00:25:26,859 --> 00:25:30,821 that we all have been praying and searching for. 500 00:25:33,032 --> 00:25:34,450 - Water? - Water! 501 00:25:34,617 --> 00:25:36,619 - ( cheering ) - Agua! Sí! 502 00:25:36,786 --> 00:25:37,995 Agua! 503 00:25:38,162 --> 00:25:41,499 Water, brothers. I found water. 504 00:25:43,125 --> 00:25:44,794 ( laughs ) 505 00:25:44,961 --> 00:25:45,920 Water! 506 00:25:46,087 --> 00:25:47,755 - Water! - Water! 507 00:25:52,385 --> 00:25:54,095 ( horse neighing ) 508 00:26:03,479 --> 00:26:06,190 Have I got a surprise for you. 509 00:26:06,315 --> 00:26:07,775 Where's Will and Miriam? 510 00:26:07,942 --> 00:26:09,318 Oh, they're better. Cooky gave 'em something. 511 00:26:09,485 --> 00:26:10,903 They're better. 512 00:26:11,070 --> 00:26:12,446 Old herbal recipe. Fever's down. 513 00:26:12,571 --> 00:26:14,031 Good. Cooky, give 'em this. 514 00:26:14,198 --> 00:26:15,408 Half each. Understand? 515 00:26:15,574 --> 00:26:17,159 Okay. 516 00:26:17,994 --> 00:26:20,121 Meet my surprise. 517 00:26:21,497 --> 00:26:22,999 Private Jasper. 518 00:26:23,124 --> 00:26:26,794 Hey, Daddy, now you have somebody to boss around. 519 00:26:26,919 --> 00:26:29,130 Jasper, this is Sergeant Lucky Simcoe, 520 00:26:29,297 --> 00:26:31,340 my husband, soul mate. 521 00:26:33,259 --> 00:26:35,011 Oh, can I keep him, Daddy? 522 00:26:36,178 --> 00:26:37,179 Who are you? 523 00:26:37,305 --> 00:26:39,890 Private First Class Richard Jasper, sir, 524 00:26:40,057 --> 00:26:41,517 102nd Infantry, U.S. Army, sir. 525 00:26:41,684 --> 00:26:42,852 That's not what your uniform says. 526 00:26:43,019 --> 00:26:44,603 That's a Marine Corps pilot's uniform 527 00:26:44,770 --> 00:26:46,022 with the insignia torn off. 528 00:26:46,188 --> 00:26:47,898 Hey, I'm one of you. 529 00:26:48,024 --> 00:26:49,525 What is it with you people? 530 00:26:49,692 --> 00:26:50,860 This man saved my life. 531 00:26:51,027 --> 00:26:52,862 We were on maneuvers when the quake hit, 532 00:26:52,987 --> 00:26:55,823 and... I got separated from my unit. 533 00:26:57,158 --> 00:26:58,868 My truck crashed into a crevice. 534 00:26:58,993 --> 00:27:01,203 By the time I got out, my uniform was in rags, 535 00:27:01,329 --> 00:27:04,165 so I figured I was a civilian again. 536 00:27:04,290 --> 00:27:06,667 Where did you get that uniform? 537 00:27:06,792 --> 00:27:08,627 I got it about a week ago. 538 00:27:08,794 --> 00:27:11,589 I came upon this crashed helicopter. 539 00:27:11,756 --> 00:27:13,924 The uniform was there. I took it. 540 00:27:15,384 --> 00:27:17,720 Gets cold at night. 541 00:27:17,845 --> 00:27:19,638 I felt sorry about the pilot, 542 00:27:19,805 --> 00:27:21,223 so I took his name and insignia off. 543 00:27:21,390 --> 00:27:23,559 What was the pilot's name? 544 00:27:23,726 --> 00:27:25,561 I don't remember. 545 00:27:25,728 --> 00:27:27,355 Uh... 546 00:27:27,521 --> 00:27:28,439 Michael... 547 00:27:28,606 --> 00:27:30,441 Lieutenant Michael something. I-- 548 00:27:30,566 --> 00:27:32,068 Who cares? He wasn't there! 549 00:27:32,234 --> 00:27:33,903 Nothing was there! Just the sand, and-- 550 00:27:34,070 --> 00:27:37,114 Just the sand and sand. Oh, God. 551 00:27:37,239 --> 00:27:38,532 Don't you understand? 552 00:27:38,657 --> 00:27:40,910 He's been out there alone for weeks, 553 00:27:41,077 --> 00:27:43,829 and finally he finds his way here. 554 00:27:43,996 --> 00:27:45,081 You should be ashamed of yourselves, 555 00:27:45,206 --> 00:27:46,207 especially you. 556 00:27:46,374 --> 00:27:49,377 Lucky Simcoe, you're just acting like a savage. 557 00:27:50,544 --> 00:27:51,754 All right. 558 00:27:51,921 --> 00:27:53,130 Come on, soldier boy. 559 00:27:53,297 --> 00:27:54,590 Welcome to Fort Edenberg. 560 00:27:54,757 --> 00:27:56,092 I'll show you around. 561 00:27:58,260 --> 00:27:59,845 I don't trust him. 562 00:28:00,012 --> 00:28:01,347 He knows more about Mike. 563 00:28:02,556 --> 00:28:05,267 Hey, I think this calls for a celebration. 564 00:28:05,393 --> 00:28:06,894 What do you say, Captain? 565 00:28:07,061 --> 00:28:07,937 ( horse neighing ) 566 00:28:08,104 --> 00:28:09,438 I say... 567 00:28:11,107 --> 00:28:11,982 let's party. 568 00:28:12,149 --> 00:28:13,234 Whoo! 569 00:28:14,652 --> 00:28:17,113 Hey, it's the Fourth of July. 570 00:28:17,279 --> 00:28:18,447 Wait. Wait. Wait. Wait. 571 00:28:18,572 --> 00:28:20,116 Excuse me, Captain, 572 00:28:20,282 --> 00:28:21,450 but what exactly are we celebrating? 573 00:28:21,617 --> 00:28:22,993 Fourth of July. 574 00:28:23,119 --> 00:28:24,870 It isn't the Fourth of July. 575 00:28:25,037 --> 00:28:26,664 It is to Candy. 576 00:28:28,082 --> 00:28:29,917 You know, you've never really struck me 577 00:28:30,084 --> 00:28:31,752 as the regular party boy. 578 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 And don't you think that our supplies 579 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 could be put to better use 580 00:28:35,256 --> 00:28:36,507 than indulging Candy 581 00:28:36,674 --> 00:28:38,134 in her latest little fantasy 582 00:28:38,300 --> 00:28:39,468 and this Jasper? 583 00:28:39,593 --> 00:28:42,972 Today we party, Captain. 584 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 And that's an order. 585 00:29:02,950 --> 00:29:04,577 How are they doing, Cooky? 586 00:29:04,702 --> 00:29:06,162 Good, Captain. 587 00:29:06,328 --> 00:29:07,538 They had a fever, 588 00:29:07,705 --> 00:29:11,041 but we got it down pretty quick. 589 00:29:11,208 --> 00:29:12,626 How you feeling, Miriam? 590 00:29:12,793 --> 00:29:16,172 She's great, much better. Much better. 591 00:29:16,338 --> 00:29:18,090 Will too. 592 00:29:18,257 --> 00:29:19,300 Will? 593 00:29:23,179 --> 00:29:24,763 ( snaps ) Will? 594 00:29:27,850 --> 00:29:29,018 What did you give 'em? 595 00:29:29,185 --> 00:29:30,352 Antibiotic. 596 00:29:30,519 --> 00:29:32,062 No, before that. 597 00:29:32,229 --> 00:29:34,315 Peyote. 598 00:29:34,440 --> 00:29:37,318 Take the edge off the fever. 599 00:29:37,443 --> 00:29:38,736 It worked. 600 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 ( sighs ) 601 00:29:40,196 --> 00:29:43,199 I mean, they are completely gone, 602 00:29:43,365 --> 00:29:44,658 comatose. 603 00:29:44,825 --> 00:29:47,036 They are very happy, Captain. 604 00:29:47,203 --> 00:29:49,205 Trust me. 605 00:29:49,371 --> 00:29:51,123 Are they coming back? 606 00:29:51,290 --> 00:29:53,125 Two hours, tops, 607 00:29:53,292 --> 00:29:54,752 right back to normal. 608 00:29:54,919 --> 00:29:56,378 They are coming back. 609 00:29:56,504 --> 00:30:00,007 They will be at your party, Captain, 610 00:30:00,132 --> 00:30:01,675 singing and dancing. 611 00:30:04,011 --> 00:30:05,554 I'd settle for breathing. 612 00:30:05,721 --> 00:30:07,389 You know me, Captain. 613 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 I do the best with what I have. 614 00:30:10,309 --> 00:30:11,810 Come now. 615 00:30:11,977 --> 00:30:13,312 We best leave them alone. 616 00:30:13,479 --> 00:30:15,397 Don't want to scare them. 617 00:30:15,564 --> 00:30:18,859 Now they look at you and think 618 00:30:19,026 --> 00:30:24,573 you are some great big flying bat 619 00:30:24,740 --> 00:30:26,367 or something. 620 00:30:33,332 --> 00:30:35,626 So, Cooky... 621 00:30:35,793 --> 00:30:38,337 you're not a doctor. 622 00:30:38,504 --> 00:30:39,755 No. 623 00:30:39,922 --> 00:30:42,341 You're not a cook. 624 00:30:42,508 --> 00:30:44,426 No. 625 00:30:44,593 --> 00:30:46,428 You're not an Indian. 626 00:30:47,972 --> 00:30:49,974 No. 627 00:30:50,140 --> 00:30:52,309 So what are you? 628 00:30:52,476 --> 00:30:54,103 I'm nothing. 629 00:30:57,231 --> 00:30:58,399 Comedian. 630 00:31:00,317 --> 00:31:01,902 You're not funny. 631 00:31:02,027 --> 00:31:05,281 I didn't say I was good. 632 00:31:05,447 --> 00:31:08,284 I played the Catskills back east, 633 00:31:08,450 --> 00:31:11,245 got a break, headed west, 634 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 supposed to open in Vegas at the Strip. 635 00:31:14,373 --> 00:31:16,792 The Strip? You mean like... 636 00:31:16,959 --> 00:31:18,127 Caesars Palace? 637 00:31:18,294 --> 00:31:21,171 No, the Strip. 638 00:31:21,297 --> 00:31:23,215 Strip-o-rama. 639 00:31:23,382 --> 00:31:25,801 You know, the lounge. 640 00:31:28,137 --> 00:31:29,722 Oh. 641 00:31:29,888 --> 00:31:31,807 Imagine me... 642 00:31:31,932 --> 00:31:33,434 naked. 643 00:31:33,601 --> 00:31:35,352 ( laughs ) 644 00:31:35,519 --> 00:31:36,770 I'd rather not. 645 00:31:36,937 --> 00:31:38,480 ( laughs ) 646 00:31:39,315 --> 00:31:41,317 So just for the record, 647 00:31:41,483 --> 00:31:44,111 who are you going to be tomorrow? 648 00:31:44,278 --> 00:31:47,072 It's a new world, Captain, 649 00:31:47,239 --> 00:31:49,325 wonderful. 650 00:31:49,491 --> 00:31:51,785 I can be whoever I want. 651 00:32:02,171 --> 00:32:04,131 ( water dripping ) 652 00:32:11,847 --> 00:32:13,390 ( dog barks ) 653 00:32:14,433 --> 00:32:16,393 ( barks ) 654 00:32:18,145 --> 00:32:19,480 You lost, boy? 655 00:32:22,524 --> 00:32:23,984 Yeah, me too. 656 00:32:24,151 --> 00:32:25,277 ( barks ) 657 00:32:25,444 --> 00:32:27,279 ( radio playing music ) 658 00:32:27,446 --> 00:32:30,282 Well, I was delivering supplies to my unit 659 00:32:30,449 --> 00:32:32,868 when we got separated by the quake. 660 00:32:33,035 --> 00:32:34,370 Supplies? What kind of supplies? 661 00:32:34,536 --> 00:32:36,080 Well, don't get your hopes up. 662 00:32:36,246 --> 00:32:38,499 It was a truck full of toilet paper. 663 00:32:39,917 --> 00:32:41,919 Mmm. This is good. What is this? 664 00:32:42,086 --> 00:32:44,880 Alpo, little kibble, spices. 665 00:32:45,047 --> 00:32:45,923 Mmm. Dog food. 666 00:32:46,090 --> 00:32:47,758 Border dogs. 667 00:32:47,883 --> 00:32:50,803 This is the last station for the border dogs. 668 00:32:50,969 --> 00:32:52,554 I'm glad you like it. 669 00:32:52,721 --> 00:32:54,431 Cooky's the only cook in the world 670 00:32:54,598 --> 00:32:56,850 who can make dog food taste worse. 671 00:32:57,017 --> 00:32:58,936 Ah, with snack, I'm good. 672 00:32:59,103 --> 00:33:02,064 Oh, yeah. It's good. It's different, yeah. 673 00:33:02,231 --> 00:33:03,774 Cooky: Bon appétit. 674 00:33:05,567 --> 00:33:07,444 Where's McBride's horse? 675 00:33:07,611 --> 00:33:11,115 McBride: Hey, anyone who eats my horse dies. 676 00:33:11,281 --> 00:33:13,409 ♪ ...the blues 'cause I don't ♪ 677 00:33:13,575 --> 00:33:16,787 ♪ And choose, but you know it's you I love ♪ 678 00:33:16,954 --> 00:33:19,248 ♪ Oh, yeah ♪ 679 00:33:19,415 --> 00:33:20,624 ♪ Oh, girl ♪ 680 00:33:20,791 --> 00:33:22,543 ♪ It's you I love ♪ 681 00:33:22,710 --> 00:33:24,920 ♪ Ooh, yeah ♪ 682 00:33:25,087 --> 00:33:26,547 ♪ It's you I love... ♪ 683 00:33:26,672 --> 00:33:29,299 He, on the other hand, is looking mighty tasty. 684 00:33:29,466 --> 00:33:31,260 - ( whimpers ) - ♪ It's you I love... ♪ 685 00:33:31,427 --> 00:33:34,096 Hmm. Nice uniform. 686 00:33:34,263 --> 00:33:36,390 Ah, well, I had 687 00:33:36,515 --> 00:33:39,476 that long consultation with Miss Candy. 688 00:33:41,186 --> 00:33:44,523 So you been drinking, Captain? 689 00:33:44,690 --> 00:33:47,025 Oh, orders, sir. 690 00:33:47,151 --> 00:33:50,529 I'm observing the national holiday. 691 00:33:52,239 --> 00:33:54,575 Do you dance too? 692 00:33:54,742 --> 00:33:57,286 Like a frigging ballerina. 693 00:33:57,453 --> 00:33:59,788 ♪ Oh, yeah ♪ 694 00:33:59,955 --> 00:34:03,083 ♪ When you're the only one for me ♪ 695 00:34:03,250 --> 00:34:06,128 ♪ In the whole wide world ♪ 696 00:34:06,295 --> 00:34:07,504 ♪ You know you are... ♪ 697 00:34:07,629 --> 00:34:09,006 - ( barking ) - Hey, hey. 698 00:34:09,173 --> 00:34:10,382 Hey, boy, take it easy. 699 00:34:10,549 --> 00:34:11,675 I'm a friend. 700 00:34:14,636 --> 00:34:16,930 I'm great with dogs. 701 00:34:17,097 --> 00:34:19,057 So, Captain Preston, I was wondering, 702 00:34:19,224 --> 00:34:20,392 how do you run your generators, 703 00:34:20,559 --> 00:34:22,478 gasoline, diesel? 704 00:34:22,644 --> 00:34:26,482 What kind of chopper was that, a Cobra? Huey? 705 00:34:26,648 --> 00:34:28,025 Yeah, what kind of toilet paper was that? 706 00:34:28,192 --> 00:34:29,401 Was it the soft kind? 707 00:34:29,526 --> 00:34:31,320 ♪ It's you I love ♪ 708 00:34:31,487 --> 00:34:33,739 ♪ Ooh, yeah ♪ 709 00:34:33,906 --> 00:34:35,491 - ♪ It's you I love... ♪ - There you go. 710 00:34:35,657 --> 00:34:37,743 - See you, guys. - ♪ Oh, yeah... ♪ 711 00:34:37,910 --> 00:34:40,037 Was it that rough, gritty stuff? 712 00:34:40,162 --> 00:34:41,997 Having too much fun, Captain? 713 00:34:42,164 --> 00:34:44,291 Speak for yourself. 714 00:34:44,458 --> 00:34:46,585 You're the one who seems to be having all the fun 715 00:34:46,752 --> 00:34:48,712 with your new best buddy. 716 00:34:48,837 --> 00:34:52,424 You know what? Look, I know what this is about. 717 00:34:52,549 --> 00:34:54,051 What? 718 00:34:54,176 --> 00:34:56,178 To remain in control. 719 00:34:56,345 --> 00:34:58,680 That's all you hard-asses care about anyway 720 00:34:58,847 --> 00:35:01,809 is authority, command, control. 721 00:35:04,770 --> 00:35:07,898 And hard-asses like you, Captain McBride, 722 00:35:08,065 --> 00:35:09,566 what do you care about? 723 00:35:11,193 --> 00:35:13,570 Finding my pilot. 724 00:35:14,780 --> 00:35:16,907 Hey, what's up with you and this pilot? 725 00:35:19,785 --> 00:35:21,411 Since when do we not go out 726 00:35:21,578 --> 00:35:23,205 and bring back our own? 727 00:35:23,330 --> 00:35:24,748 Now you may have forgotten 728 00:35:24,873 --> 00:35:26,458 - everything before the quake... - What are you talking about? 729 00:35:26,625 --> 00:35:28,126 but I haven't. 730 00:35:28,293 --> 00:35:29,503 What are you talking about? 731 00:35:29,670 --> 00:35:32,548 Wait. Where did you learn how to ride like that? 732 00:35:32,673 --> 00:35:35,050 Not in the Army, that is for sure. 733 00:35:35,175 --> 00:35:39,054 What, were you some kind of cowboy, 734 00:35:39,221 --> 00:35:42,057 maybe a polo player? 735 00:35:42,224 --> 00:35:44,393 ♪ You I love... ♪ 736 00:35:44,560 --> 00:35:49,106 Maybe a rodeo clown. I want to know. 737 00:35:50,858 --> 00:35:53,735 What you want to know is none of your business. 738 00:35:53,902 --> 00:35:55,863 ( banging ) 739 00:35:57,406 --> 00:36:00,492 Miss Candy is ready for our show. 740 00:36:00,659 --> 00:36:02,578 ( all cheering ) 741 00:36:02,744 --> 00:36:04,788 ( radio playing music ) 742 00:36:04,955 --> 00:36:07,583 ♪ I want to be loved by you ♪ 743 00:36:07,749 --> 00:36:12,087 ♪ Just you, nobody else but you ♪ 744 00:36:12,254 --> 00:36:15,257 ♪ I want to be loved by you ♪ 745 00:36:15,424 --> 00:36:16,842 ♪ Alone ♪ 746 00:36:17,009 --> 00:36:18,427 ♪ Boop-boop-be-doo ♪ 747 00:36:18,594 --> 00:36:20,095 - ( yells ) - ( laughter ) 748 00:36:20,220 --> 00:36:22,598 ♪ I want to be kissed by you ♪ 749 00:36:22,723 --> 00:36:25,559 ♪ Just you, nobody else but you ♪ 750 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 Lucky: Whoo! Yeah, baby. 751 00:36:30,188 --> 00:36:33,609 ♪ I want to be kissed by you ♪ 752 00:36:33,775 --> 00:36:36,028 ♪ Alone ♪ 753 00:36:36,194 --> 00:36:39,948 ♪ I couldn't aspire ♪ 754 00:36:40,073 --> 00:36:43,869 ♪ To anything higher ♪ 755 00:36:44,036 --> 00:36:46,622 ♪ Than fill a desire ♪ 756 00:36:46,747 --> 00:36:49,374 ♪ To make you my own ♪ 757 00:36:49,541 --> 00:36:50,667 ♪ Ba-dum, ba-dum ♪ 758 00:36:50,834 --> 00:36:51,960 ♪ Ba-doodly-dum, boo ♪ 759 00:36:52,127 --> 00:36:53,045 ( laughs ) 760 00:36:53,211 --> 00:36:54,671 ♪ I want to be loved-- ♪ 761 00:36:54,838 --> 00:36:57,215 - ( rumbling ) - ( overlapping chatter ) 762 00:36:59,092 --> 00:37:00,886 - ( dog yelps ) - Go! 763 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 ( screams ) 764 00:37:02,971 --> 00:37:05,390 Look out! 765 00:37:07,935 --> 00:37:09,978 - ( Candy coughing ) - It's over. 766 00:37:11,855 --> 00:37:14,149 Oh, baby, you really brought down the house on that one. 767 00:37:14,316 --> 00:37:16,818 Showstopper. ( laughs ) 768 00:37:16,985 --> 00:37:18,987 I can't take it anymore! 769 00:37:19,154 --> 00:37:21,657 You take me home. You get me out of here. 770 00:37:21,823 --> 00:37:23,492 I want to go back to Oklahoma, 771 00:37:23,659 --> 00:37:24,993 back to Sugar City! 772 00:37:25,160 --> 00:37:27,454 - Baby, calm down. - I want my life back! 773 00:37:27,621 --> 00:37:29,539 - I am going home. - Baby, calm down. 774 00:37:29,665 --> 00:37:30,832 - I won't be calm. - It's okay, sweetheart. 775 00:37:30,999 --> 00:37:33,669 I will not be calm. What are we doing here? 776 00:37:34,795 --> 00:37:36,672 This is not an army installation. 777 00:37:36,838 --> 00:37:38,757 This is a joke. 778 00:37:44,346 --> 00:37:46,306 ( Lucky humming ) 779 00:37:47,683 --> 00:37:50,686 ♪ Nobody else ♪ 780 00:37:50,852 --> 00:37:52,187 ♪ Boop-boop-be-- ♪ 781 00:37:55,357 --> 00:37:57,150 She's trying so hard, Captain. 782 00:37:57,317 --> 00:37:58,735 I mean, she's just trying so hard 783 00:37:58,860 --> 00:38:00,821 to hang on to any little thing. 784 00:38:00,988 --> 00:38:02,864 I mean, I feel like I robbed her of her life. 785 00:38:03,031 --> 00:38:05,075 You didn't rob her. 786 00:38:05,200 --> 00:38:06,910 The earthquake did. 787 00:38:07,035 --> 00:38:09,079 Oh, no, it started before that. 788 00:38:09,204 --> 00:38:11,581 ( chuckles ) 789 00:38:13,542 --> 00:38:15,877 I mean, sometimes, I just think... 790 00:38:17,421 --> 00:38:18,880 ( chuckles ) 791 00:38:19,047 --> 00:38:21,341 I mean, sometimes, I feel like I should just take her. 792 00:38:21,508 --> 00:38:23,051 Take her where? 793 00:38:23,176 --> 00:38:25,095 Home. 794 00:38:25,262 --> 00:38:27,514 I mean, you'd probably want to shoot me, Captain, 795 00:38:27,681 --> 00:38:29,224 but I got to tell you, 796 00:38:29,391 --> 00:38:31,393 sometimes I'm tempted, you know? 797 00:38:31,560 --> 00:38:33,603 Just light out and try to find a way back. 798 00:38:33,770 --> 00:38:34,980 'Cause I know her. 799 00:38:35,147 --> 00:38:36,732 She just can't hold on much longer. 800 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 So would you? 801 00:38:42,029 --> 00:38:43,155 Probably. 802 00:38:44,781 --> 00:38:46,450 You'd shoot me? 803 00:38:46,616 --> 00:38:47,951 No. 804 00:38:48,118 --> 00:38:49,911 I'd want to take her home. 805 00:38:50,078 --> 00:38:52,748 Yeah, but you wouldn't. 806 00:38:52,914 --> 00:38:54,249 No. 807 00:39:05,469 --> 00:39:07,471 You know, Lucky, 808 00:39:07,637 --> 00:39:09,514 I don't think it's there anymore. 809 00:39:09,681 --> 00:39:10,932 What do you mean? 810 00:39:11,099 --> 00:39:13,018 I mean, America's still got to be there. 811 00:39:14,186 --> 00:39:15,395 Not the America that we knew. 812 00:39:15,562 --> 00:39:17,439 Well, yeah, but something, 813 00:39:17,606 --> 00:39:18,857 I mean, some semblance. 814 00:39:19,024 --> 00:39:20,484 I'm not saying that she's going to get 815 00:39:20,609 --> 00:39:21,902 to go to the mall and shop right away, 816 00:39:22,069 --> 00:39:23,695 but, I mean, certainly, Captain, there's got-- 817 00:39:23,862 --> 00:39:26,073 I think it's global. 818 00:39:26,239 --> 00:39:28,950 Something's not right. Something's shifted. 819 00:39:29,076 --> 00:39:29,951 Shifted? 820 00:39:30,118 --> 00:39:31,995 I mean, now you're spooking me, Captain. 821 00:39:32,120 --> 00:39:33,997 I mean, the stars aren't exactly 822 00:39:34,164 --> 00:39:35,957 where they used to be. It's like... 823 00:39:38,293 --> 00:39:39,711 It's like an axis shift. 824 00:39:39,878 --> 00:39:41,838 Well, so you don't think 825 00:39:42,005 --> 00:39:43,381 it's just us desert rats that are affected. 826 00:39:43,548 --> 00:39:44,925 No. 827 00:39:46,343 --> 00:39:47,427 It's the whole world. 828 00:39:48,553 --> 00:39:49,971 Well, I don't think 829 00:39:50,138 --> 00:39:51,598 I got the guts to tell her that. 830 00:39:53,350 --> 00:39:54,601 Don't. Just... 831 00:39:55,977 --> 00:39:58,105 Just tell her you love her, and... 832 00:39:59,606 --> 00:40:02,067 tell her to hold on, keep making things pretty. 833 00:40:03,693 --> 00:40:05,570 You can tell her from me she's got a great... 834 00:40:05,737 --> 00:40:07,072 voice. 835 00:40:08,573 --> 00:40:12,035 You know, my worst fear's just been realized. 836 00:40:12,202 --> 00:40:14,162 I'm a crybaby. 837 00:40:14,329 --> 00:40:16,039 I'm a crybaby Marine. 838 00:40:17,207 --> 00:40:18,458 You're a good soldier, Lucky, 839 00:40:18,625 --> 00:40:20,127 and I need you. 840 00:40:24,506 --> 00:40:26,675 Well, you can count on me, Captain. 841 00:40:26,842 --> 00:40:28,301 I mean, you can be sure of that. 842 00:40:32,514 --> 00:40:35,809 You've got a seven. You've got a five. 843 00:40:35,934 --> 00:40:37,185 You've got another seven. 844 00:40:37,310 --> 00:40:39,688 You can split it, or you can take another card. 845 00:40:39,855 --> 00:40:41,148 Do you want to split it? 846 00:40:45,068 --> 00:40:46,653 Okay, Miriam. 847 00:40:48,572 --> 00:40:50,782 I want you to show him. 848 00:40:50,907 --> 00:40:53,201 Her heart is racing all the time. 849 00:40:53,368 --> 00:40:54,786 I've got it too. 850 00:40:54,953 --> 00:40:57,831 Her muscles are, like, spasming, 851 00:40:57,998 --> 00:40:59,291 almost thickening. 852 00:40:59,457 --> 00:41:00,917 It's like-- 853 00:41:01,084 --> 00:41:03,044 like we're moving through water. 854 00:41:04,504 --> 00:41:08,383 It's not just some ranch fever, is it, Captain? 855 00:41:08,550 --> 00:41:11,970 Preston's voice: No, this wasn't Q fever. 856 00:41:12,137 --> 00:41:15,182 This was profound change, not natural, 857 00:41:15,307 --> 00:41:17,726 no more natural than the goat man 858 00:41:17,893 --> 00:41:19,769 or "monsters on the loose." 859 00:41:19,936 --> 00:41:21,897 ( gasping ) 860 00:41:39,789 --> 00:41:41,583 Woman: It's time to wake up, darling. 861 00:41:42,751 --> 00:41:44,002 Wake up and look alive. 862 00:41:44,169 --> 00:41:45,295 Come on now. 863 00:41:45,462 --> 00:41:47,714 ( gasps ) 864 00:41:49,007 --> 00:41:50,091 Drop it. 865 00:41:50,258 --> 00:41:52,469 I need the map, two days' water and rations. 866 00:41:53,595 --> 00:41:54,763 Request denied. 867 00:42:02,812 --> 00:42:04,022 Preston: Give me that map. 868 00:42:04,189 --> 00:42:05,732 I'm going back to Twentynine Palms. 869 00:42:05,857 --> 00:42:07,108 They'll help me find-- 870 00:42:07,275 --> 00:42:10,612 Twentynine Palms is a Marine base, Captain. 871 00:42:10,779 --> 00:42:13,114 You have no authority there. 872 00:42:13,281 --> 00:42:16,117 McBride, Sara, Captain, U.S. Air Force, 873 00:42:16,284 --> 00:42:18,828 Sierra Bravo 3-6-2-niner-niner. 874 00:42:18,995 --> 00:42:21,623 Same rank, Captain. 875 00:42:21,790 --> 00:42:24,334 You want to compare scare badges, McBride? 876 00:42:24,501 --> 00:42:27,462 I've had my face in the mud in four continents. 877 00:42:27,629 --> 00:42:30,257 I outrank you, Captain. 878 00:42:30,382 --> 00:42:32,968 You're not in charge of me, Captain. 879 00:42:33,093 --> 00:42:35,845 We aren't even from the same branch. 880 00:42:36,012 --> 00:42:37,430 You're a mud slug. 881 00:42:37,597 --> 00:42:39,182 Air jail. 882 00:42:39,349 --> 00:42:40,809 I am Air Force, 883 00:42:40,976 --> 00:42:42,560 and we don't take this kind of crap. 884 00:42:42,686 --> 00:42:44,854 Okay, Captain, I'll tell you what. 885 00:42:45,021 --> 00:42:46,231 I take everything on the ground. 886 00:42:46,398 --> 00:42:47,816 You're in charge of everything that flies. 887 00:42:47,983 --> 00:42:50,485 - Deal? - Very funny, Preston. 888 00:42:50,610 --> 00:42:52,362 We have clear orders. Dig in, Captain. 889 00:42:52,529 --> 00:42:55,115 No. You dig in. 890 00:42:55,282 --> 00:42:56,658 That's it. 891 00:42:56,825 --> 00:42:58,076 We're creating a post, Captain, 892 00:42:58,243 --> 00:42:59,744 not searching for one. 893 00:42:59,869 --> 00:43:01,162 That's an order. 894 00:43:01,329 --> 00:43:04,082 - Stop giving me orders. - You're not going anywhere. 895 00:43:04,249 --> 00:43:06,584 Get out of my way, Preston. 896 00:43:06,751 --> 00:43:08,670 Look, you've been in the desert for too long. 897 00:43:08,837 --> 00:43:10,255 Don't push me. 898 00:43:10,422 --> 00:43:13,008 Oh, what are you gonna do, Captain? Pull my hair? 899 00:43:13,174 --> 00:43:14,467 Ow! 900 00:43:21,725 --> 00:43:24,185 We may be the same rank, 901 00:43:24,352 --> 00:43:25,520 but I'm still in charge. 902 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 Why? Because you're bigger than me? 903 00:43:28,189 --> 00:43:29,482 If that's all you can respect, 904 00:43:29,649 --> 00:43:31,067 yeah, I'm bigger than you. 905 00:43:31,234 --> 00:43:32,944 You think I don't know, don't you, 906 00:43:33,111 --> 00:43:34,529 that you're losing it?! 907 00:43:34,696 --> 00:43:37,490 You really think that you could lead a unit 908 00:43:37,657 --> 00:43:40,660 with only half your memory? 909 00:43:47,334 --> 00:43:48,835 It's still survival of the fittest 910 00:43:49,002 --> 00:43:50,295 out here, McBride. 911 00:44:04,517 --> 00:44:06,561 Preston's voice: Where she was headed, 912 00:44:06,728 --> 00:44:09,356 it might have been more kind to shoot her. 913 00:44:09,522 --> 00:44:11,107 ( neighs ) 914 00:44:12,734 --> 00:44:14,361 Jasper: This is amazing. 915 00:44:16,071 --> 00:44:17,238 You've got enough ammo here 916 00:44:17,405 --> 00:44:18,907 to supply an army. 917 00:44:19,074 --> 00:44:21,117 Lucky: Well, we are the Army, son. 918 00:44:21,242 --> 00:44:22,577 Yeah, right. 919 00:44:22,744 --> 00:44:24,245 So, what-- 920 00:44:24,412 --> 00:44:26,373 what you looking for? 921 00:44:26,539 --> 00:44:27,582 Developing fluid, 922 00:44:27,749 --> 00:44:30,502 which I'm not going to find. 923 00:44:30,668 --> 00:44:34,130 Here. Put this with my pack. 924 00:44:36,257 --> 00:44:38,968 - What the hell is this for? - Well, if worse comes to worst, 925 00:44:39,094 --> 00:44:40,178 I'll find some fluid buried 926 00:44:40,345 --> 00:44:41,471 in one of the hazardous waste dumps. 927 00:44:41,638 --> 00:44:43,056 You know, I may have to do 928 00:44:43,223 --> 00:44:44,432 a little bit of mining. Boom! 929 00:44:44,557 --> 00:44:46,851 ( both laugh ) 930 00:44:47,018 --> 00:44:48,436 You know, it's messy, but it's effective. 931 00:44:48,603 --> 00:44:50,271 'Course, I'm hoping there's some AV gas left 932 00:44:50,397 --> 00:44:51,272 in that jet reserve. 933 00:44:51,439 --> 00:44:53,024 Then I can make some of my own. 934 00:44:53,191 --> 00:44:54,442 You know where that is, right? 935 00:44:54,609 --> 00:44:56,027 Chopper? 936 00:44:56,194 --> 00:44:57,445 - Huh? - Right? 937 00:44:57,612 --> 00:44:59,781 Yeah. Okay. 938 00:44:59,948 --> 00:45:03,201 You-- 939 00:45:03,368 --> 00:45:04,786 You got a lot of these? 940 00:45:04,953 --> 00:45:06,246 We got enough. 941 00:45:17,549 --> 00:45:19,175 Where you guys going? 942 00:45:19,342 --> 00:45:21,344 Home. We're going home. 943 00:45:23,930 --> 00:45:26,224 This is your home. 944 00:45:26,391 --> 00:45:28,351 You're a good man, Captain Preston, 945 00:45:28,476 --> 00:45:29,978 better than most of us deserve, 946 00:45:30,103 --> 00:45:31,771 but you can't control what's happening to us. 947 00:45:31,896 --> 00:45:34,399 We're going to head to the Blue Mountains while we still can. 948 00:45:34,524 --> 00:45:36,943 Maybe there's a bridge back home. 949 00:45:37,110 --> 00:45:38,319 Maybe we can be healed. 950 00:45:38,486 --> 00:45:40,071 We don't want to die here. 951 00:45:42,449 --> 00:45:43,491 You're not going to die. 952 00:45:43,658 --> 00:45:45,452 Can you promise us that? 953 00:45:46,828 --> 00:45:50,206 Please let us go before we die, 954 00:45:50,373 --> 00:45:52,375 or you're going to have to kill us. 955 00:45:54,294 --> 00:45:56,171 ( softly ) Please. 956 00:45:59,048 --> 00:46:01,843 Thank you, Captain, for everything. 957 00:46:02,010 --> 00:46:03,928 ( sobbing ) 958 00:46:04,095 --> 00:46:06,139 Thank you. 959 00:46:10,602 --> 00:46:12,187 Come on, honey. 960 00:46:14,397 --> 00:46:17,442 Preston's voice: Many will come. Many will go. 961 00:46:18,693 --> 00:46:19,944 I just didn't think 962 00:46:20,111 --> 00:46:22,280 I'd lose three in a matter of hours. 963 00:46:25,158 --> 00:46:26,743 The thing about being a leader 964 00:46:26,910 --> 00:46:29,662 was sometimes you had to swallow your pride, 965 00:46:29,787 --> 00:46:32,665 and McBride was quite a mouthful, 966 00:46:32,790 --> 00:46:35,210 but I needed her. 967 00:46:35,376 --> 00:46:37,212 And even though she didn't know it yet, 968 00:46:37,378 --> 00:46:38,880 she needed me. 969 00:46:39,047 --> 00:46:42,550 Captain Preston told you to stay with me. 970 00:46:42,717 --> 00:46:44,177 Listen, sweetheart, I got to try 971 00:46:44,344 --> 00:46:45,553 and scavenge for fuel and equipment 972 00:46:45,720 --> 00:46:47,180 to process these pictures, okay? 973 00:46:47,347 --> 00:46:48,556 And then we're going to know. 974 00:46:48,723 --> 00:46:50,266 Then we'll know everything. 975 00:46:53,645 --> 00:46:55,230 It's for your future, baby. 976 00:46:55,396 --> 00:46:56,397 I got to go. 977 00:46:56,564 --> 00:46:58,358 Oh, Lucky, don't go. 978 00:46:58,483 --> 00:47:00,109 Don't, please. 979 00:47:03,571 --> 00:47:04,864 If you go... 980 00:47:07,242 --> 00:47:09,327 I might not be here when you get back. 981 00:47:09,494 --> 00:47:11,412 Come on, baby. You don't mean that. 982 00:47:11,538 --> 00:47:12,747 It's just I got to go, babe, 983 00:47:12,914 --> 00:47:14,249 but I'll be back, okay? 984 00:47:14,415 --> 00:47:15,583 It's for your future, baby. 985 00:47:15,750 --> 00:47:17,418 Come on, just say it for me, all right? 986 00:47:17,585 --> 00:47:19,420 Who loves you? Who loves you? 987 00:47:19,587 --> 00:47:21,089 Daddy loves you. 988 00:47:21,256 --> 00:47:22,924 Come on, who loves you? 989 00:47:23,049 --> 00:47:24,425 Come on, say it. 990 00:47:26,553 --> 00:47:27,762 You. 991 00:47:36,104 --> 00:47:38,231 ( motor rumbles ) 992 00:48:59,979 --> 00:49:02,023 The quake opened up the Colorado. 993 00:49:03,650 --> 00:49:06,486 The Salton Sea rushed in. 994 00:49:06,653 --> 00:49:09,530 Most likely, the Grand Canyon's full. 995 00:49:11,991 --> 00:49:13,826 We're cut off from the mainland 996 00:49:13,951 --> 00:49:16,829 by a new eastern sea, toxic-- 997 00:49:16,954 --> 00:49:18,289 Shut up! 998 00:49:20,708 --> 00:49:24,587 Lucky and I found this on our first patrol 999 00:49:24,712 --> 00:49:28,007 when you were recovering from your injuries. 1000 00:49:28,132 --> 00:49:29,550 And you didn't tell me? 1001 00:49:29,676 --> 00:49:31,427 Why? Why? 1002 00:49:36,057 --> 00:49:38,101 Because your father was stationed there. 1003 00:49:38,226 --> 00:49:39,811 ( sobbing ) 1004 00:49:55,410 --> 00:49:56,953 I'm sorry about your father. 1005 00:50:11,092 --> 00:50:12,760 McBride, 1006 00:50:12,927 --> 00:50:16,556 your relentlessness... 1007 00:50:19,016 --> 00:50:20,351 bullheadedness... 1008 00:50:22,019 --> 00:50:23,813 single-mindedness... 1009 00:50:28,735 --> 00:50:30,278 pain-in-the-assness... 1010 00:50:34,782 --> 00:50:37,160 it's a great part of what fuels this engine. 1011 00:50:41,122 --> 00:50:43,082 And what's the engine's function? 1012 00:50:45,960 --> 00:50:48,171 Survival. 1013 00:50:49,213 --> 00:50:51,007 That's not enough. 1014 00:51:25,875 --> 00:51:27,210 I got a medal. 1015 00:51:28,628 --> 00:51:30,213 I got busted. 1016 00:51:31,506 --> 00:51:33,508 Then I got to the desert. 1017 00:51:35,593 --> 00:51:36,969 That's about as far back 1018 00:51:37,136 --> 00:51:38,679 as I can remember. 1019 00:51:38,846 --> 00:51:39,847 Things come back to me, 1020 00:51:40,014 --> 00:51:42,016 like riding the horse, but-- 1021 00:51:42,183 --> 00:51:43,684 I know horses. 1022 00:51:43,851 --> 00:51:45,728 I just don't know why. 1023 00:51:47,271 --> 00:51:48,981 My last memory before the quake 1024 00:51:49,106 --> 00:51:51,943 is stopping to help this-- 1025 00:51:52,109 --> 00:51:53,694 this broken-down bus, 1026 00:51:53,861 --> 00:51:57,615 a church bus full of kids. 1027 00:51:57,782 --> 00:51:59,033 Watch your leg. 1028 00:51:59,200 --> 00:52:00,952 ( kids chattering ) 1029 00:52:01,118 --> 00:52:02,578 - ( grunts ) - Whoa. 1030 00:52:02,745 --> 00:52:03,955 - One. - I wish I could do that. 1031 00:52:04,121 --> 00:52:05,706 - Go for this one. - Hey, come on, y'all, 1032 00:52:05,873 --> 00:52:07,166 give the man some room, huh? 1033 00:52:07,291 --> 00:52:08,751 - Hey. - Aw, man. 1034 00:52:08,918 --> 00:52:10,294 So you're a brave woman. 1035 00:52:10,419 --> 00:52:11,921 I'd rather fight a war 1036 00:52:12,046 --> 00:52:13,881 than battle a busload of kids. 1037 00:52:14,048 --> 00:52:17,593 ( laughs ) Let's just say I was... 1038 00:52:17,760 --> 00:52:20,137 compelled. 1039 00:52:20,304 --> 00:52:22,014 Yeah. Me too. 1040 00:52:22,181 --> 00:52:24,267 Preston's voice: Her name was Rainbow Jones. 1041 00:52:24,392 --> 00:52:27,270 ( chuckles ) Rainbow? 1042 00:52:28,396 --> 00:52:29,939 Preston's voice: Most of these kids 1043 00:52:30,106 --> 00:52:32,733 had never been out of the inner city. 1044 00:52:32,900 --> 00:52:34,360 After I finished changing the tire, 1045 00:52:34,527 --> 00:52:36,070 we sat down and had a picnic. 1046 00:52:36,237 --> 00:52:37,405 Hey, it's yours. 1047 00:52:37,572 --> 00:52:39,073 I wasn't in a hurry. 1048 00:52:39,240 --> 00:52:41,576 I'd made up my mind to quit. 1049 00:52:41,742 --> 00:52:43,953 If the army didn't see my worth, 1050 00:52:44,120 --> 00:52:45,705 screw 'em. 1051 00:52:47,081 --> 00:52:48,207 Great. Good. 1052 00:52:48,332 --> 00:52:49,917 That's when I met Tamara. 1053 00:52:52,753 --> 00:52:55,923 She smelled like bottled sunshine. 1054 00:52:56,090 --> 00:52:57,383 Do you save people? 1055 00:52:58,676 --> 00:53:00,136 When I can. 1056 00:53:02,221 --> 00:53:03,931 Do you kill people? 1057 00:53:04,056 --> 00:53:06,225 Preston's voice: How do you explain right and wrong 1058 00:53:06,392 --> 00:53:09,937 in a black-and-white world to an eight-year-old? 1059 00:53:10,104 --> 00:53:12,607 How do you explain being a soldier? 1060 00:53:12,732 --> 00:53:15,192 See, I protect the country. 1061 00:53:15,318 --> 00:53:16,986 That's my job. 1062 00:53:17,111 --> 00:53:18,738 Will you protect me? 1063 00:53:21,198 --> 00:53:22,450 Especially you. 1064 00:53:22,617 --> 00:53:24,035 Promise? 1065 00:53:24,201 --> 00:53:26,162 Preston's voice: And I realized in that moment 1066 00:53:26,287 --> 00:53:27,788 what I was fighting for 1067 00:53:27,914 --> 00:53:30,166 and that I couldn't walk away. 1068 00:53:30,291 --> 00:53:33,002 - It's for me? - ♪ Jesus loves the little children... ♪ 1069 00:53:33,169 --> 00:53:35,254 Thanks. 1070 00:53:35,421 --> 00:53:40,009 ♪ All the children of the world ♪ 1071 00:53:40,176 --> 00:53:44,805 ♪ Red, yellow, black, or white ♪ 1072 00:53:44,972 --> 00:53:47,934 ♪ You are precious ♪ 1073 00:53:48,100 --> 00:53:56,025 ♪ In His sight. ♪ 1074 00:53:56,192 --> 00:53:57,026 Whoo! 1075 00:53:57,151 --> 00:53:58,194 - Hallelujah! - Hallelujah! 1076 00:53:58,361 --> 00:54:00,821 Red, yellow, black, or white. 1077 00:54:00,988 --> 00:54:02,907 you are precious in His sight. 1078 00:54:03,032 --> 00:54:04,241 All right, no crowding. 1079 00:54:04,408 --> 00:54:05,993 Be quiet when you get on the bus. 1080 00:54:06,160 --> 00:54:07,495 Hey, soldier, I need that. 1081 00:54:07,662 --> 00:54:09,038 - Bye, - Rainbow: Stop pushing. 1082 00:54:09,205 --> 00:54:10,081 - Bye. - Bye. 1083 00:54:10,247 --> 00:54:11,582 ( child laughs ) 1084 00:54:11,749 --> 00:54:13,209 That's for you. 1085 00:54:14,251 --> 00:54:15,878 Thanks. 1086 00:54:19,507 --> 00:54:20,967 ( laughs ) Careful. 1087 00:54:21,133 --> 00:54:22,134 She'll have your watch before she's through. 1088 00:54:23,678 --> 00:54:26,347 - ( laughs ) - You ever feel like... 1089 00:54:27,848 --> 00:54:30,810 like you just got to do that thing inside you? 1090 00:54:32,436 --> 00:54:33,270 I mean, even though 1091 00:54:33,396 --> 00:54:35,189 you only know a little of what it is? 1092 00:54:36,232 --> 00:54:39,026 I only know what's in front of me. 1093 00:54:41,320 --> 00:54:42,947 A change... 1094 00:54:44,365 --> 00:54:47,159 is coming. 1095 00:54:47,326 --> 00:54:49,203 Be ready. 1096 00:54:50,913 --> 00:54:52,039 I'll be ready. 1097 00:54:52,206 --> 00:54:53,791 Do you promise? 1098 00:54:55,751 --> 00:54:58,379 Preston's voice: And the last thing I saw 1099 00:54:58,546 --> 00:55:01,132 was Tamara hanging out the window, 1100 00:55:01,298 --> 00:55:04,552 waving, feeling safe 1101 00:55:04,719 --> 00:55:07,888 because I made a promise. 1102 00:55:59,565 --> 00:56:01,192 Okay. 1103 00:56:20,628 --> 00:56:22,254 You bastard. 1104 00:56:23,964 --> 00:56:25,299 Just when I had you 1105 00:56:25,466 --> 00:56:28,135 written off as a hard-ass, 1106 00:56:28,302 --> 00:56:30,137 you tell me about a bus full of kids 1107 00:56:30,304 --> 00:56:31,514 and their psychic soul mother. 1108 00:56:31,680 --> 00:56:34,266 Why? 1109 00:56:34,391 --> 00:56:38,354 Because we're all they've got. 1110 00:56:39,939 --> 00:56:41,899 You're all I've got. 1111 00:56:44,944 --> 00:56:47,279 We're it. 1112 00:56:47,446 --> 00:56:48,656 And you think together, 1113 00:56:48,781 --> 00:56:50,241 we can save the world? 1114 00:56:50,407 --> 00:56:53,327 Maybe our little piece of it. 1115 00:56:54,495 --> 00:56:56,956 Well, I help you keep your promise 1116 00:56:57,123 --> 00:56:58,582 if you help me keep mine. 1117 00:56:58,749 --> 00:57:01,627 Big Mike, your pilot? 1118 00:57:02,837 --> 00:57:03,838 My brother. 1119 00:57:12,471 --> 00:57:14,348 ♪ Baby ♪ 1120 00:57:14,473 --> 00:57:15,850 ♪ Sugar City ♪ 1121 00:57:16,016 --> 00:57:17,810 ♪ Sugar City tonight. ♪ 1122 00:57:17,935 --> 00:57:21,438 We used to run out after it happened, 1123 00:57:21,605 --> 00:57:24,441 run out, see if they were still there, 1124 00:57:24,608 --> 00:57:26,402 the stars. 1125 00:57:26,527 --> 00:57:30,531 I just want to see beauty again. 1126 00:57:30,698 --> 00:57:32,366 Well, all you got to do 1127 00:57:32,533 --> 00:57:34,368 is look in the mirror, baby. 1128 00:57:40,499 --> 00:57:43,210 Lights! Lights! 1129 00:57:43,335 --> 00:57:45,421 Light-- stop the car. Stop the car. It's people. 1130 00:57:46,505 --> 00:57:49,049 These people you do not want to meet. 1131 00:57:49,216 --> 00:57:50,384 ( horn honking ) 1132 00:57:50,551 --> 00:57:51,927 What are we running from? 1133 00:57:52,094 --> 00:57:53,053 - Jasper: Damn. Damn. - ( engine knocks ) 1134 00:57:53,220 --> 00:57:54,430 What aren't you telling me? 1135 00:57:54,597 --> 00:57:56,974 - ( engine bangs ) - ( laughter ) 1136 00:57:57,141 --> 00:57:58,726 - Man: Oh, yeah. - No. No, no, no. 1137 00:57:58,851 --> 00:58:00,060 Stay in the car, all right. 1138 00:58:00,227 --> 00:58:02,229 - Listen, Candy... - Man: It's party time! 1139 00:58:02,396 --> 00:58:03,564 I'm sorry. 1140 00:58:03,689 --> 00:58:05,608 I'm really sorry. 1141 00:58:05,774 --> 00:58:08,277 Just promise me, don't move, okay? 1142 00:58:08,444 --> 00:58:11,363 Don't leave the car. Okay? 1143 00:58:11,530 --> 00:58:14,909 Baby, it's on! Yeah! 1144 00:58:15,075 --> 00:58:18,871 - Oh, yeah. - Here we go. 1145 00:58:20,915 --> 00:58:22,541 Get the girl. 1146 00:58:24,084 --> 00:58:25,586 Where were you going, Jasper? 1147 00:58:25,753 --> 00:58:28,422 Didn't you have a job to do? 1148 00:58:28,589 --> 00:58:31,133 Yeah, I did it. I was coming to you. 1149 00:58:31,300 --> 00:58:32,426 Get over here. 1150 00:58:32,593 --> 00:58:34,762 Do you know these people? 1151 00:58:38,265 --> 00:58:41,435 Hey. It looks more like a camping trip 1152 00:58:41,602 --> 00:58:44,438 than a supply run. What happened, Jasper? 1153 00:58:44,563 --> 00:58:46,607 You fall in love? 1154 00:58:46,774 --> 00:58:49,944 Well, I can see why. 1155 00:58:50,110 --> 00:58:50,945 ( whimpers ) Oh-hh! 1156 00:58:51,111 --> 00:58:52,529 Mamacita. 1157 00:58:52,696 --> 00:58:54,156 Hey. 1158 00:58:54,323 --> 00:58:57,201 I hope it was worth it, amigo. 1159 00:58:57,368 --> 00:58:58,285 - ( Jasper grunts ) - ( bangs ) 1160 00:59:01,413 --> 00:59:03,290 McBride. 1161 00:59:03,457 --> 00:59:05,751 ( birds squawking ) 1162 00:59:07,711 --> 00:59:09,129 Think we should take a chance? 1163 00:59:11,757 --> 00:59:13,550 Not if it's like the last time. 1164 00:59:15,511 --> 00:59:17,304 Those roadkill sandwiches of Cooky's, 1165 00:59:17,471 --> 00:59:18,806 they nearly put me over. 1166 00:59:20,432 --> 00:59:21,684 But if it's a fresh kill, 1167 00:59:21,850 --> 00:59:23,435 we could be heroes. 1168 00:59:34,780 --> 00:59:36,657 ( bird squawks ) 1169 00:59:36,824 --> 00:59:38,450 Candy. 1170 00:59:45,666 --> 00:59:48,210 ( flies buzzing ) 1171 00:59:50,587 --> 00:59:52,589 ( gasping ) 1172 00:59:58,721 --> 01:00:01,181 Why the sign? 1173 01:00:01,348 --> 01:00:02,891 Nanwong. 1174 01:00:03,017 --> 01:00:04,268 The prison? 1175 01:00:04,435 --> 01:00:06,228 Yeah. 1176 01:00:06,395 --> 01:00:07,980 They survived... 1177 01:00:09,606 --> 01:00:11,817 and they're sending us a big message. 1178 01:00:16,655 --> 01:00:17,948 Three soldiers. 1179 01:00:18,115 --> 01:00:20,534 ( laughs ) Three soldiers. 1180 01:00:20,701 --> 01:00:23,287 That is the sum total of that military installation. 1181 01:00:23,454 --> 01:00:25,372 Amigos, you have nothing to fear. 1182 01:00:25,539 --> 01:00:28,917 The earthquake has been the great equalizer. 1183 01:00:29,084 --> 01:00:30,461 ( laughs ) 1184 01:00:30,627 --> 01:00:33,672 Well, maybe we can't kill them with chemicals, 1185 01:00:33,839 --> 01:00:37,259 but we can do it the old-fashioned way, 1186 01:00:37,426 --> 01:00:39,386 because once you control the water, 1187 01:00:39,553 --> 01:00:40,929 you control everything. 1188 01:00:41,096 --> 01:00:42,389 I-- 1189 01:00:42,556 --> 01:00:44,433 Shut up! 1190 01:00:44,600 --> 01:00:45,893 Hey! 1191 01:00:46,060 --> 01:00:47,227 Hey. 1192 01:00:47,394 --> 01:00:50,397 - ( yelling ) - Here we go! Here we... 1193 01:00:50,564 --> 01:00:53,567 I don't know how much longer we can control them. 1194 01:00:53,734 --> 01:00:55,652 They're fighting over their own urine. 1195 01:00:55,819 --> 01:00:57,654 They're not thirsty for water, you idiot. 1196 01:00:57,821 --> 01:00:59,281 They're thirsty for this! 1197 01:00:59,448 --> 01:01:01,450 Now put it back on the air. 1198 01:01:01,575 --> 01:01:03,744 ( all yelling ) 1199 01:01:03,911 --> 01:01:05,829 Get back! Get back! Break it up! 1200 01:01:05,996 --> 01:01:09,249 I said put me back on air now. 1201 01:01:09,416 --> 01:01:10,584 ( prisoners yelling ) 1202 01:01:11,752 --> 01:01:12,586 Good. 1203 01:01:12,753 --> 01:01:14,296 I'm glad you're happy. 1204 01:01:14,463 --> 01:01:16,173 ( all yelling ) 1205 01:01:17,466 --> 01:01:21,136 Jesus: Amigos, are you with me? 1206 01:01:21,303 --> 01:01:23,389 Are you with me? 1207 01:01:25,599 --> 01:01:28,310 Good. Good. 1208 01:01:31,939 --> 01:01:33,982 It's either develop the film or... 1209 01:01:34,108 --> 01:01:35,484 blow up the compound. 1210 01:01:35,609 --> 01:01:39,196 Hey, ain't nobody blowing up anything around here except me. 1211 01:01:39,321 --> 01:01:42,116 I feel like God 1212 01:01:42,282 --> 01:01:44,243 getting ready to see my new world. 1213 01:01:48,122 --> 01:01:50,290 Why don't we just look for Candy? 1214 01:01:50,457 --> 01:01:52,543 Lucky, where's Candy? 1215 01:01:52,709 --> 01:01:53,961 She's run off. That was pretty much 1216 01:01:54,128 --> 01:01:55,796 what I expect from her too. 1217 01:01:55,963 --> 01:01:57,548 It's good riddance, far as I'm concerned. 1218 01:01:57,714 --> 01:01:59,633 What really ticks me off is losing that truck. 1219 01:01:59,800 --> 01:02:01,427 Hey, I'm going to kill that Jasper 1220 01:02:01,593 --> 01:02:03,470 if he shows his sorry ass around here. 1221 01:02:03,637 --> 01:02:04,930 Jasper's dead. 1222 01:02:06,140 --> 01:02:08,100 And we found this. 1223 01:02:39,631 --> 01:02:41,175 What did you see? 1224 01:02:41,300 --> 01:02:43,802 Lucky: Severe earthquake damage, but still functioning. 1225 01:02:43,927 --> 01:02:44,803 McBride: They're organized 1226 01:02:44,970 --> 01:02:46,430 just like a military operation, 1227 01:02:46,597 --> 01:02:47,681 and they're armed. 1228 01:02:47,848 --> 01:02:49,349 - What's missing? - Chicks. 1229 01:02:49,516 --> 01:02:50,601 No Asian guards. 1230 01:02:50,726 --> 01:02:52,311 That's right. The inmates are running the asylum. 1231 01:02:52,478 --> 01:02:54,104 Sergeant, you got our diversion ready? 1232 01:02:54,271 --> 01:02:55,522 ( laughs ) I got more than that. 1233 01:02:55,689 --> 01:02:56,857 I got enough to blow every eardrum 1234 01:02:57,024 --> 01:02:58,233 from here to the Blue Mountains. 1235 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 Give me till 1500 hours. 1236 01:03:01,653 --> 01:03:03,489 If I'm not back by then... 1237 01:03:05,407 --> 01:03:06,241 - ( beeping ) - Now it's armed. 1238 01:03:06,408 --> 01:03:08,410 20 seconds. Then she blows. 1239 01:03:08,535 --> 01:03:09,703 I'm going to run the ambulance 1240 01:03:09,870 --> 01:03:11,872 right through the front gate into the exercise yard, 1241 01:03:12,039 --> 01:03:13,207 make my special delivery. 1242 01:03:13,373 --> 01:03:14,458 It's going to be simple, 1243 01:03:14,625 --> 01:03:15,459 just like delivering newspapers. 1244 01:03:15,584 --> 01:03:16,793 'Course, Pope here's got me covered 1245 01:03:16,919 --> 01:03:17,794 with his bow and arrow, 1246 01:03:17,961 --> 01:03:19,463 so I got nothing to worry about. 1247 01:03:20,547 --> 01:03:23,717 All right, 1500. Clear? 1248 01:03:23,842 --> 01:03:25,385 Clear. 1249 01:03:25,552 --> 01:03:27,513 McBride, watch my back. 1250 01:03:29,056 --> 01:03:30,516 So you going to be okay with this? 1251 01:03:30,641 --> 01:03:32,684 McBride: Yeah. Yeah. 1252 01:03:32,851 --> 01:03:33,685 - Want me to hold this? - Uh... 1253 01:03:33,852 --> 01:03:35,687 You got a problem? 1254 01:03:38,732 --> 01:03:40,400 Better tell me now. 1255 01:03:45,697 --> 01:03:46,698 ( sighs ) 1256 01:03:48,700 --> 01:03:50,911 ( sighs ) 1257 01:03:51,078 --> 01:03:52,704 I never saw combat. 1258 01:03:53,705 --> 01:03:56,124 You flew the Euro-Asian conflict. 1259 01:03:56,291 --> 01:03:58,919 Ash and trash, the woman thing. 1260 01:03:59,044 --> 01:04:01,380 You never engaged? 1261 01:04:01,547 --> 01:04:02,923 No, sir. 1262 01:04:03,048 --> 01:04:04,967 Great. 1263 01:04:05,092 --> 01:04:06,468 Never killed anybody? 1264 01:04:07,886 --> 01:04:09,596 No, sir. 1265 01:04:09,763 --> 01:04:11,890 ( sighs ) Great. 1266 01:04:12,015 --> 01:04:14,101 Ever... 1267 01:04:14,268 --> 01:04:16,436 run anything over in your car? 1268 01:04:16,603 --> 01:04:18,605 Yeah, once on a road outside Palm Springs, 1269 01:04:18,772 --> 01:04:19,940 a squirrel. 1270 01:04:20,107 --> 01:04:22,859 Good. Same feeling, horrible, 1271 01:04:23,026 --> 01:04:24,778 but you get over it pretty quick. 1272 01:04:26,238 --> 01:04:27,698 These guys are the rodents. 1273 01:04:27,864 --> 01:04:30,117 You're the 18-wheeler. 1274 01:04:30,284 --> 01:04:31,451 Lucky: Whoa, whoa, whoa. Captain. 1275 01:04:31,618 --> 01:04:32,869 And what are you going to do, 1276 01:04:33,036 --> 01:04:34,538 just stroll up and ring the bell? 1277 01:04:39,793 --> 01:04:41,753 - Look at this. - Huh? 1278 01:04:51,555 --> 01:04:53,432 Well... 1279 01:04:53,599 --> 01:04:56,476 are you ladies just going to stand there? 1280 01:04:56,602 --> 01:04:58,312 Get over there. 1281 01:05:07,154 --> 01:05:09,156 Turn around. 1282 01:05:13,160 --> 01:05:15,078 Keep moving. Let's go. 1283 01:05:15,245 --> 01:05:16,622 Get up there. 1284 01:05:33,472 --> 01:05:36,016 We've been expecting you. 1285 01:05:36,183 --> 01:05:37,768 I got your note. 1286 01:05:39,645 --> 01:05:41,938 Captain Nick Preston, U.S. Army. 1287 01:05:45,484 --> 01:05:47,027 This is quite the operation 1288 01:05:47,194 --> 01:05:48,362 you got going for yourself. 1289 01:05:48,528 --> 01:05:50,072 ( laughs ) 1290 01:05:50,238 --> 01:05:51,782 Oh, yes, Captain Preston. 1291 01:05:51,907 --> 01:05:53,200 We do. 1292 01:05:53,367 --> 01:05:55,619 We hear you have an operation of your own. 1293 01:05:57,537 --> 01:05:59,373 Sorry. We haven't been introduced. 1294 01:05:59,539 --> 01:06:00,957 Oh. 1295 01:06:01,124 --> 01:06:03,710 Simon Peace, geologist. 1296 01:06:03,877 --> 01:06:05,629 I'm the one that predicted the earthquake. 1297 01:06:05,796 --> 01:06:08,173 You're probably one of the ones who laughed. 1298 01:06:08,340 --> 01:06:11,009 I knew that there was one spot 1299 01:06:11,134 --> 01:06:14,221 on the western seaboard that could survive a 9.5, 1300 01:06:14,388 --> 01:06:17,391 and we are standing on it-- the plate. 1301 01:06:17,557 --> 01:06:18,975 ( laughs ) 1302 01:06:19,101 --> 01:06:21,144 The Mississippi is running backwards now. 1303 01:06:21,311 --> 01:06:23,021 Tell him about the mountains, 1304 01:06:23,146 --> 01:06:25,273 why they flash. 1305 01:06:25,440 --> 01:06:26,900 Electrical discharges, 1306 01:06:27,067 --> 01:06:30,946 phenomenon that comes from shifting plates, 1307 01:06:31,071 --> 01:06:33,115 like friction, energy. 1308 01:06:33,281 --> 01:06:34,825 You know, some people claim 1309 01:06:34,991 --> 01:06:37,744 that it gives them a psychic ability. 1310 01:06:37,911 --> 01:06:40,956 Others believe that they're the bridge home. 1311 01:06:41,123 --> 01:06:42,916 And nobody really knows the way, 1312 01:06:43,083 --> 01:06:44,710 except your sleeping pilot. 1313 01:06:44,876 --> 01:06:46,670 ( laughs ) 1314 01:06:46,837 --> 01:06:48,088 You have him? 1315 01:06:48,255 --> 01:06:51,007 He's our guide, Preston. 1316 01:06:51,174 --> 01:06:53,093 When he wakes up from his coma, 1317 01:06:53,260 --> 01:06:55,887 he's going to lead us out. 1318 01:06:57,180 --> 01:06:59,307 With the help of my friend Simon, 1319 01:06:59,433 --> 01:07:00,600 our navigator here. 1320 01:07:03,061 --> 01:07:04,312 Does that make you God? 1321 01:07:04,479 --> 01:07:05,772 Yes. 1322 01:07:12,237 --> 01:07:13,989 All right, that's it. I'm going in. 1323 01:07:14,156 --> 01:07:15,782 Hey, those weren't our orders, McBride. 1324 01:07:15,949 --> 01:07:17,242 He's way outnumbered in there. 1325 01:07:17,409 --> 01:07:18,869 There's no way that he could contain 1326 01:07:18,994 --> 01:07:20,328 all those men. I'm going in. 1327 01:07:20,454 --> 01:07:21,913 The guy knows what he's doing. 1328 01:07:22,080 --> 01:07:24,583 He's a Ranger, combat infantry, airborne. 1329 01:07:24,750 --> 01:07:27,043 Guy's been to hell and back more than once, believe me. 1330 01:07:27,210 --> 01:07:28,503 Not this kind of hell. 1331 01:07:28,670 --> 01:07:30,130 Preston could be dead right now, 1332 01:07:30,255 --> 01:07:32,174 which puts me in charge. 1333 01:07:32,340 --> 01:07:33,550 Now you take my orders. 1334 01:07:33,717 --> 01:07:35,135 What, that's what you've been angling for 1335 01:07:35,302 --> 01:07:37,137 the whole time, isn't it, McBride, huh? 1336 01:07:37,304 --> 01:07:38,180 Be in command? 1337 01:07:38,346 --> 01:07:39,848 I'm going to try and save our commander, 1338 01:07:40,015 --> 01:07:41,016 so you just back off, Sergeant, 1339 01:07:41,141 --> 01:07:42,976 and let me do my job. 1340 01:07:43,143 --> 01:07:44,227 Hey. 1341 01:07:47,105 --> 01:07:49,357 Not like that, you're not. 1342 01:07:53,320 --> 01:07:55,489 All right, send in Big Sally on schedule 1343 01:07:55,614 --> 01:07:57,824 unless you get a sign from me, a signal flare. 1344 01:07:57,949 --> 01:07:59,201 That calls the whole thing off. 1345 01:07:59,367 --> 01:08:00,827 - Do you understand? - Yeah. 1346 01:08:00,952 --> 01:08:01,953 All right. Hey! 1347 01:08:02,120 --> 01:08:04,164 McBride... 1348 01:08:04,331 --> 01:08:06,458 just make sure you're not the flare. 1349 01:08:11,755 --> 01:08:12,589 ( kick thumps ) 1350 01:08:12,756 --> 01:08:15,091 So let's make a deal. 1351 01:08:15,258 --> 01:08:17,177 You have something I want. 1352 01:08:17,344 --> 01:08:19,137 I have something you want. 1353 01:08:19,304 --> 01:08:20,680 And what would that be? 1354 01:08:20,847 --> 01:08:22,224 Drinking water, 1355 01:08:22,390 --> 01:08:24,851 in exchange for the pilot, Mike McBride, 1356 01:08:25,018 --> 01:08:26,853 and Candy, the woman from my camp. 1357 01:08:28,271 --> 01:08:31,191 ( Jesus chuckles ) 1358 01:08:31,358 --> 01:08:32,651 Oh, Captain, 1359 01:08:32,776 --> 01:08:34,986 we don't use water for drinking. 1360 01:08:35,153 --> 01:08:38,573 It's for irrigation. 1361 01:08:40,617 --> 01:08:41,910 You grow crops here? 1362 01:08:42,035 --> 01:08:44,204 No, no, no, Captain, 1363 01:08:44,371 --> 01:08:47,040 our fields of dreams, so to speak. 1364 01:08:47,207 --> 01:08:49,543 Heroin. Why? 1365 01:08:49,709 --> 01:08:52,879 Simon: The genetic warfare control group, 1366 01:08:53,004 --> 01:08:54,798 sometimes there were mishaps. 1367 01:08:54,965 --> 01:08:56,633 These men are in great pain, Captain, 1368 01:08:56,800 --> 01:08:59,386 and that's because of people like you, ¿comprende? 1369 01:09:03,390 --> 01:09:05,767 Now, Captain, 1370 01:09:05,892 --> 01:09:08,228 you wouldn't want to see what they would do to you 1371 01:09:08,395 --> 01:09:10,730 if they didn't have their juice, hmm? 1372 01:09:10,897 --> 01:09:14,651 I mean, Jasper was one of them, eh? 1373 01:09:16,194 --> 01:09:18,697 And look how they dealt with him. Ugh. 1374 01:09:20,407 --> 01:09:23,493 This isn't about pain. It's about control. 1375 01:09:37,257 --> 01:09:39,009 ( panting ) 1376 01:09:56,318 --> 01:09:57,360 - ( metal clinks ) - ( gasps ) 1377 01:10:17,672 --> 01:10:19,466 What is this? 1378 01:10:28,183 --> 01:10:29,392 ( grunts ) 1379 01:10:29,559 --> 01:10:30,518 ( yells ) 1380 01:10:30,644 --> 01:10:31,770 Preston: I don't have time 1381 01:10:31,895 --> 01:10:33,021 for the garden tour, Jehovah. 1382 01:10:33,146 --> 01:10:34,189 Where's Candy and the pilot? 1383 01:10:34,356 --> 01:10:36,107 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 1384 01:10:36,274 --> 01:10:39,152 The last man who talked to me like that 1385 01:10:39,319 --> 01:10:40,528 was the warden of this facility, 1386 01:10:40,654 --> 01:10:41,905 and he's buried in my garden. 1387 01:10:45,450 --> 01:10:48,328 Rules have changed, Captain. 1388 01:10:48,495 --> 01:10:51,998 You're not in charge anymore in here. 1389 01:10:52,123 --> 01:10:54,334 But in about seven minutes, 1390 01:10:54,501 --> 01:10:56,336 I will be. 1391 01:10:56,503 --> 01:10:59,297 Hmm. Let's do it five, eh? 1392 01:10:59,464 --> 01:11:01,174 Put him in the hot seat. 1393 01:11:07,597 --> 01:11:10,308 Well, this could be our best show ever. Simon. 1394 01:11:12,352 --> 01:11:13,728 Bring in our other guest. 1395 01:11:15,855 --> 01:11:18,483 ( monitor beeping ) 1396 01:11:21,069 --> 01:11:23,446 ( men groaning ) 1397 01:11:25,949 --> 01:11:28,368 ( coughs ) 1398 01:11:33,999 --> 01:11:35,917 ( man coughing ) 1399 01:11:39,921 --> 01:11:41,881 ( coughs ) Please. 1400 01:11:42,007 --> 01:11:43,633 Please help me. 1401 01:11:45,802 --> 01:11:46,845 Help me. 1402 01:11:49,639 --> 01:11:52,267 ( coughs ) 1403 01:12:04,154 --> 01:12:05,405 What's happened here? 1404 01:12:05,572 --> 01:12:07,407 ( winces ) We-- 1405 01:12:07,574 --> 01:12:12,579 We are the accidents, 1406 01:12:12,746 --> 01:12:14,289 the reversals. 1407 01:12:16,082 --> 01:12:18,793 Everyone in this building 1408 01:12:18,960 --> 01:12:20,503 is in pain. 1409 01:12:22,672 --> 01:12:26,760 This is the reason for the fields. 1410 01:12:26,926 --> 01:12:28,470 What fields? 1411 01:12:28,636 --> 01:12:31,056 They would give us medication 1412 01:12:31,222 --> 01:12:33,975 from the fields 1413 01:12:34,142 --> 01:12:35,602 twice a day. 1414 01:12:35,769 --> 01:12:39,939 It would stop the pain. 1415 01:12:40,106 --> 01:12:44,444 Tell me, do you know about a pilot? 1416 01:12:44,611 --> 01:12:46,279 No. 1417 01:12:46,404 --> 01:12:47,947 I don't know about it. 1418 01:12:48,114 --> 01:12:49,949 So many people come. 1419 01:12:50,116 --> 01:12:52,952 So few survive. 1420 01:12:53,119 --> 01:12:55,622 I don't know. 1421 01:12:59,084 --> 01:13:00,502 ( gasps ) Captain Preston. 1422 01:13:00,668 --> 01:13:01,628 - Shut up. - ( yells ) 1423 01:13:03,088 --> 01:13:05,423 ( laughs ) 1424 01:13:05,590 --> 01:13:09,427 Amigos, I have a special treat for you 1425 01:13:09,594 --> 01:13:11,513 this afternoon. 1426 01:13:11,638 --> 01:13:14,474 First, I'll induct my new queen, 1427 01:13:14,641 --> 01:13:18,812 and then I'll execute our enemy. 1428 01:13:18,978 --> 01:13:21,481 Prisoners: Jesus! Jesus! 1429 01:13:21,648 --> 01:13:23,316 Jesus! Jesus! 1430 01:13:23,483 --> 01:13:26,027 Jesus! Jesus! 1431 01:13:26,194 --> 01:13:27,821 Jesus! Jesus! 1432 01:13:27,987 --> 01:13:31,282 Rather arch, but great television. 1433 01:13:31,407 --> 01:13:33,159 - ( monitor beeping ) - ( gasping ) 1434 01:13:33,326 --> 01:13:35,036 What can I do to help? 1435 01:13:38,957 --> 01:13:40,917 Kill me. 1436 01:13:41,084 --> 01:13:42,418 Help me. 1437 01:13:42,585 --> 01:13:44,754 The pain. Please. 1438 01:13:44,921 --> 01:13:46,422 Help. 1439 01:13:46,589 --> 01:13:50,510 This pain is inhuman. 1440 01:13:50,677 --> 01:13:51,678 Please. 1441 01:13:53,638 --> 01:13:55,265 Please. 1442 01:13:55,431 --> 01:13:56,766 - Please. - Please. 1443 01:13:56,933 --> 01:13:59,686 - It hurts. - ( man groaning ) 1444 01:14:02,313 --> 01:14:04,357 Yes. 1445 01:14:04,524 --> 01:14:06,317 It hurts. 1446 01:14:13,575 --> 01:14:16,035 Please. 1447 01:14:16,202 --> 01:14:17,704 ( coughs ) Help me. 1448 01:14:21,958 --> 01:14:25,336 Okay, I'll give you 1449 01:14:25,461 --> 01:14:26,796 one last chance to make a deal. 1450 01:14:30,758 --> 01:14:31,634 God bless you. 1451 01:14:32,844 --> 01:14:34,387 ( gasps ) 1452 01:14:38,474 --> 01:14:39,684 Preston. 1453 01:14:40,643 --> 01:14:42,437 ( automatic gunfire rattles ) 1454 01:14:53,239 --> 01:14:54,741 Let him go. 1455 01:14:54,908 --> 01:14:56,993 I said let him go! 1456 01:14:57,160 --> 01:15:00,580 Captain, please. 1457 01:15:00,747 --> 01:15:02,582 Go ahead. Kill her. 1458 01:15:02,749 --> 01:15:03,917 I'll do it. I'll kill her. 1459 01:15:04,083 --> 01:15:04,959 Captain. 1460 01:15:05,084 --> 01:15:07,086 It's the pilot I need, not her. 1461 01:15:08,713 --> 01:15:10,381 That way, I get to kill both of you. 1462 01:15:10,548 --> 01:15:13,176 - Hey. - All right, that's enough. 1463 01:15:13,343 --> 01:15:15,303 ( groans ) 1464 01:15:18,598 --> 01:15:19,432 Hey. 1465 01:15:19,599 --> 01:15:20,808 They move, shoot 'em. 1466 01:15:20,975 --> 01:15:22,727 I'd rather shoot you. 1467 01:15:23,895 --> 01:15:26,231 I knew once he started messing with your hair, 1468 01:15:26,356 --> 01:15:28,274 you'd take care of business. 1469 01:15:30,151 --> 01:15:32,612 Going after Big Mike. 1470 01:15:39,410 --> 01:15:42,497 Eeny, meeny, miny, moe. 1471 01:15:42,664 --> 01:15:45,333 Hey. Hey, baby. 1472 01:15:45,500 --> 01:15:46,709 Hey, great-- 1473 01:15:46,834 --> 01:15:47,502 Back off, Consuela. 1474 01:15:47,627 --> 01:15:50,463 Okay, okay. Okay. Relax. 1475 01:16:00,598 --> 01:16:01,975 Hey. 1476 01:16:09,899 --> 01:16:12,110 Hey. 1477 01:16:12,277 --> 01:16:14,612 ( laughs ) 1478 01:16:14,779 --> 01:16:16,614 Wake up. Wake up. 1479 01:16:18,825 --> 01:16:20,159 Wake up, little brother. 1480 01:16:21,703 --> 01:16:24,956 Come on, McBride. Send me a sign. 1481 01:16:26,958 --> 01:16:29,419 Man: You two, check the main gear shaft. 1482 01:16:29,585 --> 01:16:31,921 - ( overlapping chatter ) - ( hissing ) 1483 01:16:37,427 --> 01:16:38,970 Anybody checking down below? 1484 01:16:40,847 --> 01:16:43,808 - It's so dark. - Too dark in here. 1485 01:16:45,852 --> 01:16:47,770 We need a man outside covering the door. 1486 01:16:47,937 --> 01:16:48,938 ( door creaks ) 1487 01:16:51,816 --> 01:16:53,234 ( door creaks ) 1488 01:16:53,359 --> 01:16:55,361 Check the steam room. 1489 01:16:55,528 --> 01:16:56,279 Has anybody checked 1490 01:16:56,404 --> 01:16:57,697 the back side of the building? 1491 01:16:57,864 --> 01:16:58,990 I'll do it. 1492 01:17:00,533 --> 01:17:03,286 ( indistinct chatter ) 1493 01:17:03,453 --> 01:17:05,621 Who got the steam room? 1494 01:17:05,788 --> 01:17:07,582 You two, check around back of the steam room. 1495 01:17:07,749 --> 01:17:09,459 Right. 1496 01:17:09,625 --> 01:17:11,252 Make sure to keep an eye out-- 1497 01:17:11,419 --> 01:17:13,546 Yeah, yeah. 1498 01:17:13,713 --> 01:17:15,006 He's got to be around here. Look. 1499 01:17:17,675 --> 01:17:19,719 I'm over here. I got it. 1500 01:17:19,886 --> 01:17:21,888 Who's got the stairwells? 1501 01:17:22,055 --> 01:17:23,723 That's me. 1502 01:17:23,890 --> 01:17:25,391 Nothing in the stairwells. 1503 01:17:25,558 --> 01:17:27,935 ( chatter continues ) 1504 01:17:35,735 --> 01:17:37,737 ( chatter fades ) 1505 01:17:48,331 --> 01:17:51,167 Children: ♪ ...yellow, black, and white ♪ 1506 01:17:51,334 --> 01:17:55,088 ♪ They are precious in His sight ♪ 1507 01:17:55,254 --> 01:17:59,384 ♪ Jesus loves the little children ♪ 1508 01:17:59,550 --> 01:18:02,595 ♪ Of the world ♪ 1509 01:18:02,762 --> 01:18:09,769 ♪ Jesus loves the little children ♪ 1510 01:18:09,936 --> 01:18:15,942 ♪ All the children of the world ♪ 1511 01:18:16,109 --> 01:18:20,488 ♪ Red and yellow, black, and white ♪ 1512 01:18:20,655 --> 01:18:24,659 ♪ They are precious in His sight ♪ 1513 01:18:24,784 --> 01:18:28,246 ♪ Jesus loves the little children ♪ 1514 01:18:28,413 --> 01:18:31,874 ♪ Of the world. ♪ 1515 01:18:32,959 --> 01:18:34,293 ( grunts ) 1516 01:18:37,922 --> 01:18:40,299 Child: Oh, my gosh. 1517 01:18:46,597 --> 01:18:47,932 Everybody okay? 1518 01:18:48,057 --> 01:18:49,642 - Yeah. - Yes. 1519 01:18:49,809 --> 01:18:51,018 - Preston! - Tamara. 1520 01:18:51,185 --> 01:18:52,895 Where's Tamara? 1521 01:18:58,484 --> 01:19:00,611 You took too long. 1522 01:19:00,778 --> 01:19:02,405 I know. 1523 01:19:02,572 --> 01:19:03,990 I'm sorry. 1524 01:19:10,746 --> 01:19:11,998 Where's Ms. Jones? 1525 01:19:12,165 --> 01:19:14,000 - She's dead. - She's not. 1526 01:19:14,167 --> 01:19:15,668 She is. 1527 01:19:15,835 --> 01:19:17,628 Tamara: No, she's just sleeping. 1528 01:19:17,753 --> 01:19:19,505 She wouldn't wake up, so they came and took us. 1529 01:19:19,672 --> 01:19:21,507 Okay, kids. We got to get out of here. 1530 01:19:21,632 --> 01:19:22,467 Okay, hurry up. 1531 01:19:22,592 --> 01:19:25,136 Come on. Follow me quickly. Come on. 1532 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 Oh, what am I doing here? 1533 01:19:27,013 --> 01:19:27,847 Following orders. 1534 01:19:28,014 --> 01:19:29,515 That's right, to send in Big Sally. 1535 01:19:29,682 --> 01:19:30,975 You got to do it. 1536 01:19:36,647 --> 01:19:38,191 Shh. 1537 01:19:45,323 --> 01:19:46,741 ( gasps ) 1538 01:20:16,604 --> 01:20:18,022 ( grunts ) 1539 01:20:20,066 --> 01:20:21,234 Prisoner: He's gone. 1540 01:20:21,400 --> 01:20:23,861 This is a waste of time. 1541 01:20:23,986 --> 01:20:25,196 Shut up. Keep looking. 1542 01:20:49,762 --> 01:20:51,055 Shh. 1543 01:20:54,433 --> 01:20:57,770 ( metal creaking ) 1544 01:21:04,110 --> 01:21:05,695 My wife could be in there. 1545 01:21:07,697 --> 01:21:09,365 - I'll do it. - Wait a minute. 1546 01:21:10,616 --> 01:21:11,909 Hey. 1547 01:21:12,076 --> 01:21:14,328 Uh-uh-uh. 1548 01:21:14,453 --> 01:21:15,955 You better be careful. 1549 01:21:16,080 --> 01:21:17,331 You boys could spoil my mood. 1550 01:21:17,498 --> 01:21:19,125 ( gun fires ) 1551 01:21:19,292 --> 01:21:20,293 Vamonos! 1552 01:21:21,669 --> 01:21:24,088 - ( grunting ) - ( metal creaking ) 1553 01:21:26,465 --> 01:21:29,802 Dear God, please help the captain help us, 1554 01:21:29,969 --> 01:21:31,929 because You promised he would come, 1555 01:21:32,096 --> 01:21:33,889 and for him not to save us now 1556 01:21:34,015 --> 01:21:35,891 just wouldn't be right. 1557 01:21:36,058 --> 01:21:38,144 Rainbow said we could count on You. 1558 01:21:38,269 --> 01:21:39,895 Amen. 1559 01:21:40,938 --> 01:21:42,523 - ( rumbling ) - Prisoner: Earthquake! 1560 01:21:45,109 --> 01:21:47,278 - Girl: Why is this happening?! - Earthquake! 1561 01:21:47,445 --> 01:21:49,113 ( all yelling ) 1562 01:21:57,246 --> 01:21:59,206 ( scattered coughing ) 1563 01:22:01,500 --> 01:22:03,044 Everybody all right? 1564 01:22:03,210 --> 01:22:04,420 ( children coughing ) 1565 01:22:04,587 --> 01:22:05,880 Oh, my gosh. 1566 01:22:06,047 --> 01:22:08,883 ( panting ) 1567 01:22:09,050 --> 01:22:11,010 ( coughing continues ) 1568 01:22:12,386 --> 01:22:13,554 Look. 1569 01:22:13,721 --> 01:22:15,139 It worked. 1570 01:22:17,975 --> 01:22:20,353 - ( creaking ) - ( grunting ) 1571 01:22:39,080 --> 01:22:40,873 Shh. 1572 01:22:41,040 --> 01:22:43,042 ( coughs ) 1573 01:22:46,712 --> 01:22:48,881 ( laughs ) 1574 01:22:51,717 --> 01:22:53,386 ( indistinct chatter ) 1575 01:22:53,552 --> 01:22:54,970 ( speaker squeals ) 1576 01:22:55,137 --> 01:22:56,097 Looky here. 1577 01:22:57,431 --> 01:22:59,100 Hey. 1578 01:22:59,225 --> 01:23:02,395 ♪ I'm headed on back, back to Sugar City ♪ 1579 01:23:02,561 --> 01:23:05,022 ♪ Back to those big city lights... ♪ 1580 01:23:05,189 --> 01:23:07,066 - ( cheering ) - ♪ Don't know how ♪ 1581 01:23:07,233 --> 01:23:08,567 ♪ I'm going to get there, baby ♪ 1582 01:23:08,734 --> 01:23:12,154 ♪ Only know it's going to be tonight ♪ 1583 01:23:12,321 --> 01:23:15,408 ♪ You better watch out, watch out, baby ♪ 1584 01:23:15,574 --> 01:23:18,077 ♪ 'Cause I'm headed for the county line... ♪ 1585 01:23:18,202 --> 01:23:20,287 - Right on! - ♪ I'm going on back ♪ 1586 01:23:20,454 --> 01:23:21,664 ♪ Back to Oklahoma ♪ 1587 01:23:21,789 --> 01:23:25,000 ♪ With Sugar City on my mind ♪ 1588 01:23:26,127 --> 01:23:27,753 ♪ Sugar City ♪ 1589 01:23:27,920 --> 01:23:30,256 ♪ Sugar City tonight... ♪ 1590 01:23:30,423 --> 01:23:32,091 ( cheering ) 1591 01:23:32,258 --> 01:23:34,593 ♪ I left my mama, I left my daddy ♪ 1592 01:23:34,760 --> 01:23:38,222 ♪ My sister, and my brother too ♪ 1593 01:23:38,389 --> 01:23:41,100 ♪ My heart and soul are back in Sugar City ♪ 1594 01:23:41,267 --> 01:23:43,477 ♪ So what's a little girl to do? ♪ 1595 01:23:43,644 --> 01:23:46,188 - ( whooping ) - ♪ Better stand back ♪ 1596 01:23:46,355 --> 01:23:47,732 ♪ Stand back, baby ♪ 1597 01:23:47,898 --> 01:23:49,984 ♪ 'Cause I'm headed for the blue highway ♪ 1598 01:23:50,109 --> 01:23:52,570 ♪ 'Cause this little mama is a real... ♪ 1599 01:23:52,737 --> 01:23:54,780 - Look! - There they are! 1600 01:23:54,947 --> 01:23:57,450 - ( all yelling ) - ♪ Get out of my way ♪ 1601 01:23:57,616 --> 01:23:59,618 - ♪ Sugar City... ♪ - Come on, let's go! 1602 01:23:59,785 --> 01:24:01,829 ♪ Sugar City tonight. ♪ 1603 01:24:01,996 --> 01:24:03,122 Come on. Follow me! 1604 01:24:03,289 --> 01:24:05,499 ( screaming ) 1605 01:24:06,959 --> 01:24:08,043 Come on. 1606 01:24:08,169 --> 01:24:10,296 ( screaming ) 1607 01:24:12,506 --> 01:24:14,508 ( whooping ) 1608 01:24:21,599 --> 01:24:23,934 ( overlapping chatter ) 1609 01:24:27,646 --> 01:24:29,315 - ( grunting ) - ( bow vibrates ) 1610 01:24:47,166 --> 01:24:48,209 ( bow vibrates ) 1611 01:24:54,298 --> 01:24:55,591 ( gasps ) 1612 01:25:00,429 --> 01:25:03,015 ( groaning ) 1613 01:25:05,476 --> 01:25:06,852 Preston: I'll get Candy. 1614 01:25:06,977 --> 01:25:08,145 Lucky, come on! 1615 01:25:08,312 --> 01:25:09,939 Coming. 1616 01:25:15,402 --> 01:25:17,988 ( children whimpering ) 1617 01:25:19,365 --> 01:25:22,701 But wait. It was my best show ever. 1618 01:25:22,868 --> 01:25:24,203 Ohh. 1619 01:25:25,538 --> 01:25:26,664 ( machine gunfire ) 1620 01:25:29,041 --> 01:25:30,125 Yah! 1621 01:25:31,168 --> 01:25:33,045 ( Jesus yells ) 1622 01:25:37,174 --> 01:25:38,551 ( pistol fires ) 1623 01:25:38,676 --> 01:25:40,177 Captain, you okay? 1624 01:25:40,344 --> 01:25:42,304 Just get her on the bus. 1625 01:25:42,471 --> 01:25:43,681 - Don't leave him. - ( rifle fires ) 1626 01:25:45,724 --> 01:25:48,227 ( speaking Spanish ) 1627 01:25:48,394 --> 01:25:49,895 Go! Go! 1628 01:25:50,062 --> 01:25:52,147 Go! Matenlos! 1629 01:25:52,314 --> 01:25:55,401 ( speaking Spanish ) 1630 01:25:55,568 --> 01:25:56,652 Where's Preston? 1631 01:25:56,819 --> 01:25:57,945 He's been shot. 1632 01:25:59,071 --> 01:26:00,489 ( bullets clanging ) 1633 01:26:00,656 --> 01:26:02,324 ( children whimpering ) 1634 01:26:02,491 --> 01:26:05,202 Hey, God, this isn't working. 1635 01:26:06,829 --> 01:26:08,414 ( children crying ) 1636 01:26:08,581 --> 01:26:10,624 ( woman's voice speaking in tongues ) 1637 01:26:13,502 --> 01:26:16,672 "Woe to you, scribes and Pharisees, 1638 01:26:16,839 --> 01:26:18,090 for you devour widows' houses... 1639 01:26:18,257 --> 01:26:20,259 with dead men's bones." You want water? 1640 01:26:20,426 --> 01:26:23,262 I've been to your Blue Mountain, 1641 01:26:23,429 --> 01:26:27,766 and I'll give you water! 1642 01:26:27,933 --> 01:26:30,019 ( thunder crashes ) 1643 01:26:32,396 --> 01:26:34,440 ( Rainbow speaking tongues ) 1644 01:26:38,611 --> 01:26:39,486 Rainbow: God! God! 1645 01:26:39,653 --> 01:26:42,823 Hallelujah! Hallelujah! 1646 01:26:42,948 --> 01:26:43,824 ( laughing ) 1647 01:26:43,991 --> 01:26:45,951 ( thunder crashes ) 1648 01:26:46,118 --> 01:26:48,913 Water! 1649 01:26:49,079 --> 01:26:50,456 All glory to God! 1650 01:26:50,623 --> 01:26:53,292 Glory to God! Glory, hallelujah! 1651 01:26:53,459 --> 01:26:55,628 ( speaking in tongues ) 1652 01:27:01,634 --> 01:27:02,968 Go! 1653 01:27:03,135 --> 01:27:05,179 No! I'm not leaving him! 1654 01:27:05,346 --> 01:27:06,388 That's an order! 1655 01:27:06,555 --> 01:27:08,432 That's an order. 1656 01:27:13,771 --> 01:27:16,190 Just let him have it, McBride, okay? 1657 01:27:16,357 --> 01:27:18,442 It's something to die for. 1658 01:27:21,320 --> 01:27:23,739 ( thunder crashes ) 1659 01:27:30,996 --> 01:27:32,206 ( rifle firing ) 1660 01:27:34,416 --> 01:27:35,793 Tamara's voice: Will you protect me? 1661 01:27:35,960 --> 01:27:38,128 Yes, baby. 1662 01:27:38,295 --> 01:27:39,672 I will. 1663 01:27:39,838 --> 01:27:42,257 - ( beeping ) - ( siren blaring ) 1664 01:27:45,469 --> 01:27:47,846 Rainbow. 1665 01:27:47,972 --> 01:27:49,723 ( siren blaring ) 1666 01:27:49,890 --> 01:27:51,600 Oh, God. 1667 01:27:51,767 --> 01:27:53,310 Ohh! 1668 01:27:53,435 --> 01:27:54,353 Get over here! 1669 01:27:54,520 --> 01:27:56,188 ( rifle firing ) 1670 01:28:29,430 --> 01:28:31,140 Is your brother still sleeping? 1671 01:28:33,559 --> 01:28:36,228 Yeah, baby, he is. 1672 01:28:44,069 --> 01:28:45,738 Preston was a good soldier... 1673 01:28:45,904 --> 01:28:47,448 ( dog panting ) 1674 01:28:47,573 --> 01:28:51,452 a good friend, good man. 1675 01:28:51,577 --> 01:28:52,995 Go ahead. You go. 1676 01:29:00,085 --> 01:29:02,171 Candy: It's just so sad. 1677 01:29:02,337 --> 01:29:03,589 Look, even his dog. 1678 01:29:03,756 --> 01:29:05,299 It's pitiful. 1679 01:29:07,760 --> 01:29:09,636 It's okay, boy. 1680 01:29:16,810 --> 01:29:19,980 You touch that dog, McBride, 1681 01:29:20,105 --> 01:29:21,690 and you're one dead soldier. 1682 01:29:21,857 --> 01:29:24,485 - ( laughs ) - ( cheering ) 1683 01:29:24,651 --> 01:29:26,361 Rainbow: Miracle! It's a miracle! 1684 01:29:26,528 --> 01:29:27,738 - A miracle! - ( barking ) 1685 01:29:27,863 --> 01:29:29,406 Candy: Good! 1686 01:29:29,573 --> 01:29:31,992 Captain! 1687 01:29:32,159 --> 01:29:33,035 Rainbow: Thank you, Lord. 1688 01:29:33,202 --> 01:29:34,244 Thank you so much. 1689 01:29:34,411 --> 01:29:35,954 - ( cheering continues ) - ( squeals ) 1690 01:29:36,121 --> 01:29:38,040 Easy, Candy. Easy. Easy. 1691 01:29:38,207 --> 01:29:41,585 ( overlapping chatter ) 1692 01:29:41,752 --> 01:29:43,128 Hey, why did you guys leave without me? 1693 01:29:43,253 --> 01:29:44,546 I wasn't hurt that bad. 1694 01:29:44,713 --> 01:29:46,381 That was Pope. 1695 01:29:46,548 --> 01:29:47,800 Wait a minute. There was an order. 1696 01:29:47,966 --> 01:29:49,802 Yeah, I think Pope said that there was no sense 1697 01:29:49,927 --> 01:29:51,303 in getting ourselves killed 1698 01:29:51,470 --> 01:29:52,679 over some dead meat, so to speak. 1699 01:29:52,846 --> 01:29:54,306 Wait a minute, Captain Preston. 1700 01:29:54,473 --> 01:29:55,349 I just thought that, well, 1701 01:29:55,516 --> 01:29:57,434 we only had a couple seconds left. 1702 01:29:57,601 --> 01:29:59,061 What was I supposed to do? 1703 01:29:59,228 --> 01:30:01,688 You did good, Private. 1704 01:30:01,855 --> 01:30:03,649 Private? Really? 1705 01:30:03,774 --> 01:30:05,484 Whoo-hoo! 1706 01:30:05,651 --> 01:30:07,319 'Course, I'll be in charge of training camp 1707 01:30:07,444 --> 01:30:08,153 and Hell Week, so forth. 1708 01:30:08,320 --> 01:30:09,279 Preston's voice: So things aren't 1709 01:30:09,446 --> 01:30:12,658 like they used to be before the Big One, 1710 01:30:12,825 --> 01:30:15,494 but we found a place-- ours. 1711 01:30:15,661 --> 01:30:17,996 We made contact between us. 1712 01:30:18,163 --> 01:30:20,040 In the best of times, it's what we cherish. 1713 01:30:20,207 --> 01:30:22,501 - Ain't that right, Preston? - In the worst, 1714 01:30:22,668 --> 01:30:24,670 it's all we hang on to. 1715 01:30:24,837 --> 01:30:26,004 Hey, y'all, where's the kitchen at? 1716 01:30:26,130 --> 01:30:27,756 Think it's time to break a little bread, huh, 1717 01:30:27,923 --> 01:30:29,174 give a little thanks, huh? 1718 01:30:29,341 --> 01:30:31,468 - Amen. - Hallelujah. 1719 01:30:31,635 --> 01:30:34,721 - Whoo! - And she cooks too! 1720 01:30:34,888 --> 01:30:36,348 Having only part of my memory 1721 01:30:36,515 --> 01:30:38,392 has actually helped this process. 1722 01:30:38,517 --> 01:30:39,977 I hunt around in my mind 1723 01:30:40,144 --> 01:30:42,396 the same way Lucky scavenges his yard. 1724 01:30:42,563 --> 01:30:44,773 Sometimes it's useful, 1725 01:30:44,940 --> 01:30:46,400 sometimes it's just junk, 1726 01:30:46,567 --> 01:30:47,943 but one thing for sure, 1727 01:30:48,110 --> 01:30:49,570 I'm going to piece myself 1728 01:30:49,736 --> 01:30:51,905 back together again bit by bit. 1729 01:30:52,030 --> 01:30:54,366 I'm going to lead them out of here. 1730 01:30:54,533 --> 01:30:56,034 I have to. 1731 01:30:56,201 --> 01:30:58,245 I made a promise. 1732 01:31:01,498 --> 01:31:04,042 And a ravaged land scavenging from the past 1733 01:31:04,209 --> 01:31:08,130 to create the future needs somebody... 1734 01:31:10,507 --> 01:31:12,676 just like me. 1735 01:31:16,680 --> 01:31:19,308 ( instrumental music playing ) 114403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.