Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:17,560
Hij is een grote klootzak.
2
00:00:37,720 --> 00:00:42,210
Dag, met Hancock & McKenzie.
We zijn helaas niet aanwezig.
3
00:00:42,320 --> 00:00:46,320
U kunt een bericht inspreken na de piep.
4
00:00:53,240 --> 00:00:57,930
Het komt wel goed, Sarah.
- Nee, dat komt het niet.
5
00:00:58,040 --> 00:01:04,540
Ik wil je alleen maar helpen.
- Dit soort hulp heb ik liever niet.
6
00:01:56,560 --> 00:02:00,349
Ze is net weggegaan.
Welnee.
7
00:02:00,520 --> 00:02:04,920
Rustig maar.
Ze heeft heus niets in de gaten.
8
00:02:27,440 --> 00:02:29,740
Alles goed, schoonheid?
9
00:02:31,480 --> 00:02:33,949
Jij ook een fijne kerst.
10
00:05:25,240 --> 00:05:32,740
'Sarah Price, de kunstenares van 33,
is verdachte bij de wrede passiemoord.'
11
00:05:32,880 --> 00:05:38,380
Je had het beloofd, Michelle.
Ach, je gaat je gang maar.
12
00:05:39,000 --> 00:05:43,930
Mrs Price, die onlangs werd vrijgelaten
op bevel van de Crown Office...
13
00:05:44,040 --> 00:05:49,610
is aangeklaagd nu de politie naar verluid
nieuw bewijs tegen haar heeft.
14
00:05:49,720 --> 00:05:56,050
Ze loopt nog steeds vrij rond. Dat is
zeer ongebruikelijk bij een moordzaak.
15
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Ik ben Maura Campbell.
16
00:06:06,680 --> 00:06:10,290
Peter, wat zie jij er kwiek uit.
- Bedankt, Robert.
17
00:06:10,400 --> 00:06:14,290
Tessa Innes van het OM.
Dit is brigadier Reid.
18
00:06:14,400 --> 00:06:17,610
Robert Stirling, Queen's Counsel.
- Dag.
19
00:06:17,720 --> 00:06:23,330
De zitting zal absoluut niet saai zijn.
- Jij bent nooit saai, Robert.
20
00:06:23,440 --> 00:06:25,940
Nou, tot op het slagveld.
21
00:06:26,680 --> 00:06:28,290
Hij is zelfverzekerd.
22
00:06:28,400 --> 00:06:34,700
Dat zou hij zelfs nog lijken
als hij Jack the Ripper verdedigde.
23
00:06:36,440 --> 00:06:39,040
Waar is Jardine eigenlijk?
24
00:06:40,880 --> 00:06:43,280
Ik denk dat hij zo komt.
25
00:06:52,840 --> 00:06:57,130
We hebben wellicht een doorbraak
in die postkantoorzaak.
26
00:06:57,240 --> 00:07:01,370
Hoor jij niet bij de rechtbank te zijn?
- Daar ga ik naartoe.
27
00:07:01,480 --> 00:07:08,280
Agent Fraser gaat me erheen brengen
in z'n nieuwe auto. Toch, Stuart?
28
00:07:09,040 --> 00:07:12,210
Ik weet dat jij en Ross elkaar niet mogen.
29
00:07:12,320 --> 00:07:18,620
Maar we willen over deze zaak
niet nog meer klachten van het OM.
30
00:07:20,880 --> 00:07:26,410
Wees niet pedant. Je krijgt niet zomaar
een veroordeling bij een moordzaak.
31
00:07:26,520 --> 00:07:28,920
Dat hou ik in gedachten.
32
00:07:36,400 --> 00:07:37,959
Erg luxe.
33
00:07:44,080 --> 00:07:48,780
Weet je hoeveel van deze dingen
worden gestolen?
34
00:07:50,720 --> 00:07:56,010
Ik heb een klus voor je. Ga nog's praten
met de psychiater van Sarah Price.
35
00:07:56,120 --> 00:08:03,970
Dr. Argylle? Het OM had toch besloten...
- Dat weet ik. Ga even met haar praten.
36
00:08:04,080 --> 00:08:11,980
Probeer te zorgen dat hij toch getuigt.
- Zullen we eerst overleggen met het OM?
37
00:08:12,280 --> 00:08:15,480
Nee, laat dat maar aan mij over.
38
00:08:18,120 --> 00:08:25,220
Schakel eens naar de vierde versnelling.
Ik wil er voor het donker zijn.
39
00:08:27,360 --> 00:08:32,434
Zag u iets bijzonders
aan de schotwonden, dokter?
40
00:08:32,600 --> 00:08:37,930
Ja, het was een buitengewoon
wrede en vastberaden moord.
41
00:08:38,040 --> 00:08:41,330
Drie van de negen schoten zijn gelost...
42
00:08:41,440 --> 00:08:46,540
toen wel te zien is geweest
dat Hancock al dood was.
43
00:08:47,520 --> 00:08:52,730
Welke conclusie trok u daaruit?
- Het duidt volgens mij op woede.
44
00:08:52,840 --> 00:08:58,570
Bezwaar, Edelachtbare. De getuige
is geen bevoegde psycholoog.
45
00:08:58,680 --> 00:09:01,450
Ik stel u in het gelijk, Mr Stirling.
46
00:09:01,560 --> 00:09:06,714
Beperk u alstublieft tot medische feiten,
dokter.
47
00:09:06,880 --> 00:09:11,180
Ja, Edelachtbare.
Ik neem m'n woorden terug.
48
00:09:12,880 --> 00:09:16,330
Ja, maar wanneer is hij vertrokken?
49
00:09:16,440 --> 00:09:19,398
Nee, laat maar.
Hij is er.
50
00:09:22,440 --> 00:09:27,140
Dat is wel op het nippertje, zeg.
- Hou je stil.
51
00:09:28,160 --> 00:09:33,997
Pas maar op, Michael.
Die Stirling is een echte gladjakker.
52
00:09:46,520 --> 00:09:53,120
Lloyd Price. Ik weet dat ik te laat ben.
Getuige voor de aanklager.
53
00:10:09,000 --> 00:10:12,290
Hoeveel krijg ik als ik op uw auto let?
54
00:10:12,400 --> 00:10:17,400
U wilt toch niet dat er iets mee gebeurt?
- Rot op.
55
00:10:21,920 --> 00:10:28,290
U zei dat de verdachte toegaf dat zij en
Mr Hancock minnaars waren geweest.
56
00:10:28,400 --> 00:10:33,210
En dat hij haar onlangs had gezegd
dat hij de relatie wou verbreken.
57
00:10:33,320 --> 00:10:35,930
Maar ze ontkende moord.
- Ja.
58
00:10:36,040 --> 00:10:42,250
Ze zei dat ze naar z'n kantoor ging om
hem om te praten. Dat geloofde ik niet.
59
00:10:42,360 --> 00:10:45,290
Welk motief kon ze hebben gehad?
60
00:10:45,400 --> 00:10:50,290
Ik denk dat ze kookte van woede
omdat hij haar afwees.
61
00:10:50,400 --> 00:10:56,191
Met andere woorden:
Dit was duidelijk een passiemoord.
62
00:10:56,360 --> 00:11:00,860
Bedankt. Dat was het voorlopig.
- Mr Stirling.
63
00:11:03,920 --> 00:11:11,759
Een felicitatie lijkt me op z'n plaats.
U had snel uw hoofdverdachte gekozen.
64
00:11:13,280 --> 00:11:15,476
Zo gaat het soms.
65
00:11:15,640 --> 00:11:21,530
Dat zal best. Maar dit keer kreeg u
volgens mij hulp van buitenaf.
66
00:11:21,640 --> 00:11:26,476
Bedoelt u het telefoontje?
- Inderdaad.
67
00:11:26,640 --> 00:11:31,850
Ik bedoel het anonieme telefoontje
op de avond van Mr Hancock's dood...
68
00:11:31,960 --> 00:11:34,730
dat m'n cliënte verdacht maakte.
69
00:11:34,840 --> 00:11:40,690
We waren toch wel bij haar uitgekomen.
- Daar gaat het niet om.
70
00:11:40,800 --> 00:11:47,400
Feit is dat er die avond nog iemand
op die plek was. Een onbekende.
71
00:11:47,520 --> 00:11:51,490
Mensen hebben niet graag
met de politie te maken.
72
00:11:51,600 --> 00:11:59,600
Het kan elke voorbijganger zijn geweest.
- Precies. Het kan iedereen zijn geweest.
73
00:12:00,000 --> 00:12:04,358
Zelfs de moordenaar.
Weten wij veel.
74
00:12:11,160 --> 00:12:13,760
Sorry dat u moest wachten.
75
00:12:16,800 --> 00:12:21,890
Toen ze door u was opgepakt
en in staat van beschuldiging gesteld...
76
00:12:22,000 --> 00:12:29,475
werd m'n cliënte in hechtenis genomen
en later vrijgelaten. Toch?
77
00:12:30,520 --> 00:12:33,120
Wat was de reden daarvoor?
78
00:12:33,440 --> 00:12:39,570
Het OM zag onvoldoende aanleiding
om haar op dat moment vast te houden.
79
00:12:39,680 --> 00:12:43,410
Maar later kregen we nieuwe informatie
van haar man.
80
00:12:43,520 --> 00:12:48,650
Bedankt. Daar zullen we het
te zijner tijd over hebben.
81
00:12:48,760 --> 00:12:53,410
Waar het me nu om gaat,
is dat ondanks het advies van het OM...
82
00:12:53,520 --> 00:13:01,473
u kennelijk toch bleef geloven
dat m'n cliënte schuldig was. Waarom?
83
00:13:01,640 --> 00:13:06,271
Ik vond dat dit bleek uit het bewijs.
- Ach zo.
84
00:13:07,480 --> 00:13:09,198
Het bewijs.
85
00:13:11,400 --> 00:13:16,839
Vertel me eens.
Hebt u het moordwapen ooit gevonden?
86
00:13:17,000 --> 00:13:19,770
Hebt u ernaar gezocht?
- Natuurlijk.
87
00:13:19,880 --> 00:13:26,130
Maar blijkbaar op de verkeerde plekken:
In m'n cliënte haar flat, atelier en auto.
88
00:13:26,240 --> 00:13:28,330
Je kunt een wapen zo dumpen.
89
00:13:28,440 --> 00:13:33,410
U hebt haar handen en kleding
ook onderzocht op kruitsporen.
90
00:13:33,520 --> 00:13:38,330
Wat kwam daaruit naar voren?
- De uitslagen waren negatief.
91
00:13:38,440 --> 00:13:41,570
Er was helemaal geen bewijs tegen haar.
92
00:13:41,680 --> 00:13:48,871
Ze had alleen iets gehad met Hancock.
Dat had ze direct grif toegegeven.
93
00:13:52,520 --> 00:13:56,890
Klopt het dat u Mrs Price
niet zo aardig vond?
94
00:13:57,000 --> 00:14:00,450
Mrs Price is,
net als veel mensen met talent...
95
00:14:00,560 --> 00:14:04,570
egoïstisch, manipulatief
en emotioneel onstabiel.
96
00:14:04,680 --> 00:14:09,709
Gewelddadig?
- Dat zou heel goed kunnen.
97
00:14:09,880 --> 00:14:14,330
Waarom wou u dan niet getuigen?
- Dat zou niet ethisch zijn.
98
00:14:14,440 --> 00:14:20,530
Hoe ik er ook over denk.
- Denkt u dat ze schuldig is, dokter?
99
00:14:20,640 --> 00:14:24,840
Het spijt me.
Daar kan ik niet op reageren.
100
00:14:26,960 --> 00:14:29,560
Nou, bedankt voor uw tijd.
101
00:14:31,240 --> 00:14:34,370
Het hof verwees Sarah Price
naar mij door...
102
00:14:34,480 --> 00:14:38,090
toen ze haar man met een mes
had aangevallen.
103
00:14:38,200 --> 00:14:42,410
Als de jury dat hoort...
Ik zie het probleem niet.
104
00:14:42,520 --> 00:14:47,820
Het zit zo: Eerdere veroordelingen
zijn ontoelaatbaar.
105
00:14:49,560 --> 00:14:53,860
Helaas hebben rechters
hier ook regels over.
106
00:15:00,160 --> 00:15:05,360
Hebt u ooit van de term
'politievervolging' gehoord?
107
00:15:05,520 --> 00:15:10,290
Een agent kan zo bezeten raken
van iemands schijnbare schuld...
108
00:15:10,400 --> 00:15:16,090
dat hij die kostte wat kost wil aantonen.
- Dat gebeurt vast wel eens. Niet vaak.
109
00:15:16,200 --> 00:15:22,010
Was uw houding bij deze zaak continu
kalm, afstandelijk en professioneel?
110
00:15:22,120 --> 00:15:24,794
Ja, absoluut.
111
00:15:25,880 --> 00:15:29,680
Beschouwt u zichzelf als een gelovige?
112
00:15:30,000 --> 00:15:32,850
U zingt toch in een kerkkoor?
- Ja.
113
00:15:32,960 --> 00:15:35,930
U drinkt of rookt niet.
- Nee, maar...
114
00:15:36,040 --> 00:15:42,940
Uw collega's vinden u nogal puriteins.
- Dat heb ik nog nooit gehoord.
115
00:15:43,600 --> 00:15:47,330
Vertel ons eens wat u vindt van overspel.
116
00:15:47,440 --> 00:15:52,170
Daar vind ik niets van.
- U keurt het toch niet goed?
117
00:15:52,280 --> 00:15:56,090
Wat heeft dit er...
- Dit heeft er alles mee te maken.
118
00:15:56,200 --> 00:16:00,170
Ik wil aantonen dat deze agent
m'n cliënte vervolgde...
119
00:16:00,280 --> 00:16:03,770
omdat hij als puritein
haar zeden afkeurde.
120
00:16:03,880 --> 00:16:09,850
Hij was overtuigd van haar schuld,
niet vanwege iets wat ze had gedaan...
121
00:16:09,960 --> 00:16:14,830
maar vanwege wat ze was:
Een overspelige vrouw.
122
00:16:15,880 --> 00:16:17,439
Stilte.
123
00:16:34,920 --> 00:16:41,075
M'n cliënte was overspelig, toch?
- Ja, dat is waar.
124
00:16:41,240 --> 00:16:44,690
Moeten wij echt geloven
dat u daar niets van vindt?
125
00:16:44,800 --> 00:16:49,250
Dat doet er niet toe.
Ik zou m'n eigen mening nooit...
126
00:16:49,360 --> 00:16:54,450
Dus u hebt hier wel een mening over?
- Nee, dat zei ik niet.
127
00:16:54,560 --> 00:16:58,760
U bent zelf natuurlijk niet getrouwd,
toch?
128
00:16:59,720 --> 00:17:04,650
Wat heeft dat ermee te maken?
- Geef alstublieft antwoord.
129
00:17:04,760 --> 00:17:06,360
Bent u getrouwd?
130
00:17:09,480 --> 00:17:14,730
Bent u ooit getrouwd geweest?
Hebt u momenteel een vriendin?
131
00:17:14,840 --> 00:17:19,530
Of hebt u een probleem met vrouwen?
- Luister eens even.
132
00:17:19,640 --> 00:17:25,440
Ja, inspecteur?
- Nu is het welletjes, Mr Stirling. Stilte.
133
00:17:28,360 --> 00:17:32,274
Het spijt me als ik iets heb gezegd...
134
00:17:32,440 --> 00:17:39,836
wat de kalmte, afstandelijkheid
en professionaliteit wegnam...
135
00:17:40,000 --> 00:17:42,071
van deze agent.
136
00:17:52,000 --> 00:17:55,900
Ik heb verder geen vragen,
Edelachtbare.
137
00:17:56,440 --> 00:18:03,278
Geen nadere vragen, Edelachtbare.
- Bedankt, inspecteur. U mag gaan.
138
00:18:15,200 --> 00:18:19,890
Wat mag het zijn, Tessa?
- Een gin-tonic, graag.
139
00:18:20,000 --> 00:18:25,700
Vind je dat ik puriteins overkom?
- Niet in het bijzonder.
140
00:18:27,160 --> 00:18:30,970
Argylle heeft niets gezegd.
Beroepsmoraal.
141
00:18:31,080 --> 00:18:37,050
Als je de juiste persoon benadert...
- Ik regel het wel, Robert.
142
00:18:37,160 --> 00:18:39,037
Hoe is het, Peter?
143
00:18:39,200 --> 00:18:43,370
Wat mag het zijn, meneer?
- Is er champagne?
144
00:18:43,480 --> 00:18:49,999
Wacht, ook nog twee gin-tonics
en wat mineraalwater, zonder ijs.
145
00:18:53,520 --> 00:18:59,530
Mr Stirling's cliënte denkt dat de politie
haar observeert. Dat is toch niet zo?
146
00:18:59,640 --> 00:19:02,130
Michael?
- Het is maar één auto.
147
00:19:02,240 --> 00:19:03,770
Niet te geloven.
148
00:19:03,880 --> 00:19:10,410
Normaliter lopen moordverdachten niet
vrij rond. Ze is bovendien gewelddadig.
149
00:19:10,520 --> 00:19:14,290
Zo lijkt het alsof we jacht op haar maken.
Kap ermee.
150
00:19:14,400 --> 00:19:17,200
Luister eens even.
- Michael.
151
00:19:18,200 --> 00:19:20,430
Ja, meneer. Begrepen.
152
00:19:21,760 --> 00:19:24,460
Ik zie je in de rechtszaal.
153
00:19:27,480 --> 00:19:33,130
Wat heeft hij? Als jullie je werk goed
hadden gedaan, liep ze nu niet vrij rond.
154
00:19:33,240 --> 00:19:38,130
Als jij niet zo'n haast had gehad...
- Toe, kinderen.
155
00:19:38,240 --> 00:19:42,240
We staan toch allemaal
aan dezelfde kant?
156
00:19:48,200 --> 00:19:51,730
Dag, sufferd.
Je moest en zou erheen, hè?
157
00:19:51,840 --> 00:19:57,540
Ze is nog steeds m'n moeder, pap.
Wat ze ook heeft gedaan.
158
00:20:08,160 --> 00:20:09,560
Tot ziens.
159
00:20:10,560 --> 00:20:15,010
Hij lijkt zelfvoldaan.
- Hij weet dat morgen doorslaggevend is.
160
00:20:15,120 --> 00:20:20,850
Het bewijs van de echtgenoot?
- Ja, ik vind Isla McLennan cruciaal.
161
00:20:20,960 --> 00:20:24,170
Haar verhaal maakt het
'kwaadwillige opzet'.
162
00:20:24,280 --> 00:20:28,930
Dan krijgt zelfs Stirling het moeilijk.
- Laten we het hopen.
163
00:20:29,040 --> 00:20:32,290
Ik geef een rondje.
- Nee, ik maak het niet laat.
164
00:20:32,400 --> 00:20:35,518
Wil je meerijden?
- Heel graag.
165
00:20:39,280 --> 00:20:41,480
Tot ziens.
- Tot ziens.
166
00:20:44,000 --> 00:20:48,930
Ik laat iemand niet graag alleen drinken.
Ook al is het mineraalwater.
167
00:20:49,040 --> 00:20:51,270
Weer hetzelfde, graag.
168
00:21:01,760 --> 00:21:04,195
Heel mooi, Stuart.
169
00:21:05,920 --> 00:21:07,831
Zaten die er al op?
170
00:21:30,080 --> 00:21:36,280
Het spijt me, schat.
- Hou ze maar tevreden. Ik regel het eten.
171
00:21:40,800 --> 00:21:44,839
Sorry, mensen.
- Dat werd hoog tijd.
172
00:21:52,840 --> 00:21:56,050
Ik heb geen interesse.
- Vijftien dan.
173
00:21:56,160 --> 00:22:02,260
Slechts 15 pond voor een Blaupunkt.
Je kleedt me helemaal uit.
174
00:22:02,680 --> 00:22:04,080
Goed dan.
175
00:22:16,640 --> 00:22:21,840
Opgejaagd verdediging
gaat uit van politievervolging.
176
00:22:54,800 --> 00:23:00,330
Het OM vormt slechts een springplank.
Dat heb ik altijd toegegeven.
177
00:23:00,440 --> 00:23:05,410
Over een paar jaar begin ik voor mezelf,
of misschien word ik advocaat.
178
00:23:05,520 --> 00:23:09,090
Wil je QC worden, net als Stirling?
- Waarom niet?
179
00:23:09,200 --> 00:23:15,010
Jij wilt toch ook geen inspecteur blijven?
- O, dat weet ik niet.
180
00:23:15,120 --> 00:23:20,530
Ik schaam me er niet voor dat ik
ambitieus ben. Het leven is maar kort.
181
00:23:20,640 --> 00:23:22,640
Op ambitie dan maar.
182
00:23:31,840 --> 00:23:37,370
Dit ziet er prachtig uit, Abigail.
- Word jij ook High Court-rechter?
183
00:23:37,480 --> 00:23:41,370
Dat bepaal ik niet.
- Het is maar een vals gerucht.
184
00:23:41,480 --> 00:23:45,330
Daarmee wil men
misdadigers ontmoedigen.
185
00:23:45,440 --> 00:23:47,610
Er is telefoon voor u, meneer.
186
00:23:47,720 --> 00:23:50,130
Jonathan.
- Fijn, bedankt.
187
00:23:50,240 --> 00:23:54,040
Wil je nog iets?
- Wat garnalen, graag.
188
00:23:56,600 --> 00:23:58,000
Bedankt, Mary.
189
00:24:01,280 --> 00:24:03,180
Daar spreekt u mee.
190
00:24:07,760 --> 00:24:10,960
Ja, dat zou me erg interesseren.
191
00:24:53,560 --> 00:24:58,999
Godallemachtig.
Wil je me een hartaanval bezorgen?
192
00:25:06,040 --> 00:25:12,970
U bent een goede schutter, Mr Price.
U bezit moderne en antieke vuurwapens.
193
00:25:13,080 --> 00:25:14,970
Ik heb er een paar.
194
00:25:15,080 --> 00:25:22,080
U bezit ook het soort pistool waarmee
Mr Hancock blijkt te zijn gedood.
195
00:25:23,080 --> 00:25:29,873
Een Beretta 92F, halfautomatisch,
serienummer 3478-842-106.
196
00:25:30,040 --> 00:25:31,890
Dat klopt.
- Bedankt.
197
00:25:32,000 --> 00:25:37,810
Vertelt u eens wat er vorig jaar gebeurde
op donderdagmiddag 22 december.
198
00:25:37,920 --> 00:25:42,770
Sarah belde en zei dat ze de rest
van haar spullen wou komen ophalen.
199
00:25:42,880 --> 00:25:46,330
We waren toen net uit elkaar.
- Vond u dat goed?
200
00:25:46,440 --> 00:25:50,330
Ik zei dat ik wegging
en dat ze haar spullen kon ophalen.
201
00:25:50,440 --> 00:25:55,958
Viel u na haar bezoek ook iets op?
- Ja.
202
00:25:57,600 --> 00:26:02,700
M'n Beretta en een doosje
met 9mm-munitie waren weg.
203
00:26:05,800 --> 00:26:07,200
Stilte.
204
00:26:12,200 --> 00:26:17,115
Mr Ross.
- Wat kan daarmee zijn gebeurd?
205
00:26:17,280 --> 00:26:22,370
M'n wapens en munitie liggen
in een kast die op slot zit.
206
00:26:22,480 --> 00:26:26,880
Zij wist precies
waar ik de sleutel bewaarde.
207
00:26:28,600 --> 00:26:31,930
Op die manier.
Even voor de duidelijkheid:
208
00:26:32,040 --> 00:26:36,330
Dit alles gebeurde twee dagen
voor Hancock's dood?
209
00:26:36,440 --> 00:26:39,840
Dat klopt.
- Bedankt, Edelachtbare.
210
00:26:40,560 --> 00:26:42,039
Mr Stirling.
211
00:26:44,320 --> 00:26:51,511
Mr Price, klopt het dat u
op 2 oktober jongstleden...
212
00:26:51,680 --> 00:26:56,850
tegen uw vrouw zei dat u wou scheiden,
en dat zij dit weigerde?
213
00:26:56,960 --> 00:27:01,010
Hoe reageerde ze?
- Ze werd vreselijk kwaad.
214
00:27:01,120 --> 00:27:05,730
Ze stak me met een keukenmes.
Ik heb nog littekens.
215
00:27:05,840 --> 00:27:07,353
Stilte.
216
00:27:07,520 --> 00:27:11,020
Ik wil u even spreken, Mr Stirling.
217
00:27:14,560 --> 00:27:20,810
U weet dat als de Crown Office bewijs
van deze eerdere aanval wil aanvoeren...
218
00:27:20,920 --> 00:27:25,610
ik dat absoluut als ontoelaatbaar
zal aanmerken.
219
00:27:25,720 --> 00:27:32,592
Ik moet dit vragen: Wilt u echt doorgaan
met deze vragenserie?
220
00:27:32,760 --> 00:27:38,260
Ik hoop dat ik weet waar ik
mee bezig ben, Edelachtbare.
221
00:27:40,120 --> 00:27:44,810
Het gaat erom dat uw vrouw weigerde
om van u te scheiden.
222
00:27:44,920 --> 00:27:47,958
Dat klopt.
- Bedankt.
223
00:27:49,000 --> 00:27:50,798
Geen vragen meer.
224
00:27:50,960 --> 00:27:53,610
Mr Ross.
- Geen nadere vragen.
225
00:27:53,720 --> 00:27:56,314
Bedankt, u mag gaan.
226
00:27:56,480 --> 00:28:01,077
Mr Ross.
- We roepen Miss Isla McLennan op.
227
00:28:10,080 --> 00:28:13,980
Dokter, uw afspraak van drie uur is er.
228
00:28:23,880 --> 00:28:28,480
'Ik heb een vuurwapen
en ik ga hem vermoorden.'
229
00:28:29,440 --> 00:28:33,010
Was dat wat ze zei?
- Ik geloof het wel, ja.
230
00:28:33,120 --> 00:28:37,720
'Ik heb een vuurwapen
en ik ga hem vermoorden.'
231
00:28:38,920 --> 00:28:43,320
Typisch.
- Hebt u ook een vraag, Mr Stirling?
232
00:28:43,440 --> 00:28:47,890
Ja, dat was het laatste wat ze
tegen u zei in het wijnlokaal.
233
00:28:48,000 --> 00:28:52,810
Toch probeerde u haar niet
tegen te houden. Waarom niet?
234
00:28:52,920 --> 00:28:57,118
Ik nam haar niet zo serieus.
- O, nee?
235
00:28:57,280 --> 00:29:01,558
Ze zegt vaak zulke dingen.
Ze overdrijft.
236
00:29:01,720 --> 00:29:06,290
U zei toch eerst dat u ervan schrok
en dat u bang werd?
237
00:29:06,400 --> 00:29:11,850
Ja, nadat ik wist dat Mr Hancock
dood was, en dat ze niet had gebluft.
238
00:29:11,960 --> 00:29:19,660
Maar nog ging u niet naar de politie.
Dat ging u pas nadat ze was vrijgelaten.
239
00:29:19,960 --> 00:29:27,050
Ze is m'n beste vriendin, Mr Stirling.
- Dus uw geweten weerhield u ervan.
240
00:29:27,160 --> 00:29:33,360
Maar uiteindelijk vond u het uw plicht
om uw mond open te doen.
241
00:29:33,880 --> 00:29:38,875
Zeer prijzenswaardig.
Denk ik.
242
00:29:52,240 --> 00:29:53,640
Stilte.
243
00:29:58,200 --> 00:30:03,673
Mr Stirling.
- M'n excuses, Edelachtbare.
244
00:30:03,840 --> 00:30:08,550
Ik weet dat ik het hier ergens heb.
Dit is het.
245
00:30:09,760 --> 00:30:17,315
Goed, nog een laatste vraag,
Miss McLennan. Als u het niet erg vindt.
246
00:30:20,960 --> 00:30:25,570
Hoe lang hebt u al een liefdesrelatie
met Mr Price?
247
00:30:25,680 --> 00:30:30,530
Begrijpt u de vraag niet?
Dan zal ik die anders formuleren.
248
00:30:30,640 --> 00:30:36,890
Is het zo dat u en Mr Price al minstens
vanaf oktober een verhouding hebben...
249
00:30:37,000 --> 00:30:42,690
toen hij z'n vrouw vroeg om te scheiden,
en zij dat weigerde?
250
00:30:42,800 --> 00:30:47,900
Ik kan zo een getuige oproepen
om dat te bevestigen.
251
00:30:48,240 --> 00:30:49,992
Is dat nodig?
252
00:30:51,240 --> 00:30:57,714
Vertel ons dan of het waar is of niet.
253
00:31:02,240 --> 00:31:03,833
Miss McLennan?
254
00:31:06,800 --> 00:31:08,500
Dit meen je niet.
255
00:31:10,600 --> 00:31:13,114
Stilte.
256
00:31:18,480 --> 00:31:23,080
'Ik heb een vuurwapen
en ik ga hem vermoorden.'
257
00:31:23,760 --> 00:31:27,160
Dat heeft ze nooit gezegd, of wel?
258
00:31:28,880 --> 00:31:33,280
Uw hele verhaal hangt van leugens
aan elkaar.
259
00:31:34,680 --> 00:31:38,958
U en uw minnaar wilden gewoon
van haar af.
260
00:31:41,600 --> 00:31:43,000
Edelachtbare.
261
00:31:46,320 --> 00:31:47,720
Zielig kreng.
262
00:31:49,600 --> 00:31:54,276
Stilte. De getuige mag gaan.
Mr Ross.
263
00:31:54,440 --> 00:32:01,040
Edelachtbare, de Crown Office wil
op dit moment van de zaak afzien.
264
00:32:04,400 --> 00:32:10,840
Stilte, mensen.
Juryleden, na wat we gehoord hebben...
265
00:32:11,000 --> 00:32:19,000
moet ik u instrueren om tot de uitspraak
'niet schuldig' te komen. Begrijpt u dat?
266
00:32:19,120 --> 00:32:22,112
Ja, Edelachtbare.
- Heel fijn.
267
00:32:22,280 --> 00:32:28,480
Voorzitter, wat is uw uitspraak?
- Niet schuldig, Edelachtbare.
268
00:32:30,320 --> 00:32:33,472
Stilte, mensen.
269
00:32:33,640 --> 00:32:38,840
Sarah Price, u bent onschuldig bevonden.
U mag gaan.
270
00:32:43,040 --> 00:32:44,440
Mam.
271
00:32:50,960 --> 00:32:55,210
In godsnaam, Michael.
- Ze leek een betrouwbare getuige te zijn.
272
00:32:55,320 --> 00:33:02,158
Zeg dat maar tegen de pers.
- We kunnen niet elke getuige doorzagen.
273
00:33:02,320 --> 00:33:06,730
Goed. Ik geef toe dat het niet
jullie schuld was.
274
00:33:06,840 --> 00:33:13,090
Maar de pers zal hiervan smullen, en wij
zitten nog met een onopgeloste moord.
275
00:33:13,200 --> 00:33:18,050
Dus we geven het topprioriteit.
We beginnen met Price en McLennan.
276
00:33:18,160 --> 00:33:19,610
Ja, maar al te graag.
277
00:33:19,720 --> 00:33:25,320
Die twee hebben ons voor schut gezet.
Dat bevalt me niet.
278
00:34:01,800 --> 00:34:03,234
Schat.
279
00:34:03,400 --> 00:34:07,010
Je zaak was dus vroeg voorbij.
- Dat klopt.
280
00:34:07,120 --> 00:34:13,330
Een prachtige overwinning, Mrs Stirling.
- Hier is de heldin van de dag.
281
00:34:13,440 --> 00:34:16,690
Dag, Abby.
- Kennen jullie elkaar?
282
00:34:16,800 --> 00:34:22,010
Ja, we zijn vriendinnen van vroeger.
- Natuurlijk, ik herkende je niet.
283
00:34:22,120 --> 00:34:26,490
Dat komt vast door m'n naam.
- Dit vraagt om meer champagne.
284
00:34:26,600 --> 00:34:32,890
Dus jij bent nu Mrs Robert Stirling.
Dat is behoorlijk verrassend.
285
00:34:33,000 --> 00:34:38,700
Dag, Abby. Fijn om je te zien.
Gefeliciteerd. Goed gedaan.
286
00:34:43,040 --> 00:34:49,130
In de parkeerkelder van dit kantoor in
Glasgow kwam James Hancock om.
287
00:34:49,240 --> 00:34:52,690
Ik weet wie de dader is.
Ik heb het zelf gezien.
288
00:34:52,800 --> 00:34:54,757
Dat is 1,20.
289
00:34:54,920 --> 00:35:00,850
Men dacht aan een passiemoord.
Zat de politie er al die tijd naast?
290
00:35:00,960 --> 00:35:05,610
Advocaat QC Robert Stirling
vindt absoluut van wel.
291
00:35:05,720 --> 00:35:09,930
Hij zei bij het kruisverhoor
dat inspecteur Jardine...
292
00:35:10,040 --> 00:35:13,730
om persoonlijke redenen
z'n cliënte vervolgde.
293
00:35:13,840 --> 00:35:16,690
Moira Campbell voor Scotland Today.
294
00:35:16,800 --> 00:35:21,410
Meer over de zaak Sarah Price
op Scotland Today om half zeven.
295
00:35:21,520 --> 00:35:24,620
Dan nu Jim met het sportnieuws.
296
00:35:25,440 --> 00:35:27,192
Wie is daar?
- Ik.
297
00:35:32,160 --> 00:35:35,660
Sorry, ik had m'n sleutel vergeten.
298
00:36:29,480 --> 00:36:34,650
Als u 'm daar laat staan,
zit hij straks onder de derrie.
299
00:36:34,760 --> 00:36:39,675
Ga maar dan.
Ik ben op zoek naar uw baas.
300
00:36:57,920 --> 00:37:00,120
Ik had u wel verwacht.
301
00:37:01,720 --> 00:37:05,111
Komt u me arresteren?
- Waarvoor?
302
00:37:05,280 --> 00:37:09,433
Geen idee. Meineed?
Zo heet dat toch?
303
00:37:10,800 --> 00:37:15,200
We houden ons momenteel
meer bezig met moord.
304
00:37:19,760 --> 00:37:22,960
Waar was u afgelopen kerstavond?
305
00:37:25,440 --> 00:37:27,192
Kijk zelf maar.
306
00:37:31,400 --> 00:37:34,930
Ik sprak tot vijf uur
met een kostendeskundige.
307
00:37:35,040 --> 00:37:39,210
Daarna heb ik geborreld
met de ontwikkelaars.
308
00:37:39,320 --> 00:37:40,833
En daarna?
309
00:37:42,720 --> 00:37:48,330
Ruth logeerde bij haar oma. En ik bracht
de nacht door met Isla, in de woonboot.
310
00:37:48,440 --> 00:37:52,090
Dat zal ze bevestigen als u het vraagt.
- Dat doen we.
311
00:37:52,200 --> 00:37:57,900
Baas, u wou de bekisting toch checken?
- Ik kom er zo aan.
312
00:37:58,240 --> 00:38:00,800
Als dat het was, heren...
313
00:38:09,720 --> 00:38:14,130
Ik wist niet dat u samenwerkte
met James Hancock.
314
00:38:14,240 --> 00:38:16,090
Daardoor kent Sarah hem.
315
00:38:16,200 --> 00:38:21,570
Ik denk dat ons laatste contract dateert
van zo'n anderhalf jaar geleden.
316
00:38:21,680 --> 00:38:25,180
Hebt u hem verder niet meer gezien?
317
00:38:26,480 --> 00:38:32,080
Ik onderhoud geen contact
met de vriendjes van m'n vrouw.
318
00:38:38,360 --> 00:38:41,250
Als u nog eens wilt komen kletsen...
319
00:38:41,360 --> 00:38:46,860
kondig het dan aan,
zodat ik m'n advocaat kan bestellen.
320
00:38:54,760 --> 00:39:01,530
Ik weet niet of u dit snapt, maar ik
schrok erg toen Sara was opgepakt.
321
00:39:01,640 --> 00:39:04,040
Dat was verschrikkelijk.
322
00:39:05,600 --> 00:39:07,034
Maar toen...
323
00:39:08,880 --> 00:39:15,593
U dacht dat het al uw problemen oploste.
- Ja, dat is erg van me.
324
00:39:16,640 --> 00:39:22,090
Waarom zei u het niet van uw affaire?
- Dat kon ik niet.
325
00:39:22,200 --> 00:39:28,600
Ze was m'n beste vriendin.
Dan schaadde ik haar vertrouwen enorm.
326
00:39:29,400 --> 00:39:33,290
Maar u was wel bereid
om te liegen voor de rechtbank...
327
00:39:33,400 --> 00:39:37,690
zodat zij voor moord werd veroordeeld.
Dat is niet logisch.
328
00:39:37,800 --> 00:39:42,078
U weet niet waar ze toe in staat is.
329
00:39:45,280 --> 00:39:46,714
De waarheid.
330
00:39:49,000 --> 00:39:51,450
Ik durfde het haar niet te zeggen.
331
00:39:51,560 --> 00:39:56,160
Wij beiden niet,
na wat ze Lloyd had aangedaan.
332
00:39:58,280 --> 00:40:02,580
Bovendien dacht ik echt
dat ze schuldig was.
333
00:40:03,560 --> 00:40:05,471
U niet?
334
00:40:11,000 --> 00:40:16,210
Dokter, Mrs Price is weer aan de lijn.
- Zeg maar dat er een patiënt bij me is.
335
00:40:16,320 --> 00:40:21,220
Nee, nog beter.
Zeg maar dat ik al vertrokken ben.
336
00:40:30,520 --> 00:40:35,490
Dus Lloyd Price en dame McLennan
verschaffen elkaar een alibi.
337
00:40:35,600 --> 00:40:37,330
Daar komt het op neer.
338
00:40:37,440 --> 00:40:42,490
Ervan uitgaande dat ze liegen,
want dat doen ze over alles...
339
00:40:42,600 --> 00:40:48,152
hadden ze beiden of samen
de gelegenheid. Motief?
340
00:40:48,320 --> 00:40:52,850
Zouden ze een vreemde doden
om af te komen van een lastige vrouw?
341
00:40:52,960 --> 00:40:57,730
Er is mogelijk een zakelijke relatie.
Dat zoeken we nog nader uit.
342
00:40:57,840 --> 00:41:03,650
Mijn hemel. Ontdekken we dit nu pas?
- Ze waren eerst niet verdacht.
343
00:41:03,760 --> 00:41:07,469
Dat zijn ze nu absoluut wel.
344
00:41:34,280 --> 00:41:35,680
Pap?
345
00:42:43,840 --> 00:42:45,240
David.
346
00:42:46,240 --> 00:42:47,753
Ik kom eraan.
347
00:42:49,200 --> 00:42:51,271
MOORDENAAR
348
00:42:51,440 --> 00:42:53,397
Wat betekent dit?
349
00:44:24,520 --> 00:44:27,420
Wij moeten nodig eens praten.
350
00:45:03,480 --> 00:45:08,130
Het is maar een afdruk.
Je hebt de negatieven nog wel.
351
00:45:08,240 --> 00:45:13,410
We moeten naar de politie gaan.
- Nee, Malc. Die halen we er niet bij.
352
00:45:13,520 --> 00:45:17,320
Ik snap niets van jou.
- Hou erover op.
353
00:45:17,840 --> 00:45:21,117
Hou er alsjeblieft over op.
354
00:45:24,840 --> 00:45:27,040
Ik moet naar m'n werk.
355
00:46:02,400 --> 00:46:03,800
Hang het op.
356
00:46:04,800 --> 00:46:06,200
Schitterend.
357
00:46:10,800 --> 00:46:13,730
Hebben jullie niets beters te doen?
358
00:46:13,840 --> 00:46:15,640
PREUTSE POLITIEMAN
359
00:46:23,240 --> 00:46:24,640
Fraser.
360
00:46:26,400 --> 00:46:29,900
Ik heb een spannend klusje voor je.
361
00:46:35,160 --> 00:46:36,992
Miss McLennan?
362
00:46:41,400 --> 00:46:46,450
Ze is vast vroeg vertrokken.
Ik zie haar elke ochtend.
363
00:46:46,560 --> 00:46:49,650
Dus u hebt geen idee
wanneer ze terugkomt?
364
00:46:49,760 --> 00:46:55,660
Heb ik u gisteren niet gezien?
Bent u een vriendin van haar?
365
00:46:56,080 --> 00:47:00,980
Ik heb wel een sleutel
als u op haar wilt wachten.
366
00:47:10,960 --> 00:47:14,919
Lieve Ruthie, we moeten echt praten.
367
00:47:15,960 --> 00:47:19,954
Praten, pap?
Hebben we dat ooit gedaan?
368
00:48:04,640 --> 00:48:09,890
Michael. Ik heb vervelend nieuws.
Isla McLennan is ervandoor gegaan.
369
00:48:10,000 --> 00:48:15,490
Geweldig, dat kan er nog wel bij.
Zorg dat je haar vindt.
370
00:48:15,600 --> 00:48:17,730
Zeg dat ik vrijdags vrij ben.
371
00:48:17,840 --> 00:48:24,140
Laat McVitie het alsjeblieft niet weten.
Hij maakt me nu al gek.
372
00:48:48,360 --> 00:48:49,919
Doe me een lol.
373
00:48:51,080 --> 00:48:55,080
Politie.
Maak dat je van m'n auto afkomt.
374
00:49:04,400 --> 00:49:05,800
Goed, bedankt.
375
00:49:05,920 --> 00:49:11,890
Het lijkt al een poos slecht te gaan
met het bedrijf. Ze zijn nog wel solvent.
376
00:49:12,000 --> 00:49:18,010
Maar Sarah Price is mededirecteur.
De helft van het bedrijf is van haar.
377
00:49:18,120 --> 00:49:24,730
Dus als het thuis niet zo lekker loopt...
- Manlief kon haar vast niet uitkopen.
378
00:49:24,840 --> 00:49:27,940
Dat is een goed punt.
- Michael?
379
00:49:28,640 --> 00:49:34,530
Isla McLennan nam gisteravond de trein
naar Euston. Ze betaalde per creditcard.
380
00:49:34,640 --> 00:49:41,730
Bij de galerie waar ze werkte heeft ze
zich voor onbepaalde tijd afgemeld.
381
00:49:41,840 --> 00:49:43,290
Wat zegt Price?
382
00:49:43,400 --> 00:49:47,490
Dat hij haar niet meer gezien heeft
sinds de rechtszaak.
383
00:49:47,600 --> 00:49:50,890
Verdomme.
We hadden haar moeten oppakken.
384
00:49:51,000 --> 00:49:54,400
Zulke dingen gebeuren vaak, Willy.
385
00:49:55,480 --> 00:50:00,580
Een storm in een glas water.
Zorg dat je het oplost.
386
00:50:36,600 --> 00:50:38,557
Wil je ook?
- Nee.
387
00:50:46,280 --> 00:50:51,610
Is het sollicitatiegesprek goed gegaan?
- Ik denk het wel.
388
00:50:51,720 --> 00:50:55,720
Ze vonden m'n foto's mooi.
- Dat is fijn.
389
00:51:12,400 --> 00:51:17,300
Veel andere sollicitanten
hebben vast al ervaring.
390
00:51:18,480 --> 00:51:23,080
Zou m'n gebrek aan ervaring
een bezwaar vormen?
391
00:51:28,600 --> 00:51:30,034
Totaal niet.
392
00:51:34,280 --> 00:51:41,370
Ik acht McLennan niet in staat tot moord.
- Nee, Lloyd Price is dat wellicht wel.
393
00:51:41,480 --> 00:51:45,080
En zij is z'n alibi voor kerstavond.
394
00:51:46,200 --> 00:51:48,200
Goedenavond, mensen.
395
00:51:51,840 --> 00:51:57,010
U bent vast trots, Mrs Stirling.
Jongste High Court-rechter van de eeuw.
396
00:51:57,120 --> 00:51:59,396
Ja, uiteraard.
397
00:51:59,560 --> 00:52:03,610
Uw vader was toch ook rechter?
- Dat klopt.
398
00:52:03,720 --> 00:52:06,678
Maar u deed de kunstacademie?
399
00:52:07,720 --> 00:52:11,759
Nee, ik ga wel.
Een ogenblikje, graag.
400
00:52:19,760 --> 00:52:23,860
Abby.
Je weet toch wel met wie je spreekt?
401
00:52:24,000 --> 00:52:30,838
Met Sarah. We moeten nodig weer eens
wat afspreken. Vind je niet?
402
00:52:31,000 --> 00:52:35,570
Je belt ongelegen.
Er is een journaliste bij ons.
403
00:52:35,680 --> 00:52:38,593
Dan zal ik je niet ophouden.
404
00:52:38,760 --> 00:52:44,060
Imago is erg belangrijk
bij het werk van je man, toch?
405
00:52:44,720 --> 00:52:48,350
Ik bel je nog, Sara.
- Doe dat.
406
00:52:48,520 --> 00:52:54,120
Dan gaan we lekker uitgebreid kletsen
over vroeger. Goed?
407
00:53:01,320 --> 00:53:03,890
Stel dat Lloyd Price in de puree zit.
408
00:53:04,000 --> 00:53:09,730
Hij kan Sarah niet uitkopen en
Hancock bedreigt hem met die fraude.
409
00:53:09,840 --> 00:53:11,610
Dat vormt een motief.
410
00:53:11,720 --> 00:53:19,520
Door Hancock te doden en Sarah ervoor
te laten opdraaien, is hij van beiden af.
411
00:53:20,200 --> 00:53:23,050
Het is allemaal nogal vaag, hè?
412
00:53:23,160 --> 00:53:26,210
Wat weten we
over die mogelijke fraude?
413
00:53:26,320 --> 00:53:31,970
Hancock sprak twee dagen voor z'n dood
met Price. Daar loog Price over.
414
00:53:32,080 --> 00:53:35,410
Zien we Price's wapen nog
als het moordwapen?
415
00:53:35,520 --> 00:53:42,290
Maar je kunt nog helemaal niks bewijzen,
vooral niet zonder Isla McLennan.
416
00:53:42,400 --> 00:53:48,100
Ze duikt wel weer op.
Dat is slechts een kwestie van tijd.
417
00:54:13,000 --> 00:54:16,700
Wat is er?
- Ik dacht dat ik iets zag.
418
00:54:21,960 --> 00:54:24,260
Je bent hartstikke maf.
419
00:54:44,800 --> 00:54:48,300
Wie heeft zin in een kerrieschotel?
420
00:54:48,720 --> 00:54:53,120
Dat is mijn auto.
- Hij reageert enthousiast.
421
00:55:18,520 --> 00:55:20,170
Politie.
- Ik ook.
422
00:55:20,280 --> 00:55:24,770
Het wemelt ervan.
- Je hebt de verkeerde auto gekozen.
423
00:55:24,880 --> 00:55:28,290
Ik wil onderhandelen.
- Ik heb al een CD-speler.
424
00:55:28,400 --> 00:55:33,395
Ik heb informatie over
de moord op Hancock.
425
00:55:41,440 --> 00:55:46,240
Goedemorgen, dokter.
U belt me steeds niet terug.
426
00:55:48,280 --> 00:55:53,730
Is dat alles? Een man van
middelbare leeftijd in een anorak.
427
00:55:53,840 --> 00:55:56,070
En z'n auto?
428
00:55:57,600 --> 00:56:00,850
Nou, een rammelbak.
Ik keek er niet echt naar.
429
00:56:00,960 --> 00:56:06,970
Dat is dan voor het eerst.
- Dit helpt ons niet echt verder, Alvie.
430
00:56:07,080 --> 00:56:12,250
Luister, ik wist immers niet
dat het belangrijk zou zijn.
431
00:56:12,360 --> 00:56:14,033
Dat is waar.
432
00:56:15,760 --> 00:56:18,860
Kan ik nu dan gaan?
- Ga zitten.
433
00:56:19,440 --> 00:56:25,340
Maak met hem een daderschets
en gooi hem dan weer in de cel.
434
00:56:31,000 --> 00:56:35,500
Geloof jij hem?
- Ja, maar hij weet niet veel.
435
00:56:35,640 --> 00:56:39,010
Hij zag die avond
iemand achter Sarah aan lopen.
436
00:56:39,120 --> 00:56:42,220
Misschien onze anonieme beller.
437
00:56:43,680 --> 00:56:47,570
Het gaat over de moord op de architect.
- Hoe heet u?
438
00:56:47,680 --> 00:56:52,530
Dat maakt niet uit. Luister gewoon.
Ik zag haar naar binnen lopen.
439
00:56:52,640 --> 00:56:54,756
Ik heb uw naam nodig.
440
00:56:54,920 --> 00:57:01,420
Volgens het lab heeft hij zowel z'n stem
als z'n accent aangepast.
441
00:57:01,800 --> 00:57:07,490
Ze was begin dertig en ze was knap.
Circa 1,70 meter en lang, blond haar.
442
00:57:07,600 --> 00:57:14,040
Ze droeg zo'n ski-anorak. Een groene.
Een duur ding. Hebt u dat?
443
00:57:14,200 --> 00:57:15,800
Wacht eens even.
444
00:57:19,440 --> 00:57:25,040
Ze was knap. 1,70 meter
en lang, blond haar. Ze droeg...
445
00:57:26,560 --> 00:57:31,210
Hoe wist hij dat? De schoonmaakster
zei dat ze haar capuchon op had.
446
00:57:31,320 --> 00:57:36,370
Hoe kon hij d'r haar dan zien?
- Je bedoelt dat hij haar moet kennen.
447
00:57:36,480 --> 00:57:38,357
Precies.
448
00:57:40,520 --> 00:57:42,820
Hier is de daderschets.
449
00:57:45,560 --> 00:57:48,760
Het zou Lloyd Price kunnen zijn.
450
00:57:51,920 --> 00:57:56,330
Ach ja. Het zou evengoed
Donny Osmond kunnen zijn.
451
00:57:56,440 --> 00:58:00,991
Ja, maar dat weet Lloyd Price
immers niet.
452
00:58:02,080 --> 00:58:06,730
Laten we hem oppakken.
En ga jij eens met Sarah praten.
453
00:58:06,840 --> 00:58:12,640
Als de anonieme beller haar kende,
herkent ze hem wellicht.
454
00:58:19,240 --> 00:58:25,010
Ik kan mezelf niet eens horen denken.
- Je bent boos omdat Isla 'm is gepeerd.
455
00:58:25,120 --> 00:58:27,930
Wat weet jij nu?
Je bent nog maar een kind.
456
00:58:28,040 --> 00:58:32,730
Ik weet meer dan je denkt, pap.
Over veel dingen.
457
00:58:32,840 --> 00:58:36,196
Jij.
Jij was het zeker.
458
00:58:37,560 --> 00:58:40,960
Jij hebt het die advocaat verteld.
459
00:58:48,480 --> 00:58:49,880
Kom terug.
460
00:58:51,720 --> 00:58:53,620
Komt het ongelegen?
461
00:59:02,640 --> 00:59:06,340
Weet u het heel zeker?
- Het spijt me.
462
00:59:08,800 --> 00:59:12,050
Wist uw man dat u een affaire had
met Mr Hancock?
463
00:59:12,160 --> 00:59:14,356
Dat denk ik wel.
464
00:59:16,640 --> 00:59:20,650
Hij is niet helemaal dom,
ook al lijkt dat er sterk op.
465
00:59:20,760 --> 00:59:23,320
Weet u, dit is best leuk.
466
00:59:23,480 --> 00:59:27,770
Ik kan nu zeggen wat ik wil,
zonder dat u me iets kunt maken.
467
00:59:27,880 --> 00:59:30,680
Daar zou ik niet op rekenen.
468
00:59:30,840 --> 00:59:37,640
Als u informatie achterhoudt over
een moordenaar bent u medeplichtig.
469
00:59:38,000 --> 00:59:42,570
Ik sta versteld van u.
We hebben samen zoveel doorgemaakt.
470
00:59:42,680 --> 00:59:48,170
Dat u nu nog steeds beschuldigingen uit
die u onmogelijk kunt bewijzen.
471
00:59:48,280 --> 00:59:53,480
Sommigen maken het zichzelf
blijkbaar graag moeilijk.
472
01:00:00,400 --> 01:00:03,600
Als er nog iets is, brigadier...
473
01:00:03,800 --> 01:00:07,200
neem dan gerust contact met me op.
474
01:00:07,840 --> 01:00:09,690
Wees gerust, Mrs Price.
475
01:00:09,800 --> 01:00:14,800
We nemen contact met u op.
- Daar kijk ik naar uit.
476
01:00:27,960 --> 01:00:31,794
Luister, zet dat apparaat even uit.
477
01:00:39,000 --> 01:00:43,410
Onze laatste klus voor Hancock
& McKenzie was een jaar terug.
478
01:00:43,520 --> 01:00:51,200
M'n voorman van toen fraudeerde met
materialen, samen met een leverancier.
479
01:00:51,360 --> 01:00:56,970
Daar kwam Hancock achter.
- Ik heb geen idee hoe. Ik wist het niet.
480
01:00:57,080 --> 01:01:00,010
Dat wou Hancock gewoon niet geloven.
481
01:01:00,120 --> 01:01:04,010
Het zou uw reputatie schaden
als dit naar buiten kwam.
482
01:01:04,120 --> 01:01:05,679
Toe, zeg.
483
01:01:06,800 --> 01:01:13,690
Wat bijsnoepen. Dat gebeurt zo vaak.
- Het vormt geen motief voor moord.
484
01:01:13,800 --> 01:01:15,300
Misschien niet.
485
01:01:16,640 --> 01:01:19,792
Nou, dat is dan opgehelderd.
486
01:01:22,200 --> 01:01:27,673
Wacht even. Uw cliënt kan ons
nog ergens mee helpen.
487
01:01:27,840 --> 01:01:31,040
Als hij bereid is mee te werken.
488
01:01:35,400 --> 01:01:36,800
Ruth.
489
01:01:43,600 --> 01:01:47,570
Ik zeg het toch?
Hij is het. Nummer vier.
490
01:01:47,680 --> 01:01:52,231
Weet u dat zeker?
- Ja, absoluut.
491
01:01:52,400 --> 01:01:57,300
Kijk dan.
Die eikel ziet er hartstikke gemeen uit.
492
01:01:58,080 --> 01:02:03,473
Inderdaad.
Hij is ook onze vingerafdrukkenanalist.
493
01:02:03,640 --> 01:02:06,029
Tevreden, inspecteur?
494
01:02:08,520 --> 01:02:15,220
Zorg dat uw cliënt bereikbaar blijft
voor als we hem willen spreken.
495
01:02:21,600 --> 01:02:23,876
Kan ik nu dan gaan?
496
01:02:25,000 --> 01:02:28,850
Stel een aanklacht tegen hem op.
Diefstal uit een auto.
497
01:02:28,960 --> 01:02:32,860
Wacht eens even.
We hadden een afspraak.
498
01:02:45,320 --> 01:02:50,930
Is dat hem? Je nieuwe vriend?
- Waarom denk je dat ik die heb?
499
01:02:51,040 --> 01:02:57,940
Je gaat vanavond naar iemand toe.
- Dat hoeft niet m'n vriend te zijn.
500
01:03:10,000 --> 01:03:13,690
Waarom mag ik jou niet zien van pa?
- Je ziet mij wel.
501
01:03:13,800 --> 01:03:18,970
Michelle's ouders zijn ook gescheiden,
maar zij ziet ze om de beurt.
502
01:03:19,080 --> 01:03:26,999
Lieverd, je weet dat ik veel van je hou,
maar het is gewoon geen goed idee.
503
01:03:27,160 --> 01:03:33,160
Ik mag vannacht toch wel blijven slapen?
Stuur me niet terug.
504
01:03:37,680 --> 01:03:41,570
Is de officiële aankondiging vanavond?
- Ik denk het.
505
01:03:41,680 --> 01:03:49,090
De voorzitter houdt graag toespraken.
- Ik ben erg trots op je. Dat weet je, hè?
506
01:03:49,200 --> 01:03:54,210
Verander je niet van gedachten?
- Ik voel een opkomende hoofdpijn.
507
01:03:54,320 --> 01:03:55,879
Arme schat.
508
01:03:56,920 --> 01:04:00,370
Goed, ik zal het tegen haar zeggen.
509
01:04:00,480 --> 01:04:03,290
Jackie, Isla McLennan's auto is gespot.
510
01:04:03,400 --> 01:04:06,400
Mooi. Waar?
- Op het vliegveld.
511
01:04:06,640 --> 01:04:08,392
Op het vliegveld?
512
01:04:37,920 --> 01:04:43,770
Waarom op het vliegveld?
We weten dat Isla een treinkaartje had.
513
01:04:43,880 --> 01:04:49,330
Wat doet haar auto op het vliegveld?
- Misschien heeft ze haar trein gemist.
514
01:04:49,440 --> 01:04:53,130
Goed, maar ze heeft die avond
geen vlucht genomen.
515
01:04:53,240 --> 01:04:56,740
Misschien wel onder een valse naam.
516
01:04:57,360 --> 01:05:00,360
Wil je hier echt niet wat van?
517
01:05:03,640 --> 01:05:08,570
Weet je. Dit is nog zoiets.
Ik weet zeker dat Sarah hem herkende.
518
01:05:08,680 --> 01:05:12,880
Het is alsof ze een raar spelletje speelt.
519
01:05:19,000 --> 01:05:20,400
Weet je...
520
01:05:24,960 --> 01:05:27,360
Zeg het maar. Wat is er?
521
01:05:30,200 --> 01:05:34,090
Misschien heeft ze Hancock wel gedood.
- Jackie.
522
01:05:34,200 --> 01:05:38,090
Geef maar toe dat jij dat
ook al de hele tijd denkt.
523
01:05:38,200 --> 01:05:43,930
Als haar verleden meetelde en als Isla
die domme leugen niet had verteld...
524
01:05:44,040 --> 01:05:48,640
kon ze nu 15 jaar of levenslang
gaan uitzitten.
525
01:05:49,840 --> 01:05:56,040
Hoe is 't met de politie van Strathclyde?
- Die is vastgelopen.
526
01:05:57,360 --> 01:06:00,060
Een ogenblikje.
Tessa Innes.
527
01:06:10,200 --> 01:06:12,600
Wat had je in gedachten?
528
01:06:28,600 --> 01:06:30,193
Afblijven.
529
01:06:31,400 --> 01:06:35,200
Rondneuzen is een onprettige gewoonte.
530
01:06:37,160 --> 01:06:41,040
En, hoe zie ik eruit?
- Prachtig.
531
01:06:41,200 --> 01:06:45,500
Wacht maar niet op mij.
Het kan laat worden.
532
01:07:00,920 --> 01:07:05,570
Dr. Andrews. Ik wist niet dat u ook
tot de advocatuur behoorde.
533
01:07:05,680 --> 01:07:10,730
De voorzitter heeft mij uitgenodigd.
- Wat fantastisch.
534
01:07:10,840 --> 01:07:15,240
Ik hoop dat u een fijne avond hebt.
- Dank u.
535
01:07:25,320 --> 01:07:26,720
Ruthie.
536
01:07:31,960 --> 01:07:34,634
Ruth, doe de deur open.
537
01:07:42,720 --> 01:07:45,220
Ik weet dat je hier bent.
538
01:08:12,320 --> 01:08:13,720
Abby?
539
01:08:16,840 --> 01:08:18,274
Abby Clarke.
540
01:08:25,480 --> 01:08:29,394
Toe, lieverd.
Toe.
541
01:08:32,800 --> 01:08:35,155
Kleine knapperd.
542
01:08:54,600 --> 01:08:56,159
Verdomme.
543
01:08:59,640 --> 01:09:01,040
Waar zit je?
544
01:09:02,520 --> 01:09:03,920
Kom hier.
545
01:09:07,240 --> 01:09:08,958
Daar ben je.
546
01:09:51,080 --> 01:09:53,780
Wat heeft dit te betekenen?
547
01:09:54,640 --> 01:09:58,240
Waarom moet ik naar de rimboe komen?
548
01:10:00,000 --> 01:10:01,800
Wat krijgen we nu?
549
01:10:02,400 --> 01:10:06,850
Daar is het nu te laat voor. Zeg dat niet.
- Hou je stil.
550
01:10:06,960 --> 01:10:11,530
Ik ben al dat stiekeme gedoe beu.
- Vervelende lui.
551
01:10:11,640 --> 01:10:17,210
Ik ben hartstikke rustig.
Ik ben bij m'n volle verstand. Kijk maar.
552
01:10:17,320 --> 01:10:19,720
Luister, hou daarmee op.
553
01:10:23,400 --> 01:10:24,800
Hou op.
554
01:10:29,360 --> 01:10:31,510
Godallemachtig.
555
01:11:38,880 --> 01:11:40,850
JONGERE HANGT ZICHZELF OP
556
01:11:40,960 --> 01:11:42,360
Mam?
557
01:12:58,680 --> 01:13:02,690
Je zei toch dat het OM slecht betaalde?
- Dat is ook zo.
558
01:13:02,800 --> 01:13:06,050
Ik neem smeergeld aan.
Had ik dat niet gezegd?
559
01:13:06,160 --> 01:13:11,250
Nee, volgens mij niet.
- Ik accepteer alleen grote bedragen.
560
01:13:11,360 --> 01:13:18,460
En alleen van de allerslimste criminelen.
- Dat is een pak van m'n hart.
561
01:14:02,280 --> 01:14:09,118
Regels zijn er om overtreden te worden.
- Nee, maar toch bedankt.
562
01:14:09,280 --> 01:14:13,239
Ik zie u als een uitdaging, inspecteur.
563
01:15:06,280 --> 01:15:09,770
Hij had het helemaal mis wat jou betreft.
564
01:15:09,880 --> 01:15:13,589
Wie?
- Stirling, natuurlijk.
565
01:15:28,440 --> 01:15:32,320
U piept, inspecteur.
- Verdorie.
566
01:15:34,000 --> 01:15:36,900
Mag ik je telefoon gebruiken?
567
01:15:59,240 --> 01:16:02,517
Het is Sarah Price.
- Waar is ze?
568
01:16:09,880 --> 01:16:12,713
Goedenavond.
- Dag, Stephen.
569
01:16:17,120 --> 01:16:19,290
Jaarlijks advocatendiner.
570
01:16:19,400 --> 01:16:23,530
Ik heb gebabbeld met
onze juridische collega's.
571
01:16:23,640 --> 01:16:26,240
Dat hebben er meer gedaan.
572
01:16:26,720 --> 01:16:31,730
In totaal negen keer schotwonden.
Gemiddeld kaliber. Lage snelheid.
573
01:16:31,840 --> 01:16:37,650
Van dichtbij geschoten, maar verspreid
over het hele lichaam. Klinkt dit bekend?
574
01:16:37,760 --> 01:16:41,770
Hetzelfde als bij de Hancock-moord.
- Bijna identiek.
575
01:16:41,880 --> 01:16:47,370
Wat is het tijdstip van overlijden?
- Afgaand op de huidtemperatuur, kleur...
576
01:16:47,480 --> 01:16:54,410
en de lijkstijfheid, schat ik ongeveer...
- Tien minuten na middernacht?
577
01:16:54,520 --> 01:16:57,820
Sorry, dokter.
Er was een getuige.
578
01:16:58,520 --> 01:17:01,120
Als je hem zo kunt noemen.
579
01:17:07,600 --> 01:17:09,410
Weet je hoe laat het is?
580
01:17:09,520 --> 01:17:14,210
Waar heb je in hemelsnaam gezeten?
- Ik deed huiswerk bij Michelle.
581
01:17:14,320 --> 01:17:15,720
Liegbeest.
582
01:17:22,840 --> 01:17:24,240
Het spijt me.
583
01:17:26,400 --> 01:17:30,650
Dus waarschijnlijk een man,
lengte en bouw onbekend...
584
01:17:30,760 --> 01:17:35,930
leeftijd onbekend, haarkleur onbekend,
met mogelijk een donkere jas.
585
01:17:36,040 --> 01:17:41,890
Ik weet het niet zeker van die jas.
- En u denkt dat het een stationcar was?
586
01:17:42,000 --> 01:17:48,610
Zo'n lang ding met veel ramen, ja.
Maar ik richtte me op de kerkuil.
587
01:17:48,720 --> 01:17:50,210
Ja, dat hebt u gezegd.
588
01:17:50,320 --> 01:17:56,530
Een prachtige vogel. Zuiver witte veren
op de buik, felle kleuren op de rug...
589
01:17:56,640 --> 01:18:02,610
grote gitzwarte ogen en een zeer kleine
wigvormige staart. Heel uniek.
590
01:18:02,720 --> 01:18:08,120
Nou, het is jammer dat de vogel
niet onze verdachte is.
591
01:18:15,920 --> 01:18:21,450
Ik zie geen sleutels.
- Zou de moordenaar die hebben gepakt?
592
01:18:21,560 --> 01:18:26,330
Nicholls. Laat een wagen naar het huis
van Sarah Price sturen.
593
01:18:26,440 --> 01:18:29,490
Zeg dat er een indringer kan zijn.
594
01:18:29,600 --> 01:18:33,050
En?
- Als hij film in de camera had gehad...
595
01:18:33,160 --> 01:18:36,860
Dit is waarschijnlijk het moordwapen.
596
01:18:38,240 --> 01:18:40,570
Een halfautomatische Beretta.
597
01:18:40,680 --> 01:18:48,440
Serienummer 3478-842-106.
Klinkt dat bekend?
598
01:18:51,360 --> 01:18:54,860
Mijn vuurwapen, zegt u?
- Inderdaad.
599
01:19:06,040 --> 01:19:10,140
Ik heb ooit van haar gehouden.
Gek genoeg.
600
01:19:12,000 --> 01:19:16,700
Mr Price, het spijt me
dat ik u dit moet vragen.
601
01:19:19,400 --> 01:19:24,100
Ik ben gisteravond nog
bij Sarah's huis geweest.
602
01:19:24,400 --> 01:19:29,500
Ik was op zoek naar Ruth,
maar er was niemand thuis.
603
01:19:29,960 --> 01:19:34,989
Hoe laat was dat?
- Tussen elf uur en half twaalf.
604
01:19:35,160 --> 01:19:38,232
Kan iemand dat bevestigen?
605
01:19:40,600 --> 01:19:47,900
Ik trof daar wel iemand aan die ik
al tijden niet heb gezien: Abby Clarke.
606
01:19:48,240 --> 01:19:54,170
Zij was Sarah's huisgenote
toen ze op de kunstacademie zaten.
607
01:19:54,280 --> 01:19:58,130
Maar toen ik iets zei,
ging ze ervandoor.
608
01:19:58,240 --> 01:20:01,810
Weet u hoe we met haar
in contact kunnen komen?
609
01:20:01,920 --> 01:20:09,020
Het is al zo'n veertien tot zestien jaar
geleden dat ik haar heb gezien.
610
01:20:09,360 --> 01:20:13,860
Is uw dochter uiteindelijk thuisgekomen?
- Ja.
611
01:20:15,120 --> 01:20:19,610
Ik was rond middernacht terug.
Toen lag ze al in bed.
612
01:20:19,720 --> 01:20:24,970
Ze had huiswerk gemaakt bij een vriendin
zonder mij dat te vertellen.
613
01:20:25,080 --> 01:20:27,380
U weet hoe de jeugd is.
614
01:20:28,280 --> 01:20:31,989
Kunnen we haar even spreken?
- Nee.
615
01:20:34,720 --> 01:20:38,679
Ik wil haar eerst graag zelf spreken.
616
01:20:40,360 --> 01:20:44,860
Dit nieuws moet ze van mij horen.
- Uiteraard.
617
01:20:50,120 --> 01:20:54,193
Eerlijk gezegd verbaast het me niet erg.
618
01:20:54,360 --> 01:20:57,930
Ze leek me iemand die makkelijk
vijanden maakte.
619
01:20:58,040 --> 01:21:01,640
Noemde ze ooit een specifiek iemand?
620
01:21:05,600 --> 01:21:08,991
Dit is Malcolm.
- Agent Fraser.
621
01:21:10,720 --> 01:21:14,953
Wilt u koffie?
- Goed. Bedankt.
622
01:21:20,400 --> 01:21:25,730
Er is een mop: Hoeveel psychiaters
heb je nodig om een lamp te vervangen?
623
01:21:25,840 --> 01:21:30,690
Dat doet er niet toe. Het gaat erom
dat de lamp wil meewerken.
624
01:21:30,800 --> 01:21:35,210
Dat was van toepassing op Sarah.
Zij wou niet meewerken.
625
01:21:35,320 --> 01:21:37,755
Ze was een controlfreak.
626
01:21:37,920 --> 01:21:43,570
Als iets haar door de handen glipte,
werd ze doodsbang. Dan haalde ze uit.
627
01:21:43,680 --> 01:21:48,580
Daarom viel ze haar man aan
toen hij wou scheiden.
628
01:21:55,200 --> 01:21:58,930
Iemand wil dat we niet weten
wat ze schilderde.
629
01:21:59,040 --> 01:22:04,610
Stel dat ze de moordenaar schilderde,
dan kan het Lloyd eigenlijk niet zijn.
630
01:22:04,720 --> 01:22:07,620
Waarom zou ze hem schilderen?
631
01:22:08,160 --> 01:22:11,410
Zoek die dame Clarke
waar Price het over had.
632
01:22:11,520 --> 01:22:17,520
Ze staat vast geregistreerd
bij de kunstacademie van Glasgow.
633
01:22:21,600 --> 01:22:24,600
Dit lag op de slaapkamervloer.
634
01:22:29,720 --> 01:22:33,520
U dacht dus dat ze een verhouding had.
635
01:22:34,880 --> 01:22:37,633
Die indruk had ik wel.
636
01:22:37,800 --> 01:22:43,900
Ze gaf soms hints in die richting.
- Maar ze noemde geen naam.
637
01:22:48,360 --> 01:22:51,352
Nee, het spijt me voor u.
638
01:23:06,480 --> 01:23:08,232
Laat me met rust.
639
01:23:24,880 --> 01:23:26,680
Repareer dit even.
640
01:23:27,880 --> 01:23:32,890
Pak een plank, wat lijm en repareer het.
- Ja, meneer.
641
01:23:33,000 --> 01:23:37,930
Je hoeft niet te balen, Stuart.
Het is net een grote legpuzzel.
642
01:23:38,040 --> 01:23:41,040
Ik heb de pest aan legpuzzels.
643
01:23:44,360 --> 01:23:48,360
Ik ga weg, dokter. Dag.
- Dag, Christine.
644
01:25:13,720 --> 01:25:18,635
Ogenblikje, Jackie.
Het is voor u. Brigadier Reid.
645
01:25:24,440 --> 01:25:26,610
We hebben denk ik wat gevonden.
646
01:25:26,720 --> 01:25:31,237
Abby Clarke is getrouwd in juni 1983.
647
01:25:31,400 --> 01:25:38,130
Dit zul je niet geloven: De bruidegom
was de jonge advocaat Robert Stirling.
648
01:25:38,240 --> 01:25:39,640
Stirling?
649
01:26:10,720 --> 01:26:12,472
Abigail?
650
01:27:48,800 --> 01:27:53,210
Waarschijnlijke doodsoorzaak:
Diverse schotwonden.
651
01:27:53,320 --> 01:28:00,920
Lichtere wonden wijzen erop dat het lijk
een eind stroomafwaarts is gesleept.
652
01:28:01,600 --> 01:28:04,370
Goedemorgen, Michael.
- Stephen.
653
01:28:04,480 --> 01:28:08,050
Je bent zo te zien wel toe
aan wat zeelucht.
654
01:28:08,160 --> 01:28:09,673
Isla McLennan?
655
01:28:11,000 --> 01:28:15,100
Daarom had ze haar trein
dus niet gehaald.
656
01:28:20,240 --> 01:28:22,880
Christine.
Wat is er?
657
01:28:34,160 --> 01:28:38,518
VIEZERIK
658
01:28:39,560 --> 01:28:43,713
JIJ VOLGT
659
01:28:55,320 --> 01:28:59,650
Stuur een forensisch team
naar Isla McLennan's woonboot.
660
01:28:59,760 --> 01:29:05,073
Als je hier klaar bent,
bel dan je vriend dr. Argylle.
661
01:29:05,240 --> 01:29:08,170
Ik wil het dossier van Sarah Price.
662
01:29:08,280 --> 01:29:14,010
Trouwens, Fraser. Als hij weer begint
te zeiken over beroepsgeheim...
663
01:29:14,120 --> 01:29:17,320
zeg dan dat z'n patiënt dood is.
664
01:29:20,520 --> 01:29:23,730
Wie zou Isla McLennan willen doden?
665
01:29:23,840 --> 01:29:28,850
Gisteren zou ik m'n geld op Sarah Price
hebben gezet, maar nu...
666
01:29:28,960 --> 01:29:31,610
We raken door onze verdachten heen.
667
01:29:31,720 --> 01:29:37,520
We moeten Mrs Abigail Stirling
eens opzoeken. Vind je niet?
668
01:29:41,800 --> 01:29:46,570
Dat werd tijd. We hebben
bijna twee uur geleden gebeld.
669
01:29:46,680 --> 01:29:50,980
Het is al goed, Christine.
Ik regel dit wel.
670
01:29:53,800 --> 01:29:58,330
Ik kende Isla McLennan maar vaag.
Ze was Sarah's vriendin.
671
01:29:58,440 --> 01:30:05,570
Zag u haar na de studie nog wel eens?
- Nee, waarom zou ik? Bedankt Marie.
672
01:30:05,680 --> 01:30:08,880
Pakt u zelf maar suiker en melk.
673
01:30:09,400 --> 01:30:12,850
Ik vertrouw erop dat u discreet zult zijn.
674
01:30:12,960 --> 01:30:18,130
Dit is een moordonderzoek.
We kunnen helaas niets garanderen.
675
01:30:18,240 --> 01:30:23,394
Het was een auto-ongeluk.
In de winter van 1978.
676
01:30:25,960 --> 01:30:31,810
We gingen in het weekend soms met een
groep naar een huisje in de Trossachs.
677
01:30:31,920 --> 01:30:38,770
U weet wel hoe dat gaat bij studenten.
Er werd flink gedronken, enzovoorts.
678
01:30:38,880 --> 01:30:43,250
Op een avond raakte op de terugweg
de auto van de weg af.
679
01:30:43,360 --> 01:30:47,770
Daarbij kwam de eigenaar,
Jeremy Stuart, om het leven.
680
01:30:47,880 --> 01:30:51,290
Maar het was gewoon een ongeluk?
- Jazeker.
681
01:30:51,400 --> 01:30:54,810
Maar Jeremy reed die avond niet,
maar ik.
682
01:30:54,920 --> 01:30:58,730
Omdat de verzekering het dan niet dekte,
logen we.
683
01:30:58,840 --> 01:31:04,530
De politie was wel achterdochtig,
maar als rechter had m'n vader invloed.
684
01:31:04,640 --> 01:31:10,450
Het trieste voorval werd compleet
in de doofpot gestopt. Dom.
685
01:31:10,560 --> 01:31:14,690
Een heel domme fout.
- Omdat Sarah ook in de auto zat.
686
01:31:14,800 --> 01:31:16,359
Inderdaad.
687
01:31:17,520 --> 01:31:24,490
Het ging niet om het ongeluk. Als de pers
lucht van het schandaal had gekregen...
688
01:31:24,600 --> 01:31:29,090
De geringste schijn van corruptie
had m'n vader geruïneerd.
689
01:31:29,200 --> 01:31:34,290
Bedoelt u dat Sarah u chanteerde?
- Ze deed het niet ronduit.
690
01:31:34,400 --> 01:31:37,800
Daar was ze veel te gewiekst voor.
691
01:31:37,960 --> 01:31:42,090
Maar af en toe wou ze geld
van me lenen, een paar honderd.
692
01:31:42,200 --> 01:31:49,630
Het ging haar volgens mij niet zozeer
om het geld, maar meer om de macht.
693
01:31:49,800 --> 01:31:55,300
Het was zeg maar een rottige,
beleefde vorm van sadisme.
694
01:31:55,520 --> 01:32:02,153
Toen begon na al die jaren
dezelfde nachtmerrie weer opnieuw.
695
01:32:02,320 --> 01:32:08,620
Ze noemde terloops Robert's carrière.
Het was nogal ondraaglijk.
696
01:32:10,440 --> 01:32:17,330
Die avond dat u naar het atelier ging,
Mrs Stirling... Wat was u toen van plan?
697
01:32:17,440 --> 01:32:21,930
Dat weet ik eerlijk gezegd niet precies.
Haar betalen, denk ik.
698
01:32:22,040 --> 01:32:29,540
Ik wou zorgen dat ze zich stilhield
tot Robert's aanstelling was vastgelegd.
699
01:32:30,240 --> 01:32:37,940
Ik ontken niet dat ik blij ben dat ze
dood is, maar ik heb haar niet vermoord.
700
01:32:38,200 --> 01:32:41,730
Het was allemaal nogal een anticlimax.
701
01:32:41,840 --> 01:32:46,530
Ze was er niet, dus ik ben gewoon
meteen weer naar huis gegaan.
702
01:32:46,640 --> 01:32:50,450
Geloven jullie haar?
- Ja, baas. Eigenlijk wel.
703
01:32:50,560 --> 01:32:52,810
Ze kende Hancock niet eens.
704
01:32:52,920 --> 01:33:00,730
En het is amper mogelijk dat zij of Price
om middernacht bij die picknickplek was.
705
01:33:00,840 --> 01:33:07,010
Hoe dan ook. Volgens het lab is bij alle
drie moorden hetzelfde wapen gebruikt.
706
01:33:07,120 --> 01:33:11,318
Ziet u, baas.
Sarah was dus een chanteuse.
707
01:33:11,480 --> 01:33:17,570
Wellicht niet alleen van Mrs Stirling.
Laten we de anderen proberen te vinden.
708
01:33:17,680 --> 01:33:19,512
Binnen.
709
01:33:19,680 --> 01:33:23,650
Het spijt me. Dr. Andrews is klaar
met de lijkschouwing.
710
01:33:23,760 --> 01:33:26,060
Zeg maar dat ik zo kom.
711
01:33:27,360 --> 01:33:29,271
Wat is je plan?
712
01:33:29,440 --> 01:33:36,970
Ik wil Sarah Price's financiën uitkammen
op betalingen die op chantage duiden.
713
01:33:37,080 --> 01:33:38,480
Goed.
714
01:33:40,840 --> 01:33:44,930
Ook wil ik Robert Stirling
graag ondervragen.
715
01:33:45,040 --> 01:33:48,090
Hij deed twee maanden lang
de Hancock-zaak.
716
01:33:48,200 --> 01:33:53,400
Als zij iets achterhield,
zou hij dat geweten hebben.
717
01:33:54,480 --> 01:33:57,780
Vooruit dan.
Ga omzichtig te werk.
718
01:33:57,960 --> 01:34:05,460
Hij zit vanaf morgen bij de High Court.
Daar willen we geen vijanden hebben.
719
01:34:09,000 --> 01:34:11,650
Heb je even?
- Natuurlijk. Wat is er?
720
01:34:11,760 --> 01:34:15,730
Dr. Argylle's kantoor
is vanochtend aangepakt.
721
01:34:15,840 --> 01:34:20,450
Wat bedoel je daarmee?
- Graffiti en een opgehangen evenbeeld.
722
01:34:20,560 --> 01:34:23,650
Heel apart.
- Hebben ze aangifte gedaan?
723
01:34:23,760 --> 01:34:29,130
Dr. Argylle zegt dat de boze vader
van een ex-patiënt het heeft gedaan.
724
01:34:29,240 --> 01:34:34,090
Diens depressieve zoon verhing zich.
Maar ik heb zo m'n twijfels.
725
01:34:34,200 --> 01:34:36,930
Zoek het uit.
- Vind je dat nodig?
726
01:34:37,040 --> 01:34:40,650
Regel 43:
Neem een voorgevoel altijd serieus.
727
01:34:40,760 --> 01:34:44,210
Is het portret al af?
- Daar werkt agent Pearce aan.
728
01:34:44,320 --> 01:34:49,090
Ze is kunsthistorica
en ze maakt graag legpuzzels.
729
01:34:49,200 --> 01:34:56,000
De nobele kunst van het delegeren.
Je begint het te leren. Echt waar.
730
01:35:00,600 --> 01:35:04,610
Je kunt het tijdstip van overlijden
niet exact weten.
731
01:35:04,720 --> 01:35:07,850
Maar ze heeft zo'n 72 uur
in het water gelegen.
732
01:35:07,960 --> 01:35:12,530
Dan was het dus twee hele dagen
vóór Sarah Price.
733
01:35:12,640 --> 01:35:17,530
Ik heb m'n aantekeningen over Price
nog eens bekeken.
734
01:35:17,640 --> 01:35:22,330
Ze had een hoofdwond
met een paar bijzondere kenmerken.
735
01:35:22,440 --> 01:35:26,010
Dit schot is veel dichterbij gelost
dan de andere.
736
01:35:26,120 --> 01:35:28,810
Het is een beetje zwart
rondom het gat.
737
01:35:28,920 --> 01:35:34,410
Maximaal 10 of 12 centimeter en in
een vrij scherpe hoek naar boven gericht.
738
01:35:34,520 --> 01:35:41,490
Op basis van alleen deze wond zou ik
eerder denken aan een handgemeen...
739
01:35:41,600 --> 01:35:43,410
of zelfs aan zelfmoord.
740
01:35:43,520 --> 01:35:47,690
Heeft ze zichzelf doodgeschoten?
- Vast niet.
741
01:35:47,800 --> 01:35:51,730
Denk je aan een andere dader?
- Jij mag interpreteren.
742
01:35:51,840 --> 01:35:56,040
Ik zeg alleen dat dit afwijkt van de rest.
743
01:35:57,760 --> 01:36:00,718
Andrews.
Dag, Jackie.
744
01:36:01,760 --> 01:36:03,671
Ja, hij is hier.
745
01:36:07,040 --> 01:36:11,610
Het forensische team
denkt wat te hebben ontdekt.
746
01:36:11,720 --> 01:36:15,250
Zoe gaat naar Londen.
- Michelle, luister.
747
01:36:15,360 --> 01:36:20,130
Ik moet straks iets doen zonder dat
m'n vader het weet. Dek je me?
748
01:36:20,240 --> 01:36:25,440
Goed. Wat ga je doen?
- Hou je het geheim? Zweer het.
749
01:36:30,120 --> 01:36:33,930
Het is een kogel die vast doel miste
en de deur schampte.
750
01:36:34,040 --> 01:36:38,890
Een 9mm, afgevuurd met een Beretta.
- Kun je dat allemaal zien?
751
01:36:39,000 --> 01:36:44,130
Dat niet. Er zaten wat patroonhulzen
tussen die vloerplanken geklemd.
752
01:36:44,240 --> 01:36:47,450
Vanaf die plek is dus geschoten.
- Klopt.
753
01:36:47,560 --> 01:36:52,650
Als ze hier is gedood, moet er bloed zijn.
- Dat is er ook. Het zit hier.
754
01:36:52,760 --> 01:36:58,410
Maar slechts enkele spetters. Frappant.
Ze viel vast direct van boord.
755
01:36:58,520 --> 01:37:02,690
Hoe bedoel je?
- Ze was binnen aan het inpakken.
756
01:37:02,800 --> 01:37:08,290
Er komt iemand. Die laat ze binnen.
Niets duidt immers op een worsteling.
757
01:37:08,400 --> 01:37:15,500
Misschien praten ze wat. Hoe dan ook.
De schutter staat waar u nu staat.
758
01:37:16,000 --> 01:37:20,490
Het slachtoffer rent naar de deur.
Nog zes snelle schoten.
759
01:37:20,600 --> 01:37:22,750
Met als resultaat...
760
01:37:32,680 --> 01:37:36,980
Heel goed.
- Laat dat laatste nog eens zien.
761
01:37:40,600 --> 01:37:42,159
Met Ruth Price.
762
01:37:44,800 --> 01:37:52,400
Ik wil je spreken. Ik weet wie m'n moeder
heeft gedood en ik weet ook waarom.
763
01:37:53,000 --> 01:37:58,850
Tenzij je wilt dat ik naar de politie
stap, moet je hiervoor dokken.
764
01:37:58,960 --> 01:38:01,349
VERHOORKAMER 2
765
01:38:02,800 --> 01:38:05,792
Mr McCrae.
- Rot toch op.
766
01:38:11,400 --> 01:38:17,200
Ik vind dat van uw zoon erg naar.
- Waarom zit ik dan hier?
767
01:38:17,360 --> 01:38:21,170
Huisvredebreuk, vandalisme
en intimiderend gedrag.
768
01:38:21,280 --> 01:38:25,250
Dat zijn ernstige aanklachten.
Besef dat goed.
769
01:38:25,360 --> 01:38:27,158
Ken ik jou soms?
770
01:38:34,800 --> 01:38:36,677
Ik kom zo bij u.
771
01:38:37,720 --> 01:38:41,156
Sorry, storen we?
- Nee, hoor.
772
01:38:41,320 --> 01:38:45,120
Hoe is het met jou?
- Goed. En met jou?
773
01:38:45,560 --> 01:38:50,730
Hoe gaat het met de zaak?
- We zijn bezig met ons onderzoek.
774
01:38:50,840 --> 01:38:54,040
Dat is mooi, inspecteur.
- Tessa?
775
01:38:57,400 --> 01:39:00,631
Luister, bel me even.
Goed?
776
01:39:07,360 --> 01:39:11,460
Ik zei dat hij dat meteen
had moeten doen.
777
01:39:12,120 --> 01:39:16,830
Mr Stirling.
- Inspecteur. Wat een verrassing.
778
01:39:17,000 --> 01:39:20,516
En brigadier Reid, toch?
- Dag.
779
01:39:20,680 --> 01:39:27,970
Hopelijk sta ik niet fout geparkeerd.
- Nee, we willen praten over Sarah Price.
780
01:39:28,080 --> 01:39:29,480
Natuurlijk.
781
01:39:31,160 --> 01:39:38,060
Ja, daar heb ik uiteraard over gelezen.
Een trieste zaak. Heel triest.
782
01:39:39,120 --> 01:39:44,690
Werd Terry door maatschappelijk werk
doorverwezen naar dr. Argylle?
783
01:39:44,800 --> 01:39:48,770
Ja, klopt.
- Hij had een ernstige depressie.
784
01:39:48,880 --> 01:39:55,010
M'n zoon mankeerde niks. Hij was soms
alleen wat depri, net als z'n moeder.
785
01:39:55,120 --> 01:40:01,010
Hij deed al eerder een zelfmoordpoging.
- Wie heeft u dat verteld? Argylle?
786
01:40:01,120 --> 01:40:05,850
U moet weten dat die verrekte,
zogenaamde dokter een viezerik is.
787
01:40:05,960 --> 01:40:10,050
Hij woont samen met een jongen.
Dat heb ik gezien.
788
01:40:10,160 --> 01:40:13,410
Wat hij privé doet, mag hij zelf weten.
- O, ja?
789
01:40:13,520 --> 01:40:16,770
M'n zoon kreeg pas problemen
door die viezerik.
790
01:40:16,880 --> 01:40:21,090
Wat heeft hij Terry dan aangedaan?
- Luistert u soms niet?
791
01:40:21,200 --> 01:40:25,490
Hij heeft hem gehersenspoeld,
zodat hij dacht ook zo te zijn.
792
01:40:25,600 --> 01:40:29,200
Homofiel, bedoelt u?
- Een nicht, ja.
793
01:40:30,080 --> 01:40:32,410
Ik maakte daar korte metten mee.
794
01:40:32,520 --> 01:40:35,650
Hoe bedoelt u?
- Ik liet hem niet meer gaan.
795
01:40:35,760 --> 01:40:39,210
Ik bracht hem met een pak slaag
weer bij zinnen.
796
01:40:39,320 --> 01:40:44,918
Op die manier.
- Elke fatsoenlijke vader had dat gedaan.
797
01:40:45,080 --> 01:40:50,758
Pleegde hij daarna zelfmoord?
- Wat bedoelt u daarmee?
798
01:40:50,920 --> 01:40:56,890
Bedankt. Ik snap nu hoe het zit.
- Bedoelt u dat het mijn schuld was?
799
01:40:57,000 --> 01:41:00,650
De fout ligt niet bij mij.
Dat moet u goed weten.
800
01:41:00,760 --> 01:41:05,650
Die vuile Argylle moet hier zitten
in plaats van ik.
801
01:41:05,760 --> 01:41:12,951
Dus u bedoelt dat Mrs Price wellicht
bewust informatie achterhield...
802
01:41:13,120 --> 01:41:18,450
over de moordenaar, om hem geld
te kunnen afpersen na de rechtszaak?
803
01:41:18,560 --> 01:41:22,960
Klopt dat?
- Daar houden we rekening mee, ja.
804
01:41:23,360 --> 01:41:28,210
U hebt haar vast goed gekend.
Verdacht u haar niet van chantage?
805
01:41:28,320 --> 01:41:34,770
Welnee. Ik hoop dat u die beschuldiging
kunt onderbouwen. Als u wrok koestert...
806
01:41:34,880 --> 01:41:39,750
Nee, hoor.
Onze bron is volledig betrouwbaar.
807
01:41:40,800 --> 01:41:47,831
Het blijft een absurd idee. Ze werd
nota bene aangeklaagd voor moord.
808
01:41:48,000 --> 01:41:53,570
Ze zou dan wel behoorlijk ver heen zijn.
- Of ze wist dat u haar wel vrij kreeg.
809
01:41:53,680 --> 01:41:57,370
Bedankt voor het compliment.
Als dat het is.
810
01:41:57,480 --> 01:42:02,370
Ze heeft in aanloop naar de rechtszaak
nooit gezegd zoiets te weten.
811
01:42:02,480 --> 01:42:08,490
Meehelpen aan het verbergen van een
misdaad is niet wat een advocaat doet.
812
01:42:08,600 --> 01:42:12,434
Ook al ziet de politie dat wel zo.
813
01:42:12,600 --> 01:42:17,959
Ik wil nu graag gaan.
Ik heb iets te vieren.
814
01:42:18,120 --> 01:42:20,396
Bedankt voor uw tijd.
815
01:42:20,560 --> 01:42:25,509
Nog gefeliciteerd met uw benoeming.
- Ja, bedankt.
816
01:42:26,680 --> 01:42:28,353
Hij liegt.
817
01:42:30,800 --> 01:42:35,130
Als ze iets in haar schild voerde,
wist hij ervan.
818
01:42:35,240 --> 01:42:41,640
Ben je niet nog wat nijdig
over wat er bij de zitting is gebeurd?
819
01:42:44,120 --> 01:42:46,589
Michelle.
Waar is Ruth?
820
01:42:47,640 --> 01:42:50,440
Ik dacht dat ze bij jou was.
821
01:42:52,080 --> 01:42:53,480
Waar is ze?
822
01:42:55,000 --> 01:42:59,200
Ik heb beloofd het
tegen niemand te zeggen.
823
01:43:02,080 --> 01:43:05,180
Dus jij bent ermee opgescheept.
824
01:43:17,200 --> 01:43:18,600
Heel goed.
825
01:43:20,880 --> 01:43:23,110
Hartelijk bedankt.
826
01:43:25,600 --> 01:43:32,610
De bankafschriften van Sarah Price.
De cheques betreffen vaak haar werk.
827
01:43:32,720 --> 01:43:39,220
Dit zijn echter contante betalingen.
Die vonden regelmatig plaats.
828
01:43:40,640 --> 01:43:46,650
Kijk in Argylle's dossier of Sarah zei dat
ze op die dagen iemand had gesproken.
829
01:43:46,760 --> 01:43:51,450
Heeft dat andere nog wat opgeleverd?
- Nee, McCrae is een barbaar.
830
01:43:51,560 --> 01:43:58,160
Hij heeft z'n zoon er vast toe gedreven.
Nu knaagt z'n geweten erg.
831
01:44:00,520 --> 01:44:05,530
Het vliegveld stuurt de bewakingsbeelden
van donderdagavond.
832
01:44:05,640 --> 01:44:09,370
Misschien zien we daar
een bekend gezicht op.
833
01:44:09,480 --> 01:44:12,880
Ik wil u even spreken, inspecteur.
834
01:44:17,000 --> 01:44:19,200
Kaartjes, alstublieft.
835
01:44:29,000 --> 01:44:31,200
Kaartjes, alstublieft.
836
01:44:50,840 --> 01:44:54,730
Goed, wat is er voorgevallen
tussen jou en Stirling?
837
01:44:54,840 --> 01:44:58,930
Niets, voor zover ik weet.
- Ik heb iets anders gehoord.
838
01:44:59,040 --> 01:45:04,730
Je overviel hem en je beschuldigde hem
vrijwel van medeplichtigheid en chantage.
839
01:45:04,840 --> 01:45:10,770
Een hooggeplaatste Queen's Counsel
die vanaf morgen High Court-rechter is.
840
01:45:10,880 --> 01:45:14,250
Bovendien heb je blijkbaar niet beseft...
841
01:45:14,360 --> 01:45:18,970
dat Sarah Price niet meer
een verdachte is, maar een slachtoffer.
842
01:45:19,080 --> 01:45:23,210
Wacht eens. Heeft Stirling u dit gezegd?
- Nee, Michael.
843
01:45:23,320 --> 01:45:29,250
De commissaris zei het me.
Maar je kunt wel raden hoe hij het wist.
844
01:45:29,360 --> 01:45:35,060
Mijns inziens heb ik alleen
wat eenvoudige vragen gesteld.
845
01:45:56,280 --> 01:45:58,874
JONGEN DOOD GEVONDEN
846
01:46:22,440 --> 01:46:24,590
OPGEHANGEN JONGERE
847
01:46:34,560 --> 01:46:36,358
Wacht eens even.
848
01:46:37,560 --> 01:46:38,960
Wat is er?
849
01:46:40,360 --> 01:46:41,760
Dit.
850
01:46:44,320 --> 01:46:46,152
Wat is er, Stuart?
851
01:46:51,680 --> 01:46:57,570
Goedenavond, wat kan ik voor u doen?
Nee, dr. Argylle is helaas al vertrokken.
852
01:46:57,680 --> 01:47:03,450
Ik zou vanavond bij David eten,
maar ik weet z'n adres niet meer.
853
01:47:03,560 --> 01:47:07,250
Wacht, dan zoek ik het even op.
- Zou u dat willen doen?
854
01:47:07,360 --> 01:47:09,860
Dat stel ik erg op prijs.
855
01:47:11,320 --> 01:47:14,392
Kijk naar de data, Michael.
856
01:47:15,880 --> 01:47:21,450
Al deze betalingen vonden plaats op de
dag na een sessie van Sarah bij Argylle.
857
01:47:21,560 --> 01:47:27,960
Bedoel je dat ze Argylle chanteerde?
Vertel het me onderweg maar.
858
01:47:31,880 --> 01:47:33,480
Ik doe wel open.
859
01:47:38,840 --> 01:47:41,480
Waar is hij?
Zeg op.
860
01:47:45,400 --> 01:47:46,800
Wat doe je?
861
01:47:46,920 --> 01:47:48,911
Kom overeind.
862
01:47:51,240 --> 01:47:53,040
Laat hem met rust.
863
01:47:56,160 --> 01:47:57,860
Blijf van hem af.
864
01:48:03,560 --> 01:48:05,995
Waar is ze?
865
01:48:37,640 --> 01:48:39,278
Meld dit.
866
01:48:44,240 --> 01:48:48,890
Blijf van hem af.
- Dit is je laatste kans: Waar is ze?
867
01:48:49,000 --> 01:48:52,914
Ik tel tot drie: Een, twee...
- Luister.
868
01:48:53,080 --> 01:48:57,438
Drie. Waar is ze?
- Niet doen, Malcolm.
869
01:48:58,480 --> 01:49:03,050
Hij heeft m'n dochter. Ik kom haar halen.
- Ik ken haar niet eens.
870
01:49:03,160 --> 01:49:06,357
Rustig, Lloyd.
871
01:49:06,520 --> 01:49:09,020
Hij heeft Sarah vermoord.
872
01:49:55,400 --> 01:50:00,130
Ruth zei tegen Michelle dat ze naar
haar moeders moordenaar ging.
873
01:50:00,240 --> 01:50:03,130
Ze heeft een pistool. Ze is hier.
- Nee.
874
01:50:03,240 --> 01:50:04,674
Hij liegt.
875
01:50:06,400 --> 01:50:08,038
Kijk.
876
01:50:09,440 --> 01:50:13,610
Ze had er tientallen van.
Sarah chanteerde hem.
877
01:50:13,720 --> 01:50:18,650
Daarom heeft hij haar gedood.
- Dat kan niet. Hij was die avond bij mij.
878
01:50:18,760 --> 01:50:22,730
Onze dokter liegt.
- Ik zorg dat hij de waarheid vertelt.
879
01:50:22,840 --> 01:50:29,040
Daar kun je van op aan.
Maar je dochter is duidelijk niet hier.
880
01:50:31,040 --> 01:50:38,993
Geef dat ding maar gewoon aan mij.
Dan gaan we dit alles oplossen.
881
01:51:22,720 --> 01:51:26,520
Ik weet niet hoe ze het heeft ontdekt.
882
01:51:27,840 --> 01:51:32,050
Ze is ons vast gevolgd
nadat ze me met Terry hoorde bellen.
883
01:51:32,160 --> 01:51:35,690
Waarom weet ik dit niet?
- Ik kende je toen nog niet.
884
01:51:35,800 --> 01:51:41,600
Daar gaat het niet om.
Hij was nota bene je patiënt, David.
885
01:51:53,560 --> 01:51:54,960
Excuseer me.
886
01:51:57,360 --> 01:52:03,130
Ze ligt in het ziekenhuis.
Het lijkt op een bewuste aanrijding.
887
01:52:03,240 --> 01:52:07,170
Wat is er aan de hand?
Het gaat zeker over Ruth.
888
01:52:07,280 --> 01:52:12,090
Er is een ongeluk gebeurd, Mr Price.
- Hoe bedoelt u? Waar is ze?
889
01:52:12,200 --> 01:52:19,300
Ze leeft nog. Meer weten we niet.
- Kom. Ik breng u naar het ziekenhuis.
890
01:52:25,200 --> 01:52:31,300
U moet meekomen naar het bureau
voor een officiële verklaring.
891
01:52:35,160 --> 01:52:42,060
Wees gerust. Ik loop niet weg.
Vertel dit keer alleen wel de waarheid.
892
01:52:53,440 --> 01:52:56,558
Ik begon Sarah te achtervolgen.
893
01:52:57,760 --> 01:53:03,597
Net zoals zij waarschijnlijk
mij en Terry achtervolgde.
894
01:53:05,840 --> 01:53:07,840
Ik weet niet waarom.
895
01:53:10,120 --> 01:53:17,151
Ik wou denk ik ook iets over haar
te weten zien te komen.
896
01:53:20,440 --> 01:53:24,930
Die avond liep ze het kantoor
van Hancock binnen.
897
01:53:25,040 --> 01:53:30,069
Toen ik hoorde van de moord,
ging ik ervan uit...
898
01:53:32,200 --> 01:53:35,750
U was dus die anonieme beller.
899
01:53:35,920 --> 01:53:37,920
Wat moest ik anders?
900
01:53:38,520 --> 01:53:46,120
Als ze wist wie ik was, had ze de foto's
naar de medische tuchtraad gestuurd.
901
01:53:47,880 --> 01:53:51,080
Komt er een aanklacht tegen mij?
902
01:53:51,920 --> 01:53:59,020
Ik denk het niet. Tenzij u nog meer
voor ons verzwegen houdt natuurlijk.
903
01:54:00,000 --> 01:54:01,400
Echt niet.
904
01:54:09,720 --> 01:54:12,120
Wat gaat er nu gebeuren?
905
01:54:13,800 --> 01:54:15,900
U mag naar huis gaan.
906
01:54:26,080 --> 01:54:29,630
Hoe is haar toestand?
- Kritiek.
907
01:54:29,800 --> 01:54:34,090
Ze zal voorlopig niet bijkomen,
als dat al gebeurt.
908
01:54:34,200 --> 01:54:36,730
Waar was ze toch mee bezig?
909
01:54:36,840 --> 01:54:42,210
Ze had de moordenaar in het atelier
gezien, en ze wou die laten boeten.
910
01:54:42,320 --> 01:54:44,850
Door middel van chantage?
- Nee.
911
01:54:44,960 --> 01:54:48,660
Al moest de moordenaar
dat wel denken.
912
01:54:48,960 --> 01:54:52,160
Ik denk dat ze uit was op wraak.
913
01:55:16,600 --> 01:55:19,570
Volgens jou verbergt Stirling dus iets.
914
01:55:19,680 --> 01:55:24,080
Waarom stelt hij zich anders
zo defensief op?
915
01:55:24,280 --> 01:55:27,210
Dat is de hele tijd al ons probleem.
916
01:55:27,320 --> 01:55:30,770
Mensen die liegen
om hun carrière te beschermen.
917
01:55:30,880 --> 01:55:34,770
De juridische maffia vormt het toppunt.
918
01:55:34,880 --> 01:55:40,050
Hoe is de relatie met die maffia?
- Met Tessa Innes, bedoel je?
919
01:55:40,160 --> 01:55:41,912
Geen idee.
920
01:55:53,840 --> 01:56:01,840
Het is wat laat, maar ik was in de buurt.
- Ik wou eigenlijk vroeg naar bed gaan.
921
01:56:02,080 --> 01:56:05,180
Nou, als het je niet uitkomt...
922
01:56:09,640 --> 01:56:12,770
Dat is dus jouw manier
van ambitieus zijn.
923
01:56:12,880 --> 01:56:16,290
Naar bed gaan met de baas.
- Luister eens.
924
01:56:16,400 --> 01:56:22,570
Wat had laatst dan te betekenen?
Je laat hem expres de concurrentie zien.
925
01:56:22,680 --> 01:56:26,280
Je hebt echt puriteinse trekjes, hè?
926
01:56:27,400 --> 01:56:33,300
Je wordt een puike advocaat, Tessa.
Ik zie je nog wel. Goed?
927
01:56:48,160 --> 01:56:54,730
Ja, Paul. Hier bij Glasgow's High Court
wordt vandaag een record gebroken...
928
01:56:54,840 --> 01:57:02,040
bij de installatie van de nieuwste
aanwinst binnen de rechterlijke stand.
929
01:57:03,200 --> 01:57:10,200
Robert Stirling, QC, wordt de jongste
High Court-rechter van deze eeuw.
930
01:57:12,640 --> 01:57:16,540
Hallo, ik wil graag een taxi bestellen.
931
01:57:30,080 --> 01:57:31,514
Dank je.
932
01:57:57,600 --> 01:58:01,210
Dus dit is alles wat we hebben.
- Helaas wel.
933
01:58:01,320 --> 01:58:03,311
Een man in een pak.
934
01:58:03,480 --> 01:58:07,770
Ik denk dat de dader het doek
gewoon stuk wou scheuren.
935
01:58:07,880 --> 01:58:10,290
Dat bleek lastiger dan verwacht.
936
01:58:10,400 --> 01:58:14,700
Toen sneed hij het hele middenstuk
maar weg.
937
01:58:41,240 --> 01:58:43,959
Hoe is het nu met uw hoofd?
938
01:58:54,560 --> 01:58:59,360
Kijk, de auto van Isla McLennan.
En moet je zien.
939
01:59:06,960 --> 01:59:08,360
Sarah Price.
940
01:59:10,080 --> 01:59:16,080
Het was Sarah dus wel.
- Maar als zij Isla McLennan doodde...
941
01:59:16,320 --> 01:59:17,993
God allemachtig.
942
01:59:20,320 --> 01:59:22,720
Pearce, bel dr. Andrews.
943
01:59:24,320 --> 01:59:29,170
Stirling. Dat is Robert Stirling.
Kijk, dat is z'n zakdoek.
944
01:59:29,280 --> 01:59:33,380
Dus Sarah en Stirling hadden een relatie.
945
01:59:35,240 --> 01:59:38,330
Dag, Stephen.
Met Michael Jardine.
946
01:59:38,440 --> 01:59:43,450
Hoe laat verliet je donderdagavond
het advocatenfeest?
947
01:59:43,560 --> 01:59:45,460
En Robert Stirling?
948
01:59:46,240 --> 01:59:49,640
Zeker weten?
Het kan cruciaal zijn.
949
01:59:50,000 --> 01:59:51,991
Hartelijk bedankt.
950
01:59:52,160 --> 01:59:56,490
Ga met Pearce naar Stirling's huis. Kom.
- Wat moet ik zoeken?
951
01:59:56,600 --> 02:00:02,500
De auto waarmee hij gisteravond
Ruth Price heeft aangereden.
952
02:00:05,320 --> 02:00:09,730
Hoe laat begint die verrekte ceremonie?
- Maakt dat uit?
953
02:00:09,840 --> 02:00:17,640
Ik ben niet graag de eerste agent die een
High Court-rechter oppakt voor moord.
954
02:00:39,600 --> 02:00:42,100
U mag hier niet parkeren.
955
02:00:42,400 --> 02:00:46,000
Meneer...
- Parkeer 'm maar voor ons.
956
02:00:57,880 --> 02:01:03,239
Mr Stirling. Kan ik u even spreken?
Onder vier ogen.
957
02:01:06,720 --> 02:01:12,210
Ik dacht dat u de taxi was.
- Is er iets mis met de Volvo?
958
02:01:12,320 --> 02:01:17,690
Ik was bij het advocatendiner
in Edinborough toen Mrs Price stierf.
959
02:01:17,800 --> 02:01:22,490
Ja, maar volgens dr. Andrews
vertrok u voor elf uur.
960
02:01:22,600 --> 02:01:26,370
Dan kon u wel om middernacht
bij de picknickplek zijn.
961
02:01:26,480 --> 02:01:29,180
Dat is bepaald geen bewijs.
962
02:01:29,520 --> 02:01:33,890
U hebt helemaal geen bewijs hiervan.
- Ik denk het wel.
963
02:01:34,000 --> 02:01:37,800
De verklaring die Ruth heeft afgelegd.
964
02:01:38,320 --> 02:01:43,290
Ruth Price. Het meisje dat u
gisteravond hebt aangereden.
965
02:01:43,400 --> 02:01:49,690
Ze komt erbovenop. Ze is nog in shock.
Hersenschudding en gebroken ribben.
966
02:01:49,800 --> 02:01:53,730
Ze heeft ons verteld
dat ze u heeft gezien in het atelier.
967
02:01:53,840 --> 02:01:58,130
Dat ze u heeft gebeld
om een afspraak te maken.
968
02:01:58,240 --> 02:01:59,640
Atelier?
969
02:02:01,600 --> 02:02:05,290
Robert, sorry dat ik stoor,
maar de mensen wachten.
970
02:02:05,400 --> 02:02:08,119
Niet nu.
- Het geeft niet.
971
02:02:09,160 --> 02:02:14,660
Luister maar even mee, Jonathan.
Ik zal je nodig hebben.
972
02:02:17,200 --> 02:02:24,914
U hebt gelijk. Sarah en ik hebben
een liefdesrelatie gehad. Korte tijd.
973
02:02:25,080 --> 02:02:27,850
Maar ik ben niet gebeld door een meisje.
974
02:02:27,960 --> 02:02:34,160
Ik kon zelf niet naar huis rijden,
laat staan iemand aanrijden.
975
02:02:39,960 --> 02:02:41,360
Abby.
976
02:02:56,240 --> 02:02:57,640
Brigadier.
977
02:03:07,720 --> 02:03:09,279
Mrs Stirling.
978
02:03:17,200 --> 02:03:21,990
Het was natuurlijk van de zotten.
Het portret.
979
02:03:23,160 --> 02:03:27,560
Ik had me er niet toe
moeten laten overhalen.
980
02:03:28,320 --> 02:03:31,995
De hele affaire was van de zotten.
981
02:03:37,720 --> 02:03:40,620
Die vrouw had iets over zich.
982
02:03:41,320 --> 02:03:44,836
Iets gevaarlijks.
983
02:03:47,240 --> 02:03:50,340
Dat kan erg aantrekkelijk zijn.
984
02:03:50,680 --> 02:03:52,193
Vindt u niet?
985
02:03:59,760 --> 02:04:01,637
Mrs Stirling.
986
02:04:02,720 --> 02:04:04,279
Bel nog's aan.
987
02:04:09,000 --> 02:04:12,250
Ze belde me een paar dagen
na de rechtszaak.
988
02:04:12,360 --> 02:04:14,960
Ze wou me beslist spreken.
989
02:04:15,600 --> 02:04:18,290
Ik wou er toch een punt achter zetten.
990
02:04:18,400 --> 02:04:23,570
Toen ik dat zei, begon ze te schreeuwen
en trok ze een vuurwapen.
991
02:04:23,680 --> 02:04:29,010
Ik besefte toen dat ze toch schuldig was
en dat ik te maken had met een gek.
992
02:04:29,120 --> 02:04:32,715
Ik raakte gewoon in paniek.
993
02:04:34,000 --> 02:04:37,800
Ik greep naar het wapen
en dat ging af.
994
02:04:39,840 --> 02:04:44,596
Het was zelfverdediging.
Dat vindt u toch ook?
995
02:05:16,680 --> 02:05:18,080
Mrs Stirling.
996
02:05:30,280 --> 02:05:33,680
Wat hebt u te zeggen, Mr Stirling?
997
02:05:44,520 --> 02:05:49,799
Dus Abigail had opgenomen
toen het meisje belde.
998
02:05:51,000 --> 02:05:56,450
Ze kon het niet verdragen, denk ik.
Het idee dat de chantage weer begon.
999
02:05:56,560 --> 02:06:02,060
Ze heeft altijd de prachtcarrière
van een man beschermd.
1000
02:06:07,120 --> 02:06:10,530
Ik ben trouwens gebeld
door het ziekenhuis.
1001
02:06:10,640 --> 02:06:15,740
De jonge Ruth komt er weer bovenop.
- Gelukkig maar.
1002
02:06:19,000 --> 02:06:20,400
Kom mee.
1003
02:06:24,320 --> 02:06:27,320
Ik ben de gestudeerde lui beu.
1004
02:06:27,720 --> 02:06:32,320
Laten we nu eens
een echte misdadiger oppakken.
81510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.