All language subtitles for TVO - Love Crime FIlm ENG subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:01,740 --> 00:07:02,760 Hello? 2 00:07:04,200 --> 00:07:05,740 Oh, Satsuki? 3 00:07:06,920 --> 00:07:09,120 Why are you calling so late at night? 4 00:07:12,640 --> 00:07:14,290 What's so scary, huh? 5 00:07:18,440 --> 00:07:19,930 What a weird thing to say 6 00:07:28,210 --> 00:07:29,880 It'll be fine 7 00:07:32,890 --> 00:07:35,050 You have me, don't you? 8 00:08:31,420 --> 00:08:32,980 Go ahead and laugh 9 00:08:36,740 --> 00:08:38,640 You're just like my little sister 10 00:08:39,940 --> 00:08:43,860 Listening to your story reminded me of her 11 00:08:44,290 --> 00:08:45,320 Your little sis? 12 00:08:47,700 --> 00:08:49,650 Y'know, close by to our place 13 00:08:50,460 --> 00:08:53,026 There was this small lake 14 00:08:53,890 --> 00:08:55,370 Satsuki... 15 00:08:56,340 --> 00:08:58,160 Her name was Satsuki 16 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 That Satsuki... 17 00:09:03,050 --> 00:09:06,040 She tried to steal that lake 18 00:09:06,520 --> 00:09:07,680 Steal a lake? 19 00:09:09,850 --> 00:09:11,340 Go ahead and laugh 20 00:09:12,860 --> 00:09:15,290 Because I was still in middle school... 21 00:09:16,100 --> 00:09:18,330 She would still have been in elementary 22 00:09:20,380 --> 00:09:21,860 I don't know why, but 23 00:09:22,890 --> 00:09:25,490 She kept trying take the lake using these buckets 24 00:09:26,890 --> 00:09:28,860 As if doing something like that... 25 00:09:29,640 --> 00:09:31,410 would ever make the waters recede 26 00:09:32,560 --> 00:09:35,130 She'd do weird things from time to time 27 00:09:42,560 --> 00:09:43,520 Hey... 28 00:09:44,010 --> 00:09:48,580 Can you remember the first music you heard when you were born? 29 00:09:51,330 --> 00:09:52,890 Can you? 30 00:09:54,250 --> 00:09:55,540 It was a lullaby 31 00:10:04,220 --> 00:10:05,170 Y'know, 32 00:10:06,650 --> 00:10:10,040 the sort of mom who would baptise a human with music 33 00:10:10,140 --> 00:10:11,320 She must have been... 34 00:10:12,340 --> 00:10:13,900 A diva, yeah? 35 00:10:16,360 --> 00:10:19,800 A mother's humming is the first music we encounter, huh 36 00:10:26,560 --> 00:10:28,460 A song to put her baby to sleep 37 00:10:33,300 --> 00:10:35,840 "Sleep, sleep, so gently" 38 00:10:36,060 --> 00:10:38,140 "Oh, so gently!" 39 00:10:44,560 --> 00:10:47,340 What if the song you hear the instant you die 40 00:10:49,210 --> 00:10:52,930 is a lullaby sung by someone else? 41 00:10:53,180 --> 00:10:54,650 That'd be sad 42 00:10:56,320 --> 00:10:57,810 No, it would be beautiful 43 00:10:58,730 --> 00:11:00,010 Either way 44 00:11:01,220 --> 00:11:03,040 No, it matters 45 00:11:13,960 --> 00:11:14,680 Hey 46 00:11:17,170 --> 00:11:19,120 I get tired of people, y'know 47 00:11:23,810 --> 00:11:24,880 That's fine 48 00:11:38,280 --> 00:11:39,690 That's right 49 00:11:40,900 --> 00:11:43,770 Satsuki's such a good girl 50 00:11:44,000 --> 00:11:45,020 Who's that again? 51 00:11:46,530 --> 00:11:47,810 My little sister 52 00:11:49,050 --> 00:11:50,330 Oh yeah? 53 00:11:51,840 --> 00:11:53,020 These days... 54 00:11:53,730 --> 00:11:55,250 She paints 55 00:11:56,900 --> 00:11:57,720 Who paints? 56 00:11:59,250 --> 00:12:00,880 Satsuki... 57 00:12:01,020 --> 00:12:02,290 Satsuki paints 58 00:12:13,100 --> 00:12:16,180 You can really see angels just by looking at this? 59 00:12:16,360 --> 00:12:17,370 You can 60 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 I can't see anything 61 00:12:23,960 --> 00:12:25,530 It takes a while 62 00:12:29,020 --> 00:12:30,300 You've seen one? 63 00:12:41,490 --> 00:12:43,080 Maybe I should show you one 64 00:12:45,500 --> 00:12:48,170 An even more realistic one, maybe? 65 00:13:42,000 --> 00:13:44,960 I can hear your heart beat through your back 66 00:13:46,570 --> 00:13:49,000 Does that mean the sounds are in resonance? 67 00:13:51,620 --> 00:13:53,213 Don't think too much about it 68 00:13:54,840 --> 00:13:57,120 My little sister... 69 00:13:57,480 --> 00:13:59,440 she has a natural high 70 00:14:00,600 --> 00:14:02,920 You sure talk about your sis a lot 71 00:14:05,520 --> 00:14:07,220 It's 'cause looking at you... 72 00:14:07,440 --> 00:14:09,040 reminds me of her 73 00:14:12,900 --> 00:14:14,560 You calling me a woman? 74 00:14:18,010 --> 00:14:20,050 She was only close to me 75 00:14:21,650 --> 00:14:23,580 Although she's my cute little sister 76 00:14:24,970 --> 00:14:27,720 sometime's she so irritating 77 00:14:32,820 --> 00:14:35,200 She says when she listens to my heart, 78 00:14:35,330 --> 00:14:37,530 she can see whatever I'm thinking about 79 00:14:43,620 --> 00:14:46,220 "You were the one in the wrong!" 80 00:14:47,480 --> 00:14:50,180 She has such incredible passion 81 00:14:50,240 --> 00:14:52,050 You could've just had her watch TV 82 00:14:54,100 --> 00:14:58,980 She never watched TV, ever since she was little 83 00:14:59,260 --> 00:15:01,740 Kids are supposed to like TV, but she hates it 84 00:15:02,580 --> 00:15:03,900 Isn't that weird? 85 00:15:04,200 --> 00:15:06,010 No idea what you're talkin' about 86 00:15:06,410 --> 00:15:07,490 It's no good 87 00:15:09,290 --> 00:15:11,080 I don't want you to meet her 88 00:15:11,580 --> 00:15:13,220 It's February, right? 89 00:15:13,580 --> 00:15:15,280 That's not important 90 00:15:17,820 --> 00:15:18,940 This 91 00:15:27,800 --> 00:15:28,920 What're you doing? 92 00:15:29,200 --> 00:15:30,520 You're on the right 93 00:15:31,960 --> 00:15:33,370 I'm on the left 94 00:15:34,040 --> 00:15:37,440 How about spending the day handcuffed to each other? 95 00:15:42,410 --> 00:15:44,080 Hey!! 96 00:15:57,210 --> 00:15:58,770 Strong wind today, huh? 97 00:15:59,970 --> 00:16:01,620 What happened to the new one? 98 00:16:01,720 --> 00:16:03,530 It's a work in progress 99 00:16:03,970 --> 00:16:05,440 And its title? 100 00:16:05,730 --> 00:16:07,500 "The Pink Quagmire" 101 00:16:26,820 --> 00:16:29,090 You were thinking about old times, right? 102 00:16:32,320 --> 00:16:35,640 When me and you were still little kids 103 00:16:37,010 --> 00:16:38,040 Bingo 104 00:16:38,400 --> 00:16:40,060 Being walked off to the teacher 105 00:16:41,420 --> 00:16:42,840 You're sure something 106 00:16:49,360 --> 00:16:51,360 This really calms me down 107 00:16:56,260 --> 00:16:57,450 Hey, Satsuki 108 00:16:59,540 --> 00:17:01,540 Find someone besides me 109 00:17:13,440 --> 00:17:16,080 Find some else willing to lend you their chest 110 00:17:19,160 --> 00:17:21,020 I'm fine as long as I have you 111 00:17:23,580 --> 00:17:24,980 That's not it 112 00:17:27,260 --> 00:17:28,290 But, y'know 113 00:17:28,520 --> 00:17:33,200 If someone becomes my lover, it's not like they can cheat or anything 114 00:17:35,010 --> 00:17:36,760 Because you'd know right away? 115 00:17:36,840 --> 00:17:37,490 Yeah 116 00:17:46,200 --> 00:17:49,260 Want to talk about men? 117 00:17:54,520 --> 00:17:56,290 You have feelings for that guy? 118 00:17:59,890 --> 00:18:00,890 I hate him 119 00:18:03,540 --> 00:18:04,920 What does he do? 120 00:18:08,880 --> 00:18:10,250 He's a murderer 121 00:18:13,500 --> 00:18:14,660 Tell me about it 122 00:18:57,650 --> 00:18:58,570 Yes 123 00:18:58,640 --> 00:18:59,920 This is Yukimura 124 00:19:00,020 --> 00:19:01,980 Kindly leave a message 125 00:19:03,560 --> 00:19:05,520 Hey, Sis? 126 00:19:05,600 --> 00:19:06,890 It's Satsuki 127 00:19:07,120 --> 00:19:08,650 What's going on? 128 00:19:09,220 --> 00:19:12,280 It's strange that you've not been at home for three days 129 00:19:13,200 --> 00:19:15,300 Did you not get my messages? 130 00:19:17,200 --> 00:19:18,780 Sorry for calling back late 131 00:19:19,540 --> 00:19:21,040 I'm a bit worried now 132 00:19:22,560 --> 00:19:24,100 Please get back to me soon 133 00:19:24,760 --> 00:19:26,040 This has been Satsuki 134 00:20:59,100 --> 00:21:00,420 What do you intend to do? 135 00:21:01,700 --> 00:21:02,610 About what? 136 00:21:03,050 --> 00:21:04,680 This ain't some game 137 00:21:05,860 --> 00:21:07,980 Got no idea what you're talkin' about 138 00:21:08,020 --> 00:21:09,980 The woman, obviously! 139 00:21:10,460 --> 00:21:12,580 Why'd you have to go and blow it all up? 140 00:21:14,250 --> 00:21:15,370 I... 141 00:21:17,100 --> 00:21:18,600 Want to end this here 142 00:21:21,080 --> 00:21:22,893 Our relationship as father and son 143 00:21:42,490 --> 00:21:44,420 Nice to meet you. I'm Takatsuka 144 00:21:47,250 --> 00:21:49,320 I'm Kiyomi Yukimura's younger sister 145 00:21:50,180 --> 00:21:51,840 You can still make it 146 00:21:51,920 --> 00:21:52,980 To the crematorium 147 00:21:53,460 --> 00:21:55,160 I can get you there if we hurry 148 00:21:55,300 --> 00:21:56,410 I'm fine 149 00:21:58,410 --> 00:22:00,240 That sort of thing doesn't matter 150 00:22:02,360 --> 00:22:04,090 Not really grieving, are you 151 00:22:04,440 --> 00:22:06,180 We all react differently, yeah? 152 00:22:08,340 --> 00:22:09,620 You're doing your best 153 00:22:13,050 --> 00:22:13,840 Thank you 154 00:22:31,050 --> 00:22:32,580 This is what I'm into 155 00:22:32,740 --> 00:22:33,770 Strange, right? 156 00:22:38,580 --> 00:22:39,460 Much obliged 157 00:22:51,660 --> 00:22:54,613 Still haven't told your parents you came to Tokyo? 158 00:22:57,660 --> 00:22:59,690 Why was my sister killed? 159 00:23:00,020 --> 00:23:01,640 I would like to know the reason 160 00:23:01,690 --> 00:23:03,730 We're still in the investigative stage 161 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 Do you have any suspects? 162 00:23:08,210 --> 00:23:09,890 If you do, please tell me 163 00:23:10,740 --> 00:23:12,160 I would like to meet them 164 00:23:13,760 --> 00:23:16,090 You should stop playing at detective 165 00:23:17,880 --> 00:23:19,360 So you're mocking me? 166 00:23:22,780 --> 00:23:24,840 When did you last see your sister? 167 00:23:26,330 --> 00:23:28,220 Last weekend 168 00:23:28,330 --> 00:23:29,560 Along with you parents? 169 00:23:29,620 --> 00:23:30,970 We live together 170 00:23:33,000 --> 00:23:35,650 So if you came to Tokyo today... 171 00:23:36,100 --> 00:23:38,450 you still haven't seen your sister's room 172 00:23:38,930 --> 00:23:40,730 You mean where she was murdered? 173 00:23:43,740 --> 00:23:44,880 Come on in 174 00:23:53,610 --> 00:23:54,940 How about some tea? 175 00:23:55,370 --> 00:23:57,050 Ah, I'll do it 176 00:23:57,160 --> 00:24:00,060 At my own discretion, since this someone else's house 177 00:24:43,380 --> 00:24:45,050 It's been left just as it was 178 00:24:51,880 --> 00:24:53,340 Ko sure is lucky 179 00:24:53,760 --> 00:24:56,250 It's for his cute, only son 180 00:24:56,400 --> 00:24:58,690 He'd do anything for him 181 00:24:58,800 --> 00:25:01,010 The boss was happy last time, yeah? 182 00:25:01,250 --> 00:25:03,220 About that woman dying? 183 00:25:03,450 --> 00:25:06,770 But I wonder how he intends to take care of it 184 00:25:14,000 --> 00:25:16,860 What is it now? Aren't you the stubborn one 185 00:25:16,940 --> 00:25:19,570 Didn't I say I'd told you all I knew? 186 00:25:20,180 --> 00:25:22,090 This is Kiyomi's younger sister 187 00:25:24,140 --> 00:25:25,370 What are you planning? 188 00:25:26,020 --> 00:25:28,840 She said she wanted to meet Kihara 189 00:25:28,900 --> 00:25:29,960 Don't fuck with me! 190 00:25:31,370 --> 00:25:36,640 The owner of this club and all the others we visited is Tatsumi Kihara, 191 00:25:37,520 --> 00:25:38,890 45 years old 192 00:25:40,210 --> 00:25:42,500 His son is Ko Kihara 193 00:25:43,130 --> 00:25:44,440 Twenty four years old 194 00:25:46,020 --> 00:25:49,540 I said son, but the family register has it more like siblings 195 00:25:50,280 --> 00:25:51,900 Seems pretty complicated 196 00:25:53,410 --> 00:25:55,540 That guy, Ko Kihara... 197 00:25:55,930 --> 00:25:57,540 He's an orphan 198 00:25:58,140 --> 00:25:59,400 An orphan? 199 00:26:01,280 --> 00:26:03,560 Your face is always set to angry, huh 200 00:26:05,890 --> 00:26:07,060 Means you're an adult 201 00:26:12,130 --> 00:26:14,260 Did the orphan kill my older sister? 202 00:26:15,540 --> 00:26:17,580 There was a similar incident before 203 00:26:18,380 --> 00:26:21,280 The bathroom mirror was cracked and marked bloody 204 00:26:21,900 --> 00:26:25,760 Although we don't know if it was the same person or a copycat 205 00:26:25,860 --> 00:26:27,600 In the case of the last incident? 206 00:26:28,170 --> 00:26:29,780 The woman went missing 207 00:26:30,940 --> 00:26:33,600 And her body still hasn't been found 208 00:26:35,210 --> 00:26:38,260 Ko Kihara's mom is an interesting case 209 00:26:39,200 --> 00:26:42,050 She was a preacher in a religious group 210 00:26:43,120 --> 00:26:46,810 Tatsumi Kihara and his pops were amongst the group's adherents 211 00:26:48,580 --> 00:26:49,760 Now Ko, you see... 212 00:26:50,180 --> 00:26:51,880 When he was three... 213 00:26:52,610 --> 00:26:57,020 that overzealous preacher and a religious believer commited joint suicide 214 00:26:58,840 --> 00:27:02,820 'Course I still have no idea how Kihara ended up looking after Ko 215 00:27:04,260 --> 00:27:05,560 What sort of religion? 216 00:27:06,260 --> 00:27:08,920 They say it's a religion that focused on angels 217 00:27:09,880 --> 00:27:11,880 Angels, yeah 218 00:27:12,690 --> 00:27:13,850 Angels! 219 00:27:14,660 --> 00:27:16,410 It's enough to make you laugh 220 00:27:37,440 --> 00:27:38,560 Here we are 221 00:27:53,600 --> 00:27:54,960 Looks like they're out 222 00:27:57,780 --> 00:27:59,970 Satisfied yet? 223 00:28:01,720 --> 00:28:02,920 I'll take you back 224 00:28:03,740 --> 00:28:06,620 The hotel your parents are staying at works, right? 225 00:28:06,800 --> 00:28:09,260 Do you know some other hotel? A cheap one? 226 00:28:10,530 --> 00:28:12,640 Why do you want to stay somewhere else? 227 00:28:16,480 --> 00:28:18,160 You could stay at my apartment 228 00:28:21,780 --> 00:28:24,460 Although it's not like I don't know a place 229 00:28:25,400 --> 00:28:27,480 Just tell me a place I can stay 230 00:28:27,960 --> 00:28:30,540 Underaged girl like you? No place will have you 231 00:28:53,130 --> 00:28:54,330 Welcome 232 00:28:59,680 --> 00:29:01,040 It's the younger sister 233 00:29:01,520 --> 00:29:02,820 Kiyomi's little sister? 234 00:29:02,880 --> 00:29:03,940 She came 235 00:29:04,080 --> 00:29:05,240 Here, of all places 236 00:29:09,940 --> 00:29:12,370 Why are you being so accommodating to Ko? 237 00:29:15,050 --> 00:29:17,620 I'm just an old man, see 238 00:29:18,306 --> 00:29:20,333 Don't take the hit for him anymore 239 00:29:43,810 --> 00:29:45,280 You surprised me 240 00:29:47,720 --> 00:29:49,040 Ko Kihara? 241 00:29:51,100 --> 00:29:52,210 I'm- 242 00:29:54,320 --> 00:29:56,120 The stars are out 243 00:29:58,290 --> 00:29:59,840 Sure are pretty 244 00:30:02,100 --> 00:30:03,530 I'm Kiyomi's- 245 00:30:03,640 --> 00:30:05,540 You're Kiyomi's what? 246 00:30:06,400 --> 00:30:07,690 Her friend 247 00:30:10,420 --> 00:30:12,520 She was an important person to me 248 00:30:13,730 --> 00:30:15,220 Was to me, too 249 00:30:19,450 --> 00:30:20,500 Kiyomi was... 250 00:30:23,090 --> 00:30:24,050 What is it? 251 00:30:29,700 --> 00:30:31,320 Kiyomi, y'know... 252 00:30:31,640 --> 00:30:33,040 I killed her 253 00:30:36,010 --> 00:30:37,410 I'm goin' in 254 00:30:42,960 --> 00:30:44,780 Wanna swap old memories? 255 00:34:03,080 --> 00:34:04,010 I'm begging you 256 00:34:09,040 --> 00:34:10,180 Don't abandon me 257 00:34:14,170 --> 00:34:15,370 Kiyomi? 258 00:34:18,210 --> 00:34:19,010 Who was that? 259 00:34:40,450 --> 00:34:42,060 So you came in here 260 00:34:52,940 --> 00:34:55,080 You came to take care of Kiyomi? 261 00:34:56,620 --> 00:34:57,300 Sorry 262 00:34:57,730 --> 00:34:58,520 What for? 263 00:34:59,186 --> 00:35:01,986 For killing the person you were coming to help 264 00:35:05,093 --> 00:35:07,080 You're not turning yourself in? 265 00:35:08,720 --> 00:35:09,610 Why do you ask? 266 00:35:10,370 --> 00:35:12,280 You're a killer, right? 267 00:35:13,220 --> 00:35:17,320 If the police were any good they'd be able to come after me themselves 268 00:35:18,170 --> 00:35:21,860 Do you not think about how much your victims' families suffer? 269 00:35:22,700 --> 00:35:24,020 I do, but y'know... 270 00:35:24,330 --> 00:35:26,260 So why did you kill her then? 271 00:35:29,290 --> 00:35:31,260 Talking with you just pisses me off 272 00:35:32,840 --> 00:35:34,440 Then I apologize for my sins 273 00:35:36,480 --> 00:35:37,480 That's all? 274 00:35:38,450 --> 00:35:40,370 I'll make it up to you by dying 275 00:35:42,250 --> 00:35:43,930 You a bit wrong in the head? 276 00:35:48,090 --> 00:35:49,640 Don't really care either way 277 00:35:50,260 --> 00:35:53,570 Whether I'm free or they kill me 278 00:36:00,170 --> 00:36:01,490 How old are you? 279 00:36:02,740 --> 00:36:04,560 Pretty sure I'm older than you 280 00:36:14,160 --> 00:36:16,170 Did you love Kiyomi? 281 00:36:17,020 --> 00:36:18,000 Yeah 282 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 I loved her 283 00:36:20,570 --> 00:36:21,850 Then why do it? 284 00:36:23,370 --> 00:36:25,080 Stop using the standard logic 285 00:36:25,933 --> 00:36:27,626 It'll make things more difficult 286 00:36:27,693 --> 00:36:29,013 You're a spoiled child 287 00:36:31,320 --> 00:36:32,920 Kiyomi said the same thing 288 00:36:35,360 --> 00:36:36,580 Did you... 289 00:36:37,240 --> 00:36:39,010 really kill her? 290 00:36:39,460 --> 00:36:40,620 I sure did 291 00:36:43,460 --> 00:36:44,900 Excuse me 292 00:36:46,060 --> 00:36:47,660 I take issue with your actions 293 00:36:48,450 --> 00:36:49,940 Don't give me that shit 294 00:36:49,980 --> 00:36:51,986 There's no problem if I pay, yeah? 295 00:36:55,580 --> 00:36:56,940 I'm out of cash! 296 00:36:57,800 --> 00:36:59,090 Well this sucks 297 00:37:02,660 --> 00:37:03,740 How much is it? 298 00:37:44,170 --> 00:37:45,500 Shall we dance? 299 00:37:58,720 --> 00:38:01,100 Why do you leave the TV on? 300 00:38:02,080 --> 00:38:03,413 It's deadly serious 301 00:38:06,900 --> 00:38:09,220 Kiyomi taught me about it 302 00:38:10,460 --> 00:38:13,170 For example, if, like, 303 00:38:13,460 --> 00:38:16,820 if you can't fall asleep alone in your room 304 00:38:19,420 --> 00:38:23,460 You watch the TV like this, with nothing on 305 00:38:25,450 --> 00:38:27,020 Helps you get to sleep 306 00:38:49,090 --> 00:38:50,930 An even more realistic one, maybe? 307 00:39:08,220 --> 00:39:09,860 What is it? 308 00:39:15,260 --> 00:39:18,860 Did you really kill Koyomi? 309 00:39:25,700 --> 00:39:28,760 Was Koyomi... a good person? 310 00:39:30,450 --> 00:39:31,900 What're you talkin' about 311 00:39:32,690 --> 00:39:34,560 Of course she was 312 00:42:20,770 --> 00:42:22,020 What're you doing? 313 00:42:25,480 --> 00:42:26,760 You a thief? 314 00:42:30,840 --> 00:42:33,380 Don't go stealing stuff at a killer's house 315 00:42:34,810 --> 00:42:36,280 What're you looking for? 316 00:42:38,210 --> 00:42:39,380 A leather jacket 317 00:42:40,986 --> 00:42:44,173 A leather jacket with feathed wings attached on the back 318 00:42:44,480 --> 00:42:46,050 You hear about it from her? 319 00:42:47,980 --> 00:42:50,050 Shoulda just said that 320 00:42:50,520 --> 00:42:53,340 Better than snooping around like a thief 321 00:42:54,330 --> 00:42:56,250 Wanna see it? I'll show you 322 00:43:21,340 --> 00:43:22,240 Put it on 323 00:43:29,920 --> 00:43:30,810 Try it on 324 00:43:45,720 --> 00:43:47,186 What're you looking at? 325 00:43:47,250 --> 00:43:48,490 Just looking 326 00:44:11,730 --> 00:44:12,820 No! 327 00:44:15,080 --> 00:44:16,020 It's wrong... 328 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 This is all wrong 329 00:44:19,400 --> 00:44:20,260 What is? 330 00:44:22,520 --> 00:44:23,850 Why? 331 00:44:27,660 --> 00:44:28,690 Why? 332 00:44:38,600 --> 00:44:39,690 Don't cry 333 00:44:42,360 --> 00:44:43,380 That's enough 334 00:44:45,360 --> 00:44:47,480 Whether you're a thief or whatever... 335 00:44:51,320 --> 00:44:52,800 Don't cry 336 00:44:56,450 --> 00:44:57,850 I was wrong 337 00:45:00,360 --> 00:45:01,280 Don't cry 338 00:45:15,560 --> 00:45:17,340 Hey, open up 339 00:45:26,400 --> 00:45:28,600 I need to take a shit, a shit! 340 00:45:30,480 --> 00:45:31,610 Open up- 341 00:45:33,420 --> 00:45:34,760 You idiot 342 00:45:57,000 --> 00:45:58,210 You getting serious? 343 00:45:58,460 --> 00:45:59,610 No 344 00:46:04,290 --> 00:46:05,900 If I go like this... 345 00:46:06,520 --> 00:46:09,420 I feel like I'm going to be able to see an angel 346 00:46:12,580 --> 00:46:14,880 Kiyomi told you that, too? 347 00:46:15,000 --> 00:46:16,080 About what? 348 00:46:19,130 --> 00:46:20,880 Just how much have you heard? 349 00:46:20,960 --> 00:46:22,340 Everything? 350 00:46:23,880 --> 00:46:25,370 All I know is... 351 00:46:25,890 --> 00:46:27,800 You're a killer, and... 352 00:46:28,140 --> 00:46:31,180 I'm just a cat burglar 353 00:46:35,680 --> 00:46:37,490 You were that close with her? 354 00:46:41,180 --> 00:46:43,050 You know that crossdresser, Yumi? 355 00:46:43,130 --> 00:46:44,290 I know 'im 356 00:46:48,060 --> 00:46:49,650 This is just dumb 357 00:46:51,780 --> 00:46:53,770 Were you her coworker? 358 00:47:04,650 --> 00:47:05,900 Get out of here 359 00:47:08,000 --> 00:47:10,220 Don't show your face 'round here again 360 00:47:11,050 --> 00:47:12,120 Go home! 361 00:47:13,210 --> 00:47:14,970 Don't have anywhere to go 362 00:47:18,140 --> 00:47:20,850 You said you were leaving your stuff on some floor 363 00:47:21,530 --> 00:47:22,930 Go wherever that is 364 00:47:23,900 --> 00:47:25,360 Just get out of here! 365 00:47:25,600 --> 00:47:27,480 Said I don't have anywhere to go 366 00:47:27,860 --> 00:47:29,050 I'll kill you 367 00:50:13,760 --> 00:50:14,800 How is it? 368 00:50:15,920 --> 00:50:17,010 I look cool? 369 00:50:19,370 --> 00:50:20,810 We made it, y'know 370 00:50:21,140 --> 00:50:23,170 Attaching feather by feather 371 00:50:24,400 --> 00:50:29,400 When I was imagining it, I thought it'd be cooler 372 00:50:32,480 --> 00:50:34,290 Shut up with the knocking, will ya 373 00:50:42,660 --> 00:50:45,250 What, it's you again? 374 00:50:45,980 --> 00:50:47,980 I told you I didn't do nothin' 375 00:50:49,420 --> 00:50:51,450 Got some proof? Show me 376 00:50:51,930 --> 00:50:53,490 And that young girl? 377 00:50:53,560 --> 00:50:54,740 Nothin' to do with it 378 00:50:54,820 --> 00:50:55,930 I'm Kiyone Kawaraza 379 00:50:56,010 --> 00:50:57,120 No need to come here 380 00:50:57,200 --> 00:50:59,090 Kiyone Kawaraza? 381 00:51:00,340 --> 00:51:02,250 What do we owe the honor to today? 382 00:51:02,960 --> 00:51:04,540 I'm looking for someone 383 00:51:04,970 --> 00:51:08,860 You're Satsuki Yukimura, Kiyomi's high-schooler sister, yes? 384 00:51:18,210 --> 00:51:19,480 You little... 385 00:51:20,100 --> 00:51:21,760 You're a full-on liar, huh 386 00:51:23,170 --> 00:51:24,700 And you aren't? 387 00:51:26,160 --> 00:51:29,370 You're more of a liar than I could ever be! 388 00:51:31,160 --> 00:51:32,640 Idiot... 389 00:51:32,770 --> 00:51:33,890 Excuse me 390 00:51:35,570 --> 00:51:36,760 Acting all cool 391 00:51:37,260 --> 00:51:39,020 Pretentious ass! 392 00:51:41,380 --> 00:51:43,530 I won't be coming back here 393 00:51:43,650 --> 00:51:44,730 See ya! 394 00:51:50,500 --> 00:51:51,880 So we found some remains? 395 00:51:52,050 --> 00:51:52,920 Got it 396 00:52:08,320 --> 00:52:09,840 What's up with him? 397 00:52:13,460 --> 00:52:14,410 You bastard... 398 00:52:33,890 --> 00:52:36,130 What's with you? Why are you here? 399 00:52:38,720 --> 00:52:40,880 'Cause we've both blown our cover 400 00:52:41,020 --> 00:52:42,650 Why not speak frankly? 401 00:52:44,490 --> 00:52:45,740 All riled up, huh? 402 00:52:45,900 --> 00:52:46,610 Come on 403 00:52:47,120 --> 00:52:48,560 I'm not avoiding anything 404 00:52:53,090 --> 00:52:54,060 I'll kill you 405 00:53:33,020 --> 00:53:34,120 Hey 406 00:53:42,660 --> 00:53:43,620 Hey! 407 00:53:44,560 --> 00:53:47,220 Don't just sleep like that! 408 00:53:56,250 --> 00:53:57,280 C'mon! 409 00:54:19,890 --> 00:54:20,920 I saw it! 410 00:54:23,000 --> 00:54:23,900 You saw it? 411 00:54:24,040 --> 00:54:24,900 I could see it 412 00:54:26,540 --> 00:54:28,610 Kiyomi mentioned... 413 00:54:29,450 --> 00:54:32,410 You've got an impressive 6th sense, huh? 414 00:54:32,610 --> 00:54:33,880 Sixth sense? 415 00:54:34,600 --> 00:54:36,800 She said you're special 416 00:54:38,650 --> 00:54:40,800 Hey, do my fortune 417 00:54:45,450 --> 00:54:46,970 Can I call you Ko? 418 00:54:47,940 --> 00:54:48,970 Sure 419 00:54:50,000 --> 00:54:53,480 Ko, I'm gonna go grab the luggage I left 420 00:54:53,840 --> 00:54:55,740 I'll be right back! 421 00:54:55,860 --> 00:54:57,130 That's alright, yeah? 422 00:55:21,820 --> 00:55:23,930 We finally got some evidence 423 00:55:26,460 --> 00:55:28,040 Wanna hop in? 424 00:55:41,890 --> 00:55:43,130 Is this a threat? 425 00:55:49,280 --> 00:55:53,700 As a detective, can't quite let you stay at the murder suspect's house 426 00:56:01,660 --> 00:56:03,610 Quiet out here, isn't it 427 00:56:05,220 --> 00:56:07,140 I like these sorts of places 428 00:56:07,810 --> 00:56:09,410 Come here often 429 00:56:12,020 --> 00:56:13,370 You saw it, yeah? 430 00:56:14,720 --> 00:56:17,900 All those cars with couples in them 431 00:56:19,700 --> 00:56:21,740 You falling for that guy? 432 00:56:25,210 --> 00:56:26,340 I hate him 433 00:56:27,690 --> 00:56:30,210 When will you be going back home? 434 00:56:32,760 --> 00:56:34,580 Give me something to bring back 435 00:56:41,930 --> 00:56:43,130 It's a pager 436 00:56:44,100 --> 00:56:47,010 If you're going to be here for a while, better have it 437 00:56:47,480 --> 00:56:49,730 Something comes up, I'll contact you 438 00:56:52,560 --> 00:56:54,450 Want an extra freebie? 439 00:56:56,810 --> 00:56:58,610 The freebie's in the car 440 00:56:59,690 --> 00:57:00,760 Go ahead 441 00:58:40,880 --> 00:58:42,130 Got something planned? 442 00:58:43,570 --> 00:58:45,610 You get that all from my heart? 443 00:58:48,250 --> 00:58:49,740 Just had the feeling 444 00:59:19,620 --> 00:59:21,660 I'm full of jealousy! 445 00:59:26,040 --> 00:59:27,840 In the end, everyone... 446 00:59:29,060 --> 00:59:32,130 ...just acts on their own motives of profit and loss? 447 00:59:37,290 --> 00:59:38,420 I... 448 00:59:39,780 --> 00:59:43,140 ...always felt inferior to my younger sister 449 00:59:48,260 --> 00:59:51,180 Back then, I always wanted to get one up on her 450 00:59:53,850 --> 00:59:55,080 But, you know... 451 00:59:57,500 --> 00:59:59,040 Satsuki... 452 00:59:59,660 --> 01:00:01,810 Only in her presence... 453 01:00:05,570 --> 01:00:09,090 I didn't want to show her my negative side 454 01:00:13,780 --> 01:00:14,650 Ko... 455 01:00:18,380 --> 01:00:20,820 You can kill me 456 01:00:23,180 --> 01:00:26,090 Wasn't it always your childhood dream? 457 01:00:30,890 --> 01:00:32,560 Kill me 458 01:00:36,400 --> 01:00:38,010 I'll let you see it 459 01:00:41,080 --> 01:00:45,300 An angel appearing before you 460 01:01:44,460 --> 01:01:45,360 Ko... 461 01:01:50,660 --> 01:01:52,540 Just like people like my sister... 462 01:01:53,720 --> 01:01:54,890 I'm also... 463 01:01:55,520 --> 01:01:56,570 Falling for... 464 01:02:03,600 --> 01:02:05,140 What've you got there? 465 01:02:43,860 --> 01:02:44,680 Ko? 466 01:02:50,610 --> 01:02:51,760 Ko... 467 01:02:55,080 --> 01:02:56,890 You fooled me again, huh? 468 01:02:58,080 --> 01:02:59,530 You lied to me 469 01:03:01,530 --> 01:03:04,090 They gotta be worried about you not comin' home 470 01:03:05,930 --> 01:03:07,040 Who was that? 471 01:03:08,800 --> 01:03:10,740 There's a warrant out for my arrest 472 01:03:12,380 --> 01:03:14,250 They're gonna be coming for me 473 01:03:19,140 --> 01:03:20,650 You're behind this, right?! 474 01:03:20,700 --> 01:03:22,240 Don't know a thing about it! 475 01:03:22,320 --> 01:03:25,250 -Then what's that? -I had it from before! 476 01:03:26,340 --> 01:03:27,610 You bitch... 477 01:03:28,120 --> 01:03:29,620 I'm telling the truth! 478 01:03:29,760 --> 01:03:31,410 Believe me! 479 01:03:37,320 --> 01:03:39,160 -Get out of here -No way! 480 01:03:39,980 --> 01:03:41,320 Get out! 481 01:03:42,320 --> 01:03:44,060 Then let's go together! 482 01:03:48,520 --> 01:03:50,490 Ko, they're going to arrest you! 483 01:03:50,760 --> 01:03:52,960 If the police come, you're done for! 484 01:03:53,280 --> 01:03:55,060 Let's run together! 485 01:03:56,720 --> 01:03:57,570 C'mon! 486 01:05:53,720 --> 01:05:54,770 Ko... 487 01:05:56,580 --> 01:05:58,170 You can call me Kiyomi... 488 01:05:59,720 --> 01:06:01,130 I'll be Kiyomi 489 01:07:34,280 --> 01:07:36,480 But you're not Kiyomi! 490 01:08:05,740 --> 01:08:06,850 Ko... 491 01:08:09,060 --> 01:08:10,900 The police are coming, right? 492 01:08:11,600 --> 01:08:13,290 Are we going to stay here? 493 01:08:14,580 --> 01:08:15,680 They're not coming? 494 01:08:21,200 --> 01:08:22,730 I'm leaving 495 01:08:28,010 --> 01:08:29,500 Gonna run with me? 496 01:08:32,160 --> 01:08:33,250 What's your plan? 497 01:08:33,580 --> 01:08:34,760 Me too... 498 01:08:36,020 --> 01:08:37,360 I'm coming too! 499 01:08:40,420 --> 01:08:42,180 If we're running, let's run 500 01:08:46,290 --> 01:08:47,890 But before that... 501 01:08:50,250 --> 01:08:51,900 I'm gonna do some painting 502 01:09:13,400 --> 01:09:14,260 Let's go 503 01:09:14,770 --> 01:09:15,860 Take that 504 01:09:23,500 --> 01:09:24,440 Ah, wait! 505 01:09:25,820 --> 01:09:26,820 What is it? 506 01:09:26,920 --> 01:09:28,120 The jacket 507 01:09:28,490 --> 01:09:31,210 -Who needs it? -We need it! 508 01:09:35,890 --> 01:09:37,530 Why not throw that thing away? 509 01:09:40,060 --> 01:09:41,780 Might get a call 510 01:09:43,050 --> 01:09:44,880 We're heading elsewhere 511 01:09:45,930 --> 01:09:47,240 To your dad's? 512 01:09:50,020 --> 01:09:51,650 You know everything, huh 513 01:09:52,690 --> 01:09:54,530 He's also like your brother, yeah? 514 01:09:56,460 --> 01:09:57,780 And a lover, maybe 515 01:10:09,210 --> 01:10:10,290 Wait here 516 01:10:26,530 --> 01:10:27,320 Oh my 517 01:10:28,490 --> 01:10:30,330 What you come here for, killer? 518 01:10:30,330 --> 01:10:31,330 Fuck off 519 01:11:36,180 --> 01:11:38,170 Hello, Detective Takatsuka? 520 01:11:38,240 --> 01:11:39,620 It's Satsuki Yukimura 521 01:11:39,780 --> 01:11:42,460 I've been kidnapped. Come save me! 522 01:11:44,050 --> 01:11:45,050 Now? 523 01:11:45,720 --> 01:11:46,850 Right now, I'm... 524 01:11:47,090 --> 01:11:49,000 somewhere I can smell the sea 525 01:11:49,940 --> 01:11:51,970 I'll call again when I can 526 01:11:57,560 --> 01:11:59,420 So they've finally got a warrant 527 01:12:00,480 --> 01:12:02,560 So you killed that woman? 528 01:12:04,820 --> 01:12:06,170 Don't worry 529 01:12:06,770 --> 01:12:09,320 -I'll save you -I don't need your help! 530 01:12:12,180 --> 01:12:14,140 I'll run as far as I can 531 01:12:15,400 --> 01:12:16,893 Pops... 532 01:12:17,946 --> 01:12:19,386 This is farewell 533 01:12:20,386 --> 01:12:23,453 You're just like your mom 534 01:12:27,180 --> 01:12:30,106 I care about you 535 01:12:50,786 --> 01:12:52,280 How idiotic 536 01:12:56,933 --> 01:12:57,946 I'll kill you 537 01:14:00,826 --> 01:14:01,800 Turn it on 538 01:15:58,400 --> 01:16:00,613 Dawn just can't seem to break, huh 539 01:16:02,173 --> 01:16:03,613 How far are we going? 540 01:16:04,600 --> 01:16:05,840 Feeling tired? 541 01:16:06,066 --> 01:16:07,106 Just a bit 542 01:16:10,693 --> 01:16:12,013 Hey, killer 543 01:16:14,133 --> 01:16:16,613 We're going to the place we can find revenge 544 01:16:16,973 --> 01:16:17,986 Revenge? 545 01:16:18,320 --> 01:16:19,813 Isn't it obvious? 546 01:16:20,213 --> 01:16:23,480 I've got a hated assassin right in front of my face 547 01:16:24,280 --> 01:16:26,720 How you planning on getting revenge? 548 01:16:29,306 --> 01:16:31,706 You took my older sister from me 549 01:16:33,426 --> 01:16:35,386 I can't forgive you 550 01:16:36,240 --> 01:16:38,173 Can't forgive my sister, either 551 01:16:39,706 --> 01:16:41,453 Or myself, for that matter 552 01:16:43,000 --> 01:16:45,133 Letting things go this far 553 01:16:45,693 --> 01:16:47,653 Doing things like this 554 01:16:49,173 --> 01:16:51,333 But I can't apologise to anyone 555 01:16:52,893 --> 01:16:55,426 What do you mean you can't forgive yourself? 556 01:16:57,693 --> 01:17:00,373 I'm going to get revenge against my sister, too 557 01:17:01,213 --> 01:17:02,693 How, though? 558 01:17:07,480 --> 01:17:08,653 I already know how 559 01:17:17,346 --> 01:17:19,173 I'm falling for you 560 01:17:26,813 --> 01:17:29,520 I don't understand it myself either 561 01:17:37,920 --> 01:17:39,306 At first... 562 01:17:39,893 --> 01:17:43,386 At first, I was scared to read what lay in your heart 563 01:17:45,506 --> 01:17:47,560 I just found it scary 564 01:17:49,960 --> 01:17:51,640 But now I'm in love with you! 565 01:17:52,560 --> 01:17:54,493 Falling for you is what's scary! 566 01:17:55,080 --> 01:17:58,253 I don't care about what's true or a lie anymore! 567 01:18:08,333 --> 01:18:11,346 Do you know what I'm thinking now? 568 01:18:15,986 --> 01:18:17,293 I don't know... 569 01:18:20,786 --> 01:18:22,546 I can't tell anymore... 570 01:18:25,960 --> 01:18:27,320 It's gone... 571 01:18:30,960 --> 01:18:32,320 Disappeared... 572 01:20:59,933 --> 01:21:00,693 Ko... 573 01:21:04,586 --> 01:21:05,626 Check it out 574 01:21:15,066 --> 01:21:16,160 What is it? 575 01:21:28,306 --> 01:21:29,586 Now this is interesting 576 01:21:31,493 --> 01:21:32,693 There's nothing here 577 01:21:33,160 --> 01:21:34,853 That's what makes it perfect 578 01:21:52,013 --> 01:21:52,706 Hey 579 01:21:53,520 --> 01:21:54,400 Ko 580 01:21:56,786 --> 01:21:58,680 What's going to happen to us? 581 01:22:03,946 --> 01:22:05,640 Well, I am a murderer 582 01:22:09,826 --> 01:22:12,920 So... You really won't be able to get off scot free 583 01:22:39,960 --> 01:22:40,786 Hey 584 01:22:42,466 --> 01:22:45,000 How 'bout we make a grave for my sister here? 585 01:22:45,000 --> 01:22:45,786 A grave? 586 01:22:46,240 --> 01:22:47,813 We'll make it using that... 587 01:23:06,240 --> 01:23:07,306 Crybaby 588 01:23:10,240 --> 01:23:12,813 Thought murderers were tougher! Crybaby! 589 01:23:27,293 --> 01:23:28,933 You idiot! 590 01:23:59,360 --> 01:24:00,093 Hey! 591 01:24:00,546 --> 01:24:01,786 How about we do this? 592 01:24:03,346 --> 01:24:04,746 We had a funeral... 593 01:24:05,106 --> 01:24:07,080 So how about next we do a wedding? 594 01:24:08,026 --> 01:24:10,826 We can get married here and now 595 01:24:11,080 --> 01:24:12,466 Good idea, yeah? 596 01:24:13,973 --> 01:24:15,146 Nothing against it 597 01:24:15,453 --> 01:24:19,520 I'm not surprised a desperate man is a push-over 598 01:24:21,773 --> 01:24:24,960 Do thou, Satsuki Yukimura, 599 01:24:25,693 --> 01:24:31,226 take Ko Kihara as your...? 600 01:24:35,853 --> 01:24:38,440 In good times and bad, 601 01:24:38,733 --> 01:24:39,960 and in fun times? 602 01:24:42,306 --> 01:24:45,400 To love in perpetuity; do you so vow? 603 01:24:45,466 --> 01:24:46,733 I do 604 01:24:47,120 --> 01:24:49,360 Ko Kihara... 605 01:24:49,613 --> 01:24:51,440 Ko Kihara, the murderer! 606 01:24:51,520 --> 01:24:53,640 Do you vow to love me? 607 01:24:54,650 --> 01:24:57,360 You're going to keep loving me forever, right? 608 01:24:57,626 --> 01:24:58,986 I wonder 609 01:24:59,106 --> 01:25:01,480 Can people really maintain love that long? 610 01:25:04,640 --> 01:25:05,853 Go ahead and vow! 611 01:26:01,053 --> 01:26:02,760 Just had a good idea 612 01:26:03,066 --> 01:26:03,840 What? 613 01:26:12,560 --> 01:26:13,266 Yeah 614 01:26:15,213 --> 01:26:17,040 What is it? Where are you now? 615 01:26:18,773 --> 01:26:21,280 Don't go anywhere! I'll be there right away 616 01:26:22,586 --> 01:26:23,826 Where is that? 617 01:29:02,240 --> 01:29:04,733 This is it! This is love! 618 01:30:33,933 --> 01:30:36,533 We're racking up unforgivable sins 619 01:30:40,093 --> 01:30:41,480 Yeah, that's true 620 01:30:47,120 --> 01:30:48,146 Oh look 621 01:30:49,053 --> 01:30:50,066 An angel 622 01:30:52,760 --> 01:30:53,693 Just kidding 623 01:31:02,780 --> 01:31:04,920 You should know I don't intend to die 624 01:31:33,120 --> 01:31:34,386 Satsuki... 625 01:31:37,760 --> 01:31:39,106 Time for you to get out 626 01:31:43,786 --> 01:31:45,586 I'm gonna go give this car back 627 01:31:47,960 --> 01:31:49,506 So get out and wait here 628 01:31:50,946 --> 01:31:52,106 Here? 629 01:31:53,973 --> 01:31:55,053 Get out! 630 01:31:56,893 --> 01:31:58,573 You're going to come back? 631 01:32:00,480 --> 01:32:01,480 I don't know 632 01:32:10,906 --> 01:32:11,706 I'm getting out 633 01:32:16,160 --> 01:32:17,213 Take this with you 634 01:32:31,253 --> 01:32:32,613 You gonna wait? 635 01:32:35,493 --> 01:32:36,746 I don't know 636 01:33:47,613 --> 01:33:48,866 You... 637 01:33:50,540 --> 01:33:53,253 You think you're going to get away with this? 638 01:34:22,186 --> 01:34:23,360 I'm sorry 639 01:34:51,560 --> 01:34:53,400 You really are a murderer... 640 01:38:19,106 --> 01:38:20,466 Nothing ever ends! 641 01:38:24,853 --> 01:38:26,973 None of it ever ends! 642 01:41:07,306 --> 01:41:08,226 Ko! 643 01:41:19,920 --> 01:41:21,613 Miho Tsumiki 644 01:41:21,693 --> 01:41:23,610 Atsushi Okuno 645 01:41:23,610 --> 01:41:25,610 Yukako Hasegawa 646 01:41:25,610 --> 01:41:27,026 Shiro Sano 647 01:41:27,146 --> 01:41:28,700 Ed Yamaguchi Toshihiko Hino 648 01:41:28,700 --> 01:41:30,700 Genichiro Suzuki Osamu Takeda 649 01:41:30,700 --> 01:41:32,700 Chitoshi Takanabe DJ. Krush 650 01:43:32,960 --> 01:43:34,560 Script: Toshio Bakurestu 651 01:43:38,340 --> 01:43:43,413 Director: Tatsuya Ota 38326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.