All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S02E14.The.Mutiny.1080p.DSNP.WEBRip.DDP.5.1.x265-edge2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:05,964 [dramatic music] 2 00:00:06,047 --> 00:00:11,177 [air hissing] 3 00:00:11,594 --> 00:00:15,181 So, uh, Captain Kragan, who we meeting up with again? 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,102 Only the best weapons dealer in this part of the galaxy. 5 00:00:19,185 --> 00:00:23,606 And with what I have planned, we're going to need everything he's got. 6 00:00:23,690 --> 00:00:24,899 [alarm beeping] 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,735 Looks like he's arriving now. 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,863 [engines humming] 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,824 [dramatic music] 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,412 [air hissing] 11 00:00:44,627 --> 00:00:49,382 Sidon Ithano, you old skurg, look at you. 12 00:00:49,466 --> 00:00:52,302 How's the Crimson Corsair been faring of late? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,012 [panel chirps, whirs] 14 00:00:54,095 --> 00:00:55,555 Cut the pleasantries, Kragan. 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,641 Do you want the cargo or not? 16 00:01:01,269 --> 00:01:02,896 [laughs, slurps] 17 00:01:02,979 --> 00:01:05,190 They don't make them like that anymore. 18 00:01:05,273 --> 00:01:08,234 I don't know where you stole these from, Sidon, 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,695 but you have outdone yourself. 20 00:01:11,279 --> 00:01:12,739 So, do we have a deal? 21 00:01:13,114 --> 00:01:14,657 Indeed, we do. 22 00:01:14,741 --> 00:01:19,245 But the merchandise does look a bit worn out. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,457 Say if we lower the price a little? 24 00:01:23,833 --> 00:01:28,672 Of course, of course. A deal like this is hard to pass up. 25 00:01:28,755 --> 00:01:32,550 [chuckles] Drell, give the Corsair his money. 26 00:01:32,634 --> 00:01:33,885 You've got it, Captain. 27 00:01:35,053 --> 00:01:39,557 [suspenseful music] 28 00:01:40,016 --> 00:01:44,437 These battle droids will be perfect to take over the Colossus. 29 00:01:44,521 --> 00:01:47,315 [suspenseful music] 30 00:01:52,529 --> 00:01:54,864 [engines rumbling] 31 00:01:55,198 --> 00:01:57,409 [sighs] We've been over this before, Synara. 32 00:01:57,492 --> 00:01:58,910 Due to their past transgressions, 33 00:01:58,993 --> 00:02:01,246 I have no choice but to keep an eye on the pirates. 34 00:02:01,329 --> 00:02:04,165 I understand, Captain, but you must realize, 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 you are essentially keeping them here as prisoners. 36 00:02:07,168 --> 00:02:09,004 The more you have them under your thumb, 37 00:02:09,087 --> 00:02:10,922 the more likely they are to rebel. 38 00:02:11,006 --> 00:02:13,550 And letting them out there to do who knows what 39 00:02:13,633 --> 00:02:15,468 will cause more trouble for us in the long run. 40 00:02:16,094 --> 00:02:18,555 Look, I'm doing what's best for my ship, 41 00:02:18,638 --> 00:02:20,432 and they need to respect my orders. 42 00:02:20,515 --> 00:02:21,516 That is all. 43 00:02:21,599 --> 00:02:22,600 [door hisses, clunks] 44 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 [sighs] 45 00:02:25,979 --> 00:02:30,316 [alarm chirping] 46 00:02:30,734 --> 00:02:33,695 4D, I'm going to need a security escort. 47 00:02:34,154 --> 00:02:37,365 [engines rumbling] 48 00:02:37,449 --> 00:02:41,077 [dramatic music] 49 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 [air hissing] 50 00:02:45,832 --> 00:02:47,584 Snarl, grab some cable. 51 00:02:47,667 --> 00:02:50,462 I have some important cargo I'll need you to tie up 52 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 and drop out the bay doors. 53 00:02:52,505 --> 00:02:55,967 All right, you got it, boss! [laughing] 54 00:02:56,843 --> 00:02:59,721 The rest of you, unload the goods from the hull, 55 00:02:59,804 --> 00:03:01,097 and be quick about it. 56 00:03:01,181 --> 00:03:05,185 [rousing militaristic music] 57 00:03:05,268 --> 00:03:08,355 What's going on here, Kragan? Where have you been? 58 00:03:08,438 --> 00:03:10,357 Nothing for you to worry about, Synara. 59 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 Just business as usual. 60 00:03:12,067 --> 00:03:13,818 Come on. [grunting] 61 00:03:16,988 --> 00:03:18,823 You know Doza is not going to be happy 62 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 with you leaving the Colossus and bringing in illegal goods. 63 00:03:21,868 --> 00:03:27,123 Trust me, that so-called "captain" is no longer a concern of mine. 64 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 [Doza] Kragan. 65 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 What is the meaning of this? 66 00:03:31,795 --> 00:03:33,338 Ah, Captain Doza. 67 00:03:33,421 --> 00:03:38,510 This is another unexpected visit. To what do we owe the honor? 68 00:03:38,593 --> 00:03:41,429 You know very well the Colossus is on lockdown, 69 00:03:41,513 --> 00:03:44,057 and I know very well whatever you're doing out there 70 00:03:44,140 --> 00:03:45,392 is less than legal. 71 00:03:45,975 --> 00:03:49,396 Security, check the Galleon for any stolen contraband. 72 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 You have us all wrong, Doza. 73 00:03:51,773 --> 00:03:54,776 We brought back food and supplies for your crew 74 00:03:54,859 --> 00:03:59,114 to show our continual gratitude for taking us in. 75 00:03:59,197 --> 00:04:03,410 Yeah, I mean, we're just trying to help out. "Pitch in," as they say. 76 00:04:03,493 --> 00:04:06,579 Either way, your ships are now on lockdown. 77 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 No one is allowed to leave this hangar without my permission. 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 No one, understood? 79 00:04:11,835 --> 00:04:16,131 Of course, Captain Doza. We're only here to help. 80 00:04:16,506 --> 00:04:19,634 I only tolerate your presence because you defended this station, 81 00:04:19,718 --> 00:04:24,055 but that solidarity will change if you do not obey my laws, pirate. 82 00:04:24,139 --> 00:04:27,767 [tense music] 83 00:04:28,393 --> 00:04:30,270 We will be watching you. 84 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 All clear, Captain. 85 00:04:38,153 --> 00:04:39,654 Reel in the cargo! 86 00:04:39,738 --> 00:04:43,158 [all cheering, chattering] 87 00:04:43,241 --> 00:04:45,952 [dramatic music] 88 00:04:46,036 --> 00:04:47,662 [pirate] Pull, you womp rats! 89 00:04:47,746 --> 00:04:51,082 [dramatic music] 90 00:04:52,542 --> 00:04:55,337 Careful, we don't want to damage the goods. 91 00:04:55,420 --> 00:04:58,089 I'll need them fully operational. 92 00:04:58,173 --> 00:05:00,508 [all cheering, laughing] 93 00:05:00,592 --> 00:05:01,676 [door hisses] 94 00:05:03,011 --> 00:05:05,889 That's great to hear. I'm happy you're willing to do this. 95 00:05:06,222 --> 00:05:08,475 -[Neeku] Of course, Captain Doza. -[Yeager] We trust you, Neeku. 96 00:05:08,558 --> 00:05:09,976 We know you won't let us down. 97 00:05:10,060 --> 00:05:13,438 Hey, um, what's going on? 98 00:05:13,521 --> 00:05:14,522 Kaz, glad you're here. 99 00:05:14,606 --> 00:05:18,068 I'm gonna need you to do a little work on the Fireball's thrusters. 100 00:05:18,151 --> 00:05:19,277 Mechanic's work? 101 00:05:19,861 --> 00:05:21,613 Uh, sure, of course. 102 00:05:22,322 --> 00:05:24,282 But-- But what's Neeku doing? 103 00:05:24,366 --> 00:05:27,494 Oh, Neeku will be taking care of more important things. 104 00:05:27,577 --> 00:05:29,996 Fixing a few problematic issues around the station. 105 00:05:30,080 --> 00:05:31,956 I will not be long, Kaz. 106 00:05:32,040 --> 00:05:35,418 Although, I suppose that depends on your relative definition of time. 107 00:05:36,461 --> 00:05:38,797 Okay, but... 108 00:05:40,215 --> 00:05:42,258 All right, all right, fine. 109 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 [doors hiss] 110 00:05:47,305 --> 00:05:49,599 I'm certain this will confirm my suspicions. 111 00:05:49,683 --> 00:05:52,727 Either way, we have to prepare for every contingency. 112 00:05:54,145 --> 00:05:55,647 [suspenseful music] 113 00:05:55,730 --> 00:05:56,731 [door hisses] 114 00:05:57,357 --> 00:06:00,485 Good-bye, Kaz! [humming] 115 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 [humming continues] 116 00:06:09,119 --> 00:06:11,371 [motor humming] 117 00:06:11,454 --> 00:06:12,789 [metal clangs] 118 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 Synara, I need you to go to the marketplace 119 00:06:15,709 --> 00:06:18,962 and make sure Doza has properly distributed the food 120 00:06:19,045 --> 00:06:21,631 we so graciously gave him. 121 00:06:22,048 --> 00:06:24,676 And when have you become so altruistic? 122 00:06:25,093 --> 00:06:28,555 I will tell you after you have done what I have asked of you. 123 00:06:29,222 --> 00:06:31,266 -Gork! -[grunts, snorts] 124 00:06:31,850 --> 00:06:34,561 Accompany Synara to the marketplace. 125 00:06:34,644 --> 00:06:37,313 -[grunting] -Yes, we're going, Gork. 126 00:06:37,397 --> 00:06:40,025 And back away. You smell terrible. 127 00:06:40,108 --> 00:06:41,234 [grunts] 128 00:06:41,317 --> 00:06:44,988 Whatever is going on here, Kragan, I want no part of it. 129 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 [grunts] 130 00:06:46,156 --> 00:06:51,161 [suspenseful music] 131 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 [droids chirp, whir] 132 00:06:53,288 --> 00:06:54,330 [droids power down] 133 00:06:55,331 --> 00:06:58,043 What is this? What is wrong with them? 134 00:06:58,126 --> 00:07:01,212 Looks like you were sold some faulty merchandise, Captain. 135 00:07:01,296 --> 00:07:03,715 [growls] I should have known. 136 00:07:03,798 --> 00:07:06,551 Why did I trust that conniving Corsair? 137 00:07:07,385 --> 00:07:10,472 [suspenseful music] 138 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 [shoes squeak] 139 00:07:14,809 --> 00:07:16,436 Oh, greetings, Kaz. 140 00:07:16,519 --> 00:07:18,730 -What are you doing down here? -Me? 141 00:07:18,813 --> 00:07:20,398 I was gonna ask you the same thing. 142 00:07:21,316 --> 00:07:24,361 What exactly do you think you're doing here, Nikto? 143 00:07:24,778 --> 00:07:26,613 Ah, hello, good pirate, sir. 144 00:07:26,696 --> 00:07:29,407 I am simply here to run a system diagnostic check. 145 00:07:30,075 --> 00:07:31,659 On what system? 146 00:07:31,993 --> 00:07:32,994 Hold on. 147 00:07:33,828 --> 00:07:35,038 Back off of him, mates. 148 00:07:35,372 --> 00:07:39,209 You are the Nikto from the dreadnought raid, are you not? 149 00:07:39,292 --> 00:07:42,128 I am. The name is Neeku, if you recall. 150 00:07:42,212 --> 00:07:46,466 Ah, yes, we could use a good mechanic like you. 151 00:07:46,549 --> 00:07:48,551 Oh? How so, Kragan, sir? 152 00:07:48,968 --> 00:07:51,346 You are the chief mechanic here, yes? 153 00:07:52,013 --> 00:07:55,183 -An unparalleled engineer. -[laughs] 154 00:07:55,266 --> 00:07:58,812 You are making me blush, figuratively speaking, of course. 155 00:07:58,895 --> 00:08:01,106 Niktos are not physically capable of blushing. 156 00:08:01,189 --> 00:08:03,024 We lack all non-green pigments, 157 00:08:03,108 --> 00:08:05,819 including red, pink, purple-- -Yes, yes, yes, yes. 158 00:08:05,902 --> 00:08:09,823 I could use someone like you to help me fix something 159 00:08:09,906 --> 00:08:12,951 that would greatly benefit this station. 160 00:08:13,660 --> 00:08:17,163 Well, that is what I am here for. I will help you with whatever you need. 161 00:08:17,247 --> 00:08:19,582 Very good. Now, come with me. 162 00:08:19,666 --> 00:08:22,752 [Neeku] Did I ever mention how I have always wanted to become a pirate? 163 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 [dramatic music] 164 00:08:27,048 --> 00:08:31,886 -[all chanting] Neeku, Neeku, Neeku! -[gasps] Oh, that was rancid. 165 00:08:31,970 --> 00:08:33,596 [stammers] What did I just drink? 166 00:08:33,680 --> 00:08:36,725 Ah, it doesn't matter. Knowing won't make it taste any better. 167 00:08:36,808 --> 00:08:38,393 [laughs] 168 00:08:38,476 --> 00:08:42,856 [chuckles] Tell me, Neeku, what do you know about droids? 169 00:08:42,939 --> 00:08:47,152 Oh, I have quite an extensive knowledge of droids. Almost any kind, really. 170 00:08:47,235 --> 00:08:49,696 Astromech droids, security droids, protocol droids-- 171 00:08:49,779 --> 00:08:51,990 Yes, yes, yes, I understand. 172 00:08:52,073 --> 00:08:54,826 So, what do you make of these? 173 00:08:54,909 --> 00:08:57,620 [containers humming] 174 00:08:57,704 --> 00:09:03,084 Ooh, Baktoid Combat Automata fourth degree B2 SBD Super Battle Droids? 175 00:09:03,168 --> 00:09:05,086 [gasps] Those are extremely rare. 176 00:09:05,170 --> 00:09:07,756 [devices whirring] 177 00:09:07,839 --> 00:09:09,132 [droids chirp] 178 00:09:09,215 --> 00:09:11,217 There are quite a lot of them. 179 00:09:11,301 --> 00:09:13,470 What do you plan on using them for? 180 00:09:13,553 --> 00:09:19,517 They are a gift for the Colossus to show Doza we are all on the same side. 181 00:09:19,601 --> 00:09:24,230 Now that the First Order is after us, I thought we could use more security. 182 00:09:24,314 --> 00:09:25,982 [droid whirs] 183 00:09:26,066 --> 00:09:28,985 But they are old. They need updating. 184 00:09:29,444 --> 00:09:33,782 Ugh, finally. There was not a lot of space in that container. 185 00:09:33,865 --> 00:09:36,493 I am going to need a deep core adjustment. 186 00:09:36,576 --> 00:09:38,370 -[grunts] -Hey, be careful! 187 00:09:38,453 --> 00:09:41,373 You will damage the B1. He is quite a find. 188 00:09:41,456 --> 00:09:44,417 Roger, I have delicate circuits. 189 00:09:44,501 --> 00:09:47,212 Must have been thrown in for free when I bought the lot. 190 00:09:47,295 --> 00:09:50,382 If we can get these droids fully operational, 191 00:09:50,465 --> 00:09:52,676 they can help protect the Colossus. 192 00:09:52,759 --> 00:09:57,055 After all, Doza needs all the help he can get. 193 00:09:57,138 --> 00:09:59,015 Can you fix them, Neeku? 194 00:09:59,099 --> 00:10:01,726 Hmm, I believe I can. 195 00:10:01,810 --> 00:10:04,062 Uh, thank you for affording me this opportunity 196 00:10:04,145 --> 00:10:06,231 to work on such rare technology. 197 00:10:06,314 --> 00:10:09,693 You heard him, mates! We got ourselves a mechanic! 198 00:10:09,776 --> 00:10:13,697 [all cheering] 199 00:10:13,780 --> 00:10:16,241 [laughs] Yay! 200 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 Drell, Valik! 201 00:10:18,326 --> 00:10:20,662 Help Neeku fix the droids, quickly, 202 00:10:20,745 --> 00:10:22,997 and do not let anyone interfere, understood? 203 00:10:23,081 --> 00:10:24,499 Particularly Synara. 204 00:10:24,582 --> 00:10:25,917 Understood, Captain. 205 00:10:26,001 --> 00:10:27,794 -Come along, B1. -Roger. 206 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 We know what to do. 207 00:10:32,465 --> 00:10:33,466 Hey, Synara. 208 00:10:33,883 --> 00:10:36,011 Kaz, what brings you here? 209 00:10:36,094 --> 00:10:40,098 It's just, Neeku's been acting a bit weird lately. 210 00:10:40,181 --> 00:10:41,933 Same with Doza and Yeager. 211 00:10:42,017 --> 00:10:43,351 Yeah, so is Kragan. 212 00:10:44,019 --> 00:10:46,855 Everyone seems to be keeping secrets from me these days. 213 00:10:47,647 --> 00:10:50,817 Yeah, me, too, and now Neeku's with the pirates 214 00:10:50,900 --> 00:10:52,235 fixing who knows what for them. 215 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Wait a minute, wait. 216 00:10:54,571 --> 00:10:57,782 Neeku is in the hangar with Kragan? 217 00:10:58,575 --> 00:11:01,119 All I heard is that he needed a mechanic. 218 00:11:01,202 --> 00:11:02,328 It's suspicious, right? 219 00:11:02,412 --> 00:11:04,956 I mean, I tried to sneak back in, but the place was locked up tight. 220 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 Well, don't worry about that. 221 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 I can get us inside. 222 00:11:08,001 --> 00:11:10,295 [suspenseful music] 223 00:11:12,172 --> 00:11:14,799 [B1] Is this a designated repair facility, sir? 224 00:11:14,883 --> 00:11:16,843 Most of this junk looks useless. 225 00:11:17,260 --> 00:11:18,970 Oh, nothing is useless, B1. 226 00:11:19,054 --> 00:11:22,265 There are tools and a space and a table, see? 227 00:11:22,349 --> 00:11:23,350 Let us begin. 228 00:11:23,433 --> 00:11:27,520 [curious music] 229 00:11:27,604 --> 00:11:29,064 [electricity crackling] 230 00:11:29,147 --> 00:11:31,649 Drell, where did the captain find these droids? 231 00:11:31,733 --> 00:11:32,942 Were they salvage? 232 00:11:33,026 --> 00:11:35,862 I don't know. Just fix the droids. 233 00:11:35,945 --> 00:11:38,323 But if I knew where they came from, I could ensure-- 234 00:11:38,406 --> 00:11:40,325 Fix the droids, Neeku. 235 00:11:40,408 --> 00:11:42,827 -And no questions, all right? -All right. 236 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 [electricity crackling] 237 00:11:44,788 --> 00:11:48,124 -And what exactly is our time-- -What did I just say? 238 00:11:48,208 --> 00:11:50,251 "Fix the droids," got it. 239 00:11:50,335 --> 00:11:53,421 Uh, B1, could you please hand me the hydrospanner? 240 00:11:53,505 --> 00:11:55,256 Hydrospanner, here you go. 241 00:11:55,340 --> 00:11:59,177 That is not the correct tool, B1. The hydrospanner is that one. 242 00:11:59,260 --> 00:12:02,847 Uh, roger. I'm a battle droid, not an engineering droid. 243 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Well, after we are through with your modifications, 244 00:12:05,308 --> 00:12:06,810 you will be something more. 245 00:12:06,893 --> 00:12:10,480 I just hope whatever is happening isn't as bad as I think it is. 246 00:12:10,563 --> 00:12:13,525 If I know Neeku, he won't let anything get too out of hand. 247 00:12:13,608 --> 00:12:15,777 Right, like Bibo? 248 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 Uh, yeah, good point. 249 00:12:18,988 --> 00:12:20,073 [electricity crackling] 250 00:12:20,156 --> 00:12:23,326 All right, B1, I've repaired your processing core. 251 00:12:23,410 --> 00:12:25,662 Neeku, what is taking so long? 252 00:12:25,745 --> 00:12:29,541 Well, the super battle droids are operational, Kragan, sir, but-- 253 00:12:29,624 --> 00:12:31,960 [laughs] Excellent, come with me. 254 00:12:32,043 --> 00:12:34,587 But I still need to fix B1's circuits. 255 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 He will be fine. Now, let's move. 256 00:12:37,674 --> 00:12:41,094 Captain Neeku? I still have some servos that need tightening! 257 00:12:41,845 --> 00:12:46,266 You have done a marvelous job, but I hope you understand. 258 00:12:46,349 --> 00:12:47,767 Understand what? [grunts] 259 00:12:47,851 --> 00:12:48,935 Whoa! 260 00:12:49,352 --> 00:12:52,522 That I cannot have you telling Doza about this. 261 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 [door creaks] 262 00:12:54,441 --> 00:12:56,026 I like that Nikto. 263 00:12:56,109 --> 00:12:59,863 After I take over the ship, I will make him my chief engineer. 264 00:13:01,031 --> 00:13:04,075 [suspenseful music] 265 00:13:04,159 --> 00:13:09,414 [all cheering] 266 00:13:09,497 --> 00:13:11,958 All right, listen up, you sleemos! 267 00:13:12,042 --> 00:13:15,503 The droids are ready and it's time for a little fun! 268 00:13:15,587 --> 00:13:19,257 [all cheering] 269 00:13:19,341 --> 00:13:21,384 The Tower is the key to the station. 270 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 Clear the corridors and lock down the turbolifts. 271 00:13:24,721 --> 00:13:29,225 But Captain Doza? You leave him to me. 272 00:13:29,309 --> 00:13:31,519 [all cheering] 273 00:13:31,603 --> 00:13:32,437 [Kragan] Move out! 274 00:13:32,520 --> 00:13:35,857 [droids clanking] 275 00:13:35,940 --> 00:13:38,610 Oh, this isn't good. I'd better contact Doza. 276 00:13:39,235 --> 00:13:40,612 Intruder, intruder. 277 00:13:42,280 --> 00:13:44,783 Well, this-- this is just great. 278 00:13:44,866 --> 00:13:46,159 [door creaks] 279 00:13:49,662 --> 00:13:52,374 Hi, guys! What brings you two here? 280 00:13:52,457 --> 00:13:55,669 [dramatic music] 281 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 [all gasping, chattering] 282 00:13:58,338 --> 00:14:00,423 Run, run! [screaming] 283 00:14:00,507 --> 00:14:02,717 [dramatic music] 284 00:14:05,679 --> 00:14:07,389 Attack! 285 00:14:07,472 --> 00:14:10,266 [droids chirping] 286 00:14:10,809 --> 00:14:11,851 [all gasp] 287 00:14:19,317 --> 00:14:20,610 [alarm wailing] 288 00:14:20,694 --> 00:14:21,903 [groans] 289 00:14:23,071 --> 00:14:24,072 [blaster firing] 290 00:14:24,155 --> 00:14:25,907 [alarm wailing] 291 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 [chimes] 292 00:14:27,367 --> 00:14:30,078 Well, this just spoiled my whole evening. 293 00:14:31,204 --> 00:14:34,249 Press on, mates! The Tower will be ours! 294 00:14:35,709 --> 00:14:39,087 We've gotta do something. We can't let Kragan take the Colossus! 295 00:14:39,170 --> 00:14:41,297 Do not worry, Kaz, I have a plan. 296 00:14:41,381 --> 00:14:42,757 What are you talking about? 297 00:14:42,841 --> 00:14:45,051 I would step away from the door if I were you. 298 00:14:45,135 --> 00:14:48,096 [suspenseful music] 299 00:14:51,474 --> 00:14:53,309 -[laser crackles] -[doors creak] 300 00:14:54,352 --> 00:14:55,937 Ah, there you are! 301 00:14:56,021 --> 00:14:58,106 -Nice work, B1. -Roger, roger. 302 00:14:58,189 --> 00:15:00,734 This was all your plan, Commander Neeku, sir. 303 00:15:01,317 --> 00:15:04,195 Neeku, this old battle droid is your friend? 304 00:15:04,279 --> 00:15:05,613 Roger, roger, Kaz. 305 00:15:05,697 --> 00:15:08,616 Once I saw Kragan had acquired a large amount of super battle droids, 306 00:15:08,700 --> 00:15:10,994 I had a suspicion that he was up to no good, 307 00:15:11,077 --> 00:15:13,288 so I programmed B1 to help us out. 308 00:15:13,705 --> 00:15:14,914 Speaking of helping out... 309 00:15:18,084 --> 00:15:20,420 B1, your programming is complete. 310 00:15:20,503 --> 00:15:23,089 Come on, we've got to get to Doza before Kragan does. 311 00:15:27,218 --> 00:15:28,219 Push on! 312 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Victory will be mine! 313 00:15:31,723 --> 00:15:33,892 Yeager, this is not looking good. 314 00:15:41,649 --> 00:15:42,817 4D! 315 00:15:42,901 --> 00:15:44,194 You'll pay for that, Kragan! 316 00:15:45,362 --> 00:15:48,281 [laughing] 317 00:15:48,823 --> 00:15:54,871 I do not think so. It is over, old man! The Colossus is mine. 318 00:15:54,954 --> 00:15:57,332 [dramatic music plays] 319 00:16:00,919 --> 00:16:02,128 [droid whistles] 320 00:16:03,004 --> 00:16:04,005 [grunting] 321 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 [goofy exclamation] 322 00:16:08,760 --> 00:16:10,345 [grunts] 323 00:16:10,720 --> 00:16:11,721 I'm getting better. 324 00:16:11,805 --> 00:16:14,391 Mm, those were very big stun rings, Kaz. 325 00:16:15,517 --> 00:16:16,518 Um, guys? 326 00:16:17,852 --> 00:16:21,731 Drop your weapons and turn around slowly. 327 00:16:23,650 --> 00:16:25,860 -[laser gun clatters] -So this is how you treat me, Valik? 328 00:16:26,486 --> 00:16:28,697 Keep your distance, Synara. 329 00:16:29,114 --> 00:16:31,032 We've known each other since we were kids. 330 00:16:31,116 --> 00:16:32,867 I said, keep your distance. 331 00:16:34,369 --> 00:16:35,870 [grunting] 332 00:16:35,954 --> 00:16:37,789 -Ow! -Hey! 333 00:16:38,707 --> 00:16:40,792 -[grunts, groans] -[body thuds] 334 00:16:40,875 --> 00:16:42,043 Thanks for that, Neeku. 335 00:16:42,127 --> 00:16:46,131 [laughs] No problem, Kaz. His head was surprisingly thick. 336 00:16:46,214 --> 00:16:48,299 It took quite a bit of exertion on my part. 337 00:16:48,383 --> 00:16:50,510 Come on, we need to get to the Tower. 338 00:16:54,639 --> 00:16:58,059 All right, how do we get to Kragan without the lifts? 339 00:16:59,019 --> 00:17:00,186 We climb. 340 00:17:00,270 --> 00:17:01,271 Come on! 341 00:17:04,733 --> 00:17:06,943 I was not programmed for this. 342 00:17:09,237 --> 00:17:10,905 Okay, we're in. 343 00:17:13,908 --> 00:17:15,618 Everyone drop your... 344 00:17:16,411 --> 00:17:18,038 [Neeku] Um, Kaz? 345 00:17:18,121 --> 00:17:19,706 What-- Where'd they go? 346 00:17:21,458 --> 00:17:23,752 [gasps] I think I know where they are. 347 00:17:23,835 --> 00:17:28,089 [dramatic music] 348 00:17:28,173 --> 00:17:32,344 Ah, here we are, the end of the line. 349 00:17:32,427 --> 00:17:37,307 Time to take what we pirates call "the long walk into space." 350 00:17:37,390 --> 00:17:40,268 Before you go, do me a favor, Doza. 351 00:17:40,352 --> 00:17:45,148 Call me Captain and I might, just might, spare your life. 352 00:17:45,690 --> 00:17:47,233 That will never happen. 353 00:17:48,109 --> 00:17:50,403 We took you in and this is how you repay us, Kragan? 354 00:17:51,029 --> 00:17:52,697 What's going to happen to the rest of the Colossus? 355 00:17:52,781 --> 00:17:57,952 Oh, I plan on letting the residents remain as long as they stay in line! 356 00:17:58,036 --> 00:18:00,872 But you three are too much trouble. 357 00:18:00,955 --> 00:18:02,582 Make them walk! 358 00:18:02,665 --> 00:18:05,752 [foreboding music] 359 00:18:05,835 --> 00:18:08,171 Stay that order, Captain. 360 00:18:09,297 --> 00:18:13,009 Synara, are you trying to mutiny my mutiny? 361 00:18:13,093 --> 00:18:15,512 [slurps] Battle droids, surround them! 362 00:18:17,806 --> 00:18:20,392 I do not think so, Kragan, sir. 363 00:18:20,475 --> 00:18:23,561 [laughs] Droids, blast them! 364 00:18:23,978 --> 00:18:26,189 B1, if you please. 365 00:18:26,272 --> 00:18:31,194 Here goes nothing. [clears throat] Super battle droids, stand down! 366 00:18:31,277 --> 00:18:34,447 [battle droids] Affirmative. Affirmative. 367 00:18:35,156 --> 00:18:36,616 -Affirmative. -Affirmative. 368 00:18:37,325 --> 00:18:38,493 Affirmative. 369 00:18:38,576 --> 00:18:43,415 [triumphant music] 370 00:18:43,832 --> 00:18:46,501 -What? -What did you do, Nikto? 371 00:18:46,584 --> 00:18:50,547 I upgraded B1 to become the commander of the battle droids, of course. 372 00:18:50,630 --> 00:18:52,841 -Right, B1? -Roger, roger, boss. 373 00:18:52,924 --> 00:18:57,971 All B2s, this is your commander. Imprison all pirates! 374 00:18:58,054 --> 00:19:01,182 Repeat, imprison all pirates! 375 00:19:02,267 --> 00:19:04,519 Drop your blaster, big fella. 376 00:19:04,602 --> 00:19:07,439 You planned this from the start! 377 00:19:07,522 --> 00:19:12,068 Escort Kragan and his pirates to the brig while I decide their punishment. 378 00:19:12,152 --> 00:19:13,153 Yes, sir. 379 00:19:18,575 --> 00:19:21,161 Captain Doza, may I speak with you? 380 00:19:21,745 --> 00:19:22,746 Of course, Synara. 381 00:19:23,288 --> 00:19:26,708 Instead of keeping Kragan and his pirates locked up on the Colossus 382 00:19:26,791 --> 00:19:29,085 where they will be nothing but a waste of manpower 383 00:19:29,169 --> 00:19:30,837 and your precious resources, 384 00:19:31,963 --> 00:19:33,131 allow them to leave. 385 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Are you mad? 386 00:19:35,342 --> 00:19:39,054 We confiscate all of his weapons, disable the Galleon's hyperdrive, 387 00:19:39,137 --> 00:19:40,263 and offer him a deal: 388 00:19:41,097 --> 00:19:45,560 his freedom for the assurance that he never returns to the Colossus. 389 00:19:45,643 --> 00:19:49,189 [suspenseful music] 390 00:19:52,859 --> 00:19:57,781 I took you off the streets of Vanqor, raised you like a daughter, 391 00:19:57,864 --> 00:20:00,867 and this is how you treat me? 392 00:20:00,950 --> 00:20:02,744 They could be doing far worse. 393 00:20:04,037 --> 00:20:05,955 Consider my debt to you paid, Kragan. 394 00:20:07,791 --> 00:20:09,834 If you ever return to seek revenge on me 395 00:20:09,918 --> 00:20:14,339 or the Colossus, that will be the end of you and your pirates. 396 00:20:14,881 --> 00:20:15,924 Roger, roger. 397 00:20:17,300 --> 00:20:18,426 [engines roaring] 398 00:20:21,930 --> 00:20:23,306 [engines whir] 399 00:20:23,390 --> 00:20:27,894 [dramatic music] 400 00:20:32,065 --> 00:20:35,652 [engines whirring] 401 00:20:35,735 --> 00:20:40,323 Synara, I know how hard it is to go against family. 402 00:20:40,407 --> 00:20:43,702 It's fine. I think I found a better one, Captain. 403 00:20:45,078 --> 00:20:46,287 You did great, Neeku. 404 00:20:46,371 --> 00:20:48,540 You're one of the best spies I've ever seen. 405 00:20:48,623 --> 00:20:50,250 Oh, why, thank you, Yeager, sir. 406 00:20:50,792 --> 00:20:54,170 Wait-- Wait a second, you guys enlisted Neeku to spy on Kragan? 407 00:20:54,713 --> 00:20:58,383 But-- But I'm the spy. Why didn't you use me? 408 00:20:58,466 --> 00:21:00,969 Well, because the pirates actually like Neeku. 409 00:21:01,052 --> 00:21:03,430 And besides, this was a very delicate plan. 410 00:21:03,513 --> 00:21:06,641 [stammering] But-- But I'm the spy! 411 00:21:06,725 --> 00:21:08,309 Oh, do not worry, Kaz. 412 00:21:08,393 --> 00:21:11,146 Everything I learned about spying was from you. 413 00:21:11,229 --> 00:21:13,857 [Kaz] Aw, thanks, Neeku. 414 00:21:13,940 --> 00:21:16,526 [Neeku] I learned that as long as you look naive and clumsy, 415 00:21:16,609 --> 00:21:18,987 no one will ever know your true motivations. 416 00:21:19,070 --> 00:21:22,824 Okay, Neeku, you-- You can stop complimenting me now. 417 00:21:22,907 --> 00:21:25,493 [Neeku] You just have to look somewhat inept and uncertain-- 418 00:21:25,577 --> 00:21:26,703 [Kaz] Neeku! 419 00:21:27,704 --> 00:21:32,709 [dramatic music] 420 00:21:33,293 --> 00:21:35,295 [triumphant music] 31037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.