Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,880 --> 00:04:09,110
Wat vind je hiervan?
2
00:04:10,400 --> 00:04:12,596
Te streperig.
3
00:04:15,640 --> 00:04:17,233
En deze?
4
00:04:17,400 --> 00:04:22,300
Heel leuk, maar daar zou ik
niet mee kunnen leven.
5
00:04:27,400 --> 00:04:33,050
Ik zou 'm in ander licht moeten zien.
Maar die vind ik nog 't mooist.
6
00:04:33,160 --> 00:04:37,260
Ik ook.
Ik wou alleen even 'n bevestiging.
7
00:04:38,880 --> 00:04:43,477
We hebben zo dienst, hoor.
- Helaas.
8
00:04:43,640 --> 00:04:46,290
Ik popel om hier te beginnen.
9
00:04:46,400 --> 00:04:48,835
Zware kost.
10
00:04:52,880 --> 00:04:55,110
Algemene ontwikkeling.
11
00:05:19,640 --> 00:05:22,240
Zeg, is dat je wederhelft?
12
00:05:22,400 --> 00:05:25,530
Hoe lang ken je 'm al?
- Drie weken.
13
00:05:25,640 --> 00:05:31,440
Peuterde hij altijd al in z'n neus
of heeft ie dat van jou?
14
00:05:31,880 --> 00:05:37,770
Was ik maar in Edinburgh gebleven.
Maar ik kon het reizen niet laten, hè.
15
00:05:37,880 --> 00:05:42,290
Ik verloor m'n hart in San Francisco,
m'n knieën in Amsterdam.
16
00:05:42,400 --> 00:05:46,800
En m'n tong heeft zo'n beetje
overal gezeten.
17
00:05:49,400 --> 00:05:51,710
Wordt u al geholpen?
18
00:05:51,880 --> 00:05:54,599
Wie we daar hebben.
19
00:06:06,160 --> 00:06:10,290
Je vraagt er wel om, met zo'n pak.
- Des te beter.
20
00:06:10,400 --> 00:06:14,290
Het staat je prachtig.
Waar is Brian? Thuis?
21
00:06:14,400 --> 00:06:18,290
Hij zou hierheen komen.
- Dat werd weer's tijd.
22
00:06:18,400 --> 00:06:22,050
Vind ik ook. Waar is jouw wederhelft?
23
00:06:22,160 --> 00:06:26,530
Hij had 'n avondcursus over detailhandel.
Zegt ie.
24
00:06:26,640 --> 00:06:30,770
Volgens mij ben jij ook
in de steek gelaten.
25
00:06:30,880 --> 00:06:37,050
Na afloop gaan ze nog wat drinken
en lekker kletsen over winkelinrichting.
26
00:06:37,160 --> 00:06:42,770
Als je te veel op elkaars lip zit, loopt
't ook fout. Zoals met mij en Gordon.
27
00:06:42,880 --> 00:06:46,280
Gaan we even naar de dames kijken?
28
00:06:47,640 --> 00:06:53,530
Wie heeft al 's zes cijfers
in de loterij gewonnen? Vijf dan? Vier?
29
00:06:53,640 --> 00:06:58,530
Dan wil ik 'n grote gin-tonic.
Ik ben dol op rijke mannen.
30
00:06:58,640 --> 00:07:03,290
En zo te zien kan Pam Plastic
er ook wel een gebruiken.
31
00:07:03,400 --> 00:07:07,290
Kijk, daar hebben we de vrijmetselaars.
32
00:07:07,400 --> 00:07:10,233
Snel, rol je broekspijp op.
33
00:07:10,400 --> 00:07:14,290
Voor mij hoefje je niet zo
op te tutten, hoor.
34
00:07:14,400 --> 00:07:17,472
Is hij jouw vader?
35
00:07:17,640 --> 00:07:20,290
Hij moet toch iemands vader zijn.
36
00:07:20,400 --> 00:07:24,530
Liep je hier per ongeluk binnen?
Wat zeg je?
37
00:07:24,640 --> 00:07:28,770
Je dacht dat de metselaars
hier kwamen vrijen?
38
00:07:28,880 --> 00:07:31,235
Dat klopt, hoor.
39
00:07:31,400 --> 00:07:35,290
Ik voel 'n lied opkomen.
Zet de band's aan.
40
00:07:35,400 --> 00:07:40,900
Dit is voor die schat
die mij op 'n gin-tonic trakteert.
41
00:08:38,400 --> 00:08:40,400
Brian, ik ben thuis.
42
00:09:40,400 --> 00:09:43,995
Ze hebben heel goedkoop behangen.
43
00:09:44,160 --> 00:09:48,290
Je dienst zit er toch op?
- Ik wou net vertrekken.
44
00:09:48,400 --> 00:09:52,530
Moet de politie
voor jouw privé-gesprekken opdraaien?
45
00:09:52,640 --> 00:09:55,598
Ik bel wel terug.
46
00:10:04,880 --> 00:10:07,770
Je bent toch niet aan 't bijklussen?
47
00:10:07,880 --> 00:10:10,770
Een bijbaantje.
- Geen tijd voor.
48
00:10:10,880 --> 00:10:14,999
Omdat je zulke wallen
onder je ogen hebt.
49
00:10:15,160 --> 00:10:18,770
Ik lees lang in bed.
- Kan me niet schelen.
50
00:10:18,880 --> 00:10:21,599
Ga 's op tijd naar bed.
51
00:10:28,880 --> 00:10:34,180
Daar gaat onze rustige nacht.
Een moord in Kelvinside.
52
00:10:50,880 --> 00:10:55,477
Hij is gewurgd.
Waarschijnlijk van achteren.
53
00:10:55,640 --> 00:11:01,716
Hij is gevallen, op bed gehesen
en daar uitgekleed.
54
00:11:01,880 --> 00:11:06,290
Is hij verkracht?
- Daar zie ik geen sporen van.
55
00:11:06,400 --> 00:11:13,530
En z'n lichaam moet afgeveegd zijn.
Normaal leegt de blaas zich altijd vanzelf.
56
00:11:13,640 --> 00:11:17,770
Waar is ie mee gewurgd?
- Gezien de afdruk...
57
00:11:17,880 --> 00:11:23,480
niet met 'n stropdas,
een koord van 'n badjas of 'n touw.
58
00:11:25,400 --> 00:11:28,233
Misschien met 'n sjaal.
59
00:11:28,400 --> 00:11:32,109
Het is warm. Geen weer voor 'n sjaal.
60
00:11:33,400 --> 00:11:39,700
Het kan niet zo'n geval van
met zichzelf bedreven wurgseks zijn?
61
00:11:40,400 --> 00:11:45,770
Lastig om jezelf te wurgen
en daarna de sporen uit te wissen.
62
00:11:45,880 --> 00:11:48,290
Maar ik hou 't in gedachten.
63
00:11:48,400 --> 00:11:51,233
Ik vraag 't maar.
64
00:11:51,400 --> 00:11:57,200
Hoe weet je dat ie pas is uitgekleed
nadat ie werd gewurgd?
65
00:11:57,880 --> 00:12:01,180
Z'n veters waren niet losgemaakt.
66
00:12:01,880 --> 00:12:06,050
Geen sporen van braak.
Een amoureuze ruzie misschien?
67
00:12:06,160 --> 00:12:11,290
Zie je vaak bij deze lui.
- Heteroseksuelen ruziën niet?
68
00:12:11,400 --> 00:12:14,100
Je weet best wat ik bedoel.
69
00:12:16,400 --> 00:12:21,839
Adjudant Jardine, Mr Gardiner.
Dit is brigadier Reid.
70
00:12:23,400 --> 00:12:28,290
Wie kan dit gedaan hebben?
- Dat wilden we u net vragen.
71
00:12:28,400 --> 00:12:31,050
Ik vond 'm toen ik thuiskwam.
72
00:12:31,160 --> 00:12:35,290
We hadden afgesproken
in The Wallace, 'n homobar.
73
00:12:35,400 --> 00:12:42,050
Ik dacht gewoon: Hij zal wel weer geen zin
hebben. Hij had artritis in z'n vingers.
74
00:12:42,160 --> 00:12:46,290
Daarom was ie gestopt met spelen.
Hij was ook musicus.
75
00:12:46,400 --> 00:12:49,233
Ik praat veel te veel.
76
00:12:49,400 --> 00:12:52,472
Maar ik kan niet anders.
77
00:12:52,640 --> 00:12:55,996
Wat was uw relatie met hem?
78
00:12:56,160 --> 00:12:58,993
Hij was mijn wederhelft.
79
00:12:59,160 --> 00:13:01,993
Al veertig jaar.
80
00:13:02,160 --> 00:13:06,290
Wie is de naaste familie?
- Ik, natuurlijk.
81
00:13:06,400 --> 00:13:10,290
En verder heeft ie
ook 'n dochter, Angela.
82
00:13:10,400 --> 00:13:13,530
Maar daar hadden we
weinig contact mee.
83
00:13:13,640 --> 00:13:17,599
Zullen we verder praten op 't bureau?
84
00:13:28,400 --> 00:13:32,530
Wanneer heeft u Brian
voor 't laatst gezien?
85
00:13:32,640 --> 00:13:37,770
Vandaag rond etenstijd. We hebben
samen gegeten in café Angels.
86
00:13:37,880 --> 00:13:42,716
Wanneer ging u daar weg?
- Rond half zeven.
87
00:13:42,880 --> 00:13:45,713
Ik moest naar m'n concert.
88
00:13:45,880 --> 00:13:50,770
Hij zou 't volgen op TV
en daarna naar The Wallace gaan.
89
00:13:50,880 --> 00:13:55,477
Ging u na het concert
meteen naar The Wallace?
90
00:13:55,640 --> 00:13:59,290
Vraag maar aan Jamie.
Die heb ik daar gesproken.
91
00:13:59,400 --> 00:14:03,234
Wie is Jamie?
- Jamie Johnstone.
92
00:14:03,400 --> 00:14:07,234
Een vriend.
- Van u of van Brian?
93
00:14:07,400 --> 00:14:09,232
Van ons allebei.
94
00:14:09,400 --> 00:14:13,234
En waar kunnen we hem nu vinden?
95
00:14:13,400 --> 00:14:18,998
Hij zal wel in Club Eros zijn.
Tot vroeg in de ochtend.
96
00:14:19,160 --> 00:14:24,712
En waar herkennen we hem aan?
- Dat is makkelijk zat.
97
00:14:24,880 --> 00:14:29,080
Hij heeft 'n T-shirt aan
met 'n engel erop.
98
00:15:43,880 --> 00:15:46,110
Jamie Johnstone?
99
00:16:20,160 --> 00:16:26,360
Gerald heeft 't heus niet gedaan.
- Wat was uw relatie met hen?
100
00:16:28,160 --> 00:16:32,770
Zij waren de eersten
die ik in de scene leerde kennen.
101
00:16:32,880 --> 00:16:36,290
Ze waren al ongelooflijk lang samen.
102
00:16:36,400 --> 00:16:41,110
Ze hielpen me ermee om te gaan.
- Waarmee?
103
00:16:42,160 --> 00:16:45,530
Achttien en homo zijn.
Dat was wel genoeg.
104
00:16:45,640 --> 00:16:49,290
Was 't contact puur vriendschappelijk?
105
00:16:49,400 --> 00:16:53,000
Dacht je dat ik op ouwe mannen viel?
106
00:16:53,640 --> 00:16:57,474
Het waren gewoon twee toffe kerels.
107
00:16:57,640 --> 00:17:03,716
Ze waren dol op elkaar.
Ze hadden wel's een scharrel...
108
00:17:03,880 --> 00:17:08,050
Hoe bedoel je?
- Net als iedereen. 'T Was geen punt.
109
00:17:08,160 --> 00:17:11,770
Hoe weet jij dat?
- Dat weet ik gewoon.
110
00:17:11,880 --> 00:17:18,290
Als Gerald 'm had vermoord, was ie
daarna niet zo vrolijk geweest in 't café.
111
00:17:18,400 --> 00:17:23,530
Vraag maar aan Phoebe van 't café.
Zij heeft 'm daar gezien.
112
00:17:23,640 --> 00:17:25,597
Is dat alles?
113
00:17:26,640 --> 00:17:29,109
Wat doe je voor de kost?
114
00:17:30,160 --> 00:17:33,290
Ik run de homoboekhandel Go West.
115
00:17:33,400 --> 00:17:37,050
Als we je nodig hebben,
bellen we je daar wel.
116
00:17:37,160 --> 00:17:41,560
Hoeft niet.
M'n familie weet dat ik homo ben.
117
00:18:54,640 --> 00:19:00,290
Gisteren was ik met Michael in de Eros.
Dat is 'n nieuwe homodisco.
118
00:19:00,400 --> 00:19:05,300
Bij 't Royal Exchange Square.
Het was er stampvol.
119
00:19:07,400 --> 00:19:11,598
Wat is dat?
- Hun goeie ouwe tijd.
120
00:19:23,160 --> 00:19:26,290
Wat heb je daar?
- Een adresboekje.
121
00:19:26,400 --> 00:19:29,119
Het is 'n begin.
122
00:19:39,880 --> 00:19:42,110
Dat is mijn vader.
123
00:19:43,880 --> 00:19:45,598
Mr Dryman?
124
00:19:46,880 --> 00:19:48,598
Ja, dat is 'm.
125
00:20:03,040 --> 00:20:07,930
Wat doet u eraan?
- Z'n vriend helpt ons bij 't onderzoek.
126
00:20:08,040 --> 00:20:12,410
Vriend? Die man verknalde
't huwelijk van m'n ouders.
127
00:20:12,520 --> 00:20:17,930
Hij was er altijd. Het was
oom Gerald voor en oom Gerald na.
128
00:20:18,040 --> 00:20:20,650
Hij ging zelfs mee op vakantie.
129
00:20:20,760 --> 00:20:25,170
Wanneer kwam u erachter?
- In 't jaar dat m'n moeder overleed.
130
00:20:25,280 --> 00:20:30,410
Ik was meteen rijp voor de psychiater.
- Overdrijf niet zo.
131
00:20:30,520 --> 00:20:35,930
Ik overdrijf niet. Op de dag van de
begrafenis vond ik ze in elkaars armen.
132
00:20:36,040 --> 00:20:39,930
Nee, dat was later.
- Daar gaat 't niet om.
133
00:20:40,040 --> 00:20:44,410
Het gaat om die man.
Ik krijg z'n naam niet over m'n lippen.
134
00:20:44,520 --> 00:20:45,930
Daarnet nog wel.
135
00:20:46,040 --> 00:20:49,650
Ik zou dit graag eens
aan 'n rechter vertellen.
136
00:20:49,760 --> 00:20:54,930
In ieder geval helpt hij ons momenteel
bij 't onderzoek.
137
00:20:55,040 --> 00:21:00,170
Uw grootmoeder leeft ook nog?
- Die is volslagen dement.
138
00:21:00,280 --> 00:21:02,112
Ook hun schuld.
139
00:21:02,280 --> 00:21:07,170
Laat weten wanneer u hem vrijgeeft.
- Vanzelfsprekend.
140
00:21:07,280 --> 00:21:10,170
Dit is 't nummer op m'n werk.
141
00:21:10,280 --> 00:21:14,990
Ik wil niet dat die man
de begrafenis regelt.
142
00:21:22,040 --> 00:21:26,650
Je denkt dat ie na veertig jaar
ineens z'n partner vermoordt?
143
00:21:26,760 --> 00:21:32,650
Dat komt voor, hoor. Bij Marjory en mij
scheelt 't soms ook niet veel.
144
00:21:32,760 --> 00:21:35,410
Ja, iedereen heeft wel's ruzie.
145
00:21:35,520 --> 00:21:42,410
Als 't slachtoffer 'n vrouw was, zou de
echtgenoot ook de eerste verdachte zijn.
146
00:21:42,520 --> 00:21:49,119
Dat geldt voor homo's dan toch ook?
- Scherp opgemerkt.
147
00:21:49,280 --> 00:21:55,170
Dus hij komt thuis van 't concert,
wurgt z'n partner, kleedt 'm uit...
148
00:21:55,280 --> 00:21:59,650
en gaat nog even gezellig
wat drinken in The Wallace?
149
00:21:59,760 --> 00:22:04,860
In nog geen half uur?
- Het is theoretisch mogelijk.
150
00:22:05,280 --> 00:22:07,112
Wacht even.
151
00:22:07,280 --> 00:22:09,930
Misschien hadden ze al dagen ruzie.
152
00:22:10,040 --> 00:22:14,170
Sommige mensen kunnen ineens
heel emotieloos worden.
153
00:22:14,280 --> 00:22:16,715
Ook scherp opgemerkt.
154
00:22:31,280 --> 00:22:36,930
Veertig jaar. Mijn relaties
duren nog geen veertig minuten.
155
00:22:37,040 --> 00:22:39,410
Hoe kende je hen?
- Via Jamie.
156
00:22:39,520 --> 00:22:42,592
Ze waren zijn beschermengelen.
157
00:22:42,760 --> 00:22:47,357
Zag je ze vaak?
Hadden ze wel's ruzie?
158
00:22:47,520 --> 00:22:50,876
Vaak zat. Knallende ruzie.
159
00:22:51,040 --> 00:22:56,170
Over welke uitvoering van Mahlers Vijfde
de beste was en zo.
160
00:22:56,280 --> 00:23:01,593
Niks serieuzers?
- Ik zag ze 'n keer in de supermarkt.
161
00:23:01,760 --> 00:23:07,410
Ruziënd over welke kleur WC-papier
ze zouden kopen. Heel heftig.
162
00:23:07,520 --> 00:23:11,410
Als je Gerald vasthoudt,
verdoe je je tijd.
163
00:23:11,520 --> 00:23:15,170
Dat maken we zelf wel uit.
- Ze hadden nooit ruzie.
164
00:23:15,280 --> 00:23:17,650
Wij hebben altijd ruzie.
165
00:23:17,760 --> 00:23:22,930
Ken je 'm dan al langer dan 40 minuten?
- Een half jaar.
166
00:23:23,040 --> 00:23:27,170
Waarom heet deze winkel
eigenlijk The Pink Pound?
167
00:23:27,280 --> 00:23:31,353
Omdat hier roze ponden
worden uitgegeven.
168
00:23:31,520 --> 00:23:34,170
En u bent?
- Stephen Harding.
169
00:23:34,280 --> 00:23:36,580
Wat kan ik voor u doen?
170
00:23:39,760 --> 00:23:44,930
Ik ben de eigenaar. Ook van Go West
en de kapper aan de overkant.
171
00:23:45,040 --> 00:23:49,352
Een rijke bron van inkomsten,
de twinkies.
172
00:23:49,520 --> 00:23:56,170
Tweeverdieners zonder kinderen.
Homo's hebben 'n boel geld te besteden.
173
00:23:56,280 --> 00:24:00,592
Kent u café Angels?
- Dat is ook van mij.
174
00:24:00,760 --> 00:24:03,229
Rij maar achter mij aan.
175
00:24:12,040 --> 00:24:17,170
We hebben kalfslever,
konijn in champignonroomsaus...
176
00:24:17,280 --> 00:24:23,170
kip met vijgen, kaneel en koriander,
mul met bieslook in de room...
177
00:24:23,280 --> 00:24:26,650
en kwartel
met verse dragon en druiven.
178
00:24:26,760 --> 00:24:30,594
Voor mij gewoon 'n koffie.
- Hetzelfde.
179
00:24:30,760 --> 00:24:36,410
We hebben mokka, Keniase koffie,
viennois met vijg en Russische arabica.
180
00:24:36,520 --> 00:24:38,620
Gewoon 'n cappuccino.
181
00:24:38,760 --> 00:24:41,593
Ik 'n viennois met vijg.
182
00:24:41,760 --> 00:24:45,355
Ik ook. Bedankt, Robert.
183
00:24:45,520 --> 00:24:48,114
Leuke tent.
184
00:24:48,280 --> 00:24:54,930
Ik wou een café met klasse opzetten.
Zoals in San Francisco en Amsterdam.
185
00:24:55,040 --> 00:24:59,170
Zou dat aanslaan in Glasgow?
- Tuurlijk wel.
186
00:24:59,280 --> 00:25:04,170
Binnenkort open ik hiernaast nog 'n bar.
Iets heel anders.
187
00:25:04,280 --> 00:25:09,354
Mr Harding...
- Zeg alsjeblieft Stephen.
188
00:25:09,520 --> 00:25:12,650
We onderzoeken de moord
op Brian McGill.
189
00:25:12,760 --> 00:25:17,410
Hij heeft hier gisteren gegeten
met z'n partner.
190
00:25:17,520 --> 00:25:19,477
Hij weet 't wel.
191
00:25:23,280 --> 00:25:27,170
Was ene Brian McGill hier gisteren
met 'n vriend?
192
00:25:27,280 --> 00:25:32,410
Die twee oudere musici?
Die komen zo'n drie keer per week.
193
00:25:32,520 --> 00:25:35,170
De ene moest naar 'n concert.
194
00:25:35,280 --> 00:25:38,170
Vertrokken ze samen?
- Geloof ik wel.
195
00:25:38,280 --> 00:25:42,170
Ja, inderdaad.
- Waar hadden ze 't zoal over?
196
00:25:42,280 --> 00:25:49,280
Nergens over. Ze zaten de krant te lezen.
Dat doen ze eigenlijk altijd.
197
00:25:52,520 --> 00:25:56,115
Tevreden?
198
00:25:56,280 --> 00:26:00,780
M'n vrouwelijke intuïtie
is weer's bevestigd.
199
00:26:01,520 --> 00:26:04,410
Heb je hier ook 'n damestoilet?
200
00:26:04,520 --> 00:26:06,989
Naast de heren.
201
00:26:19,040 --> 00:26:22,440
Jij bent jong voor 'n rechercheur.
202
00:26:29,280 --> 00:26:32,477
Je snapt 't niet, oma.
203
00:26:33,760 --> 00:26:36,354
Brian is dood.
204
00:26:36,520 --> 00:26:38,875
Begrijpt u me?
205
00:26:39,040 --> 00:26:44,410
Hij is vermoord. Door die man waar hij
mee samenwoonde, denken ze.
206
00:26:44,520 --> 00:26:46,989
Al die mannen.
207
00:26:48,040 --> 00:26:53,640
Brian zit in de gevangenis.
Hij heeft 'n bank overvallen.
208
00:26:55,040 --> 00:26:58,930
Helemaal niet.
Hij zit niet in de gevangenis.
209
00:26:59,040 --> 00:27:01,650
Hij woonde samen met die Gerald.
210
00:27:01,760 --> 00:27:07,170
En toen ging hij daarheen.
En daar zag ie al die mannen.
211
00:27:07,280 --> 00:27:11,410
Nee, Gerald moest de cel in.
Veertig jaar geleden.
212
00:27:11,520 --> 00:27:15,920
Toen papa met mama getrouwd was,
weet je nog?
213
00:27:21,520 --> 00:27:24,410
Hij komt je niet meer opzoeken.
214
00:27:24,520 --> 00:27:30,232
Wil je mee naar Brians begrafenis?
- O, heel graag.
215
00:27:31,520 --> 00:27:36,220
Waarom krijg jij wel altijd respons?
- Charisma.
216
00:27:37,040 --> 00:27:41,930
Iedereen zegt dat ze nooit ruzie hadden
en dol op elkaar waren.
217
00:27:42,040 --> 00:27:46,410
Hun enige passie was muziek.
- Dan heb je gelijk.
218
00:27:46,520 --> 00:27:52,170
En drie uur voor de moord zaten ze
in 'n café samen de krant te lezen.
219
00:27:52,280 --> 00:27:56,170
Zou ie dan ergens
'n vreemde hebben opgepikt?
220
00:27:56,280 --> 00:28:01,170
Daar zijn genoeg stekkies voor.
- En er komen er steeds meer, hè?
221
00:28:01,280 --> 00:28:07,410
Niet zo zuur. We mogen de homoscene
niet tegen ons in 't harnas jagen.
222
00:28:07,520 --> 00:28:09,989
Scherp opgemerkt.
223
00:28:17,520 --> 00:28:19,930
Ik hou niet van dit soort zaken.
224
00:28:20,040 --> 00:28:24,170
Je komt tenminste uit
voor je vooroordelen.
225
00:28:24,280 --> 00:28:30,410
Hoe moet ik 't anders noemen?
- Ik vind 't gewoon onnatuurlijk.
226
00:28:30,520 --> 00:28:33,410
Dat is nogal bekrompen, adjudant.
227
00:28:33,520 --> 00:28:38,356
Zo denk ik er nu eenmaal over. Punt uit.
228
00:28:38,520 --> 00:28:40,591
Ik ga ervandoor.
229
00:28:40,760 --> 00:28:47,260
Dat is waar ook. Had jij 't gisteren niet
over goedkope behangers?
230
00:28:48,040 --> 00:28:51,170
Net wat ik nodig heb. Wie waren dat?
231
00:28:51,280 --> 00:28:53,590
Gewoon 'n paar kerels.
232
00:28:53,760 --> 00:28:58,760
Cowboys noemen ze zich.
- Als ze 't maar niet zijn.
233
00:29:02,040 --> 00:29:04,475
Geef me hun nummer dan.
234
00:29:35,280 --> 00:29:38,875
Ik ben Mick en dit is Roger.
235
00:29:39,040 --> 00:29:42,715
De Cowboys.
- Jullie zijn vroeg.
236
00:29:47,040 --> 00:29:50,170
Ik ben net verhuisd.
- Dat zie ik.
237
00:29:50,280 --> 00:29:56,180
Ik wil 'n offerte voor 't hele huis.
Behangen en schilderen.
238
00:29:57,040 --> 00:30:00,351
Dit is 't behang.
- Fraai.
239
00:30:00,520 --> 00:30:03,650
Hoe komt u aan ons?
- Een collega.
240
00:30:03,760 --> 00:30:06,930
Zoals altijd. Mond-tot-mondreclame.
241
00:30:07,040 --> 00:30:12,114
We zijn uiterst professioneel
en heel erg netjes.
242
00:30:12,280 --> 00:30:17,580
Ik ga me aankleden,
dan kunnen jullie de boel opmeten.
243
00:30:25,280 --> 00:30:30,650
Wat 'n vreselijke klap.
- Hopelijk heeft ie niet geleden.
244
00:30:30,760 --> 00:30:35,410
Weet de politie al iets?
- Ze zijn met mensen aan 't praten.
245
00:30:35,520 --> 00:30:39,170
Ze denken dat Brian
iemand opgepikt heeft.
246
00:30:39,280 --> 00:30:43,353
Denk jij dat ook?
- Ik heb geen idee.
247
00:30:43,520 --> 00:30:46,410
Ik heb 'n lijstje met gezangen.
248
00:30:46,520 --> 00:30:51,170
Hij had 'n hekel aan die sombere,
zoals 'Rock of Ages'.
249
00:30:51,280 --> 00:30:54,650
Hij was weg van
'Oh, Love That Will Not Let Me Go.'
250
00:30:54,760 --> 00:30:59,170
Heb je bezwaar tegen We'll Meet Again?
- Welnee.
251
00:30:59,280 --> 00:31:06,170
Er komen vast heel wat musici.
Dus ik zat te denken aan 'n strijkkwartet.
252
00:31:06,280 --> 00:31:08,476
Lijkt me uitstekend.
253
00:31:09,520 --> 00:31:14,993
En ik wil dat je er
geen doekjes om windt, Ian.
254
00:31:34,520 --> 00:31:36,650
Weer een klant.
- Een leuke.
255
00:31:36,760 --> 00:31:38,990
Ik zag hem 't eerst.
256
00:32:23,760 --> 00:32:25,239
Jouw beurt.
257
00:32:35,280 --> 00:32:39,410
Mag ik jullie aandacht?
Ik kom de pret niet bederven.
258
00:32:39,520 --> 00:32:43,878
Ik ben adjudant Jardine
van bureau Maryhill.
259
00:32:44,040 --> 00:32:46,440
Laat je knuppel's zien.
260
00:32:47,280 --> 00:32:51,930
Enkele dagen geleden
is 'n vaste klant van dit café vermoord.
261
00:32:52,040 --> 00:32:56,410
We willen mensen spreken
die 'm wellicht gezien hebben.
262
00:32:56,520 --> 00:33:02,410
Misschien heeft ie iemand opgepikt op
een bekende ontmoetingsplaats.
263
00:33:02,520 --> 00:33:06,520
We zijn hier met 'n heel team agenten...
264
00:33:08,280 --> 00:33:12,170
Alles wat je zegt,
is strikt vertrouwelijk.
265
00:33:12,280 --> 00:33:17,280
En je wordt met het nodige begrip
tegemoetgetreden.
266
00:33:18,520 --> 00:33:21,820
Waar hebben we begrip voor nodig?
267
00:33:23,080 --> 00:33:28,410
Je begrijpt me verkeerd.
- Waar zie je ons voor aan, patiënten?
268
00:33:28,520 --> 00:33:33,117
Hij kijkt te veel naar politieseries.
269
00:33:33,280 --> 00:33:37,780
Zeg maar niks.
Ik weet dat ik 't verknald heb.
270
00:33:41,280 --> 00:33:43,237
Doe de deur dicht.
271
00:33:47,760 --> 00:33:51,410
Ik geef 't lichaam vrij.
Licht de familie in.
272
00:33:51,520 --> 00:33:54,920
Ja, z'n dochter.
- En Gardiner ook.
273
00:33:55,040 --> 00:33:58,476
Laat ze 't zelf maar uitvechten.
274
00:34:01,520 --> 00:34:03,989
Dan nog iets.
275
00:34:06,280 --> 00:34:11,170
Ik hoor dat 't gisteren fout gelopen is.
- Niks ernstigs.
276
00:34:11,280 --> 00:34:14,410
Vanavond proberen we 't opnieuw.
277
00:34:14,520 --> 00:34:18,170
Je moet de mensen
vertrouwen inboezemen.
278
00:34:18,280 --> 00:34:23,170
Gedraag je wat minder als 'n agent.
Een beetje jovialer.
279
00:34:23,280 --> 00:34:30,980
En ga niet zo strak in 't pak. Trek iets
gemakkelijkers aan. Iets informelers.
280
00:34:31,760 --> 00:34:34,479
Gewoon wat minder stijf.
281
00:34:38,280 --> 00:34:43,992
Dit zijn wat aantekeningen over hem.
Ik wil dat gezang...
282
00:34:45,760 --> 00:34:50,930
dat in 't nieuwe boek is weggelaten.
'By Cool Siloam...' nog iets.
283
00:34:51,040 --> 00:34:53,930
'By Cool Siloam's Shady Rill.'
284
00:34:54,040 --> 00:34:59,410
En als de kist is binnengedragen
'The Lord is My Shepherd'.
285
00:34:59,520 --> 00:35:02,990
Had hij nog favoriete gezangen?
286
00:35:05,760 --> 00:35:10,880
Hij hield van de traditionele.
Hij was musicus.
287
00:35:11,040 --> 00:35:13,998
Doe jij even open, Derek?
288
00:35:20,520 --> 00:35:22,875
Sorry, Mr McClure.
289
00:35:23,040 --> 00:35:27,113
Dus we beginnen met 'Rock of Ages'.
290
00:35:27,280 --> 00:35:32,410
'By Cool Siloam's Shady Rill.'
Dan 'The Lord is My Shepherd'.
291
00:35:32,520 --> 00:35:34,930
En is er nog iets speciaals...
292
00:35:35,040 --> 00:35:37,111
Het is Gerald.
293
00:35:37,280 --> 00:35:39,999
Wat komt die hier doen?
294
00:35:42,760 --> 00:35:45,593
Sorry, Mr McClure. Dit is...
295
00:35:45,760 --> 00:35:48,410
Ik kom over de begrafenis praten.
296
00:35:48,520 --> 00:35:51,930
Die regel ik net.
En dan waag jij 't om hier...
297
00:35:52,040 --> 00:35:54,111
Het is al geregeld.
298
00:35:54,280 --> 00:35:59,170
Een vriend van ons leidt de dienst.
Daar kwam ik over praten.
299
00:35:59,280 --> 00:36:02,650
Heb jij 'm geregeld? Het gore lef.
300
00:36:02,760 --> 00:36:07,930
Is er ruzie in de familie?
- Deze man is geen familie.
301
00:36:08,040 --> 00:36:10,410
Ik doe 't zoals hij 't wou.
302
00:36:10,520 --> 00:36:15,117
Dus ik mag m'n eigen vader
niet eens begraven?
303
00:36:15,280 --> 00:36:19,170
Je stal 'm van m'n moeder
en nou pik je z'n lijk ook in.
304
00:36:19,280 --> 00:36:22,170
Hoe weet jij wat hij gewild had?
305
00:36:22,280 --> 00:36:27,580
Hou toch op.
Voor je vader maakt 't nu niets meer uit.
306
00:36:31,280 --> 00:36:35,930
Ik sprak 'n keer iemand
die wel's iemand ontmoet had...
307
00:36:36,040 --> 00:36:41,592
die graag kerels wurgde.
- Ken je z'n naam?
308
00:36:41,760 --> 00:36:45,170
Van de man die 'm kende
of de man die 't deed?
309
00:36:45,280 --> 00:36:49,170
De kerel die 't me vertelde, heette Billy.
310
00:36:49,280 --> 00:36:54,170
Ik zou 'm wel herkennen.
Maar ik heb 'm nooit meer teruggezien.
311
00:36:54,280 --> 00:36:57,591
Heeft ie die vent beschreven?
312
00:36:57,760 --> 00:37:00,354
Je hoort zoveel verhalen.
313
00:37:00,520 --> 00:37:08,320
Bedankt voor de informatie. Als je nog
iets te binnen schiet, kun je me bellen.
314
00:37:13,520 --> 00:37:17,115
Wat is er?
- Niks.
315
00:37:17,280 --> 00:37:19,476
Je ziet er mooi uit.
316
00:37:21,280 --> 00:37:23,170
Praten ze 'n beetje?
317
00:37:23,280 --> 00:37:28,280
Jawel. Maar of we er veel aan hebben,
is 'n tweede.
318
00:37:29,760 --> 00:37:34,260
Op dit nummer kun je me
op 't bureau bereiken.
319
00:37:44,520 --> 00:37:46,989
Hoe gaat ie?
- Prima.
320
00:38:26,520 --> 00:38:29,239
Al die mannen.
321
00:38:34,760 --> 00:38:36,990
Kom mee. Ga zitten.
322
00:39:16,440 --> 00:39:19,796
Ik wil niet praten over leed.
323
00:39:19,960 --> 00:39:24,272
Ik ga niet praten over rouw en verdriet.
324
00:39:24,440 --> 00:39:28,640
Die gevoelens kennen we nu
maar al te goed.
325
00:39:29,960 --> 00:39:33,060
Ik wil het hebben over vreugde.
326
00:39:34,200 --> 00:39:38,090
Brian was een man
die veel te geven had.
327
00:39:38,200 --> 00:39:44,276
Als musicus schonk ie veel mensen
het genot van muziek.
328
00:39:44,440 --> 00:39:47,330
Maar hij had nog iets te geven.
329
00:39:47,440 --> 00:39:51,035
En dat was liefde.
330
00:39:51,200 --> 00:39:57,850
Dat schonk ie Gerald, de partner
waar hij veertig jaar mee samenleefde.
331
00:39:57,960 --> 00:40:00,330
Hij schonk die liefde...
332
00:40:00,440 --> 00:40:06,090
Noem jij jezelf predikant?
Jij zou dat moeten veroordelen.
333
00:40:06,200 --> 00:40:09,850
Ik wist dat ik 't niet
aan jou kon overlaten.
334
00:40:09,960 --> 00:40:14,660
Nu krijgt ie zelfs
geen christelijke begrafenis.
335
00:40:19,960 --> 00:40:25,570
Hoe durf je mij zo voor schut te zetten?
- Keur jij dat dan allemaal goed?
336
00:40:25,680 --> 00:40:30,090
Hij was je vader.
Laat hem toch in vrede heengaan.
337
00:40:30,200 --> 00:40:34,090
Kom mee en ga zitten.
- Ga jij maar terug.
338
00:40:34,200 --> 00:40:38,300
Ik hou m'n eigen begrafenisdienst. Thuis.
339
00:40:40,200 --> 00:40:44,090
Laten we het gezang zingen
waar Brian zo van hield.
340
00:40:44,200 --> 00:40:47,700
'Oh, Love That Will Not Let Me Go'.
341
00:40:49,680 --> 00:40:52,149
Wat dacht je van hem?
342
00:40:54,200 --> 00:40:57,330
Neem je ook 'n kerel voor mij mee?
343
00:40:57,440 --> 00:41:01,090
Nog speciale wensen?
Kleur haar? Ogen?
344
00:41:01,200 --> 00:41:06,330
1 meter 95, gespierd, zwart haar.
En mooie ogen, als 't kan.
345
00:41:06,440 --> 00:41:08,570
Die hou ik voor mezelf.
346
00:41:08,680 --> 00:41:13,480
Als je je morgen maar
een beetje netjes gedraagt.
347
00:41:17,440 --> 00:41:21,540
Gaan jullie weg?
Fijn dat jullie er waren.
348
00:41:25,200 --> 00:41:28,090
Ik ben blij dat je kon komen.
349
00:41:28,200 --> 00:41:31,850
We moeten weg.
- Dat snap ik. Bedankt.
350
00:41:31,960 --> 00:41:34,395
Tot ziens, hoor.
351
00:41:36,440 --> 00:41:39,570
Hou je haaks, hè.
- Ik doe m'n best.
352
00:41:39,680 --> 00:41:44,914
Niet thuis gaan zitten treuren, hoor.
Beloof je dat?
353
00:41:47,200 --> 00:41:50,570
Hartstikke bedankt dat je gekomen bent.
354
00:41:50,680 --> 00:41:53,850
Misschien tot ziens in The Wallace.
355
00:41:53,960 --> 00:41:57,271
Een mooie dienst, Ian. Bedankt.
356
00:41:57,440 --> 00:42:01,274
Sorry, van Angela.
- Ik weet hoe ze is.
357
00:42:01,440 --> 00:42:05,540
Ik hoop dat jullie 't bijleggen. Sterkte.
358
00:42:09,440 --> 00:42:12,034
Dat hoeft niet, jongens.
359
00:42:12,200 --> 00:42:17,400
Dat moet ie ook leren.
- Pas op of wij gaan scheiden.
360
00:42:21,960 --> 00:42:25,850
Zullen wij hier blijven slapen?
- Graag.
361
00:42:25,960 --> 00:42:29,570
Je komt er wel overheen.
- Ik hoop 't maar.
362
00:42:29,680 --> 00:42:35,780
Volgens mij had Brian geen testament.
Straks sta ik op straat.
363
00:42:38,680 --> 00:42:44,039
Zo gaat 't nou al de hele week.
Vreselijk gewoon.
364
00:42:44,200 --> 00:42:46,850
Ik heb net twee nieuwe buren.
365
00:42:46,960 --> 00:42:50,760
Twee van elk: Een kloon en een kapper.
366
00:42:53,200 --> 00:42:56,090
Zijn hier mensen uit Edinburgh?
367
00:42:56,200 --> 00:42:58,850
Die liggen natuurlijk al in bed.
368
00:42:58,960 --> 00:43:01,270
En uit Dumfries?
369
00:43:01,440 --> 00:43:06,040
Jij hebt ook 'n kop
om door de plee te spoelen.
370
00:43:08,680 --> 00:43:12,389
Heb je 'n vuurtje?
- Ik rook niet.
371
00:43:19,200 --> 00:43:21,510
Ben je op vakantie?
372
00:43:21,680 --> 00:43:25,880
Ik werk hier.
In het najaar ga ik studeren.
373
00:43:28,440 --> 00:43:35,640
Ook die jongeman leidt 'n dubbelleven.
Zijn alter ego is 'n emmer stront.
374
00:44:11,680 --> 00:44:14,149
Leuke bril.
375
00:44:15,200 --> 00:44:18,158
Ik kan niet tegen de lichten.
376
00:44:21,440 --> 00:44:23,636
Doktersvoorschrift.
377
00:44:28,680 --> 00:44:31,274
Hoe heet jij?
378
00:44:31,440 --> 00:44:34,637
Andy.
- Martin.
379
00:45:39,960 --> 00:45:43,396
Spreek ik met brigadier Fraser?
380
00:45:45,680 --> 00:45:47,910
Met wie spreek ik?
381
00:45:55,200 --> 00:45:57,635
Met Angel Eyes.
382
00:46:38,680 --> 00:46:41,638
O wee als je niet thuis bent.
383
00:46:58,200 --> 00:47:00,510
Martin Carroll...
384
00:47:00,680 --> 00:47:04,180
als je nog in bed ligt, wurg ik je.
385
00:47:21,000 --> 00:47:25,278
Dalloch hondenasiel hek sluiten.
386
00:47:28,240 --> 00:47:29,958
Momentje, hoor.
387
00:47:34,000 --> 00:47:37,436
Wat kan jij onvriendelijk klinken.
388
00:47:38,480 --> 00:47:41,757
De wurgafdrukken zijn identiek.
389
00:47:41,920 --> 00:47:48,050
Nu weet ik zeker dat 't met 'n sjaal
of iets dergelijks is gedaan.
390
00:47:48,160 --> 00:47:52,810
Ik zou meer kunnen vertellen
als die papegaai ophoepelde.
391
00:47:52,920 --> 00:47:56,820
Dat is wel onze enige ooggetuige, hoor.
392
00:48:06,720 --> 00:48:10,839
Het is geen hond.
- Doe jij 't dan.
393
00:48:13,600 --> 00:48:15,511
Goed zo.
394
00:48:17,960 --> 00:48:20,679
Je bent 'n mooie jongen.
395
00:48:25,240 --> 00:48:28,198
Goed zo. Braaf.
396
00:48:29,480 --> 00:48:30,880
Ziezo.
397
00:48:34,720 --> 00:48:42,434
Uitgekleed. Bijna precies hetzelfde
patroon. Veters nog gestrikt.
398
00:48:46,720 --> 00:48:48,791
Hij had bezoek.
399
00:48:48,960 --> 00:48:54,370
Het lijk is weer ongelooflijk schoon.
Net als 't vorige.
400
00:48:54,480 --> 00:48:56,551
Wat bedoel je?
401
00:48:56,720 --> 00:49:03,370
Ik heb al veel lijken gezien. Maar nooit
waren ze zo schoon als deze twee.
402
00:49:03,480 --> 00:49:05,610
Wat wil je daarmee zeggen?
403
00:49:05,720 --> 00:49:11,520
Dat ie ze wellicht heeft gewassen
nadat ie ze had vermoord.
404
00:49:16,720 --> 00:49:20,620
Wat ik zei toen we uit elkaar gingen...
405
00:49:21,960 --> 00:49:24,760
Dat meende ik allemaal niet.
406
00:49:25,480 --> 00:49:27,312
Ik was kwaad.
407
00:49:27,480 --> 00:49:29,312
Heb je nu iemand?
408
00:49:29,480 --> 00:49:33,130
Jij was de laatste.
Dat zei ik toen toch al?
409
00:49:33,240 --> 00:49:36,312
Dat is eeuwen geleden, man.
410
00:49:36,480 --> 00:49:41,370
Hen krijg ik altijd wel onder de pannen.
Maar mezelf niet.
411
00:49:41,480 --> 00:49:46,850
Dat komt nog wel.
- Ik dacht dat ik 't bij jou was. Niet dus.
412
00:49:46,960 --> 00:49:51,060
Het was toch niks geworden.
Hou erover op.
413
00:49:51,960 --> 00:49:56,610
Ik heb 'n zelfmoordpoging gedaan.
Dat wist je niet, hè?
414
00:49:56,720 --> 00:49:59,850
Aspirines met afwasmiddel doorgeslikt.
415
00:49:59,960 --> 00:50:03,360
M'n maag moest worden leeggepompt.
416
00:50:03,480 --> 00:50:07,850
Dat is toch niet waar?
- Ik heb de ziekenhuispapieren nog.
417
00:50:07,960 --> 00:50:12,850
Twintig seconden lang was ik dood.
Oog in oog met God.
418
00:50:12,960 --> 00:50:14,678
Welk ziekenhuis?
419
00:50:16,720 --> 00:50:20,315
Het Royal, geloof ik. Weet ik veel.
420
00:50:20,480 --> 00:50:23,610
Ik ga maar weer.
- Zomaar ineens?
421
00:50:23,720 --> 00:50:26,320
Ik ben heel erg veranderd.
422
00:50:26,480 --> 00:50:30,850
Het wordt heel anders.
Ik zal je niet in opspraak brengen.
423
00:50:30,960 --> 00:50:33,315
Het spijt me, Andy.
424
00:50:33,480 --> 00:50:40,480
Ik heb 'n carrière. Een nieuw leven.
Dat kan ik niet op 't spel zetten.
425
00:50:41,240 --> 00:50:43,072
Ik ben z'n zus.
426
00:50:43,240 --> 00:50:48,130
Hij zou met mij meerijden
naar de bruiloft van 'n vriendin.
427
00:50:48,240 --> 00:50:51,130
Hij was z'n rijbewijs kwijtgeraakt.
428
00:50:51,240 --> 00:50:58,317
Wist je dat ie homoseksueel was?
- Natuurlijk. Al van jongs af.
429
00:50:58,480 --> 00:51:03,130
Het was zo'n lieve man.
Dit had ie niet verdiend.
430
00:51:03,240 --> 00:51:09,555
Had je 'n hechte relatie met 'm?
- Hechter dan veel echtparen.
431
00:51:09,720 --> 00:51:15,720
Moeten we z'n ouders inlichten?
- Nee, die zijn al overleden.
432
00:51:16,960 --> 00:51:21,796
Wat deed ie voor de kost?
- Hij was advocaat.
433
00:51:21,960 --> 00:51:26,796
Voor Monson & Bryce in Bath Street.
434
00:51:26,960 --> 00:51:30,316
Was z'n lichaam...
435
00:51:30,480 --> 00:51:35,980
Is ie misbruikt?
- Dat weten we pas na de lijkschouwing.
436
00:51:37,480 --> 00:51:39,280
Zet even wat thee.
437
00:51:54,240 --> 00:52:00,130
Hoe kom je aan die bloedmooie kelners?
- Als je er maar afblijft.
438
00:52:00,240 --> 00:52:05,850
Het is hier al bijna San Francisco.
- Kom je daar vandaan?
439
00:52:05,960 --> 00:52:09,960
Montpelier, Vermont.
Een hel voor homo's.
440
00:52:11,720 --> 00:52:15,370
Wat wil je drinken?
- Daar komen we niet voor.
441
00:52:15,480 --> 00:52:19,314
Gisteren is er weer 'n moord gepleegd.
442
00:52:19,480 --> 00:52:22,074
Dit is het slachtoffer.
443
00:52:22,240 --> 00:52:26,440
Zoiets brengt de hele scene in diskrediet.
444
00:52:31,480 --> 00:52:36,190
Stephen Harding.
Hij runt 'n aantal homobars.
445
00:52:37,480 --> 00:52:38,800
Wat is dit?
446
00:52:38,960 --> 00:52:42,370
Een telefooncafé.
Om mensen te ontmoeten.
447
00:52:42,480 --> 00:52:48,370
Zolang die moordenaar bezig is, kunnen
we dit soort tenten missen als kiespijn.
448
00:52:48,480 --> 00:52:52,850
Hij vermoordt mensen die 'm oppikken.
Hier bijvoorbeeld.
449
00:52:52,960 --> 00:52:58,130
Waar moeten ze elkaar dan ontmoeten?
Openbare WC's? Parken?
450
00:52:58,240 --> 00:53:03,240
Ik heb liever dat ze elkaar
even nergens ontmoeten.
451
00:53:05,960 --> 00:53:07,678
Wat heeft hij?
452
00:53:13,720 --> 00:53:18,130
Wie ben jij om hen te veroordelen?
- Ik doe m'n werk.
453
00:53:18,240 --> 00:53:24,130
Stuart en ik proberen hun vertrouwen
te winnen. Zo bederf je alles.
454
00:53:24,240 --> 00:53:29,370
Ik wil ook dat ze meewerken.
- Dus gooi je hun cafés maar dicht?
455
00:53:29,480 --> 00:53:33,678
Daar gaat 't niet om. Dat weet je best.
456
00:53:35,480 --> 00:53:41,780
Als ze straks niet meer meewerken,
zal 't mijn schuld niet zijn.
457
00:53:47,480 --> 00:53:51,370
Het geeft niks.
Niemand heeft 't gemerkt.
458
00:53:51,480 --> 00:53:55,610
Geruchten verspreiden
zich snel bij jullie.
459
00:53:55,720 --> 00:53:58,850
Rot dat jullie zo in 't
verdomhoekje zitten.
460
00:53:58,960 --> 00:54:03,060
Ik ben zelf geen homo. Ik ben biseksueel.
461
00:54:04,720 --> 00:54:08,076
Sorry, hoor. Ik wou niet...
462
00:54:08,240 --> 00:54:11,370
Men noemt 't wel de ideale combinatie.
463
00:54:11,480 --> 00:54:15,080
Is 't dat dan niet?
- Natuurlijk wel.
464
00:54:15,720 --> 00:54:20,130
Jij werkt in Angels, hè?
- Ik run 't voor Stephen.
465
00:54:20,240 --> 00:54:24,610
Was je gisteren in The Wallace?
Heb je hem daar gezien?
466
00:54:24,720 --> 00:54:27,678
Niet dat ik weet.
- En jij?
467
00:54:42,360 --> 00:54:45,250
Jammer dan. Toch neem ik 't mee.
468
00:54:45,360 --> 00:54:48,432
Hoe zijn jullie binnengekomen?
469
00:54:48,600 --> 00:54:52,490
Zeg jij 't maar, Angela.
- Scheer je weg hier.
470
00:54:52,600 --> 00:54:57,490
Ik kom m'n vaders spullen halen.
- Je neemt niks mee.
471
00:54:57,600 --> 00:55:03,200
Jij hebt hier geen enkel recht op.
- Dit was onze woning.
472
00:55:03,360 --> 00:55:08,490
Papa's woning. Jij woonde bij hem in.
- Je schendt mijn privacy.
473
00:55:08,600 --> 00:55:12,250
Jij hebt nergens recht op. Jij vertrekt.
474
00:55:12,360 --> 00:55:16,010
Ik wil weten welke spullen
van papa waren.
475
00:55:16,120 --> 00:55:18,430
We kochten alles samen.
476
00:55:18,600 --> 00:55:23,000
De piano was van hem.
Die is van oma geweest.
477
00:55:23,360 --> 00:55:27,490
Ik ga hier niet over ruziën.
- Ik wil bonnetjes.
478
00:55:27,600 --> 00:55:30,558
Ga weg en laat me met rust.
479
00:55:34,360 --> 00:55:38,730
Ik verkoop de woning
en neem al papa's spullen mee.
480
00:55:38,840 --> 00:55:45,140
En wat van jullie samen was,
geef je maar door aan m'n advocaat.
481
00:55:55,360 --> 00:55:58,730
Zo laat nog bezig?
- Te lang geluncht.
482
00:55:58,840 --> 00:56:01,195
Het ziet er mooi uit.
483
00:56:01,360 --> 00:56:05,250
Ik drink niet,
maar ik heb wel bier voor jullie.
484
00:56:05,360 --> 00:56:07,556
Wat aardig van u.
485
00:56:09,600 --> 00:56:13,010
Dus u drinkt niet?
Een man zonder zonden.
486
00:56:13,120 --> 00:56:15,077
Ga zitten.
487
00:56:24,840 --> 00:56:26,730
Bel me hier niet op.
488
00:56:26,840 --> 00:56:33,189
Luister, Stuart. Ik weet iets
over de moordenaar die je zoekt.
489
00:56:33,360 --> 00:56:38,660
Je wilt toch niet dat ik dat
aan iemand anders vertel?
490
00:57:08,120 --> 00:57:14,560
Kun je 's beschrijven
op wat voor soort jongens hij viel?
491
00:57:17,600 --> 00:57:23,250
Niet op 'n bibliothecaris
die over kerkarchitectuur wil praten.
492
00:57:23,360 --> 00:57:27,730
Of 'n snob.
Of 'n uitgesproken nichterig type.
493
00:57:27,840 --> 00:57:31,250
Heb je daar wat aan?
- Maar wie dan wel?
494
00:57:31,360 --> 00:57:34,193
Knappe jongens...
495
00:57:34,360 --> 00:57:37,671
die ook iets gevaarlijks hadden.
496
00:57:37,840 --> 00:57:42,437
Niet bedreigend.
Maar mensen met 'n gebrek.
497
00:57:42,600 --> 00:57:47,490
Waren er ook uitzonderingen?
- Die zijn er altijd.
498
00:57:47,600 --> 00:57:52,250
Wil je meekomen naar de Eros
om er 'n paar aan te wijzen?
499
00:57:52,360 --> 00:57:56,250
Ik kwam er vaak.
Omdat de mannen je er met rust laten.
500
00:57:56,360 --> 00:57:59,318
Dat ga ik niet beloven, hoor.
501
00:58:00,360 --> 00:58:04,490
Martin had 'n term
voor de types waar hij op viel.
502
00:58:04,600 --> 00:58:07,797
Engelen met boeventronies.
503
00:58:28,360 --> 00:58:33,490
Jij houdt wel van krachtige motoren, hè?
- Als ie maar rijdt.
504
00:58:33,600 --> 00:58:37,250
Ik heb 'n ander slot op de deur gezet.
505
00:58:37,360 --> 00:58:40,250
En ik heb met m'n advocaat gepraat.
506
00:58:40,360 --> 00:58:45,250
Als Angela zo door blijft gaan,
zal ze 't correct moeten spelen.
507
00:58:45,360 --> 00:58:49,250
Ik woon daar al 27 jaar.
Ik heb ook rechten.
508
00:58:49,360 --> 00:58:54,250
Ik zal 't zeggen.
- En maak haar's wat menselijker.
509
00:58:54,360 --> 00:58:59,490
Je weet toch hoe ze is?
- Ja, en ik weet ook hoe jij bent.
510
00:58:59,600 --> 00:59:04,600
Je bent niet zo'n slappeling
als je doet voorkomen.
511
00:59:08,840 --> 00:59:14,250
Weet je waar ik laatst aan dacht?
De avond voor je bruiloft.
512
00:59:14,360 --> 00:59:17,250
Toen reed je toch ook op 'n Harley?
513
00:59:17,360 --> 00:59:22,730
De dream machine.
- Je was zelf ook wel 'n dream machine.
514
00:59:22,840 --> 00:59:27,010
Niet mijn type.
Al dat vet en dat zwarte leer.
515
00:59:27,120 --> 00:59:33,010
Maar ik snap best dat Angela ervoor viel.
- De goeie ouwe tijd, hè?
516
00:59:33,120 --> 00:59:36,730
Ik weet ook
met wie je die nacht doorbracht.
517
00:59:36,840 --> 00:59:43,490
Een matroos op 'n Russisch schip, hè?
Ik zie 'm nog bij jou achterop zitten.
518
00:59:43,600 --> 00:59:47,250
Angela weet daar niks van.
Ik was dronken.
519
00:59:47,360 --> 00:59:53,072
Maak je geen zorgen.
Iedereen heeft zo z'n jeugdzonden.
520
00:59:56,600 --> 01:00:01,000
Maar laat zien
dat je nog wat pit in je hebt.
521
01:00:12,600 --> 01:00:16,250
Op die operatietafel,
toen ik even dood was...
522
01:00:16,360 --> 01:00:19,490
toen heb ik God gezien. Echt waar.
523
01:00:19,600 --> 01:00:25,676
Dat heeft m'n leven veranderd.
Ik ben niet meer dezelfde.
524
01:00:25,840 --> 01:00:29,071
Heb je me daarvoor laten komen?
525
01:00:35,360 --> 01:00:40,490
Ik moest je dat even vertellen.
- Ik heb nog meer te doen.
526
01:00:40,600 --> 01:00:43,956
Ik weet iets ongelooflijks.
527
01:00:44,120 --> 01:00:48,432
Je lost er die zaak zo mee op.
- Wat dan?
528
01:00:48,600 --> 01:00:52,730
Maar niet voor niks.
Ik wil er iets voor terug.
529
01:00:52,840 --> 01:00:55,070
Vergeet 't maar.
530
01:00:57,360 --> 01:01:00,250
Laat je die kans zomaar schieten?
531
01:01:00,360 --> 01:01:04,250
Ik heb die man gezien.
- Net als God, zeker?
532
01:01:04,360 --> 01:01:09,060
Je liegt zo vaak
dat je er zelf in gaat geloven.
533
01:01:35,360 --> 01:01:38,079
En die in dat rode T-shirt?
534
01:01:39,360 --> 01:01:45,160
Te jong. Te knap. Ze moesten zich
toch minstens al scheren.
535
01:01:58,120 --> 01:02:01,220
En die man bij het beeldscherm?
536
01:02:04,360 --> 01:02:06,670
Te oud.
537
01:02:06,840 --> 01:02:08,797
Belegen.
538
01:02:15,600 --> 01:02:17,557
Die daar.
539
01:02:19,360 --> 01:02:21,317
Bij de bar.
540
01:02:23,600 --> 01:02:25,955
Te netjes.
541
01:02:26,120 --> 01:02:28,316
Meer jouw type?
542
01:02:35,360 --> 01:02:37,192
Hem daar.
543
01:02:37,360 --> 01:02:40,193
Aan de rand. In 't blauw.
544
01:02:40,360 --> 01:02:44,558
Dat is Martins type.
- Geblondeerd.
545
01:03:05,360 --> 01:03:07,670
Boekhandel Go West.
546
01:03:07,840 --> 01:03:11,674
Hoi, Jane. Hoe gaat 't?
Ja, prima.
547
01:03:11,840 --> 01:03:14,250
Nee, het is hier doodstil.
548
01:03:14,360 --> 01:03:18,194
O ja? Hoeveel is de entree?
549
01:03:18,360 --> 01:03:21,193
Klinkt leuk.
550
01:03:21,360 --> 01:03:24,260
Ik bel straks wel even terug.
551
01:03:28,600 --> 01:03:30,557
Wat heb je daar?
552
01:03:35,360 --> 01:03:37,317
Smeer 'm.
553
01:03:38,600 --> 01:03:40,955
Ik dacht 't wel.
554
01:03:41,120 --> 01:03:47,010
Kun je zelf niet opletten?
Hij was ook te jong om binnen te laten.
555
01:03:47,120 --> 01:03:50,556
Je hebt 'm zelf doorgelaten, hoor.
556
01:04:24,120 --> 01:04:25,530
Hoe heb je me gevonden?
557
01:04:25,640 --> 01:04:30,250
Met moeite.
- We dachten dat je alleen maar optrad.
558
01:04:30,360 --> 01:04:35,250
Dat optreden van twee dagen geleden...
- Was 't te schunnig?
559
01:04:35,360 --> 01:04:38,079
Kijk's naar deze foto.
560
01:04:39,120 --> 01:04:41,010
Hij is vermoord, hè?
561
01:04:41,120 --> 01:04:45,730
Hij zat in 't publiek.
En jij bekijkt je publiek goed.
562
01:04:45,840 --> 01:04:48,730
Vind je me goed?
- Maak er je beroep van.
563
01:04:48,840 --> 01:04:55,189
Ik ben in 'n truck geboren.
Ik kom uit 'n echte truckersfamilie.
564
01:04:55,360 --> 01:04:59,460
Maar ik herken 'm wel.
Hij stond achterin.
565
01:04:59,600 --> 01:05:02,250
Tien over twaalf.
- Zo laat?
566
01:05:02,360 --> 01:05:08,010
Op 10 over 12 van mij. Hij kletste
met die Amerikaan van dat café.
567
01:05:08,120 --> 01:05:13,433
Angels?
- Juist. Ze stonden gewoon te praten.
568
01:05:13,600 --> 01:05:16,250
Daar zijn we al erg mee geholpen.
569
01:05:16,360 --> 01:05:23,551
Je vertelt toch niemand in The Wallace
over mijn dubbelleven, hè?
570
01:05:26,120 --> 01:05:29,490
Ik neem ratatouille.
Wat zijn venkelnestjes?
571
01:05:29,600 --> 01:05:33,250
Bakjes van venkel met Pernod en room.
572
01:05:33,360 --> 01:05:37,672
Dan neem ik ook ratatouille.
- En twee bier.
573
01:05:37,840 --> 01:05:40,958
Kan ik je even spreken?
574
01:05:41,120 --> 01:05:43,794
Ik ben bezig.
- Nu meteen.
575
01:05:56,840 --> 01:05:59,250
Nu ik nog's goed kijk...
576
01:05:59,360 --> 01:06:02,730
Ja, ik heb wel even met 'm gesproken.
577
01:06:02,840 --> 01:06:08,010
En dat zie je nu pas?
- Eerst zei je dat je 'm niet herkende.
578
01:06:08,120 --> 01:06:11,250
Z'n foto hangt al twee dagen in je café.
579
01:06:11,360 --> 01:06:16,760
Er hangen zoveel posters.
- Niet van moordslachtoffers.
580
01:06:23,360 --> 01:06:26,250
Wel 'n aanstaand slachtoffer.
581
01:06:26,360 --> 01:06:31,730
Iemand die ten onrechte wordt
terechtgesteld voor moorden op homo's.
582
01:06:31,840 --> 01:06:35,730
Hij is zwart en homo.
Jullie favoriete doelwit.
583
01:06:35,840 --> 01:06:37,433
Dat is onzin.
584
01:06:37,600 --> 01:06:41,730
Jij zag de homotenten
toch 't liefst gesloten?
585
01:06:41,840 --> 01:06:44,559
Je hebt ons voorgelogen.
586
01:06:45,840 --> 01:06:52,640
Ik word zo vaak aangesproken.
Ik kan niet al hun gezichten onthouden.
587
01:06:53,840 --> 01:06:57,730
Hij vroeg 'n vuurtje,
vroeg of ik op vakantie was.
588
01:06:57,840 --> 01:07:01,490
En ik zei dat ik
in 't najaar ging studeren.
589
01:07:01,600 --> 01:07:05,434
Je geheugen is ineens sterk opgefrist.
590
01:07:05,600 --> 01:07:12,500
Daarna ging ik naar Club Eros. Waarom
had ik me hem moeten herinneren?
591
01:07:22,360 --> 01:07:23,953
Wat was er?
592
01:07:24,120 --> 01:07:27,250
Ik heb twee woorden
met die vent gewisseld.
593
01:07:27,360 --> 01:07:31,250
Met Martin Carroll?
Was je dat al vergeten?
594
01:07:31,360 --> 01:07:34,557
Ik mag blijkbaar niks vergeten.
595
01:07:40,600 --> 01:07:45,549
Sorry, hoor. Alles in orde?
- Ja, hoor.
596
01:07:50,120 --> 01:07:52,316
Laat maar zitten.
597
01:07:59,840 --> 01:08:02,070
Homo Hulplijn.
598
01:08:11,360 --> 01:08:16,673
Veel te gladde jongen. En Amerikaan.
- Doet dat ertoe?
599
01:08:16,840 --> 01:08:22,250
Hij heeft's iets gehad met 'n Amerikaan
die later getrouwd bleek.
600
01:08:22,360 --> 01:08:25,490
Daar is ie nooit echt overheen gekomen.
601
01:08:25,600 --> 01:08:28,490
Maar de eigenaar van die tent...
602
01:08:28,600 --> 01:08:36,600
Niet echt 'n engel met 'n boeventronie.
- Ik zei toch dat er uitzonderingen waren.
603
01:08:58,120 --> 01:09:02,250
Met de homo-hulplijn.
Op dit moment zijn we gesloten.
604
01:09:02,360 --> 01:09:07,560
Je kunt ons morgen weer bereiken
van twaalf tot acht.
605
01:09:21,840 --> 01:09:26,073
Wat vind je ervan?
- Keurig, hoor.
606
01:09:28,360 --> 01:09:30,730
Michael, het spijt me van...
607
01:09:30,840 --> 01:09:34,010
Je hoeft je nergens
voor te verontschuldigen.
608
01:09:34,120 --> 01:09:36,430
Ja, maar toch.
609
01:09:36,600 --> 01:09:40,700
We gaan weer.
Nu alleen de slaapkamer nog.
610
01:09:42,360 --> 01:09:45,079
Ik loop wel even mee.
611
01:09:55,840 --> 01:09:58,730
Zijn dat de lui die Fraser aanraadde?
612
01:09:58,840 --> 01:10:02,640
Hopelijk blijft 't behang wel plakken.
613
01:11:43,360 --> 01:11:45,431
Wat nu weer?
614
01:11:45,600 --> 01:11:51,250
De vorige keer was zo onbevredigend.
Ik moest je nog 'n keer zien.
615
01:11:51,360 --> 01:11:53,795
Kan ik binnenkomen?
616
01:12:00,120 --> 01:12:04,730
Cadeautje. Hij heeft ook
iemand nodig die voor 'm zorgt.
617
01:12:04,840 --> 01:12:07,730
Ik heb geen tijd voor 'n hond.
618
01:12:07,840 --> 01:12:12,490
Ik zorg voor 'm als jij op je werk bent.
We delen 'm.
619
01:12:12,600 --> 01:12:18,490
Besef nou's dat ik geen relatie wil.
Met jou niet en met niemand niet.
620
01:12:18,600 --> 01:12:23,800
Wat wil je dan?
Een eenzame ouwe smeris worden?
621
01:12:24,840 --> 01:12:29,730
Heb je me daarvoor verlaten?
- Niet om bij de politie te gaan.
622
01:12:29,840 --> 01:12:33,840
Omdat je
'n pathologische leugenaar bent.
623
01:12:35,360 --> 01:12:39,250
Je gelooft niet
dat ik 'n engel gezien heb, hè?
624
01:12:39,360 --> 01:12:43,860
En ook niet dat je iets
over die moorden weet.
625
01:12:48,360 --> 01:12:53,490
Ik had je promotie kunnen bezorgen.
Dit zal je berouwen.
626
01:12:53,600 --> 01:12:58,549
Is dat 'n bedreiging of zo?
- Wat dacht je?
627
01:14:03,600 --> 01:14:05,671
Hij ligt daar.
628
01:14:05,840 --> 01:14:09,674
Arme jongen. Hooguit zestien jaar.
629
01:14:09,840 --> 01:14:14,010
Wat heeft ie hier
zo laat op de avond nog te zoeken?
630
01:14:14,120 --> 01:14:18,079
Enig idee hoe laat?
- Eén uur's nachts.
631
01:14:21,360 --> 01:14:26,196
Dezelfde houding.
Kan de dader 'n ander zijn?
632
01:14:26,360 --> 01:14:32,660
Het patroon wijkt af, maar niet veel.
De wurgafdruk is identiek.
633
01:14:33,840 --> 01:14:37,250
Ik denk dat jij 'm zo op de hielen zit...
634
01:14:37,360 --> 01:14:42,250
dat ie zich gedwongen voelde
z'n werkwijze te wijzigen.
635
01:14:42,360 --> 01:14:47,960
We hebben op z'n kooi gebonst.
- Stop 'm er maar snel in.
636
01:14:50,840 --> 01:14:55,250
Ronnie Hunter. Volgende week
was ie zeventien geworden.
637
01:14:55,360 --> 01:14:57,730
Dit mag toch niet gebeuren.
638
01:14:57,840 --> 01:15:04,840
Met al die homocafés die er al zijn.
- Daar heb je op je 16de niks aan.
639
01:15:06,360 --> 01:15:13,160
Dit had ie bij zich. Een folder
van 'n hulplijn voor jongens als hij.
640
01:15:14,360 --> 01:15:21,490
Helemaal schoon. Hij ligt hier de hele
nacht, maar geen vlekje op z'n lichaam.
641
01:15:21,600 --> 01:15:24,730
Zelfs hier buiten
heeft ie 'm nog gewassen.
642
01:15:24,840 --> 01:15:27,440
Zo wil ie dat je ze vindt.
643
01:15:27,600 --> 01:15:31,195
Niet verminkt. Niet verkracht.
644
01:15:31,360 --> 01:15:35,069
Zuiver. Onbedorven.
645
01:15:46,120 --> 01:15:49,795
Soms wou ik dat ik ander werk had.
646
01:15:54,120 --> 01:15:56,010
Zal ik terugrijden?
647
01:15:56,120 --> 01:15:59,670
Het is vast moeilijk voor je.
- Wat?
648
01:15:59,840 --> 01:16:02,730
Homo zijn en bij de politie werken.
649
01:16:02,840 --> 01:16:06,799
Hoe wist je dat?
- Vrouwelijke intuïtie.
650
01:16:07,840 --> 01:16:12,250
Daarom durfde je die behangers
dus niet aan te bevelen?
651
01:16:12,360 --> 01:16:14,250
Hij weet 't toch niet, hè?
652
01:16:14,360 --> 01:16:19,660
Hopelijk zijn je cowboys klaar
voor hij 't doorkrijgt.
653
01:16:28,120 --> 01:16:31,250
Kwam je
bij 't onderzoek bekenden tegen?
654
01:16:31,360 --> 01:16:34,955
Een ex die 'n hondenasiel heeft.
655
01:16:35,120 --> 01:16:38,730
En een paar jongens
die me van gezicht kennen.
656
01:16:38,840 --> 01:16:44,240
Rottig voor je.
- Ik ga altijd expres uit in Edinburgh.
657
01:16:44,360 --> 01:16:46,192
Dat is verstandig.
658
01:16:46,360 --> 01:16:50,730
Als ze er op 't bureau achterkomen,
kan ik wel inpakken.
659
01:16:50,840 --> 01:16:53,070
Dat mag niet gebeuren.
660
01:16:54,360 --> 01:16:58,250
Anoniem.
Ene Andrew Swanney zou de dader zijn.
661
01:16:58,360 --> 01:17:01,193
Iemand met 'n hondenasiel.
662
01:17:01,360 --> 01:17:06,010
Kennen we 'm?
- Z'n naam was nog niet opgedoken.
663
01:17:06,120 --> 01:17:08,077
Mag ik 't zien?
664
01:17:42,600 --> 01:17:47,490
Wat kan ik voor u doen?
- Ik ben op zoek naar 'n hond.
665
01:17:47,600 --> 01:17:51,010
De mijne is overleden en ik mis 'm enorm.
666
01:17:51,120 --> 01:17:54,250
Dat ken ik. Ik heb er al drie verloren.
667
01:17:54,360 --> 01:17:57,760
En er ook weer honderden gevonden.
668
01:17:59,120 --> 01:18:02,250
Wat zoekt u? Een reu of 'n teefje?
669
01:18:02,360 --> 01:18:05,250
Dat weet ik nog niet precies.
670
01:18:05,360 --> 01:18:11,250
De meeste mensen weten dat als eerste.
- Ik wil 'n huiselijk beest.
671
01:18:11,360 --> 01:18:17,250
Iedere hond heeft recht op iemand
die voor 'm zorgt, zeg ik altijd.
672
01:18:17,360 --> 01:18:21,194
Ik wil er nog even over denken.
673
01:18:21,360 --> 01:18:26,860
Neem gerust de tijd.
Het is 'n beslissing voor 't leven.
674
01:18:36,600 --> 01:18:41,197
Het is 'm absoluut.
Helemaal Martins type.
675
01:18:41,360 --> 01:18:45,194
Ik voel gewoon dat hij 't is.
676
01:18:45,360 --> 01:18:48,250
Er is geen bewijs.
- Maakt niet uit.
677
01:18:48,360 --> 01:18:52,250
Toen ik in z'n ogen keek,
voelde ik Martin in me.
678
01:18:52,360 --> 01:18:57,560
Ik weet genoeg.
Rij Miss Carroll terug naar d'r werk.
679
01:19:08,360 --> 01:19:10,317
Ik moet je spreken.
680
01:19:14,600 --> 01:19:17,194
Heet hij Andrew Swanney?
681
01:19:17,360 --> 01:19:21,490
Hoe weet je dat?
- Hij zit in de verhoorkamer.
682
01:19:21,600 --> 01:19:26,250
In 'n anonieme brief stond
dat hij de dader was.
683
01:19:26,360 --> 01:19:29,730
Heeft ie vast zelf gestuurd.
- Hoezo?
684
01:19:29,840 --> 01:19:33,730
Ik ken 'm. Hij leeft in 'n droomwereldje.
685
01:19:33,840 --> 01:19:39,010
Hij moet verklaren
waar hij zich tijdens de moorden bevond.
686
01:19:39,120 --> 01:19:41,250
Is er iets wat ik moet weten?
687
01:19:41,360 --> 01:19:45,250
Gisteren was ie bij mij.
- Tot hoe laat?
688
01:19:45,360 --> 01:19:47,670
Hoe laat ging ie weg?
689
01:19:47,840 --> 01:19:52,198
Is ie wel weggegaan?
- Natuurlijk wel.
690
01:19:52,360 --> 01:19:54,556
Even na enen.
691
01:19:57,600 --> 01:20:00,797
Ik haal me weer wat op de hals.
692
01:20:04,120 --> 01:20:08,671
Op 4 mei, dus gisteren
twee weken geleden...
693
01:20:08,840 --> 01:20:13,437
waar was je toen
rond negen uur's avonds?
694
01:20:13,600 --> 01:20:17,250
De avond dat die ouwe vent
vermoord werd, hè?
695
01:20:17,360 --> 01:20:19,556
Ik heb 't gevolgd.
696
01:20:22,360 --> 01:20:24,317
Hier staat 't.
697
01:20:24,840 --> 01:20:27,730
Bij de Lewises in Grangemouth.
698
01:20:27,840 --> 01:20:30,490
Kijken hoe 't met hun hond ging.
699
01:20:30,600 --> 01:20:35,250
Ik ga altijd kijken
of ze goed terechtgekomen zijn.
700
01:20:35,360 --> 01:20:40,730
Waar was je afgelopen vrijdag
vanaf half tien's avonds?
701
01:20:40,840 --> 01:20:43,070
In Club Eros.
702
01:20:45,600 --> 01:20:48,069
Heb je hem daar gezien?
703
01:20:50,360 --> 01:20:52,556
Zeker weten?
704
01:20:55,600 --> 01:20:58,433
Was je alleen?
705
01:20:58,600 --> 01:21:01,194
De hele avond?
706
01:21:01,360 --> 01:21:05,360
Niemand gesproken?
Met niemand meegegaan?
707
01:21:09,360 --> 01:21:12,079
En gisteravond dan.
708
01:21:13,600 --> 01:21:16,069
Vanaf middernacht.
709
01:21:18,360 --> 01:21:22,010
In bed. Ik ben vroeg naar bed gegaan.
710
01:21:22,120 --> 01:21:26,820
Wat is er met je oog gebeurd,
als ik vragen mag?
711
01:21:27,360 --> 01:21:32,730
Gevochten. Toen ik klein was.
Ik kwam op voor m'n kleine broertje.
712
01:21:32,840 --> 01:21:35,309
Werd bijna m'n dood.
713
01:21:37,360 --> 01:21:42,730
Hoe kom je aan m'n naam?
- Wie kan 't op jou gemunt hebben?
714
01:21:42,840 --> 01:21:45,070
Geen idee.
715
01:21:46,120 --> 01:21:49,220
Ik kan er wel 'n paar bedenken.
716
01:21:49,360 --> 01:21:51,670
Heb je 'm laten gaan?
717
01:21:51,840 --> 01:21:56,250
Hij heeft 't gedaan.
Dat wist ik zodra ik 'm zag.
718
01:21:56,360 --> 01:22:00,730
Hij heeft 'n waterdicht alibi
voor de eerste nacht.
719
01:22:00,840 --> 01:22:05,250
Waarom moest ik 'm dan zien?
- Omdat ik 't wou weten.
720
01:22:05,360 --> 01:22:10,250
Het was dat glazen oog.
Dat maakt z'n gezicht onvolmaakt.
721
01:22:10,360 --> 01:22:15,460
Daar viel Martin op.
Dingen die afweken van de norm.
722
01:22:16,360 --> 01:22:21,250
Toen hij zei dat z'n honden
iemand zochten die voor ze zorgt...
723
01:22:21,360 --> 01:22:24,730
liepen me de rillingen over de rug.
724
01:22:24,840 --> 01:22:28,250
Martin kreeg de tijd niet
om zo iemand te vinden.
725
01:22:28,360 --> 01:22:31,193
Jij wel?
726
01:22:31,360 --> 01:22:35,360
Ik heb 'n tijdje
met iemand samengewoond.
727
01:22:36,360 --> 01:22:42,010
Ik zou je wel thuis uitnodigen,
maar er zijn behangers aan 't werk.
728
01:22:42,120 --> 01:22:44,430
Dat geeft toch niet?
729
01:23:23,920 --> 01:23:26,116
Storen we?
730
01:23:27,680 --> 01:23:31,992
Goedenavond. We zijn klaar.
731
01:23:32,160 --> 01:23:36,290
Ik denk dat u tevreden kan zijn.
- Vast wel.
732
01:23:36,400 --> 01:23:40,871
Wij gaan ervandoor. Toch, Roger?
733
01:23:46,920 --> 01:23:49,355
Het is echt mooi gelukt.
734
01:24:51,920 --> 01:24:53,240
Rot op.
735
01:24:53,400 --> 01:24:59,749
Jij hebt ze mijn naam gegeven.
- Hoe kom je erbij?
736
01:24:59,920 --> 01:25:02,810
En jij noemt mij 'n leugenaar?
737
01:25:02,920 --> 01:25:06,290
Ik zei toch
dat ik wist wie de dader was?
738
01:25:06,400 --> 01:25:10,050
Maar 't komt je duur te staan.
Net als hem.
739
01:25:10,160 --> 01:25:16,810
Wat is 't je waard als ik je superieuren
niet inlicht over onze relatie? 500 pond?
740
01:25:16,920 --> 01:25:19,720
En dat is nog maar 't begin.
741
01:25:38,160 --> 01:25:40,356
Ik moet je spreken.
742
01:25:47,920 --> 01:25:51,570
Die behangers
hebben mooi werk geleverd.
743
01:25:51,680 --> 01:25:54,380
Waar heb je ze opgeduikeld?
744
01:25:56,160 --> 01:25:58,754
Via een kennis.
745
01:25:58,920 --> 01:26:02,993
Ze hebben dus 'n goede naam?
- Blijkbaar.
746
01:26:03,160 --> 01:26:05,117
Oké, dat was alles.
747
01:26:29,160 --> 01:26:35,050
Ik heb je raad opgevolgd en nog's
nagedacht over wat voor hond ik wil.
748
01:26:35,160 --> 01:26:39,233
Ik wil 'n teefje. Die zijn huiselijker.
749
01:26:39,400 --> 01:26:45,749
Sally is 'n teefje.
- Die is te groot. Ik heb 'n kleine woning.
750
01:26:45,920 --> 01:26:51,220
En Bonnie dan? Die werd geslagen
door d'r vorige baas.
751
01:26:53,400 --> 01:26:59,900
Ga even met 'r wandelen.
- Iemand die 'n hond slaat, snap jij dat?
752
01:27:00,680 --> 01:27:02,990
Ik haal even 'n riem.
753
01:27:03,160 --> 01:27:06,860
Je kan wel naar 'n veldje hierachter.
754
01:27:08,920 --> 01:27:12,810
Mensen die pijn lijden,
beseffen tenminste waarom.
755
01:27:12,920 --> 01:27:15,810
Zolang 't niet om zinloos geweld gaat.
756
01:27:15,920 --> 01:27:18,810
Hoe lang doe je dit al?
- Een paar jaar.
757
01:27:18,920 --> 01:27:23,810
Ze zeggen dat dierenliefhebbers
geen geluk in de liefde hebben.
758
01:27:23,920 --> 01:27:26,810
Vind jij dat ook?
- Geen idee.
759
01:27:26,920 --> 01:27:29,639
Heb je 'n relatie?
760
01:27:33,920 --> 01:27:37,754
Wie ben jij? Ben je van de politie?
761
01:27:37,920 --> 01:27:41,231
Nee, ik ben Martin Carrolls zus.
762
01:27:41,400 --> 01:27:45,050
Jij was in de Eros
op de dag dat ie vermoord werd.
763
01:27:45,160 --> 01:27:47,754
Maak dat je wegkomt.
764
01:27:47,920 --> 01:27:53,120
Hij moet je daar gesproken hebben.
- Ga weg.
765
01:27:56,640 --> 01:27:59,810
Je kunt 'm niet zomaar
gaan beschuldigen.
766
01:27:59,920 --> 01:28:05,050
Ik heb alleen gezegd
dat ie met Martin gepraat moet hebben.
767
01:28:05,160 --> 01:28:08,290
Jij zei toch dat ie die avond daar was?
768
01:28:08,400 --> 01:28:11,290
Had ie toen z'n zonnebril ook op?
769
01:28:11,400 --> 01:28:15,570
Vanochtend wel.
Om z'n glazen oog te verbergen.
770
01:28:15,680 --> 01:28:17,810
Dat zou Martin aantrekken.
771
01:28:17,920 --> 01:28:23,050
Hij heeft 'n alibi voor de eerste moord.
En er is maar één dader.
772
01:28:23,160 --> 01:28:25,290
Je hebt er zelf om gevraagd.
773
01:28:25,400 --> 01:28:31,800
Ik vroeg waar Martin op viel.
Niet of jij de dader wou aanwijzen.
774
01:28:33,400 --> 01:28:37,900
Heb je je collega
naar die behangers gevraagd?
775
01:28:39,400 --> 01:28:41,630
Geen tijd voor gehad.
776
01:28:49,680 --> 01:28:51,876
Wat doen jullie?
777
01:28:58,160 --> 01:29:01,755
Waar is ze in vredesnaam mee bezig?
778
01:29:01,920 --> 01:29:04,810
Sorry. Ik kon er niks aan doen.
779
01:29:04,920 --> 01:29:09,994
Dat gaat de auto in.
- Zet dat onmiddellijk terug.
780
01:29:10,160 --> 01:29:14,290
Hier komt niks van in.
- Naar de auto. Nu meteen.
781
01:29:14,400 --> 01:29:19,236
Wie is Brian?
- De vriend met wie ik hier woonde.
782
01:29:19,400 --> 01:29:21,755
Wat is er aan de hand?
783
01:29:21,920 --> 01:29:26,232
Dus u bent de huurder van deze woning?
784
01:29:26,400 --> 01:29:28,810
Hij heeft nooit huur betaald.
785
01:29:28,920 --> 01:29:32,290
Daarom kun je 'm nog niet
op straat zetten.
786
01:29:32,400 --> 01:29:34,994
Een vriend?
- Ja, allebei.
787
01:29:35,160 --> 01:29:38,810
Nog zo een.
- Beter dan een zoals jij.
788
01:29:38,920 --> 01:29:46,220
Laten we alles maar weer binnen zetten
tot de gemoederen wat bedaard zijn.
789
01:30:03,680 --> 01:30:06,570
Ik heb u niks meer te vertellen.
790
01:30:06,680 --> 01:30:09,991
Ik kom voor 'n privé-kwestie.
791
01:30:10,160 --> 01:30:13,994
Voor m'n collega die je bedreigd hebt.
792
01:30:14,160 --> 01:30:16,515
Onderschat me niet.
793
01:30:16,680 --> 01:30:21,050
Als je ooit contact zoekt
met iemand op 't bureau...
794
01:30:21,160 --> 01:30:24,760
laat ik je oppakken wegens chantage.
795
01:30:29,160 --> 01:30:34,860
Zie ik eruit als 'n chanteur?
- Zie ik eruit als 'n dwaas?
796
01:30:38,920 --> 01:30:45,620
Voor zo'n aanklacht heb je bewijs nodig.
Wie heb ik nou gechanteerd?
797
01:30:46,400 --> 01:30:50,800
Ik ben 'n zorgzaam mens.
Ik zorg voor honden.
798
01:30:51,920 --> 01:30:53,920
Ik ben ook zorgzaam.
799
01:30:55,680 --> 01:30:58,513
Is dit bezoek officieel?
800
01:30:58,680 --> 01:31:02,878
Nog niet.
- Dat dacht ik al.
801
01:31:04,680 --> 01:31:10,680
Pas op voor de deur.
- Ik ben niet blind. Zet daar maar neer.
802
01:31:10,920 --> 01:31:15,290
Op straat nota bene.
- Heb je juridisch advies ingewonnen?
803
01:31:15,400 --> 01:31:19,050
Ze moet me eerst
schriftelijk waarschuwen.
804
01:31:19,160 --> 01:31:21,754
Moet je er dan echt uit?
805
01:31:21,920 --> 01:31:26,756
Gemeenschap van goederen
gaat voor ons niet op.
806
01:31:26,920 --> 01:31:32,120
Als jullie nog's gaan samenwonen,
regel 't dan goed.
807
01:31:33,400 --> 01:31:35,630
Wil jij even opnemen?
808
01:31:39,920 --> 01:31:42,639
Met wie spreek ik?
809
01:31:44,680 --> 01:31:48,639
Het ziekenhuis. Over Brians moeder.
810
01:31:55,160 --> 01:31:58,118
Met Gerald Gardiner.
811
01:32:02,920 --> 01:32:08,120
Bedankt voor het bellen.
Ik kom zo snel mogelijk.
812
01:32:10,920 --> 01:32:13,355
Dat kan er nog wel bij.
813
01:32:18,160 --> 01:32:20,993
Wat een ramp.
- Wat zei hij?
814
01:32:21,160 --> 01:32:24,050
Hij ontkent natuurlijk alles.
815
01:32:24,160 --> 01:32:29,660
Begin de volgende keer 'n relatie
met 'n normaal iemand.
816
01:32:39,400 --> 01:32:41,232
Met Andy Swanney.
817
01:32:41,400 --> 01:32:45,810
Ik heb iets verzwegen
tijdens dat verhoor gisteren.
818
01:32:45,920 --> 01:32:49,231
Wat precies, Mr Swanney?
819
01:32:49,400 --> 01:32:54,570
De nacht van de derde moord
lag ik bij 'n ander in bed.
820
01:32:54,680 --> 01:32:57,810
En u wilt vast wel weten bij wie.
821
01:32:57,920 --> 01:33:00,753
Kan ik vanavond langskomen?
822
01:33:00,920 --> 01:33:05,820
Uur of elf?
- Niet later. Dan zit m'n dienst erop.
823
01:36:43,000 --> 01:36:49,190
Nog nooit zoiets bizars gezien.
Al 't haar is weggeschoren.
824
01:36:50,480 --> 01:36:54,838
En dat oog?
- Dat is ook al zo opmerkelijk.
825
01:36:55,000 --> 01:36:59,890
Dat is er uitgevallen
en de dader heeft 't teruggestopt.
826
01:37:00,000 --> 01:37:05,890
Maar hij deed 't achterstevoren
en kreeg 't er toen niet meer uit.
827
01:37:06,000 --> 01:37:08,833
Weer diezelfde houding.
828
01:37:09,000 --> 01:37:14,074
Dat is blijkbaar zijn signatuur.
Geen verminking.
829
01:37:14,240 --> 01:37:18,890
Hij wil dat ze eruitzien
als onbedorven engelen.
830
01:37:19,000 --> 01:37:21,719
Met waardigheid.
831
01:37:26,240 --> 01:37:30,650
Wat heeft hij nou?
- Ik moet je iets vertellen.
832
01:37:30,760 --> 01:37:34,833
Hij chanteerde me.
- Waarmee?
833
01:37:35,000 --> 01:37:37,890
Ik had 'n relatie met hem gehad.
834
01:37:38,000 --> 01:37:40,310
Harder.
- Waarom?
835
01:37:40,480 --> 01:37:45,370
Omdat we je niet verstaan.
- Hij chanteerde me omdat ik homo ben.
836
01:37:45,480 --> 01:37:50,890
Dat zou hij hier komen vertellen.
En nu heb ik 't dus verteld.
837
01:37:51,000 --> 01:37:53,890
Wilde hij me dat gisteren vertellen?
838
01:37:54,000 --> 01:38:00,650
En iemand heeft 'm daarvan weerhouden.
- Besef je wel wat dit betekent?
839
01:38:00,760 --> 01:38:04,833
Ik had nachtdienst met brigadier Reid.
840
01:38:05,000 --> 01:38:08,100
Ik kan 'm niet vermoord hebben.
841
01:38:08,240 --> 01:38:12,370
Wat voor rol speelt zij hierin?
- Geen enkele.
842
01:38:12,480 --> 01:38:15,650
Ik heb 'r alleen om raad gevraagd.
843
01:38:15,760 --> 01:38:20,890
Je werd gechanteerd
door 'n verdachte in 'n moordonderzoek.
844
01:38:21,000 --> 01:38:25,130
En kort voor een van de moorden
was ie bij jou.
845
01:38:25,240 --> 01:38:29,074
Voor raad moest je bij ons wezen.
846
01:38:29,240 --> 01:38:32,370
Er is nog iets wat u moet weten.
847
01:38:32,480 --> 01:38:35,370
Andy was 'n pathologische leugenaar.
848
01:38:35,480 --> 01:38:39,130
Je wist nooit of wat ie zei
waar was of niet.
849
01:38:39,240 --> 01:38:44,650
Het laatste wat ie zei,
was dat ie wist wie de dader was.
850
01:38:44,760 --> 01:38:47,660
Dat ie die ook zou chanteren.
851
01:38:49,760 --> 01:38:53,260
Misschien loog ie dit keer's niet.
852
01:38:59,240 --> 01:39:04,130
Hoe wist je het?
- Het tehuis hield ons op de hoogte.
853
01:39:04,240 --> 01:39:07,650
We kwamen elke week
bij haar op bezoek.
854
01:39:07,760 --> 01:39:10,370
Wij kwamen zo vaak mogelijk.
855
01:39:10,480 --> 01:39:13,130
Dit is niet 't moment om te ruziën.
856
01:39:13,240 --> 01:39:16,340
Volgens mij ademt ze niet meer.
857
01:39:18,000 --> 01:39:21,709
Oma, hoor je ons?
858
01:39:24,240 --> 01:39:26,436
Ik geloof 't niet.
859
01:39:27,480 --> 01:39:30,438
Oma. Het is Angela.
860
01:39:31,760 --> 01:39:33,831
Ze is overleden.
861
01:39:34,000 --> 01:39:36,196
Ik haal de dokter.
862
01:39:41,240 --> 01:39:43,197
Ik leef met je mee.
863
01:39:45,760 --> 01:39:51,060
Was ik maar eerder gekomen.
- Dat had niks uitgemaakt.
864
01:39:54,480 --> 01:39:57,890
We moeten ophouden met ruziën, Angela.
865
01:39:58,000 --> 01:40:02,600
Dolly wenste ons 't beste toe.
Waarom jij niet?
866
01:40:04,240 --> 01:40:11,317
Waarom? Omdat ie er niet voor mij was
toen ik 'm het hardste nodig had.
867
01:40:11,480 --> 01:40:13,949
Toen zat ie bij jou.
868
01:41:19,240 --> 01:41:24,890
Het is Martins handschrift.
- Het papier komt ook van zijn kladblok.
869
01:41:25,000 --> 01:41:28,650
Dus Swanney moet
met 'm meegegaan zijn.
870
01:41:28,760 --> 01:41:34,890
Wat heb ik gezegd? Ik voelde het al aan.
Alsof Martin zelf mij leidde.
871
01:41:35,000 --> 01:41:40,313
Maar helaas
heeft hij je broer niet vermoord.
872
01:41:40,480 --> 01:41:43,711
Swanney is gisteren vermoord.
873
01:41:46,240 --> 01:41:51,314
Ik denk dat ie de dader kende
en hem wou chanteren.
874
01:41:51,480 --> 01:41:55,130
Liet je broer wel's
vreemden overnachten?
875
01:41:55,240 --> 01:41:57,890
Alleen mensen die hij kende.
876
01:41:58,000 --> 01:42:02,370
Dus Swanney vertrok
en pas daarna kwam de dader.
877
01:42:02,480 --> 01:42:07,890
Zo laat zou ie geen vreemde binnenlaten.
- Iemand die hij kende dus.
878
01:42:08,000 --> 01:42:11,890
Iemand die wachtte
tot Swanney vertrokken was.
879
01:42:12,000 --> 01:42:15,834
Wie dan?
- Dat is de vraag.
880
01:42:16,000 --> 01:42:19,709
Maar we weten toch al iets.
881
01:42:22,000 --> 01:42:25,834
Mag ik je iets vragen?
882
01:42:26,000 --> 01:42:28,719
Kom vanavond bij me eten.
883
01:42:41,480 --> 01:42:44,280
Ik wist wel dat je hier zat.
884
01:42:52,000 --> 01:42:55,890
Je bent niet geschorst
omdat je homo bent.
885
01:42:56,000 --> 01:42:59,650
Pas op, hoor.
Ik was zelf ook nog bijna geschorst.
886
01:42:59,760 --> 01:43:04,370
Ik hielp je. Dat had ik niet gedaan
als je me meer verteld had.
887
01:43:04,480 --> 01:43:10,130
Wat moest ik zeggen? Dat ie misschien
iets wist, maar misschien ook niet?
888
01:43:10,240 --> 01:43:14,130
Dat ie altijd loog
en dat ie mij wou chanteren?
889
01:43:14,240 --> 01:43:16,311
Het is voorbij.
890
01:43:16,480 --> 01:43:20,890
Je vergooit je carrière toch niet
omwille van één gek?
891
01:43:21,000 --> 01:43:24,890
Wat moet ik dan doen?
Straks al dat gesar aanhoren?
892
01:43:25,000 --> 01:43:28,890
Want dat gaat gebeuren. Dat zei je zelf.
893
01:43:29,000 --> 01:43:35,200
De politie is niet homovriendelijk
en zal dat ook nooit worden.
894
01:43:41,000 --> 01:43:43,310
Dat gaat niet goed.
895
01:43:43,480 --> 01:43:47,130
Ik hoorde jullie.
- Er ontgaat jou niet veel.
896
01:43:47,240 --> 01:43:50,198
Ik heb hart voor m'n klanten.
897
01:43:53,000 --> 01:43:55,370
Ik kan er niks aan doen.
898
01:43:55,480 --> 01:43:59,130
Hij wil al ontslag nemen.
- Hoe weet je dat?
899
01:43:59,240 --> 01:44:02,370
Dat zei ie.
- Je mag niet eens met 'm praten.
900
01:44:02,480 --> 01:44:08,829
We hebben 'm nodig. Straks
wil geen homo meer met ons praten.
901
01:44:09,000 --> 01:44:12,890
Hij is niet gediscrimineerd.
- Leg dat maar's uit.
902
01:44:13,000 --> 01:44:16,595
Zijn chanteur is net vermoord.
903
01:44:16,760 --> 01:44:20,370
Wat moet ik doen?
Hem 'n roze lintje geven?
904
01:44:20,480 --> 01:44:23,199
Is dat grappig bedoeld?
905
01:44:27,000 --> 01:44:31,000
Dat was 'n smakeloze grap. Het spijt me.
906
01:44:38,760 --> 01:44:44,890
Jij denkt dus dat de dader niet
door zijn slachtoffers werd opgepikt?
907
01:44:45,000 --> 01:44:48,130
Daarmee zaten we op 't verkeerde spoor.
908
01:44:48,240 --> 01:44:52,890
Als Brian McGill en Martin Carroll
hem zomaar binnenlieten...
909
01:44:53,000 --> 01:44:58,313
is 't een gladde jongen.
Of een bekende.
910
01:44:58,480 --> 01:45:00,437
Er is nog iets.
911
01:45:02,000 --> 01:45:05,900
Hij keert terug om de lijken te wassen.
912
01:45:51,240 --> 01:45:54,890
Ik wou je bedanken voor je medewerking.
913
01:45:55,000 --> 01:45:58,709
Het was toch zinloos.
- Helemaal niet.
914
01:46:03,000 --> 01:46:05,650
Er is iets wat je moet weten.
915
01:46:05,760 --> 01:46:10,370
Je gaat toch niet zeggen
dat je op vrouwen valt?
916
01:46:10,480 --> 01:46:12,437
Wat dan?
917
01:46:16,760 --> 01:46:19,890
Een jaar geleden deed Martin 'n aidstest.
918
01:46:20,000 --> 01:46:22,650
Hij was bang dat ie besmet was.
919
01:46:22,760 --> 01:46:29,200
Ik zei dat ik 't wel samen met hem
wou doen. Als ruggensteuntje.
920
01:46:30,480 --> 01:46:32,710
Hij was niet besmet.
921
01:46:38,000 --> 01:46:43,900
Ik was m'n hele leven nog maar
met één man naar bed geweest.
922
01:46:44,240 --> 01:46:46,595
Het lijkt zo oneerlijk.
923
01:46:46,760 --> 01:46:49,195
Ben je seropositief?
924
01:46:53,480 --> 01:46:55,949
Wat vreselijk voor je.
925
01:46:57,240 --> 01:46:59,709
Maak je er niet druk om.
926
01:47:04,480 --> 01:47:09,714
Drink vandaag,
want wie weet wat morgen brengt.
927
01:48:05,840 --> 01:48:09,435
Gisteravond kwam ie niet opdagen.
928
01:48:09,600 --> 01:48:12,970
Ik ben zonder hem
naar de disco gegaan.
929
01:48:13,080 --> 01:48:16,580
Ik ben hier niet even komen kijken.
930
01:48:19,320 --> 01:48:22,551
Ik kwam hier gewoon binnen en...
931
01:48:28,080 --> 01:48:30,549
Ik hield van 'm.
932
01:48:37,840 --> 01:48:44,040
De smeerlap die dit geflikt heeft,
maak ik af. Dat zweer ik je.
933
01:48:46,080 --> 01:48:49,436
Waarom doe je er niks aan?
934
01:48:49,600 --> 01:48:52,558
Waarom pak je hem niet op?
935
01:49:02,320 --> 01:49:08,730
Hij is gisteravond overleden.
Ergens tussen zeven uur en middernacht.
936
01:49:08,840 --> 01:49:12,730
Ik weet niet of de moordenaar
nog teruggekomen is.
937
01:49:12,840 --> 01:49:14,740
Waarschijnlijk wel.
938
01:49:16,600 --> 01:49:22,490
Dezelfde houding. Tweede moord
binnen 24 uur. En weer geschoren.
939
01:49:22,600 --> 01:49:26,730
Hij heeft 'n vreemde drang.
Die sterker wordt.
940
01:49:26,840 --> 01:49:31,676
Alsof hij langzaamaan volgroeid raakt.
941
01:49:31,840 --> 01:49:38,210
Wat voor kick haalt ie hieruit?
Wat voelt ie als ie dit gedaan heeft?
942
01:49:38,320 --> 01:49:41,153
Wist ik 't maar, Michael.
943
01:49:41,320 --> 01:49:44,039
Ik zal 't je zeggen.
944
01:49:45,600 --> 01:49:51,039
Hij loutert. Hij wast zonden af.
945
01:49:53,600 --> 01:49:59,000
Hij wachtte 'n uur op Jamie.
Toen ging ie naar de Eros.
946
01:49:59,320 --> 01:50:03,970
Net als Mr Gardiner.
Wachten op iemand die al dood is.
947
01:50:04,080 --> 01:50:08,180
Misschien zoekt ie hier z'n slachtoffers.
948
01:50:18,840 --> 01:50:23,152
Ik keek even naar je shirt.
- Gekregen.
949
01:50:23,320 --> 01:50:25,550
Vind je 't mooi?
950
01:50:26,840 --> 01:50:30,674
Wat weet je over Stephen Harding?
951
01:50:30,840 --> 01:50:35,730
Dat ie niet nog 'n café moet openen,
want dan kan ik wel opdoeken.
952
01:50:35,840 --> 01:50:37,558
Ik moet even weg.
953
01:51:13,600 --> 01:51:19,039
Komt u voor uw werk?
- Ja. Heb je even?
954
01:51:22,320 --> 01:51:27,490
Wiens idee was dit café?
- Stephen. Hij is de man met ideeën.
955
01:51:27,600 --> 01:51:29,970
En de naam?
- Ook van hem.
956
01:51:30,080 --> 01:51:36,210
Naar 'n tent in San Francisco, geloof ik.
Bent u daar wel's geweest?
957
01:51:36,320 --> 01:51:38,277
Geweldige stad.
958
01:51:39,320 --> 01:51:43,490
Komt die tekening op je T-shirt
ook van Stephen?
959
01:51:43,600 --> 01:51:46,160
Nee, die is van mij.
960
01:51:46,320 --> 01:51:48,914
Wat vindt u ervan?
961
01:51:49,080 --> 01:51:52,210
Heb je 'm ergens van overgetekend?
962
01:51:52,320 --> 01:51:57,420
Zelf bedacht.
Er moet 'n kunstenaar in mij schuilen.
963
01:51:58,080 --> 01:51:59,912
Moet wel, ja.
964
01:52:00,080 --> 01:52:03,038
Bedankt. Dat was alles.
965
01:52:11,320 --> 01:52:12,799
Jij weer.
966
01:52:30,080 --> 01:52:35,580
U kent elkaar natuurlijk.
- Ja, maar waarom is hij hier?
967
01:52:36,320 --> 01:52:38,730
Uw grootmoeder had 'n testament.
968
01:52:38,840 --> 01:52:43,730
Ze was al vijftien jaar niet bij machte
om dat te laten maken.
969
01:52:43,840 --> 01:52:47,435
Ze liet 't opstellen...
Even kijken.
970
01:52:47,600 --> 01:52:54,500
Twintig jaar geleden. Nog volledig
bij zinnen toen. Ze zat op uw plek.
971
01:52:54,840 --> 01:52:57,912
Wat staat er in dat testament?
972
01:52:58,080 --> 01:53:02,730
Als haar enige kleinkind,
haar enige familielid...
973
01:53:02,840 --> 01:53:06,730
erft u, Mrs Dryman,
al de roerende goederen.
974
01:53:06,840 --> 01:53:09,730
Spaargeld, persoonlijke spullen...
975
01:53:09,840 --> 01:53:13,674
Die had ze helemaal niet meer.
976
01:53:13,840 --> 01:53:15,672
Dat kan.
977
01:53:15,840 --> 01:53:19,210
Wat nu de onroerende goederen betreft...
978
01:53:19,320 --> 01:53:24,970
namelijk een huis op het adres
Hazel Drive 17 in Bearsden...
979
01:53:25,080 --> 01:53:27,730
Dat is ons huis. Oma's huis.
980
01:53:27,840 --> 01:53:31,037
Dat liet ze na aan uw vader.
981
01:53:32,320 --> 01:53:37,730
Geen probleem. Nu hij dood is,
gaat dat automatisch naar Angela.
982
01:53:37,840 --> 01:53:39,433
Helaas niet.
983
01:53:39,600 --> 01:53:44,730
In het testament stelt ze uitdrukkelijk
dat het na uw vaders dood...
984
01:53:44,840 --> 01:53:47,798
toekomt aan Mr Gardiner.
985
01:53:50,080 --> 01:53:54,210
Ze omschrijft hem
als uw vaders levensgezel.
986
01:53:54,320 --> 01:53:58,210
Wilt u zeggen dat ze hem
ons huis nalaat?
987
01:53:58,320 --> 01:54:00,152
Het is haar huis.
988
01:54:00,320 --> 01:54:03,970
We wonen er al 20 jaar.
Het is toch van ons.
989
01:54:04,080 --> 01:54:08,730
Er is 'n verschil tussen roerende
en onroerende goederen.
990
01:54:08,840 --> 01:54:13,210
De laatste kan men nalaten
aan wie men maar wil.
991
01:54:13,320 --> 01:54:19,420
Als de wet zo is, dan staat de wet...
- Aan de verkeerde kant?
992
01:55:55,840 --> 01:55:59,210
Wil je al sluiten?
- Je mag best nog wat drinken.
993
01:55:59,320 --> 01:56:01,730
Ik wil niet nu al dronken worden.
994
01:56:01,840 --> 01:56:03,672
Vrij?
- Geschorst.
995
01:56:03,840 --> 01:56:08,970
Vervelend. Wat heb je gedaan?
Of mag ik dat niet vragen?
996
01:56:09,080 --> 01:56:14,490
Wil je wat met me gaan drinken?
- Ik ben moe. Ik ga liever naar huis.
997
01:56:14,600 --> 01:56:18,559
Een andere keer dan.
998
01:56:51,080 --> 01:56:54,490
Nu komt de sketch
met de dooie kanarie, hoor.
999
01:56:54,600 --> 01:56:58,800
Sinds wanneer?
- Sinds altijd al. Ga opzij.
1000
01:57:03,840 --> 01:57:06,150
Alles in orde?
1001
01:57:06,320 --> 01:57:10,210
Je rijdt toch niet, hè?
- Maak je geen zorgen.
1002
01:57:10,320 --> 01:57:13,730
Ik wil nog geen lunch.
- Waarom belde je dan?
1003
01:57:13,840 --> 01:57:18,730
Omdat de telefoon stuk is.
Zou de hoorn van de haak liggen?
1004
01:57:18,840 --> 01:57:23,210
Wie wou je dan bellen?
- Waarom doe je altijd zo naar?
1005
01:57:23,320 --> 01:57:26,730
Alleen omdat ik in 'n rolstoel zit, hè?
1006
01:57:26,840 --> 01:57:28,672
Nou en of, trut.
1007
01:57:28,840 --> 01:57:33,676
Hou je mond nou maar
en eet je bordje leeg.
1008
01:57:33,840 --> 01:57:37,970
Eén raad: Ga met je problemen
nooit naar 'n café, zeker niet alleen.
1009
01:57:38,080 --> 01:57:40,674
Ik heb geen problemen.
1010
01:57:40,840 --> 01:57:45,277
Ik ben misselijk.
- Kom mee naar buiten.
1011
01:57:59,080 --> 01:58:02,970
Laat dit je carrière
nou niet verknallen.
1012
01:58:03,080 --> 01:58:05,970
Weinig keus.
- Natuurlijk wel.
1013
01:58:06,080 --> 01:58:09,436
Het is voorbij. Finito.
1014
01:58:09,600 --> 01:58:12,730
Is dat jouw beslissing of de hunne?
1015
01:58:12,840 --> 01:58:18,440
Het is toch pas voorbij
als de dikke dame heeft gezongen?
1016
01:58:27,320 --> 01:58:29,675
Je bent weer thuis.
1017
01:58:29,840 --> 01:58:34,240
Hoe weet je mijn adres?
- Dat gaf je me zelf.
1018
01:58:34,840 --> 01:58:36,730
Ik weet 't al niet meer.
1019
01:58:36,840 --> 01:58:40,730
Zal ik niet even met je
mee naar binnen gaan?
1020
01:58:40,840 --> 01:58:44,970
Ik heb niemand nodig.
- Het lijkt me echt beter.
1021
01:58:45,080 --> 01:58:47,549
Een andere keer.
1022
01:59:46,600 --> 01:59:49,300
Is 't niet te laat voor je?
1023
01:59:49,840 --> 01:59:52,559
Dit is die andere keer.
1024
01:59:57,080 --> 01:59:59,276
Mag ik binnenkomen?
1025
02:00:13,840 --> 02:00:16,036
We hebben 'm.
1026
02:00:17,080 --> 02:00:20,210
Herinner je je die anonieme brief nog?
1027
02:00:20,320 --> 02:00:25,679
De politie uit Dallas
heeft me net deze brief gefaxt.
1028
02:00:25,840 --> 02:00:29,276
Precies hetzelfde handschrift.
1029
02:00:32,320 --> 02:00:36,730
Dallas? In Texas?
Is 't je in de bol geslagen?
1030
02:00:36,840 --> 02:00:41,730
Buchanan vertelde over 'n man
die in Amerika homo's had vermoord.
1031
02:00:41,840 --> 02:00:46,210
Die werd opgepakt
vanwege deze anonieme brief.
1032
02:00:46,320 --> 02:00:49,490
Maar Buchanan was toen ook in Dallas.
1033
02:00:49,600 --> 02:00:54,210
Hij is ook verhoord.
Hij werkte in 'n studentencafé.
1034
02:00:54,320 --> 02:00:59,440
En er is meer.
Montpelier, Buchanans geboortestad:
1035
02:00:59,600 --> 02:01:06,677
Twee onopgeloste moorden op homo's.
San Francisco: Drie onopgeloste.
1036
02:01:06,840 --> 02:01:10,210
Allemaal identiek. Ook aan de onze.
1037
02:01:10,320 --> 02:01:13,970
Dus hij heeft in Amerika
al negen man vermoord?
1038
02:01:14,080 --> 02:01:17,730
Tien. Melroy Smith,
de terdoodveroordeelde.
1039
02:01:17,840 --> 02:01:23,640
Hij is net terechtgesteld.
- Roepend dat ie onschuldig was.
1040
02:01:27,320 --> 02:01:29,152
Voor jou.
1041
02:01:29,320 --> 02:01:33,439
Wat bracht je op 't spoor?
- Een engel.
1042
02:01:33,600 --> 02:01:40,700
Ik moest toch 'n oogje houden op Stuart?
Nou, 't gaat goed met 'm, hoor.
1043
02:01:42,320 --> 02:01:45,730
Meer dan dat zelfs,
als je snapt wat ik bedoel.
1044
02:01:45,840 --> 02:01:51,916
Hou maar op. Ik hoop
dat ie morgen op tijd op z'n werk is.
1045
02:01:52,080 --> 02:01:56,730
Dat kan ik ook zeggen
van een van mijn werknemers.
1046
02:01:56,840 --> 02:02:02,210
Wat bedoel je precies, Stephen?
- Ik moest toch ophouden?
1047
02:02:02,320 --> 02:02:07,210
Wie is er bij hem?
- Nou, het is 'n transatlantische affaire.
1048
02:02:07,320 --> 02:02:10,490
Buchanan?
- Ik zag 'm net binnengaan.
1049
02:02:10,600 --> 02:02:16,278
Buchanan is de moordenaar.
Ga er meteen heen.
1050
02:03:31,840 --> 02:03:35,540
Rustig maar. Hij kan geen kwaad meer.
1051
02:04:58,840 --> 02:05:01,730
Nog pijn aan je hoofd?
- Een beetje.
1052
02:05:01,840 --> 02:05:06,550
Een harde noot, hè?
- Ik doe m'n best.
1053
02:05:09,320 --> 02:05:13,730
Zullen we wat gaan drinken?
- Ik heb met Suzy afgesproken.
1054
02:05:13,840 --> 02:05:16,673
Je ziet haar wel zitten, hè?
1055
02:05:16,840 --> 02:05:19,275
Hij wil vast wel met je.
1056
02:05:25,840 --> 02:05:28,970
Vrij?
- Dat ben je nooit helemaal.
1057
02:05:29,080 --> 02:05:31,730
Maar ik kan wel even wat gaan drinken.
1058
02:05:31,840 --> 02:05:34,036
Tot morgen.
1059
02:05:35,600 --> 02:05:37,557
Helaas.
1060
02:05:56,840 --> 02:06:00,730
Zal ik 's wat zeggen?
Het leven is klote.
1061
02:06:00,840 --> 02:06:03,036
Vertel mij wat.
80701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.