All language subtitles for S12E03 - Angel Eyes.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,880 --> 00:04:09,110 Wat vind je hiervan? 2 00:04:10,400 --> 00:04:12,596 Te streperig. 3 00:04:15,640 --> 00:04:17,233 En deze? 4 00:04:17,400 --> 00:04:22,300 Heel leuk, maar daar zou ik niet mee kunnen leven. 5 00:04:27,400 --> 00:04:33,050 Ik zou 'm in ander licht moeten zien. Maar die vind ik nog 't mooist. 6 00:04:33,160 --> 00:04:37,260 Ik ook. Ik wou alleen even 'n bevestiging. 7 00:04:38,880 --> 00:04:43,477 We hebben zo dienst, hoor. - Helaas. 8 00:04:43,640 --> 00:04:46,290 Ik popel om hier te beginnen. 9 00:04:46,400 --> 00:04:48,835 Zware kost. 10 00:04:52,880 --> 00:04:55,110 Algemene ontwikkeling. 11 00:05:19,640 --> 00:05:22,240 Zeg, is dat je wederhelft? 12 00:05:22,400 --> 00:05:25,530 Hoe lang ken je 'm al? - Drie weken. 13 00:05:25,640 --> 00:05:31,440 Peuterde hij altijd al in z'n neus of heeft ie dat van jou? 14 00:05:31,880 --> 00:05:37,770 Was ik maar in Edinburgh gebleven. Maar ik kon het reizen niet laten, hè. 15 00:05:37,880 --> 00:05:42,290 Ik verloor m'n hart in San Francisco, m'n knieën in Amsterdam. 16 00:05:42,400 --> 00:05:46,800 En m'n tong heeft zo'n beetje overal gezeten. 17 00:05:49,400 --> 00:05:51,710 Wordt u al geholpen? 18 00:05:51,880 --> 00:05:54,599 Wie we daar hebben. 19 00:06:06,160 --> 00:06:10,290 Je vraagt er wel om, met zo'n pak. - Des te beter. 20 00:06:10,400 --> 00:06:14,290 Het staat je prachtig. Waar is Brian? Thuis? 21 00:06:14,400 --> 00:06:18,290 Hij zou hierheen komen. - Dat werd weer's tijd. 22 00:06:18,400 --> 00:06:22,050 Vind ik ook. Waar is jouw wederhelft? 23 00:06:22,160 --> 00:06:26,530 Hij had 'n avondcursus over detailhandel. Zegt ie. 24 00:06:26,640 --> 00:06:30,770 Volgens mij ben jij ook in de steek gelaten. 25 00:06:30,880 --> 00:06:37,050 Na afloop gaan ze nog wat drinken en lekker kletsen over winkelinrichting. 26 00:06:37,160 --> 00:06:42,770 Als je te veel op elkaars lip zit, loopt 't ook fout. Zoals met mij en Gordon. 27 00:06:42,880 --> 00:06:46,280 Gaan we even naar de dames kijken? 28 00:06:47,640 --> 00:06:53,530 Wie heeft al 's zes cijfers in de loterij gewonnen? Vijf dan? Vier? 29 00:06:53,640 --> 00:06:58,530 Dan wil ik 'n grote gin-tonic. Ik ben dol op rijke mannen. 30 00:06:58,640 --> 00:07:03,290 En zo te zien kan Pam Plastic er ook wel een gebruiken. 31 00:07:03,400 --> 00:07:07,290 Kijk, daar hebben we de vrijmetselaars. 32 00:07:07,400 --> 00:07:10,233 Snel, rol je broekspijp op. 33 00:07:10,400 --> 00:07:14,290 Voor mij hoefje je niet zo op te tutten, hoor. 34 00:07:14,400 --> 00:07:17,472 Is hij jouw vader? 35 00:07:17,640 --> 00:07:20,290 Hij moet toch iemands vader zijn. 36 00:07:20,400 --> 00:07:24,530 Liep je hier per ongeluk binnen? Wat zeg je? 37 00:07:24,640 --> 00:07:28,770 Je dacht dat de metselaars hier kwamen vrijen? 38 00:07:28,880 --> 00:07:31,235 Dat klopt, hoor. 39 00:07:31,400 --> 00:07:35,290 Ik voel 'n lied opkomen. Zet de band's aan. 40 00:07:35,400 --> 00:07:40,900 Dit is voor die schat die mij op 'n gin-tonic trakteert. 41 00:08:38,400 --> 00:08:40,400 Brian, ik ben thuis. 42 00:09:40,400 --> 00:09:43,995 Ze hebben heel goedkoop behangen. 43 00:09:44,160 --> 00:09:48,290 Je dienst zit er toch op? - Ik wou net vertrekken. 44 00:09:48,400 --> 00:09:52,530 Moet de politie voor jouw privé-gesprekken opdraaien? 45 00:09:52,640 --> 00:09:55,598 Ik bel wel terug. 46 00:10:04,880 --> 00:10:07,770 Je bent toch niet aan 't bijklussen? 47 00:10:07,880 --> 00:10:10,770 Een bijbaantje. - Geen tijd voor. 48 00:10:10,880 --> 00:10:14,999 Omdat je zulke wallen onder je ogen hebt. 49 00:10:15,160 --> 00:10:18,770 Ik lees lang in bed. - Kan me niet schelen. 50 00:10:18,880 --> 00:10:21,599 Ga 's op tijd naar bed. 51 00:10:28,880 --> 00:10:34,180 Daar gaat onze rustige nacht. Een moord in Kelvinside. 52 00:10:50,880 --> 00:10:55,477 Hij is gewurgd. Waarschijnlijk van achteren. 53 00:10:55,640 --> 00:11:01,716 Hij is gevallen, op bed gehesen en daar uitgekleed. 54 00:11:01,880 --> 00:11:06,290 Is hij verkracht? - Daar zie ik geen sporen van. 55 00:11:06,400 --> 00:11:13,530 En z'n lichaam moet afgeveegd zijn. Normaal leegt de blaas zich altijd vanzelf. 56 00:11:13,640 --> 00:11:17,770 Waar is ie mee gewurgd? - Gezien de afdruk... 57 00:11:17,880 --> 00:11:23,480 niet met 'n stropdas, een koord van 'n badjas of 'n touw. 58 00:11:25,400 --> 00:11:28,233 Misschien met 'n sjaal. 59 00:11:28,400 --> 00:11:32,109 Het is warm. Geen weer voor 'n sjaal. 60 00:11:33,400 --> 00:11:39,700 Het kan niet zo'n geval van met zichzelf bedreven wurgseks zijn? 61 00:11:40,400 --> 00:11:45,770 Lastig om jezelf te wurgen en daarna de sporen uit te wissen. 62 00:11:45,880 --> 00:11:48,290 Maar ik hou 't in gedachten. 63 00:11:48,400 --> 00:11:51,233 Ik vraag 't maar. 64 00:11:51,400 --> 00:11:57,200 Hoe weet je dat ie pas is uitgekleed nadat ie werd gewurgd? 65 00:11:57,880 --> 00:12:01,180 Z'n veters waren niet losgemaakt. 66 00:12:01,880 --> 00:12:06,050 Geen sporen van braak. Een amoureuze ruzie misschien? 67 00:12:06,160 --> 00:12:11,290 Zie je vaak bij deze lui. - Heteroseksuelen ruziën niet? 68 00:12:11,400 --> 00:12:14,100 Je weet best wat ik bedoel. 69 00:12:16,400 --> 00:12:21,839 Adjudant Jardine, Mr Gardiner. Dit is brigadier Reid. 70 00:12:23,400 --> 00:12:28,290 Wie kan dit gedaan hebben? - Dat wilden we u net vragen. 71 00:12:28,400 --> 00:12:31,050 Ik vond 'm toen ik thuiskwam. 72 00:12:31,160 --> 00:12:35,290 We hadden afgesproken in The Wallace, 'n homobar. 73 00:12:35,400 --> 00:12:42,050 Ik dacht gewoon: Hij zal wel weer geen zin hebben. Hij had artritis in z'n vingers. 74 00:12:42,160 --> 00:12:46,290 Daarom was ie gestopt met spelen. Hij was ook musicus. 75 00:12:46,400 --> 00:12:49,233 Ik praat veel te veel. 76 00:12:49,400 --> 00:12:52,472 Maar ik kan niet anders. 77 00:12:52,640 --> 00:12:55,996 Wat was uw relatie met hem? 78 00:12:56,160 --> 00:12:58,993 Hij was mijn wederhelft. 79 00:12:59,160 --> 00:13:01,993 Al veertig jaar. 80 00:13:02,160 --> 00:13:06,290 Wie is de naaste familie? - Ik, natuurlijk. 81 00:13:06,400 --> 00:13:10,290 En verder heeft ie ook 'n dochter, Angela. 82 00:13:10,400 --> 00:13:13,530 Maar daar hadden we weinig contact mee. 83 00:13:13,640 --> 00:13:17,599 Zullen we verder praten op 't bureau? 84 00:13:28,400 --> 00:13:32,530 Wanneer heeft u Brian voor 't laatst gezien? 85 00:13:32,640 --> 00:13:37,770 Vandaag rond etenstijd. We hebben samen gegeten in café Angels. 86 00:13:37,880 --> 00:13:42,716 Wanneer ging u daar weg? - Rond half zeven. 87 00:13:42,880 --> 00:13:45,713 Ik moest naar m'n concert. 88 00:13:45,880 --> 00:13:50,770 Hij zou 't volgen op TV en daarna naar The Wallace gaan. 89 00:13:50,880 --> 00:13:55,477 Ging u na het concert meteen naar The Wallace? 90 00:13:55,640 --> 00:13:59,290 Vraag maar aan Jamie. Die heb ik daar gesproken. 91 00:13:59,400 --> 00:14:03,234 Wie is Jamie? - Jamie Johnstone. 92 00:14:03,400 --> 00:14:07,234 Een vriend. - Van u of van Brian? 93 00:14:07,400 --> 00:14:09,232 Van ons allebei. 94 00:14:09,400 --> 00:14:13,234 En waar kunnen we hem nu vinden? 95 00:14:13,400 --> 00:14:18,998 Hij zal wel in Club Eros zijn. Tot vroeg in de ochtend. 96 00:14:19,160 --> 00:14:24,712 En waar herkennen we hem aan? - Dat is makkelijk zat. 97 00:14:24,880 --> 00:14:29,080 Hij heeft 'n T-shirt aan met 'n engel erop. 98 00:15:43,880 --> 00:15:46,110 Jamie Johnstone? 99 00:16:20,160 --> 00:16:26,360 Gerald heeft 't heus niet gedaan. - Wat was uw relatie met hen? 100 00:16:28,160 --> 00:16:32,770 Zij waren de eersten die ik in de scene leerde kennen. 101 00:16:32,880 --> 00:16:36,290 Ze waren al ongelooflijk lang samen. 102 00:16:36,400 --> 00:16:41,110 Ze hielpen me ermee om te gaan. - Waarmee? 103 00:16:42,160 --> 00:16:45,530 Achttien en homo zijn. Dat was wel genoeg. 104 00:16:45,640 --> 00:16:49,290 Was 't contact puur vriendschappelijk? 105 00:16:49,400 --> 00:16:53,000 Dacht je dat ik op ouwe mannen viel? 106 00:16:53,640 --> 00:16:57,474 Het waren gewoon twee toffe kerels. 107 00:16:57,640 --> 00:17:03,716 Ze waren dol op elkaar. Ze hadden wel's een scharrel... 108 00:17:03,880 --> 00:17:08,050 Hoe bedoel je? - Net als iedereen. 'T Was geen punt. 109 00:17:08,160 --> 00:17:11,770 Hoe weet jij dat? - Dat weet ik gewoon. 110 00:17:11,880 --> 00:17:18,290 Als Gerald 'm had vermoord, was ie daarna niet zo vrolijk geweest in 't café. 111 00:17:18,400 --> 00:17:23,530 Vraag maar aan Phoebe van 't café. Zij heeft 'm daar gezien. 112 00:17:23,640 --> 00:17:25,597 Is dat alles? 113 00:17:26,640 --> 00:17:29,109 Wat doe je voor de kost? 114 00:17:30,160 --> 00:17:33,290 Ik run de homoboekhandel Go West. 115 00:17:33,400 --> 00:17:37,050 Als we je nodig hebben, bellen we je daar wel. 116 00:17:37,160 --> 00:17:41,560 Hoeft niet. M'n familie weet dat ik homo ben. 117 00:18:54,640 --> 00:19:00,290 Gisteren was ik met Michael in de Eros. Dat is 'n nieuwe homodisco. 118 00:19:00,400 --> 00:19:05,300 Bij 't Royal Exchange Square. Het was er stampvol. 119 00:19:07,400 --> 00:19:11,598 Wat is dat? - Hun goeie ouwe tijd. 120 00:19:23,160 --> 00:19:26,290 Wat heb je daar? - Een adresboekje. 121 00:19:26,400 --> 00:19:29,119 Het is 'n begin. 122 00:19:39,880 --> 00:19:42,110 Dat is mijn vader. 123 00:19:43,880 --> 00:19:45,598 Mr Dryman? 124 00:19:46,880 --> 00:19:48,598 Ja, dat is 'm. 125 00:20:03,040 --> 00:20:07,930 Wat doet u eraan? - Z'n vriend helpt ons bij 't onderzoek. 126 00:20:08,040 --> 00:20:12,410 Vriend? Die man verknalde 't huwelijk van m'n ouders. 127 00:20:12,520 --> 00:20:17,930 Hij was er altijd. Het was oom Gerald voor en oom Gerald na. 128 00:20:18,040 --> 00:20:20,650 Hij ging zelfs mee op vakantie. 129 00:20:20,760 --> 00:20:25,170 Wanneer kwam u erachter? - In 't jaar dat m'n moeder overleed. 130 00:20:25,280 --> 00:20:30,410 Ik was meteen rijp voor de psychiater. - Overdrijf niet zo. 131 00:20:30,520 --> 00:20:35,930 Ik overdrijf niet. Op de dag van de begrafenis vond ik ze in elkaars armen. 132 00:20:36,040 --> 00:20:39,930 Nee, dat was later. - Daar gaat 't niet om. 133 00:20:40,040 --> 00:20:44,410 Het gaat om die man. Ik krijg z'n naam niet over m'n lippen. 134 00:20:44,520 --> 00:20:45,930 Daarnet nog wel. 135 00:20:46,040 --> 00:20:49,650 Ik zou dit graag eens aan 'n rechter vertellen. 136 00:20:49,760 --> 00:20:54,930 In ieder geval helpt hij ons momenteel bij 't onderzoek. 137 00:20:55,040 --> 00:21:00,170 Uw grootmoeder leeft ook nog? - Die is volslagen dement. 138 00:21:00,280 --> 00:21:02,112 Ook hun schuld. 139 00:21:02,280 --> 00:21:07,170 Laat weten wanneer u hem vrijgeeft. - Vanzelfsprekend. 140 00:21:07,280 --> 00:21:10,170 Dit is 't nummer op m'n werk. 141 00:21:10,280 --> 00:21:14,990 Ik wil niet dat die man de begrafenis regelt. 142 00:21:22,040 --> 00:21:26,650 Je denkt dat ie na veertig jaar ineens z'n partner vermoordt? 143 00:21:26,760 --> 00:21:32,650 Dat komt voor, hoor. Bij Marjory en mij scheelt 't soms ook niet veel. 144 00:21:32,760 --> 00:21:35,410 Ja, iedereen heeft wel's ruzie. 145 00:21:35,520 --> 00:21:42,410 Als 't slachtoffer 'n vrouw was, zou de echtgenoot ook de eerste verdachte zijn. 146 00:21:42,520 --> 00:21:49,119 Dat geldt voor homo's dan toch ook? - Scherp opgemerkt. 147 00:21:49,280 --> 00:21:55,170 Dus hij komt thuis van 't concert, wurgt z'n partner, kleedt 'm uit... 148 00:21:55,280 --> 00:21:59,650 en gaat nog even gezellig wat drinken in The Wallace? 149 00:21:59,760 --> 00:22:04,860 In nog geen half uur? - Het is theoretisch mogelijk. 150 00:22:05,280 --> 00:22:07,112 Wacht even. 151 00:22:07,280 --> 00:22:09,930 Misschien hadden ze al dagen ruzie. 152 00:22:10,040 --> 00:22:14,170 Sommige mensen kunnen ineens heel emotieloos worden. 153 00:22:14,280 --> 00:22:16,715 Ook scherp opgemerkt. 154 00:22:31,280 --> 00:22:36,930 Veertig jaar. Mijn relaties duren nog geen veertig minuten. 155 00:22:37,040 --> 00:22:39,410 Hoe kende je hen? - Via Jamie. 156 00:22:39,520 --> 00:22:42,592 Ze waren zijn beschermengelen. 157 00:22:42,760 --> 00:22:47,357 Zag je ze vaak? Hadden ze wel's ruzie? 158 00:22:47,520 --> 00:22:50,876 Vaak zat. Knallende ruzie. 159 00:22:51,040 --> 00:22:56,170 Over welke uitvoering van Mahlers Vijfde de beste was en zo. 160 00:22:56,280 --> 00:23:01,593 Niks serieuzers? - Ik zag ze 'n keer in de supermarkt. 161 00:23:01,760 --> 00:23:07,410 Ruziënd over welke kleur WC-papier ze zouden kopen. Heel heftig. 162 00:23:07,520 --> 00:23:11,410 Als je Gerald vasthoudt, verdoe je je tijd. 163 00:23:11,520 --> 00:23:15,170 Dat maken we zelf wel uit. - Ze hadden nooit ruzie. 164 00:23:15,280 --> 00:23:17,650 Wij hebben altijd ruzie. 165 00:23:17,760 --> 00:23:22,930 Ken je 'm dan al langer dan 40 minuten? - Een half jaar. 166 00:23:23,040 --> 00:23:27,170 Waarom heet deze winkel eigenlijk The Pink Pound? 167 00:23:27,280 --> 00:23:31,353 Omdat hier roze ponden worden uitgegeven. 168 00:23:31,520 --> 00:23:34,170 En u bent? - Stephen Harding. 169 00:23:34,280 --> 00:23:36,580 Wat kan ik voor u doen? 170 00:23:39,760 --> 00:23:44,930 Ik ben de eigenaar. Ook van Go West en de kapper aan de overkant. 171 00:23:45,040 --> 00:23:49,352 Een rijke bron van inkomsten, de twinkies. 172 00:23:49,520 --> 00:23:56,170 Tweeverdieners zonder kinderen. Homo's hebben 'n boel geld te besteden. 173 00:23:56,280 --> 00:24:00,592 Kent u café Angels? - Dat is ook van mij. 174 00:24:00,760 --> 00:24:03,229 Rij maar achter mij aan. 175 00:24:12,040 --> 00:24:17,170 We hebben kalfslever, konijn in champignonroomsaus... 176 00:24:17,280 --> 00:24:23,170 kip met vijgen, kaneel en koriander, mul met bieslook in de room... 177 00:24:23,280 --> 00:24:26,650 en kwartel met verse dragon en druiven. 178 00:24:26,760 --> 00:24:30,594 Voor mij gewoon 'n koffie. - Hetzelfde. 179 00:24:30,760 --> 00:24:36,410 We hebben mokka, Keniase koffie, viennois met vijg en Russische arabica. 180 00:24:36,520 --> 00:24:38,620 Gewoon 'n cappuccino. 181 00:24:38,760 --> 00:24:41,593 Ik 'n viennois met vijg. 182 00:24:41,760 --> 00:24:45,355 Ik ook. Bedankt, Robert. 183 00:24:45,520 --> 00:24:48,114 Leuke tent. 184 00:24:48,280 --> 00:24:54,930 Ik wou een café met klasse opzetten. Zoals in San Francisco en Amsterdam. 185 00:24:55,040 --> 00:24:59,170 Zou dat aanslaan in Glasgow? - Tuurlijk wel. 186 00:24:59,280 --> 00:25:04,170 Binnenkort open ik hiernaast nog 'n bar. Iets heel anders. 187 00:25:04,280 --> 00:25:09,354 Mr Harding... - Zeg alsjeblieft Stephen. 188 00:25:09,520 --> 00:25:12,650 We onderzoeken de moord op Brian McGill. 189 00:25:12,760 --> 00:25:17,410 Hij heeft hier gisteren gegeten met z'n partner. 190 00:25:17,520 --> 00:25:19,477 Hij weet 't wel. 191 00:25:23,280 --> 00:25:27,170 Was ene Brian McGill hier gisteren met 'n vriend? 192 00:25:27,280 --> 00:25:32,410 Die twee oudere musici? Die komen zo'n drie keer per week. 193 00:25:32,520 --> 00:25:35,170 De ene moest naar 'n concert. 194 00:25:35,280 --> 00:25:38,170 Vertrokken ze samen? - Geloof ik wel. 195 00:25:38,280 --> 00:25:42,170 Ja, inderdaad. - Waar hadden ze 't zoal over? 196 00:25:42,280 --> 00:25:49,280 Nergens over. Ze zaten de krant te lezen. Dat doen ze eigenlijk altijd. 197 00:25:52,520 --> 00:25:56,115 Tevreden? 198 00:25:56,280 --> 00:26:00,780 M'n vrouwelijke intuïtie is weer's bevestigd. 199 00:26:01,520 --> 00:26:04,410 Heb je hier ook 'n damestoilet? 200 00:26:04,520 --> 00:26:06,989 Naast de heren. 201 00:26:19,040 --> 00:26:22,440 Jij bent jong voor 'n rechercheur. 202 00:26:29,280 --> 00:26:32,477 Je snapt 't niet, oma. 203 00:26:33,760 --> 00:26:36,354 Brian is dood. 204 00:26:36,520 --> 00:26:38,875 Begrijpt u me? 205 00:26:39,040 --> 00:26:44,410 Hij is vermoord. Door die man waar hij mee samenwoonde, denken ze. 206 00:26:44,520 --> 00:26:46,989 Al die mannen. 207 00:26:48,040 --> 00:26:53,640 Brian zit in de gevangenis. Hij heeft 'n bank overvallen. 208 00:26:55,040 --> 00:26:58,930 Helemaal niet. Hij zit niet in de gevangenis. 209 00:26:59,040 --> 00:27:01,650 Hij woonde samen met die Gerald. 210 00:27:01,760 --> 00:27:07,170 En toen ging hij daarheen. En daar zag ie al die mannen. 211 00:27:07,280 --> 00:27:11,410 Nee, Gerald moest de cel in. Veertig jaar geleden. 212 00:27:11,520 --> 00:27:15,920 Toen papa met mama getrouwd was, weet je nog? 213 00:27:21,520 --> 00:27:24,410 Hij komt je niet meer opzoeken. 214 00:27:24,520 --> 00:27:30,232 Wil je mee naar Brians begrafenis? - O, heel graag. 215 00:27:31,520 --> 00:27:36,220 Waarom krijg jij wel altijd respons? - Charisma. 216 00:27:37,040 --> 00:27:41,930 Iedereen zegt dat ze nooit ruzie hadden en dol op elkaar waren. 217 00:27:42,040 --> 00:27:46,410 Hun enige passie was muziek. - Dan heb je gelijk. 218 00:27:46,520 --> 00:27:52,170 En drie uur voor de moord zaten ze in 'n café samen de krant te lezen. 219 00:27:52,280 --> 00:27:56,170 Zou ie dan ergens 'n vreemde hebben opgepikt? 220 00:27:56,280 --> 00:28:01,170 Daar zijn genoeg stekkies voor. - En er komen er steeds meer, hè? 221 00:28:01,280 --> 00:28:07,410 Niet zo zuur. We mogen de homoscene niet tegen ons in 't harnas jagen. 222 00:28:07,520 --> 00:28:09,989 Scherp opgemerkt. 223 00:28:17,520 --> 00:28:19,930 Ik hou niet van dit soort zaken. 224 00:28:20,040 --> 00:28:24,170 Je komt tenminste uit voor je vooroordelen. 225 00:28:24,280 --> 00:28:30,410 Hoe moet ik 't anders noemen? - Ik vind 't gewoon onnatuurlijk. 226 00:28:30,520 --> 00:28:33,410 Dat is nogal bekrompen, adjudant. 227 00:28:33,520 --> 00:28:38,356 Zo denk ik er nu eenmaal over. Punt uit. 228 00:28:38,520 --> 00:28:40,591 Ik ga ervandoor. 229 00:28:40,760 --> 00:28:47,260 Dat is waar ook. Had jij 't gisteren niet over goedkope behangers? 230 00:28:48,040 --> 00:28:51,170 Net wat ik nodig heb. Wie waren dat? 231 00:28:51,280 --> 00:28:53,590 Gewoon 'n paar kerels. 232 00:28:53,760 --> 00:28:58,760 Cowboys noemen ze zich. - Als ze 't maar niet zijn. 233 00:29:02,040 --> 00:29:04,475 Geef me hun nummer dan. 234 00:29:35,280 --> 00:29:38,875 Ik ben Mick en dit is Roger. 235 00:29:39,040 --> 00:29:42,715 De Cowboys. - Jullie zijn vroeg. 236 00:29:47,040 --> 00:29:50,170 Ik ben net verhuisd. - Dat zie ik. 237 00:29:50,280 --> 00:29:56,180 Ik wil 'n offerte voor 't hele huis. Behangen en schilderen. 238 00:29:57,040 --> 00:30:00,351 Dit is 't behang. - Fraai. 239 00:30:00,520 --> 00:30:03,650 Hoe komt u aan ons? - Een collega. 240 00:30:03,760 --> 00:30:06,930 Zoals altijd. Mond-tot-mondreclame. 241 00:30:07,040 --> 00:30:12,114 We zijn uiterst professioneel en heel erg netjes. 242 00:30:12,280 --> 00:30:17,580 Ik ga me aankleden, dan kunnen jullie de boel opmeten. 243 00:30:25,280 --> 00:30:30,650 Wat 'n vreselijke klap. - Hopelijk heeft ie niet geleden. 244 00:30:30,760 --> 00:30:35,410 Weet de politie al iets? - Ze zijn met mensen aan 't praten. 245 00:30:35,520 --> 00:30:39,170 Ze denken dat Brian iemand opgepikt heeft. 246 00:30:39,280 --> 00:30:43,353 Denk jij dat ook? - Ik heb geen idee. 247 00:30:43,520 --> 00:30:46,410 Ik heb 'n lijstje met gezangen. 248 00:30:46,520 --> 00:30:51,170 Hij had 'n hekel aan die sombere, zoals 'Rock of Ages'. 249 00:30:51,280 --> 00:30:54,650 Hij was weg van 'Oh, Love That Will Not Let Me Go.' 250 00:30:54,760 --> 00:30:59,170 Heb je bezwaar tegen We'll Meet Again? - Welnee. 251 00:30:59,280 --> 00:31:06,170 Er komen vast heel wat musici. Dus ik zat te denken aan 'n strijkkwartet. 252 00:31:06,280 --> 00:31:08,476 Lijkt me uitstekend. 253 00:31:09,520 --> 00:31:14,993 En ik wil dat je er geen doekjes om windt, Ian. 254 00:31:34,520 --> 00:31:36,650 Weer een klant. - Een leuke. 255 00:31:36,760 --> 00:31:38,990 Ik zag hem 't eerst. 256 00:32:23,760 --> 00:32:25,239 Jouw beurt. 257 00:32:35,280 --> 00:32:39,410 Mag ik jullie aandacht? Ik kom de pret niet bederven. 258 00:32:39,520 --> 00:32:43,878 Ik ben adjudant Jardine van bureau Maryhill. 259 00:32:44,040 --> 00:32:46,440 Laat je knuppel's zien. 260 00:32:47,280 --> 00:32:51,930 Enkele dagen geleden is 'n vaste klant van dit café vermoord. 261 00:32:52,040 --> 00:32:56,410 We willen mensen spreken die 'm wellicht gezien hebben. 262 00:32:56,520 --> 00:33:02,410 Misschien heeft ie iemand opgepikt op een bekende ontmoetingsplaats. 263 00:33:02,520 --> 00:33:06,520 We zijn hier met 'n heel team agenten... 264 00:33:08,280 --> 00:33:12,170 Alles wat je zegt, is strikt vertrouwelijk. 265 00:33:12,280 --> 00:33:17,280 En je wordt met het nodige begrip tegemoetgetreden. 266 00:33:18,520 --> 00:33:21,820 Waar hebben we begrip voor nodig? 267 00:33:23,080 --> 00:33:28,410 Je begrijpt me verkeerd. - Waar zie je ons voor aan, patiënten? 268 00:33:28,520 --> 00:33:33,117 Hij kijkt te veel naar politieseries. 269 00:33:33,280 --> 00:33:37,780 Zeg maar niks. Ik weet dat ik 't verknald heb. 270 00:33:41,280 --> 00:33:43,237 Doe de deur dicht. 271 00:33:47,760 --> 00:33:51,410 Ik geef 't lichaam vrij. Licht de familie in. 272 00:33:51,520 --> 00:33:54,920 Ja, z'n dochter. - En Gardiner ook. 273 00:33:55,040 --> 00:33:58,476 Laat ze 't zelf maar uitvechten. 274 00:34:01,520 --> 00:34:03,989 Dan nog iets. 275 00:34:06,280 --> 00:34:11,170 Ik hoor dat 't gisteren fout gelopen is. - Niks ernstigs. 276 00:34:11,280 --> 00:34:14,410 Vanavond proberen we 't opnieuw. 277 00:34:14,520 --> 00:34:18,170 Je moet de mensen vertrouwen inboezemen. 278 00:34:18,280 --> 00:34:23,170 Gedraag je wat minder als 'n agent. Een beetje jovialer. 279 00:34:23,280 --> 00:34:30,980 En ga niet zo strak in 't pak. Trek iets gemakkelijkers aan. Iets informelers. 280 00:34:31,760 --> 00:34:34,479 Gewoon wat minder stijf. 281 00:34:38,280 --> 00:34:43,992 Dit zijn wat aantekeningen over hem. Ik wil dat gezang... 282 00:34:45,760 --> 00:34:50,930 dat in 't nieuwe boek is weggelaten. 'By Cool Siloam...' nog iets. 283 00:34:51,040 --> 00:34:53,930 'By Cool Siloam's Shady Rill.' 284 00:34:54,040 --> 00:34:59,410 En als de kist is binnengedragen 'The Lord is My Shepherd'. 285 00:34:59,520 --> 00:35:02,990 Had hij nog favoriete gezangen? 286 00:35:05,760 --> 00:35:10,880 Hij hield van de traditionele. Hij was musicus. 287 00:35:11,040 --> 00:35:13,998 Doe jij even open, Derek? 288 00:35:20,520 --> 00:35:22,875 Sorry, Mr McClure. 289 00:35:23,040 --> 00:35:27,113 Dus we beginnen met 'Rock of Ages'. 290 00:35:27,280 --> 00:35:32,410 'By Cool Siloam's Shady Rill.' Dan 'The Lord is My Shepherd'. 291 00:35:32,520 --> 00:35:34,930 En is er nog iets speciaals... 292 00:35:35,040 --> 00:35:37,111 Het is Gerald. 293 00:35:37,280 --> 00:35:39,999 Wat komt die hier doen? 294 00:35:42,760 --> 00:35:45,593 Sorry, Mr McClure. Dit is... 295 00:35:45,760 --> 00:35:48,410 Ik kom over de begrafenis praten. 296 00:35:48,520 --> 00:35:51,930 Die regel ik net. En dan waag jij 't om hier... 297 00:35:52,040 --> 00:35:54,111 Het is al geregeld. 298 00:35:54,280 --> 00:35:59,170 Een vriend van ons leidt de dienst. Daar kwam ik over praten. 299 00:35:59,280 --> 00:36:02,650 Heb jij 'm geregeld? Het gore lef. 300 00:36:02,760 --> 00:36:07,930 Is er ruzie in de familie? - Deze man is geen familie. 301 00:36:08,040 --> 00:36:10,410 Ik doe 't zoals hij 't wou. 302 00:36:10,520 --> 00:36:15,117 Dus ik mag m'n eigen vader niet eens begraven? 303 00:36:15,280 --> 00:36:19,170 Je stal 'm van m'n moeder en nou pik je z'n lijk ook in. 304 00:36:19,280 --> 00:36:22,170 Hoe weet jij wat hij gewild had? 305 00:36:22,280 --> 00:36:27,580 Hou toch op. Voor je vader maakt 't nu niets meer uit. 306 00:36:31,280 --> 00:36:35,930 Ik sprak 'n keer iemand die wel's iemand ontmoet had... 307 00:36:36,040 --> 00:36:41,592 die graag kerels wurgde. - Ken je z'n naam? 308 00:36:41,760 --> 00:36:45,170 Van de man die 'm kende of de man die 't deed? 309 00:36:45,280 --> 00:36:49,170 De kerel die 't me vertelde, heette Billy. 310 00:36:49,280 --> 00:36:54,170 Ik zou 'm wel herkennen. Maar ik heb 'm nooit meer teruggezien. 311 00:36:54,280 --> 00:36:57,591 Heeft ie die vent beschreven? 312 00:36:57,760 --> 00:37:00,354 Je hoort zoveel verhalen. 313 00:37:00,520 --> 00:37:08,320 Bedankt voor de informatie. Als je nog iets te binnen schiet, kun je me bellen. 314 00:37:13,520 --> 00:37:17,115 Wat is er? - Niks. 315 00:37:17,280 --> 00:37:19,476 Je ziet er mooi uit. 316 00:37:21,280 --> 00:37:23,170 Praten ze 'n beetje? 317 00:37:23,280 --> 00:37:28,280 Jawel. Maar of we er veel aan hebben, is 'n tweede. 318 00:37:29,760 --> 00:37:34,260 Op dit nummer kun je me op 't bureau bereiken. 319 00:37:44,520 --> 00:37:46,989 Hoe gaat ie? - Prima. 320 00:38:26,520 --> 00:38:29,239 Al die mannen. 321 00:38:34,760 --> 00:38:36,990 Kom mee. Ga zitten. 322 00:39:16,440 --> 00:39:19,796 Ik wil niet praten over leed. 323 00:39:19,960 --> 00:39:24,272 Ik ga niet praten over rouw en verdriet. 324 00:39:24,440 --> 00:39:28,640 Die gevoelens kennen we nu maar al te goed. 325 00:39:29,960 --> 00:39:33,060 Ik wil het hebben over vreugde. 326 00:39:34,200 --> 00:39:38,090 Brian was een man die veel te geven had. 327 00:39:38,200 --> 00:39:44,276 Als musicus schonk ie veel mensen het genot van muziek. 328 00:39:44,440 --> 00:39:47,330 Maar hij had nog iets te geven. 329 00:39:47,440 --> 00:39:51,035 En dat was liefde. 330 00:39:51,200 --> 00:39:57,850 Dat schonk ie Gerald, de partner waar hij veertig jaar mee samenleefde. 331 00:39:57,960 --> 00:40:00,330 Hij schonk die liefde... 332 00:40:00,440 --> 00:40:06,090 Noem jij jezelf predikant? Jij zou dat moeten veroordelen. 333 00:40:06,200 --> 00:40:09,850 Ik wist dat ik 't niet aan jou kon overlaten. 334 00:40:09,960 --> 00:40:14,660 Nu krijgt ie zelfs geen christelijke begrafenis. 335 00:40:19,960 --> 00:40:25,570 Hoe durf je mij zo voor schut te zetten? - Keur jij dat dan allemaal goed? 336 00:40:25,680 --> 00:40:30,090 Hij was je vader. Laat hem toch in vrede heengaan. 337 00:40:30,200 --> 00:40:34,090 Kom mee en ga zitten. - Ga jij maar terug. 338 00:40:34,200 --> 00:40:38,300 Ik hou m'n eigen begrafenisdienst. Thuis. 339 00:40:40,200 --> 00:40:44,090 Laten we het gezang zingen waar Brian zo van hield. 340 00:40:44,200 --> 00:40:47,700 'Oh, Love That Will Not Let Me Go'. 341 00:40:49,680 --> 00:40:52,149 Wat dacht je van hem? 342 00:40:54,200 --> 00:40:57,330 Neem je ook 'n kerel voor mij mee? 343 00:40:57,440 --> 00:41:01,090 Nog speciale wensen? Kleur haar? Ogen? 344 00:41:01,200 --> 00:41:06,330 1 meter 95, gespierd, zwart haar. En mooie ogen, als 't kan. 345 00:41:06,440 --> 00:41:08,570 Die hou ik voor mezelf. 346 00:41:08,680 --> 00:41:13,480 Als je je morgen maar een beetje netjes gedraagt. 347 00:41:17,440 --> 00:41:21,540 Gaan jullie weg? Fijn dat jullie er waren. 348 00:41:25,200 --> 00:41:28,090 Ik ben blij dat je kon komen. 349 00:41:28,200 --> 00:41:31,850 We moeten weg. - Dat snap ik. Bedankt. 350 00:41:31,960 --> 00:41:34,395 Tot ziens, hoor. 351 00:41:36,440 --> 00:41:39,570 Hou je haaks, hè. - Ik doe m'n best. 352 00:41:39,680 --> 00:41:44,914 Niet thuis gaan zitten treuren, hoor. Beloof je dat? 353 00:41:47,200 --> 00:41:50,570 Hartstikke bedankt dat je gekomen bent. 354 00:41:50,680 --> 00:41:53,850 Misschien tot ziens in The Wallace. 355 00:41:53,960 --> 00:41:57,271 Een mooie dienst, Ian. Bedankt. 356 00:41:57,440 --> 00:42:01,274 Sorry, van Angela. - Ik weet hoe ze is. 357 00:42:01,440 --> 00:42:05,540 Ik hoop dat jullie 't bijleggen. Sterkte. 358 00:42:09,440 --> 00:42:12,034 Dat hoeft niet, jongens. 359 00:42:12,200 --> 00:42:17,400 Dat moet ie ook leren. - Pas op of wij gaan scheiden. 360 00:42:21,960 --> 00:42:25,850 Zullen wij hier blijven slapen? - Graag. 361 00:42:25,960 --> 00:42:29,570 Je komt er wel overheen. - Ik hoop 't maar. 362 00:42:29,680 --> 00:42:35,780 Volgens mij had Brian geen testament. Straks sta ik op straat. 363 00:42:38,680 --> 00:42:44,039 Zo gaat 't nou al de hele week. Vreselijk gewoon. 364 00:42:44,200 --> 00:42:46,850 Ik heb net twee nieuwe buren. 365 00:42:46,960 --> 00:42:50,760 Twee van elk: Een kloon en een kapper. 366 00:42:53,200 --> 00:42:56,090 Zijn hier mensen uit Edinburgh? 367 00:42:56,200 --> 00:42:58,850 Die liggen natuurlijk al in bed. 368 00:42:58,960 --> 00:43:01,270 En uit Dumfries? 369 00:43:01,440 --> 00:43:06,040 Jij hebt ook 'n kop om door de plee te spoelen. 370 00:43:08,680 --> 00:43:12,389 Heb je 'n vuurtje? - Ik rook niet. 371 00:43:19,200 --> 00:43:21,510 Ben je op vakantie? 372 00:43:21,680 --> 00:43:25,880 Ik werk hier. In het najaar ga ik studeren. 373 00:43:28,440 --> 00:43:35,640 Ook die jongeman leidt 'n dubbelleven. Zijn alter ego is 'n emmer stront. 374 00:44:11,680 --> 00:44:14,149 Leuke bril. 375 00:44:15,200 --> 00:44:18,158 Ik kan niet tegen de lichten. 376 00:44:21,440 --> 00:44:23,636 Doktersvoorschrift. 377 00:44:28,680 --> 00:44:31,274 Hoe heet jij? 378 00:44:31,440 --> 00:44:34,637 Andy. - Martin. 379 00:45:39,960 --> 00:45:43,396 Spreek ik met brigadier Fraser? 380 00:45:45,680 --> 00:45:47,910 Met wie spreek ik? 381 00:45:55,200 --> 00:45:57,635 Met Angel Eyes. 382 00:46:38,680 --> 00:46:41,638 O wee als je niet thuis bent. 383 00:46:58,200 --> 00:47:00,510 Martin Carroll... 384 00:47:00,680 --> 00:47:04,180 als je nog in bed ligt, wurg ik je. 385 00:47:21,000 --> 00:47:25,278 Dalloch hondenasiel hek sluiten. 386 00:47:28,240 --> 00:47:29,958 Momentje, hoor. 387 00:47:34,000 --> 00:47:37,436 Wat kan jij onvriendelijk klinken. 388 00:47:38,480 --> 00:47:41,757 De wurgafdrukken zijn identiek. 389 00:47:41,920 --> 00:47:48,050 Nu weet ik zeker dat 't met 'n sjaal of iets dergelijks is gedaan. 390 00:47:48,160 --> 00:47:52,810 Ik zou meer kunnen vertellen als die papegaai ophoepelde. 391 00:47:52,920 --> 00:47:56,820 Dat is wel onze enige ooggetuige, hoor. 392 00:48:06,720 --> 00:48:10,839 Het is geen hond. - Doe jij 't dan. 393 00:48:13,600 --> 00:48:15,511 Goed zo. 394 00:48:17,960 --> 00:48:20,679 Je bent 'n mooie jongen. 395 00:48:25,240 --> 00:48:28,198 Goed zo. Braaf. 396 00:48:29,480 --> 00:48:30,880 Ziezo. 397 00:48:34,720 --> 00:48:42,434 Uitgekleed. Bijna precies hetzelfde patroon. Veters nog gestrikt. 398 00:48:46,720 --> 00:48:48,791 Hij had bezoek. 399 00:48:48,960 --> 00:48:54,370 Het lijk is weer ongelooflijk schoon. Net als 't vorige. 400 00:48:54,480 --> 00:48:56,551 Wat bedoel je? 401 00:48:56,720 --> 00:49:03,370 Ik heb al veel lijken gezien. Maar nooit waren ze zo schoon als deze twee. 402 00:49:03,480 --> 00:49:05,610 Wat wil je daarmee zeggen? 403 00:49:05,720 --> 00:49:11,520 Dat ie ze wellicht heeft gewassen nadat ie ze had vermoord. 404 00:49:16,720 --> 00:49:20,620 Wat ik zei toen we uit elkaar gingen... 405 00:49:21,960 --> 00:49:24,760 Dat meende ik allemaal niet. 406 00:49:25,480 --> 00:49:27,312 Ik was kwaad. 407 00:49:27,480 --> 00:49:29,312 Heb je nu iemand? 408 00:49:29,480 --> 00:49:33,130 Jij was de laatste. Dat zei ik toen toch al? 409 00:49:33,240 --> 00:49:36,312 Dat is eeuwen geleden, man. 410 00:49:36,480 --> 00:49:41,370 Hen krijg ik altijd wel onder de pannen. Maar mezelf niet. 411 00:49:41,480 --> 00:49:46,850 Dat komt nog wel. - Ik dacht dat ik 't bij jou was. Niet dus. 412 00:49:46,960 --> 00:49:51,060 Het was toch niks geworden. Hou erover op. 413 00:49:51,960 --> 00:49:56,610 Ik heb 'n zelfmoordpoging gedaan. Dat wist je niet, hè? 414 00:49:56,720 --> 00:49:59,850 Aspirines met afwasmiddel doorgeslikt. 415 00:49:59,960 --> 00:50:03,360 M'n maag moest worden leeggepompt. 416 00:50:03,480 --> 00:50:07,850 Dat is toch niet waar? - Ik heb de ziekenhuispapieren nog. 417 00:50:07,960 --> 00:50:12,850 Twintig seconden lang was ik dood. Oog in oog met God. 418 00:50:12,960 --> 00:50:14,678 Welk ziekenhuis? 419 00:50:16,720 --> 00:50:20,315 Het Royal, geloof ik. Weet ik veel. 420 00:50:20,480 --> 00:50:23,610 Ik ga maar weer. - Zomaar ineens? 421 00:50:23,720 --> 00:50:26,320 Ik ben heel erg veranderd. 422 00:50:26,480 --> 00:50:30,850 Het wordt heel anders. Ik zal je niet in opspraak brengen. 423 00:50:30,960 --> 00:50:33,315 Het spijt me, Andy. 424 00:50:33,480 --> 00:50:40,480 Ik heb 'n carrière. Een nieuw leven. Dat kan ik niet op 't spel zetten. 425 00:50:41,240 --> 00:50:43,072 Ik ben z'n zus. 426 00:50:43,240 --> 00:50:48,130 Hij zou met mij meerijden naar de bruiloft van 'n vriendin. 427 00:50:48,240 --> 00:50:51,130 Hij was z'n rijbewijs kwijtgeraakt. 428 00:50:51,240 --> 00:50:58,317 Wist je dat ie homoseksueel was? - Natuurlijk. Al van jongs af. 429 00:50:58,480 --> 00:51:03,130 Het was zo'n lieve man. Dit had ie niet verdiend. 430 00:51:03,240 --> 00:51:09,555 Had je 'n hechte relatie met 'm? - Hechter dan veel echtparen. 431 00:51:09,720 --> 00:51:15,720 Moeten we z'n ouders inlichten? - Nee, die zijn al overleden. 432 00:51:16,960 --> 00:51:21,796 Wat deed ie voor de kost? - Hij was advocaat. 433 00:51:21,960 --> 00:51:26,796 Voor Monson & Bryce in Bath Street. 434 00:51:26,960 --> 00:51:30,316 Was z'n lichaam... 435 00:51:30,480 --> 00:51:35,980 Is ie misbruikt? - Dat weten we pas na de lijkschouwing. 436 00:51:37,480 --> 00:51:39,280 Zet even wat thee. 437 00:51:54,240 --> 00:52:00,130 Hoe kom je aan die bloedmooie kelners? - Als je er maar afblijft. 438 00:52:00,240 --> 00:52:05,850 Het is hier al bijna San Francisco. - Kom je daar vandaan? 439 00:52:05,960 --> 00:52:09,960 Montpelier, Vermont. Een hel voor homo's. 440 00:52:11,720 --> 00:52:15,370 Wat wil je drinken? - Daar komen we niet voor. 441 00:52:15,480 --> 00:52:19,314 Gisteren is er weer 'n moord gepleegd. 442 00:52:19,480 --> 00:52:22,074 Dit is het slachtoffer. 443 00:52:22,240 --> 00:52:26,440 Zoiets brengt de hele scene in diskrediet. 444 00:52:31,480 --> 00:52:36,190 Stephen Harding. Hij runt 'n aantal homobars. 445 00:52:37,480 --> 00:52:38,800 Wat is dit? 446 00:52:38,960 --> 00:52:42,370 Een telefooncafé. Om mensen te ontmoeten. 447 00:52:42,480 --> 00:52:48,370 Zolang die moordenaar bezig is, kunnen we dit soort tenten missen als kiespijn. 448 00:52:48,480 --> 00:52:52,850 Hij vermoordt mensen die 'm oppikken. Hier bijvoorbeeld. 449 00:52:52,960 --> 00:52:58,130 Waar moeten ze elkaar dan ontmoeten? Openbare WC's? Parken? 450 00:52:58,240 --> 00:53:03,240 Ik heb liever dat ze elkaar even nergens ontmoeten. 451 00:53:05,960 --> 00:53:07,678 Wat heeft hij? 452 00:53:13,720 --> 00:53:18,130 Wie ben jij om hen te veroordelen? - Ik doe m'n werk. 453 00:53:18,240 --> 00:53:24,130 Stuart en ik proberen hun vertrouwen te winnen. Zo bederf je alles. 454 00:53:24,240 --> 00:53:29,370 Ik wil ook dat ze meewerken. - Dus gooi je hun cafés maar dicht? 455 00:53:29,480 --> 00:53:33,678 Daar gaat 't niet om. Dat weet je best. 456 00:53:35,480 --> 00:53:41,780 Als ze straks niet meer meewerken, zal 't mijn schuld niet zijn. 457 00:53:47,480 --> 00:53:51,370 Het geeft niks. Niemand heeft 't gemerkt. 458 00:53:51,480 --> 00:53:55,610 Geruchten verspreiden zich snel bij jullie. 459 00:53:55,720 --> 00:53:58,850 Rot dat jullie zo in 't verdomhoekje zitten. 460 00:53:58,960 --> 00:54:03,060 Ik ben zelf geen homo. Ik ben biseksueel. 461 00:54:04,720 --> 00:54:08,076 Sorry, hoor. Ik wou niet... 462 00:54:08,240 --> 00:54:11,370 Men noemt 't wel de ideale combinatie. 463 00:54:11,480 --> 00:54:15,080 Is 't dat dan niet? - Natuurlijk wel. 464 00:54:15,720 --> 00:54:20,130 Jij werkt in Angels, hè? - Ik run 't voor Stephen. 465 00:54:20,240 --> 00:54:24,610 Was je gisteren in The Wallace? Heb je hem daar gezien? 466 00:54:24,720 --> 00:54:27,678 Niet dat ik weet. - En jij? 467 00:54:42,360 --> 00:54:45,250 Jammer dan. Toch neem ik 't mee. 468 00:54:45,360 --> 00:54:48,432 Hoe zijn jullie binnengekomen? 469 00:54:48,600 --> 00:54:52,490 Zeg jij 't maar, Angela. - Scheer je weg hier. 470 00:54:52,600 --> 00:54:57,490 Ik kom m'n vaders spullen halen. - Je neemt niks mee. 471 00:54:57,600 --> 00:55:03,200 Jij hebt hier geen enkel recht op. - Dit was onze woning. 472 00:55:03,360 --> 00:55:08,490 Papa's woning. Jij woonde bij hem in. - Je schendt mijn privacy. 473 00:55:08,600 --> 00:55:12,250 Jij hebt nergens recht op. Jij vertrekt. 474 00:55:12,360 --> 00:55:16,010 Ik wil weten welke spullen van papa waren. 475 00:55:16,120 --> 00:55:18,430 We kochten alles samen. 476 00:55:18,600 --> 00:55:23,000 De piano was van hem. Die is van oma geweest. 477 00:55:23,360 --> 00:55:27,490 Ik ga hier niet over ruziën. - Ik wil bonnetjes. 478 00:55:27,600 --> 00:55:30,558 Ga weg en laat me met rust. 479 00:55:34,360 --> 00:55:38,730 Ik verkoop de woning en neem al papa's spullen mee. 480 00:55:38,840 --> 00:55:45,140 En wat van jullie samen was, geef je maar door aan m'n advocaat. 481 00:55:55,360 --> 00:55:58,730 Zo laat nog bezig? - Te lang geluncht. 482 00:55:58,840 --> 00:56:01,195 Het ziet er mooi uit. 483 00:56:01,360 --> 00:56:05,250 Ik drink niet, maar ik heb wel bier voor jullie. 484 00:56:05,360 --> 00:56:07,556 Wat aardig van u. 485 00:56:09,600 --> 00:56:13,010 Dus u drinkt niet? Een man zonder zonden. 486 00:56:13,120 --> 00:56:15,077 Ga zitten. 487 00:56:24,840 --> 00:56:26,730 Bel me hier niet op. 488 00:56:26,840 --> 00:56:33,189 Luister, Stuart. Ik weet iets over de moordenaar die je zoekt. 489 00:56:33,360 --> 00:56:38,660 Je wilt toch niet dat ik dat aan iemand anders vertel? 490 00:57:08,120 --> 00:57:14,560 Kun je 's beschrijven op wat voor soort jongens hij viel? 491 00:57:17,600 --> 00:57:23,250 Niet op 'n bibliothecaris die over kerkarchitectuur wil praten. 492 00:57:23,360 --> 00:57:27,730 Of 'n snob. Of 'n uitgesproken nichterig type. 493 00:57:27,840 --> 00:57:31,250 Heb je daar wat aan? - Maar wie dan wel? 494 00:57:31,360 --> 00:57:34,193 Knappe jongens... 495 00:57:34,360 --> 00:57:37,671 die ook iets gevaarlijks hadden. 496 00:57:37,840 --> 00:57:42,437 Niet bedreigend. Maar mensen met 'n gebrek. 497 00:57:42,600 --> 00:57:47,490 Waren er ook uitzonderingen? - Die zijn er altijd. 498 00:57:47,600 --> 00:57:52,250 Wil je meekomen naar de Eros om er 'n paar aan te wijzen? 499 00:57:52,360 --> 00:57:56,250 Ik kwam er vaak. Omdat de mannen je er met rust laten. 500 00:57:56,360 --> 00:57:59,318 Dat ga ik niet beloven, hoor. 501 00:58:00,360 --> 00:58:04,490 Martin had 'n term voor de types waar hij op viel. 502 00:58:04,600 --> 00:58:07,797 Engelen met boeventronies. 503 00:58:28,360 --> 00:58:33,490 Jij houdt wel van krachtige motoren, hè? - Als ie maar rijdt. 504 00:58:33,600 --> 00:58:37,250 Ik heb 'n ander slot op de deur gezet. 505 00:58:37,360 --> 00:58:40,250 En ik heb met m'n advocaat gepraat. 506 00:58:40,360 --> 00:58:45,250 Als Angela zo door blijft gaan, zal ze 't correct moeten spelen. 507 00:58:45,360 --> 00:58:49,250 Ik woon daar al 27 jaar. Ik heb ook rechten. 508 00:58:49,360 --> 00:58:54,250 Ik zal 't zeggen. - En maak haar's wat menselijker. 509 00:58:54,360 --> 00:58:59,490 Je weet toch hoe ze is? - Ja, en ik weet ook hoe jij bent. 510 00:58:59,600 --> 00:59:04,600 Je bent niet zo'n slappeling als je doet voorkomen. 511 00:59:08,840 --> 00:59:14,250 Weet je waar ik laatst aan dacht? De avond voor je bruiloft. 512 00:59:14,360 --> 00:59:17,250 Toen reed je toch ook op 'n Harley? 513 00:59:17,360 --> 00:59:22,730 De dream machine. - Je was zelf ook wel 'n dream machine. 514 00:59:22,840 --> 00:59:27,010 Niet mijn type. Al dat vet en dat zwarte leer. 515 00:59:27,120 --> 00:59:33,010 Maar ik snap best dat Angela ervoor viel. - De goeie ouwe tijd, hè? 516 00:59:33,120 --> 00:59:36,730 Ik weet ook met wie je die nacht doorbracht. 517 00:59:36,840 --> 00:59:43,490 Een matroos op 'n Russisch schip, hè? Ik zie 'm nog bij jou achterop zitten. 518 00:59:43,600 --> 00:59:47,250 Angela weet daar niks van. Ik was dronken. 519 00:59:47,360 --> 00:59:53,072 Maak je geen zorgen. Iedereen heeft zo z'n jeugdzonden. 520 00:59:56,600 --> 01:00:01,000 Maar laat zien dat je nog wat pit in je hebt. 521 01:00:12,600 --> 01:00:16,250 Op die operatietafel, toen ik even dood was... 522 01:00:16,360 --> 01:00:19,490 toen heb ik God gezien. Echt waar. 523 01:00:19,600 --> 01:00:25,676 Dat heeft m'n leven veranderd. Ik ben niet meer dezelfde. 524 01:00:25,840 --> 01:00:29,071 Heb je me daarvoor laten komen? 525 01:00:35,360 --> 01:00:40,490 Ik moest je dat even vertellen. - Ik heb nog meer te doen. 526 01:00:40,600 --> 01:00:43,956 Ik weet iets ongelooflijks. 527 01:00:44,120 --> 01:00:48,432 Je lost er die zaak zo mee op. - Wat dan? 528 01:00:48,600 --> 01:00:52,730 Maar niet voor niks. Ik wil er iets voor terug. 529 01:00:52,840 --> 01:00:55,070 Vergeet 't maar. 530 01:00:57,360 --> 01:01:00,250 Laat je die kans zomaar schieten? 531 01:01:00,360 --> 01:01:04,250 Ik heb die man gezien. - Net als God, zeker? 532 01:01:04,360 --> 01:01:09,060 Je liegt zo vaak dat je er zelf in gaat geloven. 533 01:01:35,360 --> 01:01:38,079 En die in dat rode T-shirt? 534 01:01:39,360 --> 01:01:45,160 Te jong. Te knap. Ze moesten zich toch minstens al scheren. 535 01:01:58,120 --> 01:02:01,220 En die man bij het beeldscherm? 536 01:02:04,360 --> 01:02:06,670 Te oud. 537 01:02:06,840 --> 01:02:08,797 Belegen. 538 01:02:15,600 --> 01:02:17,557 Die daar. 539 01:02:19,360 --> 01:02:21,317 Bij de bar. 540 01:02:23,600 --> 01:02:25,955 Te netjes. 541 01:02:26,120 --> 01:02:28,316 Meer jouw type? 542 01:02:35,360 --> 01:02:37,192 Hem daar. 543 01:02:37,360 --> 01:02:40,193 Aan de rand. In 't blauw. 544 01:02:40,360 --> 01:02:44,558 Dat is Martins type. - Geblondeerd. 545 01:03:05,360 --> 01:03:07,670 Boekhandel Go West. 546 01:03:07,840 --> 01:03:11,674 Hoi, Jane. Hoe gaat 't? Ja, prima. 547 01:03:11,840 --> 01:03:14,250 Nee, het is hier doodstil. 548 01:03:14,360 --> 01:03:18,194 O ja? Hoeveel is de entree? 549 01:03:18,360 --> 01:03:21,193 Klinkt leuk. 550 01:03:21,360 --> 01:03:24,260 Ik bel straks wel even terug. 551 01:03:28,600 --> 01:03:30,557 Wat heb je daar? 552 01:03:35,360 --> 01:03:37,317 Smeer 'm. 553 01:03:38,600 --> 01:03:40,955 Ik dacht 't wel. 554 01:03:41,120 --> 01:03:47,010 Kun je zelf niet opletten? Hij was ook te jong om binnen te laten. 555 01:03:47,120 --> 01:03:50,556 Je hebt 'm zelf doorgelaten, hoor. 556 01:04:24,120 --> 01:04:25,530 Hoe heb je me gevonden? 557 01:04:25,640 --> 01:04:30,250 Met moeite. - We dachten dat je alleen maar optrad. 558 01:04:30,360 --> 01:04:35,250 Dat optreden van twee dagen geleden... - Was 't te schunnig? 559 01:04:35,360 --> 01:04:38,079 Kijk's naar deze foto. 560 01:04:39,120 --> 01:04:41,010 Hij is vermoord, hè? 561 01:04:41,120 --> 01:04:45,730 Hij zat in 't publiek. En jij bekijkt je publiek goed. 562 01:04:45,840 --> 01:04:48,730 Vind je me goed? - Maak er je beroep van. 563 01:04:48,840 --> 01:04:55,189 Ik ben in 'n truck geboren. Ik kom uit 'n echte truckersfamilie. 564 01:04:55,360 --> 01:04:59,460 Maar ik herken 'm wel. Hij stond achterin. 565 01:04:59,600 --> 01:05:02,250 Tien over twaalf. - Zo laat? 566 01:05:02,360 --> 01:05:08,010 Op 10 over 12 van mij. Hij kletste met die Amerikaan van dat café. 567 01:05:08,120 --> 01:05:13,433 Angels? - Juist. Ze stonden gewoon te praten. 568 01:05:13,600 --> 01:05:16,250 Daar zijn we al erg mee geholpen. 569 01:05:16,360 --> 01:05:23,551 Je vertelt toch niemand in The Wallace over mijn dubbelleven, hè? 570 01:05:26,120 --> 01:05:29,490 Ik neem ratatouille. Wat zijn venkelnestjes? 571 01:05:29,600 --> 01:05:33,250 Bakjes van venkel met Pernod en room. 572 01:05:33,360 --> 01:05:37,672 Dan neem ik ook ratatouille. - En twee bier. 573 01:05:37,840 --> 01:05:40,958 Kan ik je even spreken? 574 01:05:41,120 --> 01:05:43,794 Ik ben bezig. - Nu meteen. 575 01:05:56,840 --> 01:05:59,250 Nu ik nog's goed kijk... 576 01:05:59,360 --> 01:06:02,730 Ja, ik heb wel even met 'm gesproken. 577 01:06:02,840 --> 01:06:08,010 En dat zie je nu pas? - Eerst zei je dat je 'm niet herkende. 578 01:06:08,120 --> 01:06:11,250 Z'n foto hangt al twee dagen in je café. 579 01:06:11,360 --> 01:06:16,760 Er hangen zoveel posters. - Niet van moordslachtoffers. 580 01:06:23,360 --> 01:06:26,250 Wel 'n aanstaand slachtoffer. 581 01:06:26,360 --> 01:06:31,730 Iemand die ten onrechte wordt terechtgesteld voor moorden op homo's. 582 01:06:31,840 --> 01:06:35,730 Hij is zwart en homo. Jullie favoriete doelwit. 583 01:06:35,840 --> 01:06:37,433 Dat is onzin. 584 01:06:37,600 --> 01:06:41,730 Jij zag de homotenten toch 't liefst gesloten? 585 01:06:41,840 --> 01:06:44,559 Je hebt ons voorgelogen. 586 01:06:45,840 --> 01:06:52,640 Ik word zo vaak aangesproken. Ik kan niet al hun gezichten onthouden. 587 01:06:53,840 --> 01:06:57,730 Hij vroeg 'n vuurtje, vroeg of ik op vakantie was. 588 01:06:57,840 --> 01:07:01,490 En ik zei dat ik in 't najaar ging studeren. 589 01:07:01,600 --> 01:07:05,434 Je geheugen is ineens sterk opgefrist. 590 01:07:05,600 --> 01:07:12,500 Daarna ging ik naar Club Eros. Waarom had ik me hem moeten herinneren? 591 01:07:22,360 --> 01:07:23,953 Wat was er? 592 01:07:24,120 --> 01:07:27,250 Ik heb twee woorden met die vent gewisseld. 593 01:07:27,360 --> 01:07:31,250 Met Martin Carroll? Was je dat al vergeten? 594 01:07:31,360 --> 01:07:34,557 Ik mag blijkbaar niks vergeten. 595 01:07:40,600 --> 01:07:45,549 Sorry, hoor. Alles in orde? - Ja, hoor. 596 01:07:50,120 --> 01:07:52,316 Laat maar zitten. 597 01:07:59,840 --> 01:08:02,070 Homo Hulplijn. 598 01:08:11,360 --> 01:08:16,673 Veel te gladde jongen. En Amerikaan. - Doet dat ertoe? 599 01:08:16,840 --> 01:08:22,250 Hij heeft's iets gehad met 'n Amerikaan die later getrouwd bleek. 600 01:08:22,360 --> 01:08:25,490 Daar is ie nooit echt overheen gekomen. 601 01:08:25,600 --> 01:08:28,490 Maar de eigenaar van die tent... 602 01:08:28,600 --> 01:08:36,600 Niet echt 'n engel met 'n boeventronie. - Ik zei toch dat er uitzonderingen waren. 603 01:08:58,120 --> 01:09:02,250 Met de homo-hulplijn. Op dit moment zijn we gesloten. 604 01:09:02,360 --> 01:09:07,560 Je kunt ons morgen weer bereiken van twaalf tot acht. 605 01:09:21,840 --> 01:09:26,073 Wat vind je ervan? - Keurig, hoor. 606 01:09:28,360 --> 01:09:30,730 Michael, het spijt me van... 607 01:09:30,840 --> 01:09:34,010 Je hoeft je nergens voor te verontschuldigen. 608 01:09:34,120 --> 01:09:36,430 Ja, maar toch. 609 01:09:36,600 --> 01:09:40,700 We gaan weer. Nu alleen de slaapkamer nog. 610 01:09:42,360 --> 01:09:45,079 Ik loop wel even mee. 611 01:09:55,840 --> 01:09:58,730 Zijn dat de lui die Fraser aanraadde? 612 01:09:58,840 --> 01:10:02,640 Hopelijk blijft 't behang wel plakken. 613 01:11:43,360 --> 01:11:45,431 Wat nu weer? 614 01:11:45,600 --> 01:11:51,250 De vorige keer was zo onbevredigend. Ik moest je nog 'n keer zien. 615 01:11:51,360 --> 01:11:53,795 Kan ik binnenkomen? 616 01:12:00,120 --> 01:12:04,730 Cadeautje. Hij heeft ook iemand nodig die voor 'm zorgt. 617 01:12:04,840 --> 01:12:07,730 Ik heb geen tijd voor 'n hond. 618 01:12:07,840 --> 01:12:12,490 Ik zorg voor 'm als jij op je werk bent. We delen 'm. 619 01:12:12,600 --> 01:12:18,490 Besef nou's dat ik geen relatie wil. Met jou niet en met niemand niet. 620 01:12:18,600 --> 01:12:23,800 Wat wil je dan? Een eenzame ouwe smeris worden? 621 01:12:24,840 --> 01:12:29,730 Heb je me daarvoor verlaten? - Niet om bij de politie te gaan. 622 01:12:29,840 --> 01:12:33,840 Omdat je 'n pathologische leugenaar bent. 623 01:12:35,360 --> 01:12:39,250 Je gelooft niet dat ik 'n engel gezien heb, hè? 624 01:12:39,360 --> 01:12:43,860 En ook niet dat je iets over die moorden weet. 625 01:12:48,360 --> 01:12:53,490 Ik had je promotie kunnen bezorgen. Dit zal je berouwen. 626 01:12:53,600 --> 01:12:58,549 Is dat 'n bedreiging of zo? - Wat dacht je? 627 01:14:03,600 --> 01:14:05,671 Hij ligt daar. 628 01:14:05,840 --> 01:14:09,674 Arme jongen. Hooguit zestien jaar. 629 01:14:09,840 --> 01:14:14,010 Wat heeft ie hier zo laat op de avond nog te zoeken? 630 01:14:14,120 --> 01:14:18,079 Enig idee hoe laat? - Eén uur's nachts. 631 01:14:21,360 --> 01:14:26,196 Dezelfde houding. Kan de dader 'n ander zijn? 632 01:14:26,360 --> 01:14:32,660 Het patroon wijkt af, maar niet veel. De wurgafdruk is identiek. 633 01:14:33,840 --> 01:14:37,250 Ik denk dat jij 'm zo op de hielen zit... 634 01:14:37,360 --> 01:14:42,250 dat ie zich gedwongen voelde z'n werkwijze te wijzigen. 635 01:14:42,360 --> 01:14:47,960 We hebben op z'n kooi gebonst. - Stop 'm er maar snel in. 636 01:14:50,840 --> 01:14:55,250 Ronnie Hunter. Volgende week was ie zeventien geworden. 637 01:14:55,360 --> 01:14:57,730 Dit mag toch niet gebeuren. 638 01:14:57,840 --> 01:15:04,840 Met al die homocafés die er al zijn. - Daar heb je op je 16de niks aan. 639 01:15:06,360 --> 01:15:13,160 Dit had ie bij zich. Een folder van 'n hulplijn voor jongens als hij. 640 01:15:14,360 --> 01:15:21,490 Helemaal schoon. Hij ligt hier de hele nacht, maar geen vlekje op z'n lichaam. 641 01:15:21,600 --> 01:15:24,730 Zelfs hier buiten heeft ie 'm nog gewassen. 642 01:15:24,840 --> 01:15:27,440 Zo wil ie dat je ze vindt. 643 01:15:27,600 --> 01:15:31,195 Niet verminkt. Niet verkracht. 644 01:15:31,360 --> 01:15:35,069 Zuiver. Onbedorven. 645 01:15:46,120 --> 01:15:49,795 Soms wou ik dat ik ander werk had. 646 01:15:54,120 --> 01:15:56,010 Zal ik terugrijden? 647 01:15:56,120 --> 01:15:59,670 Het is vast moeilijk voor je. - Wat? 648 01:15:59,840 --> 01:16:02,730 Homo zijn en bij de politie werken. 649 01:16:02,840 --> 01:16:06,799 Hoe wist je dat? - Vrouwelijke intuïtie. 650 01:16:07,840 --> 01:16:12,250 Daarom durfde je die behangers dus niet aan te bevelen? 651 01:16:12,360 --> 01:16:14,250 Hij weet 't toch niet, hè? 652 01:16:14,360 --> 01:16:19,660 Hopelijk zijn je cowboys klaar voor hij 't doorkrijgt. 653 01:16:28,120 --> 01:16:31,250 Kwam je bij 't onderzoek bekenden tegen? 654 01:16:31,360 --> 01:16:34,955 Een ex die 'n hondenasiel heeft. 655 01:16:35,120 --> 01:16:38,730 En een paar jongens die me van gezicht kennen. 656 01:16:38,840 --> 01:16:44,240 Rottig voor je. - Ik ga altijd expres uit in Edinburgh. 657 01:16:44,360 --> 01:16:46,192 Dat is verstandig. 658 01:16:46,360 --> 01:16:50,730 Als ze er op 't bureau achterkomen, kan ik wel inpakken. 659 01:16:50,840 --> 01:16:53,070 Dat mag niet gebeuren. 660 01:16:54,360 --> 01:16:58,250 Anoniem. Ene Andrew Swanney zou de dader zijn. 661 01:16:58,360 --> 01:17:01,193 Iemand met 'n hondenasiel. 662 01:17:01,360 --> 01:17:06,010 Kennen we 'm? - Z'n naam was nog niet opgedoken. 663 01:17:06,120 --> 01:17:08,077 Mag ik 't zien? 664 01:17:42,600 --> 01:17:47,490 Wat kan ik voor u doen? - Ik ben op zoek naar 'n hond. 665 01:17:47,600 --> 01:17:51,010 De mijne is overleden en ik mis 'm enorm. 666 01:17:51,120 --> 01:17:54,250 Dat ken ik. Ik heb er al drie verloren. 667 01:17:54,360 --> 01:17:57,760 En er ook weer honderden gevonden. 668 01:17:59,120 --> 01:18:02,250 Wat zoekt u? Een reu of 'n teefje? 669 01:18:02,360 --> 01:18:05,250 Dat weet ik nog niet precies. 670 01:18:05,360 --> 01:18:11,250 De meeste mensen weten dat als eerste. - Ik wil 'n huiselijk beest. 671 01:18:11,360 --> 01:18:17,250 Iedere hond heeft recht op iemand die voor 'm zorgt, zeg ik altijd. 672 01:18:17,360 --> 01:18:21,194 Ik wil er nog even over denken. 673 01:18:21,360 --> 01:18:26,860 Neem gerust de tijd. Het is 'n beslissing voor 't leven. 674 01:18:36,600 --> 01:18:41,197 Het is 'm absoluut. Helemaal Martins type. 675 01:18:41,360 --> 01:18:45,194 Ik voel gewoon dat hij 't is. 676 01:18:45,360 --> 01:18:48,250 Er is geen bewijs. - Maakt niet uit. 677 01:18:48,360 --> 01:18:52,250 Toen ik in z'n ogen keek, voelde ik Martin in me. 678 01:18:52,360 --> 01:18:57,560 Ik weet genoeg. Rij Miss Carroll terug naar d'r werk. 679 01:19:08,360 --> 01:19:10,317 Ik moet je spreken. 680 01:19:14,600 --> 01:19:17,194 Heet hij Andrew Swanney? 681 01:19:17,360 --> 01:19:21,490 Hoe weet je dat? - Hij zit in de verhoorkamer. 682 01:19:21,600 --> 01:19:26,250 In 'n anonieme brief stond dat hij de dader was. 683 01:19:26,360 --> 01:19:29,730 Heeft ie vast zelf gestuurd. - Hoezo? 684 01:19:29,840 --> 01:19:33,730 Ik ken 'm. Hij leeft in 'n droomwereldje. 685 01:19:33,840 --> 01:19:39,010 Hij moet verklaren waar hij zich tijdens de moorden bevond. 686 01:19:39,120 --> 01:19:41,250 Is er iets wat ik moet weten? 687 01:19:41,360 --> 01:19:45,250 Gisteren was ie bij mij. - Tot hoe laat? 688 01:19:45,360 --> 01:19:47,670 Hoe laat ging ie weg? 689 01:19:47,840 --> 01:19:52,198 Is ie wel weggegaan? - Natuurlijk wel. 690 01:19:52,360 --> 01:19:54,556 Even na enen. 691 01:19:57,600 --> 01:20:00,797 Ik haal me weer wat op de hals. 692 01:20:04,120 --> 01:20:08,671 Op 4 mei, dus gisteren twee weken geleden... 693 01:20:08,840 --> 01:20:13,437 waar was je toen rond negen uur's avonds? 694 01:20:13,600 --> 01:20:17,250 De avond dat die ouwe vent vermoord werd, hè? 695 01:20:17,360 --> 01:20:19,556 Ik heb 't gevolgd. 696 01:20:22,360 --> 01:20:24,317 Hier staat 't. 697 01:20:24,840 --> 01:20:27,730 Bij de Lewises in Grangemouth. 698 01:20:27,840 --> 01:20:30,490 Kijken hoe 't met hun hond ging. 699 01:20:30,600 --> 01:20:35,250 Ik ga altijd kijken of ze goed terechtgekomen zijn. 700 01:20:35,360 --> 01:20:40,730 Waar was je afgelopen vrijdag vanaf half tien's avonds? 701 01:20:40,840 --> 01:20:43,070 In Club Eros. 702 01:20:45,600 --> 01:20:48,069 Heb je hem daar gezien? 703 01:20:50,360 --> 01:20:52,556 Zeker weten? 704 01:20:55,600 --> 01:20:58,433 Was je alleen? 705 01:20:58,600 --> 01:21:01,194 De hele avond? 706 01:21:01,360 --> 01:21:05,360 Niemand gesproken? Met niemand meegegaan? 707 01:21:09,360 --> 01:21:12,079 En gisteravond dan. 708 01:21:13,600 --> 01:21:16,069 Vanaf middernacht. 709 01:21:18,360 --> 01:21:22,010 In bed. Ik ben vroeg naar bed gegaan. 710 01:21:22,120 --> 01:21:26,820 Wat is er met je oog gebeurd, als ik vragen mag? 711 01:21:27,360 --> 01:21:32,730 Gevochten. Toen ik klein was. Ik kwam op voor m'n kleine broertje. 712 01:21:32,840 --> 01:21:35,309 Werd bijna m'n dood. 713 01:21:37,360 --> 01:21:42,730 Hoe kom je aan m'n naam? - Wie kan 't op jou gemunt hebben? 714 01:21:42,840 --> 01:21:45,070 Geen idee. 715 01:21:46,120 --> 01:21:49,220 Ik kan er wel 'n paar bedenken. 716 01:21:49,360 --> 01:21:51,670 Heb je 'm laten gaan? 717 01:21:51,840 --> 01:21:56,250 Hij heeft 't gedaan. Dat wist ik zodra ik 'm zag. 718 01:21:56,360 --> 01:22:00,730 Hij heeft 'n waterdicht alibi voor de eerste nacht. 719 01:22:00,840 --> 01:22:05,250 Waarom moest ik 'm dan zien? - Omdat ik 't wou weten. 720 01:22:05,360 --> 01:22:10,250 Het was dat glazen oog. Dat maakt z'n gezicht onvolmaakt. 721 01:22:10,360 --> 01:22:15,460 Daar viel Martin op. Dingen die afweken van de norm. 722 01:22:16,360 --> 01:22:21,250 Toen hij zei dat z'n honden iemand zochten die voor ze zorgt... 723 01:22:21,360 --> 01:22:24,730 liepen me de rillingen over de rug. 724 01:22:24,840 --> 01:22:28,250 Martin kreeg de tijd niet om zo iemand te vinden. 725 01:22:28,360 --> 01:22:31,193 Jij wel? 726 01:22:31,360 --> 01:22:35,360 Ik heb 'n tijdje met iemand samengewoond. 727 01:22:36,360 --> 01:22:42,010 Ik zou je wel thuis uitnodigen, maar er zijn behangers aan 't werk. 728 01:22:42,120 --> 01:22:44,430 Dat geeft toch niet? 729 01:23:23,920 --> 01:23:26,116 Storen we? 730 01:23:27,680 --> 01:23:31,992 Goedenavond. We zijn klaar. 731 01:23:32,160 --> 01:23:36,290 Ik denk dat u tevreden kan zijn. - Vast wel. 732 01:23:36,400 --> 01:23:40,871 Wij gaan ervandoor. Toch, Roger? 733 01:23:46,920 --> 01:23:49,355 Het is echt mooi gelukt. 734 01:24:51,920 --> 01:24:53,240 Rot op. 735 01:24:53,400 --> 01:24:59,749 Jij hebt ze mijn naam gegeven. - Hoe kom je erbij? 736 01:24:59,920 --> 01:25:02,810 En jij noemt mij 'n leugenaar? 737 01:25:02,920 --> 01:25:06,290 Ik zei toch dat ik wist wie de dader was? 738 01:25:06,400 --> 01:25:10,050 Maar 't komt je duur te staan. Net als hem. 739 01:25:10,160 --> 01:25:16,810 Wat is 't je waard als ik je superieuren niet inlicht over onze relatie? 500 pond? 740 01:25:16,920 --> 01:25:19,720 En dat is nog maar 't begin. 741 01:25:38,160 --> 01:25:40,356 Ik moet je spreken. 742 01:25:47,920 --> 01:25:51,570 Die behangers hebben mooi werk geleverd. 743 01:25:51,680 --> 01:25:54,380 Waar heb je ze opgeduikeld? 744 01:25:56,160 --> 01:25:58,754 Via een kennis. 745 01:25:58,920 --> 01:26:02,993 Ze hebben dus 'n goede naam? - Blijkbaar. 746 01:26:03,160 --> 01:26:05,117 Oké, dat was alles. 747 01:26:29,160 --> 01:26:35,050 Ik heb je raad opgevolgd en nog's nagedacht over wat voor hond ik wil. 748 01:26:35,160 --> 01:26:39,233 Ik wil 'n teefje. Die zijn huiselijker. 749 01:26:39,400 --> 01:26:45,749 Sally is 'n teefje. - Die is te groot. Ik heb 'n kleine woning. 750 01:26:45,920 --> 01:26:51,220 En Bonnie dan? Die werd geslagen door d'r vorige baas. 751 01:26:53,400 --> 01:26:59,900 Ga even met 'r wandelen. - Iemand die 'n hond slaat, snap jij dat? 752 01:27:00,680 --> 01:27:02,990 Ik haal even 'n riem. 753 01:27:03,160 --> 01:27:06,860 Je kan wel naar 'n veldje hierachter. 754 01:27:08,920 --> 01:27:12,810 Mensen die pijn lijden, beseffen tenminste waarom. 755 01:27:12,920 --> 01:27:15,810 Zolang 't niet om zinloos geweld gaat. 756 01:27:15,920 --> 01:27:18,810 Hoe lang doe je dit al? - Een paar jaar. 757 01:27:18,920 --> 01:27:23,810 Ze zeggen dat dierenliefhebbers geen geluk in de liefde hebben. 758 01:27:23,920 --> 01:27:26,810 Vind jij dat ook? - Geen idee. 759 01:27:26,920 --> 01:27:29,639 Heb je 'n relatie? 760 01:27:33,920 --> 01:27:37,754 Wie ben jij? Ben je van de politie? 761 01:27:37,920 --> 01:27:41,231 Nee, ik ben Martin Carrolls zus. 762 01:27:41,400 --> 01:27:45,050 Jij was in de Eros op de dag dat ie vermoord werd. 763 01:27:45,160 --> 01:27:47,754 Maak dat je wegkomt. 764 01:27:47,920 --> 01:27:53,120 Hij moet je daar gesproken hebben. - Ga weg. 765 01:27:56,640 --> 01:27:59,810 Je kunt 'm niet zomaar gaan beschuldigen. 766 01:27:59,920 --> 01:28:05,050 Ik heb alleen gezegd dat ie met Martin gepraat moet hebben. 767 01:28:05,160 --> 01:28:08,290 Jij zei toch dat ie die avond daar was? 768 01:28:08,400 --> 01:28:11,290 Had ie toen z'n zonnebril ook op? 769 01:28:11,400 --> 01:28:15,570 Vanochtend wel. Om z'n glazen oog te verbergen. 770 01:28:15,680 --> 01:28:17,810 Dat zou Martin aantrekken. 771 01:28:17,920 --> 01:28:23,050 Hij heeft 'n alibi voor de eerste moord. En er is maar één dader. 772 01:28:23,160 --> 01:28:25,290 Je hebt er zelf om gevraagd. 773 01:28:25,400 --> 01:28:31,800 Ik vroeg waar Martin op viel. Niet of jij de dader wou aanwijzen. 774 01:28:33,400 --> 01:28:37,900 Heb je je collega naar die behangers gevraagd? 775 01:28:39,400 --> 01:28:41,630 Geen tijd voor gehad. 776 01:28:49,680 --> 01:28:51,876 Wat doen jullie? 777 01:28:58,160 --> 01:29:01,755 Waar is ze in vredesnaam mee bezig? 778 01:29:01,920 --> 01:29:04,810 Sorry. Ik kon er niks aan doen. 779 01:29:04,920 --> 01:29:09,994 Dat gaat de auto in. - Zet dat onmiddellijk terug. 780 01:29:10,160 --> 01:29:14,290 Hier komt niks van in. - Naar de auto. Nu meteen. 781 01:29:14,400 --> 01:29:19,236 Wie is Brian? - De vriend met wie ik hier woonde. 782 01:29:19,400 --> 01:29:21,755 Wat is er aan de hand? 783 01:29:21,920 --> 01:29:26,232 Dus u bent de huurder van deze woning? 784 01:29:26,400 --> 01:29:28,810 Hij heeft nooit huur betaald. 785 01:29:28,920 --> 01:29:32,290 Daarom kun je 'm nog niet op straat zetten. 786 01:29:32,400 --> 01:29:34,994 Een vriend? - Ja, allebei. 787 01:29:35,160 --> 01:29:38,810 Nog zo een. - Beter dan een zoals jij. 788 01:29:38,920 --> 01:29:46,220 Laten we alles maar weer binnen zetten tot de gemoederen wat bedaard zijn. 789 01:30:03,680 --> 01:30:06,570 Ik heb u niks meer te vertellen. 790 01:30:06,680 --> 01:30:09,991 Ik kom voor 'n privé-kwestie. 791 01:30:10,160 --> 01:30:13,994 Voor m'n collega die je bedreigd hebt. 792 01:30:14,160 --> 01:30:16,515 Onderschat me niet. 793 01:30:16,680 --> 01:30:21,050 Als je ooit contact zoekt met iemand op 't bureau... 794 01:30:21,160 --> 01:30:24,760 laat ik je oppakken wegens chantage. 795 01:30:29,160 --> 01:30:34,860 Zie ik eruit als 'n chanteur? - Zie ik eruit als 'n dwaas? 796 01:30:38,920 --> 01:30:45,620 Voor zo'n aanklacht heb je bewijs nodig. Wie heb ik nou gechanteerd? 797 01:30:46,400 --> 01:30:50,800 Ik ben 'n zorgzaam mens. Ik zorg voor honden. 798 01:30:51,920 --> 01:30:53,920 Ik ben ook zorgzaam. 799 01:30:55,680 --> 01:30:58,513 Is dit bezoek officieel? 800 01:30:58,680 --> 01:31:02,878 Nog niet. - Dat dacht ik al. 801 01:31:04,680 --> 01:31:10,680 Pas op voor de deur. - Ik ben niet blind. Zet daar maar neer. 802 01:31:10,920 --> 01:31:15,290 Op straat nota bene. - Heb je juridisch advies ingewonnen? 803 01:31:15,400 --> 01:31:19,050 Ze moet me eerst schriftelijk waarschuwen. 804 01:31:19,160 --> 01:31:21,754 Moet je er dan echt uit? 805 01:31:21,920 --> 01:31:26,756 Gemeenschap van goederen gaat voor ons niet op. 806 01:31:26,920 --> 01:31:32,120 Als jullie nog's gaan samenwonen, regel 't dan goed. 807 01:31:33,400 --> 01:31:35,630 Wil jij even opnemen? 808 01:31:39,920 --> 01:31:42,639 Met wie spreek ik? 809 01:31:44,680 --> 01:31:48,639 Het ziekenhuis. Over Brians moeder. 810 01:31:55,160 --> 01:31:58,118 Met Gerald Gardiner. 811 01:32:02,920 --> 01:32:08,120 Bedankt voor het bellen. Ik kom zo snel mogelijk. 812 01:32:10,920 --> 01:32:13,355 Dat kan er nog wel bij. 813 01:32:18,160 --> 01:32:20,993 Wat een ramp. - Wat zei hij? 814 01:32:21,160 --> 01:32:24,050 Hij ontkent natuurlijk alles. 815 01:32:24,160 --> 01:32:29,660 Begin de volgende keer 'n relatie met 'n normaal iemand. 816 01:32:39,400 --> 01:32:41,232 Met Andy Swanney. 817 01:32:41,400 --> 01:32:45,810 Ik heb iets verzwegen tijdens dat verhoor gisteren. 818 01:32:45,920 --> 01:32:49,231 Wat precies, Mr Swanney? 819 01:32:49,400 --> 01:32:54,570 De nacht van de derde moord lag ik bij 'n ander in bed. 820 01:32:54,680 --> 01:32:57,810 En u wilt vast wel weten bij wie. 821 01:32:57,920 --> 01:33:00,753 Kan ik vanavond langskomen? 822 01:33:00,920 --> 01:33:05,820 Uur of elf? - Niet later. Dan zit m'n dienst erop. 823 01:36:43,000 --> 01:36:49,190 Nog nooit zoiets bizars gezien. Al 't haar is weggeschoren. 824 01:36:50,480 --> 01:36:54,838 En dat oog? - Dat is ook al zo opmerkelijk. 825 01:36:55,000 --> 01:36:59,890 Dat is er uitgevallen en de dader heeft 't teruggestopt. 826 01:37:00,000 --> 01:37:05,890 Maar hij deed 't achterstevoren en kreeg 't er toen niet meer uit. 827 01:37:06,000 --> 01:37:08,833 Weer diezelfde houding. 828 01:37:09,000 --> 01:37:14,074 Dat is blijkbaar zijn signatuur. Geen verminking. 829 01:37:14,240 --> 01:37:18,890 Hij wil dat ze eruitzien als onbedorven engelen. 830 01:37:19,000 --> 01:37:21,719 Met waardigheid. 831 01:37:26,240 --> 01:37:30,650 Wat heeft hij nou? - Ik moet je iets vertellen. 832 01:37:30,760 --> 01:37:34,833 Hij chanteerde me. - Waarmee? 833 01:37:35,000 --> 01:37:37,890 Ik had 'n relatie met hem gehad. 834 01:37:38,000 --> 01:37:40,310 Harder. - Waarom? 835 01:37:40,480 --> 01:37:45,370 Omdat we je niet verstaan. - Hij chanteerde me omdat ik homo ben. 836 01:37:45,480 --> 01:37:50,890 Dat zou hij hier komen vertellen. En nu heb ik 't dus verteld. 837 01:37:51,000 --> 01:37:53,890 Wilde hij me dat gisteren vertellen? 838 01:37:54,000 --> 01:38:00,650 En iemand heeft 'm daarvan weerhouden. - Besef je wel wat dit betekent? 839 01:38:00,760 --> 01:38:04,833 Ik had nachtdienst met brigadier Reid. 840 01:38:05,000 --> 01:38:08,100 Ik kan 'm niet vermoord hebben. 841 01:38:08,240 --> 01:38:12,370 Wat voor rol speelt zij hierin? - Geen enkele. 842 01:38:12,480 --> 01:38:15,650 Ik heb 'r alleen om raad gevraagd. 843 01:38:15,760 --> 01:38:20,890 Je werd gechanteerd door 'n verdachte in 'n moordonderzoek. 844 01:38:21,000 --> 01:38:25,130 En kort voor een van de moorden was ie bij jou. 845 01:38:25,240 --> 01:38:29,074 Voor raad moest je bij ons wezen. 846 01:38:29,240 --> 01:38:32,370 Er is nog iets wat u moet weten. 847 01:38:32,480 --> 01:38:35,370 Andy was 'n pathologische leugenaar. 848 01:38:35,480 --> 01:38:39,130 Je wist nooit of wat ie zei waar was of niet. 849 01:38:39,240 --> 01:38:44,650 Het laatste wat ie zei, was dat ie wist wie de dader was. 850 01:38:44,760 --> 01:38:47,660 Dat ie die ook zou chanteren. 851 01:38:49,760 --> 01:38:53,260 Misschien loog ie dit keer's niet. 852 01:38:59,240 --> 01:39:04,130 Hoe wist je het? - Het tehuis hield ons op de hoogte. 853 01:39:04,240 --> 01:39:07,650 We kwamen elke week bij haar op bezoek. 854 01:39:07,760 --> 01:39:10,370 Wij kwamen zo vaak mogelijk. 855 01:39:10,480 --> 01:39:13,130 Dit is niet 't moment om te ruziën. 856 01:39:13,240 --> 01:39:16,340 Volgens mij ademt ze niet meer. 857 01:39:18,000 --> 01:39:21,709 Oma, hoor je ons? 858 01:39:24,240 --> 01:39:26,436 Ik geloof 't niet. 859 01:39:27,480 --> 01:39:30,438 Oma. Het is Angela. 860 01:39:31,760 --> 01:39:33,831 Ze is overleden. 861 01:39:34,000 --> 01:39:36,196 Ik haal de dokter. 862 01:39:41,240 --> 01:39:43,197 Ik leef met je mee. 863 01:39:45,760 --> 01:39:51,060 Was ik maar eerder gekomen. - Dat had niks uitgemaakt. 864 01:39:54,480 --> 01:39:57,890 We moeten ophouden met ruziën, Angela. 865 01:39:58,000 --> 01:40:02,600 Dolly wenste ons 't beste toe. Waarom jij niet? 866 01:40:04,240 --> 01:40:11,317 Waarom? Omdat ie er niet voor mij was toen ik 'm het hardste nodig had. 867 01:40:11,480 --> 01:40:13,949 Toen zat ie bij jou. 868 01:41:19,240 --> 01:41:24,890 Het is Martins handschrift. - Het papier komt ook van zijn kladblok. 869 01:41:25,000 --> 01:41:28,650 Dus Swanney moet met 'm meegegaan zijn. 870 01:41:28,760 --> 01:41:34,890 Wat heb ik gezegd? Ik voelde het al aan. Alsof Martin zelf mij leidde. 871 01:41:35,000 --> 01:41:40,313 Maar helaas heeft hij je broer niet vermoord. 872 01:41:40,480 --> 01:41:43,711 Swanney is gisteren vermoord. 873 01:41:46,240 --> 01:41:51,314 Ik denk dat ie de dader kende en hem wou chanteren. 874 01:41:51,480 --> 01:41:55,130 Liet je broer wel's vreemden overnachten? 875 01:41:55,240 --> 01:41:57,890 Alleen mensen die hij kende. 876 01:41:58,000 --> 01:42:02,370 Dus Swanney vertrok en pas daarna kwam de dader. 877 01:42:02,480 --> 01:42:07,890 Zo laat zou ie geen vreemde binnenlaten. - Iemand die hij kende dus. 878 01:42:08,000 --> 01:42:11,890 Iemand die wachtte tot Swanney vertrokken was. 879 01:42:12,000 --> 01:42:15,834 Wie dan? - Dat is de vraag. 880 01:42:16,000 --> 01:42:19,709 Maar we weten toch al iets. 881 01:42:22,000 --> 01:42:25,834 Mag ik je iets vragen? 882 01:42:26,000 --> 01:42:28,719 Kom vanavond bij me eten. 883 01:42:41,480 --> 01:42:44,280 Ik wist wel dat je hier zat. 884 01:42:52,000 --> 01:42:55,890 Je bent niet geschorst omdat je homo bent. 885 01:42:56,000 --> 01:42:59,650 Pas op, hoor. Ik was zelf ook nog bijna geschorst. 886 01:42:59,760 --> 01:43:04,370 Ik hielp je. Dat had ik niet gedaan als je me meer verteld had. 887 01:43:04,480 --> 01:43:10,130 Wat moest ik zeggen? Dat ie misschien iets wist, maar misschien ook niet? 888 01:43:10,240 --> 01:43:14,130 Dat ie altijd loog en dat ie mij wou chanteren? 889 01:43:14,240 --> 01:43:16,311 Het is voorbij. 890 01:43:16,480 --> 01:43:20,890 Je vergooit je carrière toch niet omwille van één gek? 891 01:43:21,000 --> 01:43:24,890 Wat moet ik dan doen? Straks al dat gesar aanhoren? 892 01:43:25,000 --> 01:43:28,890 Want dat gaat gebeuren. Dat zei je zelf. 893 01:43:29,000 --> 01:43:35,200 De politie is niet homovriendelijk en zal dat ook nooit worden. 894 01:43:41,000 --> 01:43:43,310 Dat gaat niet goed. 895 01:43:43,480 --> 01:43:47,130 Ik hoorde jullie. - Er ontgaat jou niet veel. 896 01:43:47,240 --> 01:43:50,198 Ik heb hart voor m'n klanten. 897 01:43:53,000 --> 01:43:55,370 Ik kan er niks aan doen. 898 01:43:55,480 --> 01:43:59,130 Hij wil al ontslag nemen. - Hoe weet je dat? 899 01:43:59,240 --> 01:44:02,370 Dat zei ie. - Je mag niet eens met 'm praten. 900 01:44:02,480 --> 01:44:08,829 We hebben 'm nodig. Straks wil geen homo meer met ons praten. 901 01:44:09,000 --> 01:44:12,890 Hij is niet gediscrimineerd. - Leg dat maar's uit. 902 01:44:13,000 --> 01:44:16,595 Zijn chanteur is net vermoord. 903 01:44:16,760 --> 01:44:20,370 Wat moet ik doen? Hem 'n roze lintje geven? 904 01:44:20,480 --> 01:44:23,199 Is dat grappig bedoeld? 905 01:44:27,000 --> 01:44:31,000 Dat was 'n smakeloze grap. Het spijt me. 906 01:44:38,760 --> 01:44:44,890 Jij denkt dus dat de dader niet door zijn slachtoffers werd opgepikt? 907 01:44:45,000 --> 01:44:48,130 Daarmee zaten we op 't verkeerde spoor. 908 01:44:48,240 --> 01:44:52,890 Als Brian McGill en Martin Carroll hem zomaar binnenlieten... 909 01:44:53,000 --> 01:44:58,313 is 't een gladde jongen. Of een bekende. 910 01:44:58,480 --> 01:45:00,437 Er is nog iets. 911 01:45:02,000 --> 01:45:05,900 Hij keert terug om de lijken te wassen. 912 01:45:51,240 --> 01:45:54,890 Ik wou je bedanken voor je medewerking. 913 01:45:55,000 --> 01:45:58,709 Het was toch zinloos. - Helemaal niet. 914 01:46:03,000 --> 01:46:05,650 Er is iets wat je moet weten. 915 01:46:05,760 --> 01:46:10,370 Je gaat toch niet zeggen dat je op vrouwen valt? 916 01:46:10,480 --> 01:46:12,437 Wat dan? 917 01:46:16,760 --> 01:46:19,890 Een jaar geleden deed Martin 'n aidstest. 918 01:46:20,000 --> 01:46:22,650 Hij was bang dat ie besmet was. 919 01:46:22,760 --> 01:46:29,200 Ik zei dat ik 't wel samen met hem wou doen. Als ruggensteuntje. 920 01:46:30,480 --> 01:46:32,710 Hij was niet besmet. 921 01:46:38,000 --> 01:46:43,900 Ik was m'n hele leven nog maar met één man naar bed geweest. 922 01:46:44,240 --> 01:46:46,595 Het lijkt zo oneerlijk. 923 01:46:46,760 --> 01:46:49,195 Ben je seropositief? 924 01:46:53,480 --> 01:46:55,949 Wat vreselijk voor je. 925 01:46:57,240 --> 01:46:59,709 Maak je er niet druk om. 926 01:47:04,480 --> 01:47:09,714 Drink vandaag, want wie weet wat morgen brengt. 927 01:48:05,840 --> 01:48:09,435 Gisteravond kwam ie niet opdagen. 928 01:48:09,600 --> 01:48:12,970 Ik ben zonder hem naar de disco gegaan. 929 01:48:13,080 --> 01:48:16,580 Ik ben hier niet even komen kijken. 930 01:48:19,320 --> 01:48:22,551 Ik kwam hier gewoon binnen en... 931 01:48:28,080 --> 01:48:30,549 Ik hield van 'm. 932 01:48:37,840 --> 01:48:44,040 De smeerlap die dit geflikt heeft, maak ik af. Dat zweer ik je. 933 01:48:46,080 --> 01:48:49,436 Waarom doe je er niks aan? 934 01:48:49,600 --> 01:48:52,558 Waarom pak je hem niet op? 935 01:49:02,320 --> 01:49:08,730 Hij is gisteravond overleden. Ergens tussen zeven uur en middernacht. 936 01:49:08,840 --> 01:49:12,730 Ik weet niet of de moordenaar nog teruggekomen is. 937 01:49:12,840 --> 01:49:14,740 Waarschijnlijk wel. 938 01:49:16,600 --> 01:49:22,490 Dezelfde houding. Tweede moord binnen 24 uur. En weer geschoren. 939 01:49:22,600 --> 01:49:26,730 Hij heeft 'n vreemde drang. Die sterker wordt. 940 01:49:26,840 --> 01:49:31,676 Alsof hij langzaamaan volgroeid raakt. 941 01:49:31,840 --> 01:49:38,210 Wat voor kick haalt ie hieruit? Wat voelt ie als ie dit gedaan heeft? 942 01:49:38,320 --> 01:49:41,153 Wist ik 't maar, Michael. 943 01:49:41,320 --> 01:49:44,039 Ik zal 't je zeggen. 944 01:49:45,600 --> 01:49:51,039 Hij loutert. Hij wast zonden af. 945 01:49:53,600 --> 01:49:59,000 Hij wachtte 'n uur op Jamie. Toen ging ie naar de Eros. 946 01:49:59,320 --> 01:50:03,970 Net als Mr Gardiner. Wachten op iemand die al dood is. 947 01:50:04,080 --> 01:50:08,180 Misschien zoekt ie hier z'n slachtoffers. 948 01:50:18,840 --> 01:50:23,152 Ik keek even naar je shirt. - Gekregen. 949 01:50:23,320 --> 01:50:25,550 Vind je 't mooi? 950 01:50:26,840 --> 01:50:30,674 Wat weet je over Stephen Harding? 951 01:50:30,840 --> 01:50:35,730 Dat ie niet nog 'n café moet openen, want dan kan ik wel opdoeken. 952 01:50:35,840 --> 01:50:37,558 Ik moet even weg. 953 01:51:13,600 --> 01:51:19,039 Komt u voor uw werk? - Ja. Heb je even? 954 01:51:22,320 --> 01:51:27,490 Wiens idee was dit café? - Stephen. Hij is de man met ideeën. 955 01:51:27,600 --> 01:51:29,970 En de naam? - Ook van hem. 956 01:51:30,080 --> 01:51:36,210 Naar 'n tent in San Francisco, geloof ik. Bent u daar wel's geweest? 957 01:51:36,320 --> 01:51:38,277 Geweldige stad. 958 01:51:39,320 --> 01:51:43,490 Komt die tekening op je T-shirt ook van Stephen? 959 01:51:43,600 --> 01:51:46,160 Nee, die is van mij. 960 01:51:46,320 --> 01:51:48,914 Wat vindt u ervan? 961 01:51:49,080 --> 01:51:52,210 Heb je 'm ergens van overgetekend? 962 01:51:52,320 --> 01:51:57,420 Zelf bedacht. Er moet 'n kunstenaar in mij schuilen. 963 01:51:58,080 --> 01:51:59,912 Moet wel, ja. 964 01:52:00,080 --> 01:52:03,038 Bedankt. Dat was alles. 965 01:52:11,320 --> 01:52:12,799 Jij weer. 966 01:52:30,080 --> 01:52:35,580 U kent elkaar natuurlijk. - Ja, maar waarom is hij hier? 967 01:52:36,320 --> 01:52:38,730 Uw grootmoeder had 'n testament. 968 01:52:38,840 --> 01:52:43,730 Ze was al vijftien jaar niet bij machte om dat te laten maken. 969 01:52:43,840 --> 01:52:47,435 Ze liet 't opstellen... Even kijken. 970 01:52:47,600 --> 01:52:54,500 Twintig jaar geleden. Nog volledig bij zinnen toen. Ze zat op uw plek. 971 01:52:54,840 --> 01:52:57,912 Wat staat er in dat testament? 972 01:52:58,080 --> 01:53:02,730 Als haar enige kleinkind, haar enige familielid... 973 01:53:02,840 --> 01:53:06,730 erft u, Mrs Dryman, al de roerende goederen. 974 01:53:06,840 --> 01:53:09,730 Spaargeld, persoonlijke spullen... 975 01:53:09,840 --> 01:53:13,674 Die had ze helemaal niet meer. 976 01:53:13,840 --> 01:53:15,672 Dat kan. 977 01:53:15,840 --> 01:53:19,210 Wat nu de onroerende goederen betreft... 978 01:53:19,320 --> 01:53:24,970 namelijk een huis op het adres Hazel Drive 17 in Bearsden... 979 01:53:25,080 --> 01:53:27,730 Dat is ons huis. Oma's huis. 980 01:53:27,840 --> 01:53:31,037 Dat liet ze na aan uw vader. 981 01:53:32,320 --> 01:53:37,730 Geen probleem. Nu hij dood is, gaat dat automatisch naar Angela. 982 01:53:37,840 --> 01:53:39,433 Helaas niet. 983 01:53:39,600 --> 01:53:44,730 In het testament stelt ze uitdrukkelijk dat het na uw vaders dood... 984 01:53:44,840 --> 01:53:47,798 toekomt aan Mr Gardiner. 985 01:53:50,080 --> 01:53:54,210 Ze omschrijft hem als uw vaders levensgezel. 986 01:53:54,320 --> 01:53:58,210 Wilt u zeggen dat ze hem ons huis nalaat? 987 01:53:58,320 --> 01:54:00,152 Het is haar huis. 988 01:54:00,320 --> 01:54:03,970 We wonen er al 20 jaar. Het is toch van ons. 989 01:54:04,080 --> 01:54:08,730 Er is 'n verschil tussen roerende en onroerende goederen. 990 01:54:08,840 --> 01:54:13,210 De laatste kan men nalaten aan wie men maar wil. 991 01:54:13,320 --> 01:54:19,420 Als de wet zo is, dan staat de wet... - Aan de verkeerde kant? 992 01:55:55,840 --> 01:55:59,210 Wil je al sluiten? - Je mag best nog wat drinken. 993 01:55:59,320 --> 01:56:01,730 Ik wil niet nu al dronken worden. 994 01:56:01,840 --> 01:56:03,672 Vrij? - Geschorst. 995 01:56:03,840 --> 01:56:08,970 Vervelend. Wat heb je gedaan? Of mag ik dat niet vragen? 996 01:56:09,080 --> 01:56:14,490 Wil je wat met me gaan drinken? - Ik ben moe. Ik ga liever naar huis. 997 01:56:14,600 --> 01:56:18,559 Een andere keer dan. 998 01:56:51,080 --> 01:56:54,490 Nu komt de sketch met de dooie kanarie, hoor. 999 01:56:54,600 --> 01:56:58,800 Sinds wanneer? - Sinds altijd al. Ga opzij. 1000 01:57:03,840 --> 01:57:06,150 Alles in orde? 1001 01:57:06,320 --> 01:57:10,210 Je rijdt toch niet, hè? - Maak je geen zorgen. 1002 01:57:10,320 --> 01:57:13,730 Ik wil nog geen lunch. - Waarom belde je dan? 1003 01:57:13,840 --> 01:57:18,730 Omdat de telefoon stuk is. Zou de hoorn van de haak liggen? 1004 01:57:18,840 --> 01:57:23,210 Wie wou je dan bellen? - Waarom doe je altijd zo naar? 1005 01:57:23,320 --> 01:57:26,730 Alleen omdat ik in 'n rolstoel zit, hè? 1006 01:57:26,840 --> 01:57:28,672 Nou en of, trut. 1007 01:57:28,840 --> 01:57:33,676 Hou je mond nou maar en eet je bordje leeg. 1008 01:57:33,840 --> 01:57:37,970 Eén raad: Ga met je problemen nooit naar 'n café, zeker niet alleen. 1009 01:57:38,080 --> 01:57:40,674 Ik heb geen problemen. 1010 01:57:40,840 --> 01:57:45,277 Ik ben misselijk. - Kom mee naar buiten. 1011 01:57:59,080 --> 01:58:02,970 Laat dit je carrière nou niet verknallen. 1012 01:58:03,080 --> 01:58:05,970 Weinig keus. - Natuurlijk wel. 1013 01:58:06,080 --> 01:58:09,436 Het is voorbij. Finito. 1014 01:58:09,600 --> 01:58:12,730 Is dat jouw beslissing of de hunne? 1015 01:58:12,840 --> 01:58:18,440 Het is toch pas voorbij als de dikke dame heeft gezongen? 1016 01:58:27,320 --> 01:58:29,675 Je bent weer thuis. 1017 01:58:29,840 --> 01:58:34,240 Hoe weet je mijn adres? - Dat gaf je me zelf. 1018 01:58:34,840 --> 01:58:36,730 Ik weet 't al niet meer. 1019 01:58:36,840 --> 01:58:40,730 Zal ik niet even met je mee naar binnen gaan? 1020 01:58:40,840 --> 01:58:44,970 Ik heb niemand nodig. - Het lijkt me echt beter. 1021 01:58:45,080 --> 01:58:47,549 Een andere keer. 1022 01:59:46,600 --> 01:59:49,300 Is 't niet te laat voor je? 1023 01:59:49,840 --> 01:59:52,559 Dit is die andere keer. 1024 01:59:57,080 --> 01:59:59,276 Mag ik binnenkomen? 1025 02:00:13,840 --> 02:00:16,036 We hebben 'm. 1026 02:00:17,080 --> 02:00:20,210 Herinner je je die anonieme brief nog? 1027 02:00:20,320 --> 02:00:25,679 De politie uit Dallas heeft me net deze brief gefaxt. 1028 02:00:25,840 --> 02:00:29,276 Precies hetzelfde handschrift. 1029 02:00:32,320 --> 02:00:36,730 Dallas? In Texas? Is 't je in de bol geslagen? 1030 02:00:36,840 --> 02:00:41,730 Buchanan vertelde over 'n man die in Amerika homo's had vermoord. 1031 02:00:41,840 --> 02:00:46,210 Die werd opgepakt vanwege deze anonieme brief. 1032 02:00:46,320 --> 02:00:49,490 Maar Buchanan was toen ook in Dallas. 1033 02:00:49,600 --> 02:00:54,210 Hij is ook verhoord. Hij werkte in 'n studentencafé. 1034 02:00:54,320 --> 02:00:59,440 En er is meer. Montpelier, Buchanans geboortestad: 1035 02:00:59,600 --> 02:01:06,677 Twee onopgeloste moorden op homo's. San Francisco: Drie onopgeloste. 1036 02:01:06,840 --> 02:01:10,210 Allemaal identiek. Ook aan de onze. 1037 02:01:10,320 --> 02:01:13,970 Dus hij heeft in Amerika al negen man vermoord? 1038 02:01:14,080 --> 02:01:17,730 Tien. Melroy Smith, de terdoodveroordeelde. 1039 02:01:17,840 --> 02:01:23,640 Hij is net terechtgesteld. - Roepend dat ie onschuldig was. 1040 02:01:27,320 --> 02:01:29,152 Voor jou. 1041 02:01:29,320 --> 02:01:33,439 Wat bracht je op 't spoor? - Een engel. 1042 02:01:33,600 --> 02:01:40,700 Ik moest toch 'n oogje houden op Stuart? Nou, 't gaat goed met 'm, hoor. 1043 02:01:42,320 --> 02:01:45,730 Meer dan dat zelfs, als je snapt wat ik bedoel. 1044 02:01:45,840 --> 02:01:51,916 Hou maar op. Ik hoop dat ie morgen op tijd op z'n werk is. 1045 02:01:52,080 --> 02:01:56,730 Dat kan ik ook zeggen van een van mijn werknemers. 1046 02:01:56,840 --> 02:02:02,210 Wat bedoel je precies, Stephen? - Ik moest toch ophouden? 1047 02:02:02,320 --> 02:02:07,210 Wie is er bij hem? - Nou, het is 'n transatlantische affaire. 1048 02:02:07,320 --> 02:02:10,490 Buchanan? - Ik zag 'm net binnengaan. 1049 02:02:10,600 --> 02:02:16,278 Buchanan is de moordenaar. Ga er meteen heen. 1050 02:03:31,840 --> 02:03:35,540 Rustig maar. Hij kan geen kwaad meer. 1051 02:04:58,840 --> 02:05:01,730 Nog pijn aan je hoofd? - Een beetje. 1052 02:05:01,840 --> 02:05:06,550 Een harde noot, hè? - Ik doe m'n best. 1053 02:05:09,320 --> 02:05:13,730 Zullen we wat gaan drinken? - Ik heb met Suzy afgesproken. 1054 02:05:13,840 --> 02:05:16,673 Je ziet haar wel zitten, hè? 1055 02:05:16,840 --> 02:05:19,275 Hij wil vast wel met je. 1056 02:05:25,840 --> 02:05:28,970 Vrij? - Dat ben je nooit helemaal. 1057 02:05:29,080 --> 02:05:31,730 Maar ik kan wel even wat gaan drinken. 1058 02:05:31,840 --> 02:05:34,036 Tot morgen. 1059 02:05:35,600 --> 02:05:37,557 Helaas. 1060 02:05:56,840 --> 02:06:00,730 Zal ik 's wat zeggen? Het leven is klote. 1061 02:06:00,840 --> 02:06:03,036 Vertel mij wat. 80701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.