Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:01,740 --> 00:07:02,760
Hello?
2
00:07:04,200 --> 00:07:05,740
Oh, Satsuki?
3
00:07:06,920 --> 00:07:09,120
Why are you calling so late at night?
4
00:07:12,640 --> 00:07:14,290
What's so scary, huh?
5
00:07:18,440 --> 00:07:19,930
What a weird thing to say
6
00:07:28,210 --> 00:07:29,880
It'll be fine
7
00:07:32,890 --> 00:07:35,050
You have me, don't you?
8
00:08:31,420 --> 00:08:32,980
Go ahead and laugh
9
00:08:36,740 --> 00:08:38,640
You're just like my little sister
10
00:08:39,940 --> 00:08:43,860
Listening to your story
reminded me of her
11
00:08:44,290 --> 00:08:45,320
Your little sis?
12
00:08:47,700 --> 00:08:49,650
Y'know, close by to our place
13
00:08:50,460 --> 00:08:53,026
There was this small lake
14
00:08:53,890 --> 00:08:55,370
Satsuki...
15
00:08:56,340 --> 00:08:58,160
Her name was Satsuki
16
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
That Satsuki...
17
00:09:03,050 --> 00:09:06,040
She tried to steal that lake
18
00:09:06,520 --> 00:09:07,680
Steal a lake?
19
00:09:09,850 --> 00:09:11,340
Go ahead and laugh
20
00:09:12,860 --> 00:09:15,290
Because I was still in middle school...
21
00:09:16,100 --> 00:09:18,330
She would still have been in elementary
22
00:09:20,380 --> 00:09:21,860
I don't know why, but
23
00:09:22,890 --> 00:09:25,490
She kept trying take
the lake using these buckets
24
00:09:26,890 --> 00:09:28,860
As if doing something like that...
25
00:09:29,640 --> 00:09:31,410
would ever make the waters recede
26
00:09:32,560 --> 00:09:35,130
She'd do weird things from time to time
27
00:09:42,560 --> 00:09:43,520
Hey...
28
00:09:44,010 --> 00:09:48,580
Can you remember the first music
you heard when you were born?
29
00:09:51,330 --> 00:09:52,890
Can you?
30
00:09:54,250 --> 00:09:55,540
It was a lullaby
31
00:10:04,220 --> 00:10:05,170
Y'know,
32
00:10:06,650 --> 00:10:10,040
the sort of mom who would
baptise a human with music
33
00:10:10,140 --> 00:10:11,320
She must have been...
34
00:10:12,340 --> 00:10:13,900
A diva, yeah?
35
00:10:16,360 --> 00:10:19,800
A mother's humming is the
first music we encounter, huh
36
00:10:26,560 --> 00:10:28,460
A song to put her baby to sleep
37
00:10:33,300 --> 00:10:35,840
"Sleep, sleep, so gently"
38
00:10:36,060 --> 00:10:38,140
"Oh, so gently!"
39
00:10:44,560 --> 00:10:47,340
What if the song you hear the
instant you die
40
00:10:49,210 --> 00:10:52,930
is a lullaby sung by someone else?
41
00:10:53,180 --> 00:10:54,650
That'd be sad
42
00:10:56,320 --> 00:10:57,810
No, it would be beautiful
43
00:10:58,730 --> 00:11:00,010
Either way
44
00:11:01,220 --> 00:11:03,040
No, it matters
45
00:11:13,960 --> 00:11:14,680
Hey
46
00:11:17,170 --> 00:11:19,120
I get tired of people, y'know
47
00:11:23,810 --> 00:11:24,880
That's fine
48
00:11:38,280 --> 00:11:39,690
That's right
49
00:11:40,900 --> 00:11:43,770
Satsuki's such a good girl
50
00:11:44,000 --> 00:11:45,020
Who's that again?
51
00:11:46,530 --> 00:11:47,810
My little sister
52
00:11:49,050 --> 00:11:50,330
Oh yeah?
53
00:11:51,840 --> 00:11:53,020
These days...
54
00:11:53,730 --> 00:11:55,250
She paints
55
00:11:56,900 --> 00:11:57,720
Who paints?
56
00:11:59,250 --> 00:12:00,880
Satsuki...
57
00:12:01,020 --> 00:12:02,290
Satsuki paints
58
00:12:13,100 --> 00:12:16,180
You can really see angels
just by looking at this?
59
00:12:16,360 --> 00:12:17,370
You can
60
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
I can't see anything
61
00:12:23,960 --> 00:12:25,530
It takes a while
62
00:12:29,020 --> 00:12:30,300
You've seen one?
63
00:12:41,490 --> 00:12:43,080
Maybe I should show you one
64
00:12:45,500 --> 00:12:48,170
An even more realistic one, maybe?
65
00:13:42,000 --> 00:13:44,960
I can hear your heart beat
through your back
66
00:13:46,570 --> 00:13:49,000
Does that mean the
sounds are in resonance?
67
00:13:51,620 --> 00:13:53,213
Don't think too much about it
68
00:13:54,840 --> 00:13:57,120
My little sister...
69
00:13:57,480 --> 00:13:59,440
she has a natural high
70
00:14:00,600 --> 00:14:02,920
You sure talk about your sis a lot
71
00:14:05,520 --> 00:14:07,220
It's 'cause looking at you...
72
00:14:07,440 --> 00:14:09,040
reminds me of her
73
00:14:12,900 --> 00:14:14,560
You calling me a woman?
74
00:14:18,010 --> 00:14:20,050
She was only close to me
75
00:14:21,650 --> 00:14:23,580
Although she's my cute little sister
76
00:14:24,970 --> 00:14:27,720
sometime's she so irritating
77
00:14:32,820 --> 00:14:35,200
She says when she listens to my heart,
78
00:14:35,330 --> 00:14:37,530
she can see whatever I'm thinking about
79
00:14:43,620 --> 00:14:46,220
"You were the one in the wrong!"
80
00:14:47,480 --> 00:14:50,180
She has such incredible passion
81
00:14:50,240 --> 00:14:52,050
You could've just had her watch TV
82
00:14:54,100 --> 00:14:58,980
She never watched TV,
ever since she was little
83
00:14:59,260 --> 00:15:01,740
Kids are supposed to
like TV, but she hates it
84
00:15:02,580 --> 00:15:03,900
Isn't that weird?
85
00:15:04,200 --> 00:15:06,010
No idea what you're talkin' about
86
00:15:06,410 --> 00:15:07,490
It's no good
87
00:15:09,290 --> 00:15:11,080
I don't want you to meet her
88
00:15:11,580 --> 00:15:13,220
It's February, right?
89
00:15:13,580 --> 00:15:15,280
That's not important
90
00:15:17,820 --> 00:15:18,940
This
91
00:15:27,800 --> 00:15:28,920
What're you doing?
92
00:15:29,200 --> 00:15:30,520
You're on the right
93
00:15:31,960 --> 00:15:33,370
I'm on the left
94
00:15:34,040 --> 00:15:37,440
How about spending the day
handcuffed to each other?
95
00:15:42,410 --> 00:15:44,080
Hey!!
96
00:15:57,210 --> 00:15:58,770
Strong wind today, huh?
97
00:15:59,970 --> 00:16:01,620
What happened to the new one?
98
00:16:01,720 --> 00:16:03,530
It's a work in progress
99
00:16:03,970 --> 00:16:05,440
And its title?
100
00:16:05,730 --> 00:16:07,500
"The Pink Quagmire"
101
00:16:26,820 --> 00:16:29,090
You were thinking about old times, right?
102
00:16:32,320 --> 00:16:35,640
When me and you were still little kids
103
00:16:37,010 --> 00:16:38,040
Bingo
104
00:16:38,400 --> 00:16:40,060
Being walked off to the teacher
105
00:16:41,420 --> 00:16:42,840
You're sure something
106
00:16:49,360 --> 00:16:51,360
This really calms me down
107
00:16:56,260 --> 00:16:57,450
Hey, Satsuki
108
00:16:59,540 --> 00:17:01,540
Find someone besides me
109
00:17:13,440 --> 00:17:16,080
Find some else willing to
lend you their chest
110
00:17:19,160 --> 00:17:21,020
I'm fine as long as I have you
111
00:17:23,580 --> 00:17:24,980
That's not it
112
00:17:27,260 --> 00:17:28,290
But, y'know
113
00:17:28,520 --> 00:17:33,200
If someone becomes my lover,
it's not like they can cheat or anything
114
00:17:35,010 --> 00:17:36,760
Because you'd know right away?
115
00:17:36,840 --> 00:17:37,490
Yeah
116
00:17:46,200 --> 00:17:49,260
Want to talk about men?
117
00:17:54,520 --> 00:17:56,290
You have feelings for that guy?
118
00:17:59,890 --> 00:18:00,890
I hate him
119
00:18:03,540 --> 00:18:04,920
What does he do?
120
00:18:08,880 --> 00:18:10,250
He's a murderer
121
00:18:13,500 --> 00:18:14,660
Tell me about it
122
00:18:57,650 --> 00:18:58,570
Yes
123
00:18:58,640 --> 00:18:59,920
This is Yukimura
124
00:19:00,020 --> 00:19:01,980
Kindly leave a message
125
00:19:03,560 --> 00:19:05,520
Hey, Sis?
126
00:19:05,600 --> 00:19:06,890
It's Satsuki
127
00:19:07,120 --> 00:19:08,650
What's going on?
128
00:19:09,220 --> 00:19:12,280
It's strange that you've not
been at home for three days
129
00:19:13,200 --> 00:19:15,300
Did you not get my messages?
130
00:19:17,200 --> 00:19:18,780
Sorry for calling back late
131
00:19:19,540 --> 00:19:21,040
I'm a bit worried now
132
00:19:22,560 --> 00:19:24,100
Please get back to me soon
133
00:19:24,760 --> 00:19:26,040
This has been Satsuki
134
00:20:59,100 --> 00:21:00,420
What do you intend to do?
135
00:21:01,700 --> 00:21:02,610
About what?
136
00:21:03,050 --> 00:21:04,680
This ain't some game
137
00:21:05,860 --> 00:21:07,980
Got no idea what you're talkin' about
138
00:21:08,020 --> 00:21:09,980
The woman, obviously!
139
00:21:10,460 --> 00:21:12,580
Why'd you have to go and blow it all up?
140
00:21:14,250 --> 00:21:15,370
I...
141
00:21:17,100 --> 00:21:18,600
Want to end this here
142
00:21:21,080 --> 00:21:22,893
Our relationship as father and son
143
00:21:42,490 --> 00:21:44,420
Nice to meet you. I'm Takatsuka
144
00:21:47,250 --> 00:21:49,320
I'm Kiyomi Yukimura's younger sister
145
00:21:50,180 --> 00:21:51,840
You can still make it
146
00:21:51,920 --> 00:21:52,980
To the crematorium
147
00:21:53,460 --> 00:21:55,160
I can get you there if we hurry
148
00:21:55,300 --> 00:21:56,410
I'm fine
149
00:21:58,410 --> 00:22:00,240
That sort of thing doesn't matter
150
00:22:02,360 --> 00:22:04,090
Not really grieving, are you
151
00:22:04,440 --> 00:22:06,180
We all react differently, yeah?
152
00:22:08,340 --> 00:22:09,620
You're doing your best
153
00:22:13,050 --> 00:22:13,840
Thank you
154
00:22:31,050 --> 00:22:32,580
This is what I'm into
155
00:22:32,740 --> 00:22:33,770
Strange, right?
156
00:22:38,580 --> 00:22:39,460
Much obliged
157
00:22:51,660 --> 00:22:54,613
Still haven't told your parents
you came to Tokyo?
158
00:22:57,660 --> 00:22:59,690
Why was my sister killed?
159
00:23:00,020 --> 00:23:01,640
I would like to know the reason
160
00:23:01,690 --> 00:23:03,730
We're still in the investigative stage
161
00:23:05,880 --> 00:23:07,840
Do you have any suspects?
162
00:23:08,210 --> 00:23:09,890
If you do, please tell me
163
00:23:10,740 --> 00:23:12,160
I would like to meet them
164
00:23:13,760 --> 00:23:16,090
You should stop playing at detective
165
00:23:17,880 --> 00:23:19,360
So you're mocking me?
166
00:23:22,780 --> 00:23:24,840
When did you last see your sister?
167
00:23:26,330 --> 00:23:28,220
Last weekend
168
00:23:28,330 --> 00:23:29,560
Along with you parents?
169
00:23:29,620 --> 00:23:30,970
We live together
170
00:23:33,000 --> 00:23:35,650
So if you came to Tokyo today...
171
00:23:36,100 --> 00:23:38,450
you still haven't seen
your sister's room
172
00:23:38,930 --> 00:23:40,730
You mean where she was murdered?
173
00:23:43,740 --> 00:23:44,880
Come on in
174
00:23:53,610 --> 00:23:54,940
How about some tea?
175
00:23:55,370 --> 00:23:57,050
Ah, I'll do it
176
00:23:57,160 --> 00:24:00,060
At my own discretion, since
this someone else's house
177
00:24:43,380 --> 00:24:45,050
It's been left just as it was
178
00:24:51,880 --> 00:24:53,340
Ko sure is lucky
179
00:24:53,760 --> 00:24:56,250
It's for his cute, only son
180
00:24:56,400 --> 00:24:58,690
He'd do anything for him
181
00:24:58,800 --> 00:25:01,010
The boss was happy last time, yeah?
182
00:25:01,250 --> 00:25:03,220
About that woman dying?
183
00:25:03,450 --> 00:25:06,770
But I wonder how he
intends to take care of it
184
00:25:14,000 --> 00:25:16,860
What is it now?
Aren't you the stubborn one
185
00:25:16,940 --> 00:25:19,570
Didn't I say I'd told you all I knew?
186
00:25:20,180 --> 00:25:22,090
This is Kiyomi's younger sister
187
00:25:24,140 --> 00:25:25,370
What are you planning?
188
00:25:26,020 --> 00:25:28,840
She said she wanted to meet Kihara
189
00:25:28,900 --> 00:25:29,960
Don't fuck with me!
190
00:25:31,370 --> 00:25:36,640
The owner of this club and all the
others we visited is Tatsumi Kihara,
191
00:25:37,520 --> 00:25:38,890
45 years old
192
00:25:40,210 --> 00:25:42,500
His son is Ko Kihara
193
00:25:43,130 --> 00:25:44,440
Twenty four years old
194
00:25:46,020 --> 00:25:49,540
I said son, but the family register
has it more like siblings
195
00:25:50,280 --> 00:25:51,900
Seems pretty complicated
196
00:25:53,410 --> 00:25:55,540
That guy, Ko Kihara...
197
00:25:55,930 --> 00:25:57,540
He's an orphan
198
00:25:58,140 --> 00:25:59,400
An orphan?
199
00:26:01,280 --> 00:26:03,560
Your face is always set to angry, huh
200
00:26:05,890 --> 00:26:07,060
Means you're an adult
201
00:26:12,130 --> 00:26:14,260
Did the orphan kill my older sister?
202
00:26:15,540 --> 00:26:17,580
There was a similar incident before
203
00:26:18,380 --> 00:26:21,280
The bathroom mirror was
cracked and marked bloody
204
00:26:21,900 --> 00:26:25,760
Although we don't know if it was
the same person or a copycat
205
00:26:25,860 --> 00:26:27,600
In the case of the last incident?
206
00:26:28,170 --> 00:26:29,780
The woman went missing
207
00:26:30,940 --> 00:26:33,600
And her body still hasn't been found
208
00:26:35,210 --> 00:26:38,260
Ko Kihara's mom is an interesting case
209
00:26:39,200 --> 00:26:42,050
She was a preacher in a religious group
210
00:26:43,120 --> 00:26:46,810
Tatsumi Kihara and his pops were
amongst the group's adherents
211
00:26:48,580 --> 00:26:49,760
Now Ko, you see...
212
00:26:50,180 --> 00:26:51,880
When he was three...
213
00:26:52,610 --> 00:26:57,020
that overzealous preacher and a
religious believer commited joint suicide
214
00:26:58,840 --> 00:27:02,820
'Course I still have no idea how
Kihara ended up looking after Ko
215
00:27:04,260 --> 00:27:05,560
What sort of religion?
216
00:27:06,260 --> 00:27:08,920
They say it's a religion
that focused on angels
217
00:27:09,880 --> 00:27:11,880
Angels, yeah
218
00:27:12,690 --> 00:27:13,850
Angels!
219
00:27:14,660 --> 00:27:16,410
It's enough to make you laugh
220
00:27:37,440 --> 00:27:38,560
Here we are
221
00:27:53,600 --> 00:27:54,960
Looks like they're out
222
00:27:57,780 --> 00:27:59,970
Satisfied yet?
223
00:28:01,720 --> 00:28:02,920
I'll take you back
224
00:28:03,740 --> 00:28:06,620
The hotel your parents are
staying at works, right?
225
00:28:06,800 --> 00:28:09,260
Do you know some
other hotel? A cheap one?
226
00:28:10,530 --> 00:28:12,640
Why do you want to stay somewhere else?
227
00:28:16,480 --> 00:28:18,160
You could stay at my apartment
228
00:28:21,780 --> 00:28:24,460
Although it's not like
I don't know a place
229
00:28:25,400 --> 00:28:27,480
Just tell me a place I can stay
230
00:28:27,960 --> 00:28:30,540
Underaged girl like you?
No place will have you
231
00:28:53,130 --> 00:28:54,330
Welcome
232
00:28:59,680 --> 00:29:01,040
It's the younger sister
233
00:29:01,520 --> 00:29:02,820
Kiyomi's little sister?
234
00:29:02,880 --> 00:29:03,940
She came
235
00:29:04,080 --> 00:29:05,240
Here, of all places
236
00:29:09,940 --> 00:29:12,370
Why are you being so accommodating to Ko?
237
00:29:15,050 --> 00:29:17,620
I'm just an old man, see
238
00:29:18,306 --> 00:29:20,333
Don't take the hit for him anymore
239
00:29:43,810 --> 00:29:45,280
You surprised me
240
00:29:47,720 --> 00:29:49,040
Ko Kihara?
241
00:29:51,100 --> 00:29:52,210
I'm-
242
00:29:54,320 --> 00:29:56,120
The stars are out
243
00:29:58,290 --> 00:29:59,840
Sure are pretty
244
00:30:02,100 --> 00:30:03,530
I'm Kiyomi's-
245
00:30:03,640 --> 00:30:05,540
You're Kiyomi's what?
246
00:30:06,400 --> 00:30:07,690
Her friend
247
00:30:10,420 --> 00:30:12,520
She was an important person to me
248
00:30:13,730 --> 00:30:15,220
Was to me, too
249
00:30:19,450 --> 00:30:20,500
Kiyomi was...
250
00:30:23,090 --> 00:30:24,050
What is it?
251
00:30:29,700 --> 00:30:31,320
Kiyomi, y'know...
252
00:30:31,640 --> 00:30:33,040
I killed her
253
00:30:36,010 --> 00:30:37,410
I'm goin' in
254
00:30:42,960 --> 00:30:44,780
Wanna swap old memories?
255
00:34:03,080 --> 00:34:04,010
I'm begging you
256
00:34:09,040 --> 00:34:10,180
Don't abandon me
257
00:34:14,170 --> 00:34:15,370
Kiyomi?
258
00:34:18,210 --> 00:34:19,010
Who was that?
259
00:34:40,450 --> 00:34:42,060
So you came in here
260
00:34:52,940 --> 00:34:55,080
You came to take care of Kiyomi?
261
00:34:56,620 --> 00:34:57,300
Sorry
262
00:34:57,730 --> 00:34:58,520
What for?
263
00:34:59,186 --> 00:35:01,986
For killing the person you
were coming to help
264
00:35:05,093 --> 00:35:07,080
You're not turning yourself in?
265
00:35:08,720 --> 00:35:09,610
Why do you ask?
266
00:35:10,370 --> 00:35:12,280
You're a killer, right?
267
00:35:13,220 --> 00:35:17,320
If the police were any good they'd
be able to come after me themselves
268
00:35:18,170 --> 00:35:21,860
Do you not think about how
much your victims' families suffer?
269
00:35:22,700 --> 00:35:24,020
I do, but y'know...
270
00:35:24,330 --> 00:35:26,260
So why did you kill her then?
271
00:35:29,290 --> 00:35:31,260
Talking with you just pisses me off
272
00:35:32,840 --> 00:35:34,440
Then I apologize for my sins
273
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
That's all?
274
00:35:38,450 --> 00:35:40,370
I'll make it up to you by dying
275
00:35:42,250 --> 00:35:43,930
You a bit wrong in the head?
276
00:35:48,090 --> 00:35:49,640
Don't really care either way
277
00:35:50,260 --> 00:35:53,570
Whether I'm free or they kill me
278
00:36:00,170 --> 00:36:01,490
How old are you?
279
00:36:02,740 --> 00:36:04,560
Pretty sure I'm older than you
280
00:36:14,160 --> 00:36:16,170
Did you love Kiyomi?
281
00:36:17,020 --> 00:36:18,000
Yeah
282
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
I loved her
283
00:36:20,570 --> 00:36:21,850
Then why do it?
284
00:36:23,370 --> 00:36:25,080
Stop using the standard logic
285
00:36:25,933 --> 00:36:27,626
It'll make things more difficult
286
00:36:27,693 --> 00:36:29,013
You're a spoiled child
287
00:36:31,320 --> 00:36:32,920
Kiyomi said the same thing
288
00:36:35,360 --> 00:36:36,580
Did you...
289
00:36:37,240 --> 00:36:39,010
really kill her?
290
00:36:39,460 --> 00:36:40,620
I sure did
291
00:36:43,460 --> 00:36:44,900
Excuse me
292
00:36:46,060 --> 00:36:47,660
I take issue with your actions
293
00:36:48,450 --> 00:36:49,940
Don't give me that shit
294
00:36:49,980 --> 00:36:51,986
There's no problem if I pay, yeah?
295
00:36:55,580 --> 00:36:56,940
I'm out of cash!
296
00:36:57,800 --> 00:36:59,090
Well this sucks
297
00:37:02,660 --> 00:37:03,740
How much is it?
298
00:37:44,170 --> 00:37:45,500
Shall we dance?
299
00:37:58,720 --> 00:38:01,100
Why do you leave the TV on?
300
00:38:02,080 --> 00:38:03,413
It's deadly serious
301
00:38:06,900 --> 00:38:09,220
Kiyomi taught me about it
302
00:38:10,460 --> 00:38:13,170
For example, if, like,
303
00:38:13,460 --> 00:38:16,820
if you can't fall asleep
alone in your room
304
00:38:19,420 --> 00:38:23,460
You watch the TV like this,
with nothing on
305
00:38:25,450 --> 00:38:27,020
Helps you get to sleep
306
00:38:49,090 --> 00:38:50,930
An even more realistic one, maybe?
307
00:39:08,220 --> 00:39:09,860
What is it?
308
00:39:15,260 --> 00:39:18,860
Did you really kill Koyomi?
309
00:39:25,700 --> 00:39:28,760
Was Koyomi... a good person?
310
00:39:30,450 --> 00:39:31,900
What're you talkin' about
311
00:39:32,690 --> 00:39:34,560
Of course she was
312
00:42:20,770 --> 00:42:22,020
What're you doing?
313
00:42:25,480 --> 00:42:26,760
You a thief?
314
00:42:30,840 --> 00:42:33,380
Don't go stealing stuff
at a killer's house
315
00:42:34,810 --> 00:42:36,280
What're you looking for?
316
00:42:38,210 --> 00:42:39,380
A leather jacket
317
00:42:40,986 --> 00:42:44,173
A leather jacket with feathed wings
attached on the back
318
00:42:44,480 --> 00:42:46,050
You hear about it from her?
319
00:42:47,980 --> 00:42:50,050
Shoulda just said that
320
00:42:50,520 --> 00:42:53,340
Better than snooping around like a thief
321
00:42:54,330 --> 00:42:56,250
Wanna see it? I'll show you
322
00:43:21,340 --> 00:43:22,240
Put it on
323
00:43:29,920 --> 00:43:30,810
Try it on
324
00:43:45,720 --> 00:43:47,186
What're you looking at?
325
00:43:47,250 --> 00:43:48,490
Just looking
326
00:44:11,730 --> 00:44:12,820
No!
327
00:44:15,080 --> 00:44:16,020
It's wrong...
328
00:44:17,400 --> 00:44:19,320
This is all wrong
329
00:44:19,400 --> 00:44:20,260
What is?
330
00:44:22,520 --> 00:44:23,850
Why?
331
00:44:27,660 --> 00:44:28,690
Why?
332
00:44:38,600 --> 00:44:39,690
Don't cry
333
00:44:42,360 --> 00:44:43,380
That's enough
334
00:44:45,360 --> 00:44:47,480
Whether you're a thief or whatever...
335
00:44:51,320 --> 00:44:52,800
Don't cry
336
00:44:56,450 --> 00:44:57,850
I was wrong
337
00:45:00,360 --> 00:45:01,280
Don't cry
338
00:45:15,560 --> 00:45:17,340
Hey, open up
339
00:45:26,400 --> 00:45:28,600
I need to take a shit, a shit!
340
00:45:30,480 --> 00:45:31,610
Open up-
341
00:45:33,420 --> 00:45:34,760
You idiot
342
00:45:57,000 --> 00:45:58,210
You getting serious?
343
00:45:58,460 --> 00:45:59,610
No
344
00:46:04,290 --> 00:46:05,900
If I go like this...
345
00:46:06,520 --> 00:46:09,420
I feel like I'm going to be
able to see an angel
346
00:46:12,580 --> 00:46:14,880
Kiyomi told you that, too?
347
00:46:15,000 --> 00:46:16,080
About what?
348
00:46:19,130 --> 00:46:20,880
Just how much have you heard?
349
00:46:20,960 --> 00:46:22,340
Everything?
350
00:46:23,880 --> 00:46:25,370
All I know is...
351
00:46:25,890 --> 00:46:27,800
You're a killer, and...
352
00:46:28,140 --> 00:46:31,180
I'm just a cat burglar
353
00:46:35,680 --> 00:46:37,490
You were that close with her?
354
00:46:41,180 --> 00:46:43,050
You know that crossdresser, Yumi?
355
00:46:43,130 --> 00:46:44,290
I know 'im
356
00:46:48,060 --> 00:46:49,650
This is just dumb
357
00:46:51,780 --> 00:46:53,770
Were you her coworker?
358
00:47:04,650 --> 00:47:05,900
Get out of here
359
00:47:08,000 --> 00:47:10,220
Don't show your face 'round here again
360
00:47:11,050 --> 00:47:12,120
Go home!
361
00:47:13,210 --> 00:47:14,970
Don't have anywhere to go
362
00:47:18,140 --> 00:47:20,850
You said you were leaving
your stuff on some floor
363
00:47:21,530 --> 00:47:22,930
Go wherever that is
364
00:47:23,900 --> 00:47:25,360
Just get out of here!
365
00:47:25,600 --> 00:47:27,480
Said I don't have anywhere to go
366
00:47:27,860 --> 00:47:29,050
I'll kill you
367
00:50:13,760 --> 00:50:14,800
How is it?
368
00:50:15,920 --> 00:50:17,010
I look cool?
369
00:50:19,370 --> 00:50:20,810
We made it, y'know
370
00:50:21,140 --> 00:50:23,170
Attaching feather by feather
371
00:50:24,400 --> 00:50:29,400
When I was imagining it,
I thought it'd be cooler
372
00:50:32,480 --> 00:50:34,290
Shut up with the knocking, will ya
373
00:50:42,660 --> 00:50:45,250
What, it's you again?
374
00:50:45,980 --> 00:50:47,980
I told you I didn't do nothin'
375
00:50:49,420 --> 00:50:51,450
Got some proof? Show me
376
00:50:51,930 --> 00:50:53,490
And that young girl?
377
00:50:53,560 --> 00:50:54,740
Nothin' to do with it
378
00:50:54,820 --> 00:50:55,930
I'm Kiyone Kawaraza
379
00:50:56,010 --> 00:50:57,120
No need to come here
380
00:50:57,200 --> 00:50:59,090
Kiyone Kawaraza?
381
00:51:00,340 --> 00:51:02,250
What do we owe the honor to today?
382
00:51:02,960 --> 00:51:04,540
I'm looking for someone
383
00:51:04,970 --> 00:51:08,860
You're Satsuki Yukimura, Kiyomi's
high-schooler sister, yes?
384
00:51:18,210 --> 00:51:19,480
You little...
385
00:51:20,100 --> 00:51:21,760
You're a full-on liar, huh
386
00:51:23,170 --> 00:51:24,700
And you aren't?
387
00:51:26,160 --> 00:51:29,370
You're more of a liar
than I could ever be!
388
00:51:31,160 --> 00:51:32,640
Idiot...
389
00:51:32,770 --> 00:51:33,890
Excuse me
390
00:51:35,570 --> 00:51:36,760
Acting all cool
391
00:51:37,260 --> 00:51:39,020
Pretentious ass!
392
00:51:41,380 --> 00:51:43,530
I won't be coming back here
393
00:51:43,650 --> 00:51:44,730
See ya!
394
00:51:50,500 --> 00:51:51,880
So we found some remains?
395
00:51:52,050 --> 00:51:52,920
Got it
396
00:52:08,320 --> 00:52:09,840
What's up with him?
397
00:52:13,460 --> 00:52:14,410
You bastard...
398
00:52:33,890 --> 00:52:36,130
What's with you? Why are you here?
399
00:52:38,720 --> 00:52:40,880
'Cause we've both blown our cover
400
00:52:41,020 --> 00:52:42,650
Why not speak frankly?
401
00:52:44,490 --> 00:52:45,740
All riled up, huh?
402
00:52:45,900 --> 00:52:46,610
Come on
403
00:52:47,120 --> 00:52:48,560
I'm not avoiding anything
404
00:52:53,090 --> 00:52:54,060
I'll kill you
405
00:53:33,020 --> 00:53:34,120
Hey
406
00:53:42,660 --> 00:53:43,620
Hey!
407
00:53:44,560 --> 00:53:47,220
Don't just sleep like that!
408
00:53:56,250 --> 00:53:57,280
C'mon!
409
00:54:19,890 --> 00:54:20,920
I saw it!
410
00:54:23,000 --> 00:54:23,900
You saw it?
411
00:54:24,040 --> 00:54:24,900
I could see it
412
00:54:26,540 --> 00:54:28,610
Kiyomi mentioned...
413
00:54:29,450 --> 00:54:32,410
You've got an impressive 6th sense, huh?
414
00:54:32,610 --> 00:54:33,880
Sixth sense?
415
00:54:34,600 --> 00:54:36,800
She said you're special
416
00:54:38,650 --> 00:54:40,800
Hey, do my fortune
417
00:54:45,450 --> 00:54:46,970
Can I call you Ko?
418
00:54:47,940 --> 00:54:48,970
Sure
419
00:54:50,000 --> 00:54:53,480
Ko, I'm gonna go grab the luggage I left
420
00:54:53,840 --> 00:54:55,740
I'll be right back!
421
00:54:55,860 --> 00:54:57,130
That's alright, yeah?
422
00:55:21,820 --> 00:55:23,930
We finally got some evidence
423
00:55:26,460 --> 00:55:28,040
Wanna hop in?
424
00:55:41,890 --> 00:55:43,130
Is this a threat?
425
00:55:49,280 --> 00:55:53,700
As a detective, can't quite let you
stay at the murder suspect's house
426
00:56:01,660 --> 00:56:03,610
Quiet out here, isn't it
427
00:56:05,220 --> 00:56:07,140
I like these sorts of places
428
00:56:07,810 --> 00:56:09,410
Come here often
429
00:56:12,020 --> 00:56:13,370
You saw it, yeah?
430
00:56:14,720 --> 00:56:17,900
All those cars with couples in them
431
00:56:19,700 --> 00:56:21,740
You falling for that guy?
432
00:56:25,210 --> 00:56:26,340
I hate him
433
00:56:27,690 --> 00:56:30,210
When will you be going back home?
434
00:56:32,760 --> 00:56:34,580
Give me something to bring back
435
00:56:41,930 --> 00:56:43,130
It's a pager
436
00:56:44,100 --> 00:56:47,010
If you're going to be here
for a while, better have it
437
00:56:47,480 --> 00:56:49,730
Something comes up, I'll contact you
438
00:56:52,560 --> 00:56:54,450
Want an extra freebie?
439
00:56:56,810 --> 00:56:58,610
The freebie's in the car
440
00:56:59,690 --> 00:57:00,760
Go ahead
441
00:58:40,880 --> 00:58:42,130
Got something planned?
442
00:58:43,570 --> 00:58:45,610
You get that all from my heart?
443
00:58:48,250 --> 00:58:49,740
Just had the feeling
444
00:59:19,620 --> 00:59:21,660
I'm full of jealousy!
445
00:59:26,040 --> 00:59:27,840
In the end, everyone...
446
00:59:29,060 --> 00:59:32,130
...just acts on their own
motives of profit and loss?
447
00:59:37,290 --> 00:59:38,420
I...
448
00:59:39,780 --> 00:59:43,140
...always felt inferior
to my younger sister
449
00:59:48,260 --> 00:59:51,180
Back then, I always wanted
to get one up on her
450
00:59:53,850 --> 00:59:55,080
But, you know...
451
00:59:57,500 --> 00:59:59,040
Satsuki...
452
00:59:59,660 --> 01:00:01,810
Only in her presence...
453
01:00:05,570 --> 01:00:09,090
I didn't want to show her my negative side
454
01:00:13,780 --> 01:00:14,650
Ko...
455
01:00:18,380 --> 01:00:20,820
You can kill me
456
01:00:23,180 --> 01:00:26,090
Wasn't it always your childhood dream?
457
01:00:30,890 --> 01:00:32,560
Kill me
458
01:00:36,400 --> 01:00:38,010
I'll let you see it
459
01:00:41,080 --> 01:00:45,300
An angel appearing before you
460
01:01:44,460 --> 01:01:45,360
Ko...
461
01:01:50,660 --> 01:01:52,540
Just like people like my sister...
462
01:01:53,720 --> 01:01:54,890
I'm also...
463
01:01:55,520 --> 01:01:56,570
Falling for...
464
01:02:03,600 --> 01:02:05,140
What've you got there?
465
01:02:43,860 --> 01:02:44,680
Ko?
466
01:02:50,610 --> 01:02:51,760
Ko...
467
01:02:55,080 --> 01:02:56,890
You fooled me again, huh?
468
01:02:58,080 --> 01:02:59,530
You lied to me
469
01:03:01,530 --> 01:03:04,090
They gotta be worried about
you not comin' home
470
01:03:05,930 --> 01:03:07,040
Who was that?
471
01:03:08,800 --> 01:03:10,740
There's a warrant out for my arrest
472
01:03:12,380 --> 01:03:14,250
They're gonna be coming for me
473
01:03:19,140 --> 01:03:20,650
You're behind this, right?!
474
01:03:20,700 --> 01:03:22,240
Don't know a thing about it!
475
01:03:22,320 --> 01:03:25,250
-Then what's that?
-I had it from before!
476
01:03:26,340 --> 01:03:27,610
You bitch...
477
01:03:28,120 --> 01:03:29,620
I'm telling the truth!
478
01:03:29,760 --> 01:03:31,410
Believe me!
479
01:03:37,320 --> 01:03:39,160
-Get out of here
-No way!
480
01:03:39,980 --> 01:03:41,320
Get out!
481
01:03:42,320 --> 01:03:44,060
Then let's go together!
482
01:03:48,520 --> 01:03:50,490
Ko, they're going to arrest you!
483
01:03:50,760 --> 01:03:52,960
If the police come, you're done for!
484
01:03:53,280 --> 01:03:55,060
Let's run together!
485
01:03:56,720 --> 01:03:57,570
C'mon!
486
01:05:53,720 --> 01:05:54,770
Ko...
487
01:05:56,580 --> 01:05:58,170
You can call me Kiyomi...
488
01:05:59,720 --> 01:06:01,130
I'll be Kiyomi
489
01:07:34,280 --> 01:07:36,480
But you're not Kiyomi!
490
01:08:05,740 --> 01:08:06,850
Ko...
491
01:08:09,060 --> 01:08:10,900
The police are coming, right?
492
01:08:11,600 --> 01:08:13,290
Are we going to stay here?
493
01:08:14,580 --> 01:08:15,680
They're not coming?
494
01:08:21,200 --> 01:08:22,730
I'm leaving
495
01:08:28,010 --> 01:08:29,500
Gonna run with me?
496
01:08:32,160 --> 01:08:33,250
What's your plan?
497
01:08:33,580 --> 01:08:34,760
Me too...
498
01:08:36,020 --> 01:08:37,360
I'm coming too!
499
01:08:40,420 --> 01:08:42,180
If we're running, let's run
500
01:08:46,290 --> 01:08:47,890
But before that...
501
01:08:50,250 --> 01:08:51,900
I'm gonna do some painting
502
01:09:13,400 --> 01:09:14,260
Let's go
503
01:09:14,770 --> 01:09:15,860
Take that
504
01:09:23,500 --> 01:09:24,440
Ah, wait!
505
01:09:25,820 --> 01:09:26,820
What is it?
506
01:09:26,920 --> 01:09:28,120
The jacket
507
01:09:28,490 --> 01:09:31,210
-Who needs it?
-We need it!
508
01:09:35,890 --> 01:09:37,530
Why not throw that thing away?
509
01:09:40,060 --> 01:09:41,780
Might get a call
510
01:09:43,050 --> 01:09:44,880
We're heading elsewhere
511
01:09:45,930 --> 01:09:47,240
To your dad's?
512
01:09:50,020 --> 01:09:51,650
You know everything, huh
513
01:09:52,690 --> 01:09:54,530
He's also like your brother, yeah?
514
01:09:56,460 --> 01:09:57,780
And a lover, maybe
515
01:10:09,210 --> 01:10:10,290
Wait here
516
01:10:26,530 --> 01:10:27,320
Oh my
517
01:10:28,490 --> 01:10:30,330
What you come here for, killer?
518
01:10:30,330 --> 01:10:31,330
Fuck off
519
01:11:36,180 --> 01:11:38,170
Hello, Detective Takatsuka?
520
01:11:38,240 --> 01:11:39,620
It's Satsuki Yukimura
521
01:11:39,780 --> 01:11:42,460
I've been kidnapped. Come save me!
522
01:11:44,050 --> 01:11:45,050
Now?
523
01:11:45,720 --> 01:11:46,850
Right now, I'm...
524
01:11:47,090 --> 01:11:49,000
somewhere I can smell the sea
525
01:11:49,940 --> 01:11:51,970
I'll call again when I can
526
01:11:57,560 --> 01:11:59,420
So they've finally got a warrant
527
01:12:00,480 --> 01:12:02,560
So you killed that woman?
528
01:12:04,820 --> 01:12:06,170
Don't worry
529
01:12:06,770 --> 01:12:09,320
-I'll save you
-I don't need your help!
530
01:12:12,180 --> 01:12:14,140
I'll run as far as I can
531
01:12:15,400 --> 01:12:16,893
Pops...
532
01:12:17,946 --> 01:12:19,386
This is farewell
533
01:12:20,386 --> 01:12:23,453
You're just like your mom
534
01:12:27,180 --> 01:12:30,106
I care about you
535
01:12:50,786 --> 01:12:52,280
How idiotic
536
01:12:56,933 --> 01:12:57,946
I'll kill you
537
01:14:00,826 --> 01:14:01,800
Turn it on
538
01:15:58,400 --> 01:16:00,613
Dawn just can't seem to break, huh
539
01:16:02,173 --> 01:16:03,613
How far are we going?
540
01:16:04,600 --> 01:16:05,840
Feeling tired?
541
01:16:06,066 --> 01:16:07,106
Just a bit
542
01:16:10,693 --> 01:16:12,013
Hey, killer
543
01:16:14,133 --> 01:16:16,613
We're going to the place
we can find revenge
544
01:16:16,973 --> 01:16:17,986
Revenge?
545
01:16:18,320 --> 01:16:19,813
Isn't it obvious?
546
01:16:20,213 --> 01:16:23,480
I've got a hated assassin
right in front of my face
547
01:16:24,280 --> 01:16:26,720
How you planning on getting revenge?
548
01:16:29,306 --> 01:16:31,706
You took my older sister from me
549
01:16:33,426 --> 01:16:35,386
I can't forgive you
550
01:16:36,240 --> 01:16:38,173
Can't forgive my sister, either
551
01:16:39,706 --> 01:16:41,453
Or myself, for that matter
552
01:16:43,000 --> 01:16:45,133
Letting things go this far
553
01:16:45,693 --> 01:16:47,653
Doing things like this
554
01:16:49,173 --> 01:16:51,333
But I can't apologise to anyone
555
01:16:52,893 --> 01:16:55,426
What do you mean you
can't forgive yourself?
556
01:16:57,693 --> 01:17:00,373
I'm going to get revenge
against my sister, too
557
01:17:01,213 --> 01:17:02,693
How, though?
558
01:17:07,480 --> 01:17:08,653
I already know how
559
01:17:17,346 --> 01:17:19,173
I'm falling for you
560
01:17:26,813 --> 01:17:29,520
I don't understand it myself either
561
01:17:37,920 --> 01:17:39,306
At first...
562
01:17:39,893 --> 01:17:43,386
At first, I was scared to
read what lay in your heart
563
01:17:45,506 --> 01:17:47,560
I just found it scary
564
01:17:49,960 --> 01:17:51,640
But now I'm in love with you!
565
01:17:52,560 --> 01:17:54,493
Falling for you is what's scary!
566
01:17:55,080 --> 01:17:58,253
I don't care about what's
true or a lie anymore!
567
01:18:08,333 --> 01:18:11,346
Do you know what I'm thinking now?
568
01:18:15,986 --> 01:18:17,293
I don't know...
569
01:18:20,786 --> 01:18:22,546
I can't tell anymore...
570
01:18:25,960 --> 01:18:27,320
It's gone...
571
01:18:30,960 --> 01:18:32,320
Disappeared...
572
01:20:59,933 --> 01:21:00,693
Ko...
573
01:21:04,586 --> 01:21:05,626
Check it out
574
01:21:15,066 --> 01:21:16,160
What is it?
575
01:21:28,306 --> 01:21:29,586
Now this is interesting
576
01:21:31,493 --> 01:21:32,693
There's nothing here
577
01:21:33,160 --> 01:21:34,853
That's what makes it perfect
578
01:21:52,013 --> 01:21:52,706
Hey
579
01:21:53,520 --> 01:21:54,400
Ko
580
01:21:56,786 --> 01:21:58,680
What's going to happen to us?
581
01:22:03,946 --> 01:22:05,640
Well, I am a murderer
582
01:22:09,826 --> 01:22:12,920
So... You really won't be
able to get off scot free
583
01:22:39,960 --> 01:22:40,786
Hey
584
01:22:42,466 --> 01:22:45,000
How 'bout we make a grave
for my sister here?
585
01:22:45,000 --> 01:22:45,786
A grave?
586
01:22:46,240 --> 01:22:47,813
We'll make it using that...
587
01:23:06,240 --> 01:23:07,306
Crybaby
588
01:23:10,240 --> 01:23:12,813
Thought murderers were tougher! Crybaby!
589
01:23:27,293 --> 01:23:28,933
You idiot!
590
01:23:59,360 --> 01:24:00,093
Hey!
591
01:24:00,546 --> 01:24:01,786
How about we do this?
592
01:24:03,346 --> 01:24:04,746
We had a funeral...
593
01:24:05,106 --> 01:24:07,080
So how about next we do a wedding?
594
01:24:08,026 --> 01:24:10,826
We can get married here and now
595
01:24:11,080 --> 01:24:12,466
Good idea, yeah?
596
01:24:13,973 --> 01:24:15,146
Nothing against it
597
01:24:15,453 --> 01:24:19,520
I'm not surprised a desperate man
is a push-over
598
01:24:21,773 --> 01:24:24,960
Do thou, Satsuki Yukimura,
599
01:24:25,693 --> 01:24:31,226
take Ko Kihara as your...?
600
01:24:35,853 --> 01:24:38,440
In good times and bad,
601
01:24:38,733 --> 01:24:39,960
and in fun times?
602
01:24:42,306 --> 01:24:45,400
To love in perpetuity; do you so vow?
603
01:24:45,466 --> 01:24:46,733
I do
604
01:24:47,120 --> 01:24:49,360
Ko Kihara...
605
01:24:49,613 --> 01:24:51,440
Ko Kihara, the murderer!
606
01:24:51,520 --> 01:24:53,640
Do you vow to love me?
607
01:24:54,650 --> 01:24:57,360
You're going to keep
loving me forever, right?
608
01:24:57,626 --> 01:24:58,986
I wonder
609
01:24:59,106 --> 01:25:01,480
Can people really maintain love that long?
610
01:25:04,640 --> 01:25:05,853
Go ahead and vow!
611
01:26:01,053 --> 01:26:02,760
Just had a good idea
612
01:26:03,066 --> 01:26:03,840
What?
613
01:26:12,560 --> 01:26:13,266
Yeah
614
01:26:15,213 --> 01:26:17,040
What is it? Where are you now?
615
01:26:18,773 --> 01:26:21,280
Don't go anywhere!
I'll be there right away
616
01:26:22,586 --> 01:26:23,826
Where is that?
617
01:29:02,240 --> 01:29:04,733
This is it! This is love!
618
01:30:33,933 --> 01:30:36,533
We're racking up unforgivable sins
619
01:30:40,093 --> 01:30:41,480
Yeah, that's true
620
01:30:47,120 --> 01:30:48,146
Oh look
621
01:30:49,053 --> 01:30:50,066
An angel
622
01:30:52,760 --> 01:30:53,693
Just kidding
623
01:31:02,780 --> 01:31:04,920
You should know I don't intend to die
624
01:31:33,120 --> 01:31:34,386
Satsuki...
625
01:31:37,760 --> 01:31:39,106
Time for you to get out
626
01:31:43,786 --> 01:31:45,586
I'm gonna go give this car back
627
01:31:47,960 --> 01:31:49,506
So get out and wait here
628
01:31:50,946 --> 01:31:52,106
Here?
629
01:31:53,973 --> 01:31:55,053
Get out!
630
01:31:56,893 --> 01:31:58,573
You're going to come back?
631
01:32:00,480 --> 01:32:01,480
I don't know
632
01:32:10,906 --> 01:32:11,706
I'm getting out
633
01:32:16,160 --> 01:32:17,213
Take this with you
634
01:32:31,253 --> 01:32:32,613
You gonna wait?
635
01:32:35,493 --> 01:32:36,746
I don't know
636
01:33:47,613 --> 01:33:48,866
You...
637
01:33:50,540 --> 01:33:53,253
You think you're going
to get away with this?
638
01:34:22,186 --> 01:34:23,360
I'm sorry
639
01:34:51,560 --> 01:34:53,400
You really are a murderer...
640
01:38:19,106 --> 01:38:20,466
Nothing ever ends!
641
01:38:24,853 --> 01:38:26,973
None of it ever ends!
642
01:41:07,306 --> 01:41:08,226
Ko!
643
01:41:19,920 --> 01:41:21,613
Miho Tsumiki
644
01:41:21,693 --> 01:41:23,610
Atsushi Okuno
645
01:41:23,610 --> 01:41:25,610
Yukako Hasegawa
646
01:41:25,610 --> 01:41:27,026
Shiro Sano
647
01:41:27,146 --> 01:41:28,700
Ed Yamaguchi
Toshihiko Hino
648
01:41:28,700 --> 01:41:30,700
Genichiro Suzuki
Osamu Takeda
649
01:41:30,700 --> 01:41:32,700
Chitoshi Takanabe
DJ. Krush
650
01:43:32,960 --> 01:43:34,560
Script: Toshio Bakurestu
651
01:43:38,340 --> 01:43:43,413
Director: Tatsuya Ota
38326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.