All language subtitles for S12E02 - Devils Advocate.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:17,560 Hij is een grote klootzak. 2 00:00:37,720 --> 00:00:42,210 Dag, met Hancock & McKenzie. We zijn helaas niet aanwezig. 3 00:00:42,320 --> 00:00:46,320 U kunt een bericht inspreken na de piep. 4 00:00:53,240 --> 00:00:57,930 Het komt wel goed, Sarah. - Nee, dat komt het niet. 5 00:00:58,040 --> 00:01:04,540 Ik wil je alleen maar helpen. - Dit soort hulp heb ik liever niet. 6 00:01:56,560 --> 00:02:00,349 Ze is net weggegaan. Welnee. 7 00:02:00,520 --> 00:02:04,920 Rustig maar. Ze heeft heus niets in de gaten. 8 00:02:27,440 --> 00:02:29,740 Alles goed, schoonheid? 9 00:02:31,480 --> 00:02:33,949 Jij ook een fijne kerst. 10 00:05:25,240 --> 00:05:32,740 'Sarah Price, de kunstenares van 33, is verdachte bij de wrede passiemoord.' 11 00:05:32,880 --> 00:05:38,380 Je had het beloofd, Michelle. Ach, je gaat je gang maar. 12 00:05:39,000 --> 00:05:43,930 Mrs Price, die onlangs werd vrijgelaten op bevel van de Crown Office... 13 00:05:44,040 --> 00:05:49,610 is aangeklaagd nu de politie naar verluid nieuw bewijs tegen haar heeft. 14 00:05:49,720 --> 00:05:56,050 Ze loopt nog steeds vrij rond. Dat is zeer ongebruikelijk bij een moordzaak. 15 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Ik ben Maura Campbell. 16 00:06:06,680 --> 00:06:10,290 Peter, wat zie jij er kwiek uit. - Bedankt, Robert. 17 00:06:10,400 --> 00:06:14,290 Tessa Innes van het OM. Dit is brigadier Reid. 18 00:06:14,400 --> 00:06:17,610 Robert Stirling, Queen's Counsel. - Dag. 19 00:06:17,720 --> 00:06:23,330 De zitting zal absoluut niet saai zijn. - Jij bent nooit saai, Robert. 20 00:06:23,440 --> 00:06:25,940 Nou, tot op het slagveld. 21 00:06:26,680 --> 00:06:28,290 Hij is zelfverzekerd. 22 00:06:28,400 --> 00:06:34,700 Dat zou hij zelfs nog lijken als hij Jack the Ripper verdedigde. 23 00:06:36,440 --> 00:06:39,040 Waar is Jardine eigenlijk? 24 00:06:40,880 --> 00:06:43,280 Ik denk dat hij zo komt. 25 00:06:52,840 --> 00:06:57,130 We hebben wellicht een doorbraak in die postkantoorzaak. 26 00:06:57,240 --> 00:07:01,370 Hoor jij niet bij de rechtbank te zijn? - Daar ga ik naartoe. 27 00:07:01,480 --> 00:07:08,280 Agent Fraser gaat me erheen brengen in z'n nieuwe auto. Toch, Stuart? 28 00:07:09,040 --> 00:07:12,210 Ik weet dat jij en Ross elkaar niet mogen. 29 00:07:12,320 --> 00:07:18,620 Maar we willen over deze zaak niet nog meer klachten van het OM. 30 00:07:20,880 --> 00:07:26,410 Wees niet pedant. Je krijgt niet zomaar een veroordeling bij een moordzaak. 31 00:07:26,520 --> 00:07:28,920 Dat hou ik in gedachten. 32 00:07:36,400 --> 00:07:37,959 Erg luxe. 33 00:07:44,080 --> 00:07:48,780 Weet je hoeveel van deze dingen worden gestolen? 34 00:07:50,720 --> 00:07:56,010 Ik heb een klus voor je. Ga nog's praten met de psychiater van Sarah Price. 35 00:07:56,120 --> 00:08:03,970 Dr. Argylle? Het OM had toch besloten... - Dat weet ik. Ga even met haar praten. 36 00:08:04,080 --> 00:08:11,980 Probeer te zorgen dat hij toch getuigt. - Zullen we eerst overleggen met het OM? 37 00:08:12,280 --> 00:08:15,480 Nee, laat dat maar aan mij over. 38 00:08:18,120 --> 00:08:25,220 Schakel eens naar de vierde versnelling. Ik wil er voor het donker zijn. 39 00:08:27,360 --> 00:08:32,434 Zag u iets bijzonders aan de schotwonden, dokter? 40 00:08:32,600 --> 00:08:37,930 Ja, het was een buitengewoon wrede en vastberaden moord. 41 00:08:38,040 --> 00:08:41,330 Drie van de negen schoten zijn gelost... 42 00:08:41,440 --> 00:08:46,540 toen wel te zien is geweest dat Hancock al dood was. 43 00:08:47,520 --> 00:08:52,730 Welke conclusie trok u daaruit? - Het duidt volgens mij op woede. 44 00:08:52,840 --> 00:08:58,570 Bezwaar, Edelachtbare. De getuige is geen bevoegde psycholoog. 45 00:08:58,680 --> 00:09:01,450 Ik stel u in het gelijk, Mr Stirling. 46 00:09:01,560 --> 00:09:06,714 Beperk u alstublieft tot medische feiten, dokter. 47 00:09:06,880 --> 00:09:11,180 Ja, Edelachtbare. Ik neem m'n woorden terug. 48 00:09:12,880 --> 00:09:16,330 Ja, maar wanneer is hij vertrokken? 49 00:09:16,440 --> 00:09:19,398 Nee, laat maar. Hij is er. 50 00:09:22,440 --> 00:09:27,140 Dat is wel op het nippertje, zeg. - Hou je stil. 51 00:09:28,160 --> 00:09:33,997 Pas maar op, Michael. Die Stirling is een echte gladjakker. 52 00:09:46,520 --> 00:09:53,120 Lloyd Price. Ik weet dat ik te laat ben. Getuige voor de aanklager. 53 00:10:09,000 --> 00:10:12,290 Hoeveel krijg ik als ik op uw auto let? 54 00:10:12,400 --> 00:10:17,400 U wilt toch niet dat er iets mee gebeurt? - Rot op. 55 00:10:21,920 --> 00:10:28,290 U zei dat de verdachte toegaf dat zij en Mr Hancock minnaars waren geweest. 56 00:10:28,400 --> 00:10:33,210 En dat hij haar onlangs had gezegd dat hij de relatie wou verbreken. 57 00:10:33,320 --> 00:10:35,930 Maar ze ontkende moord. - Ja. 58 00:10:36,040 --> 00:10:42,250 Ze zei dat ze naar z'n kantoor ging om hem om te praten. Dat geloofde ik niet. 59 00:10:42,360 --> 00:10:45,290 Welk motief kon ze hebben gehad? 60 00:10:45,400 --> 00:10:50,290 Ik denk dat ze kookte van woede omdat hij haar afwees. 61 00:10:50,400 --> 00:10:56,191 Met andere woorden: Dit was duidelijk een passiemoord. 62 00:10:56,360 --> 00:11:00,860 Bedankt. Dat was het voorlopig. - Mr Stirling. 63 00:11:03,920 --> 00:11:11,759 Een felicitatie lijkt me op z'n plaats. U had snel uw hoofdverdachte gekozen. 64 00:11:13,280 --> 00:11:15,476 Zo gaat het soms. 65 00:11:15,640 --> 00:11:21,530 Dat zal best. Maar dit keer kreeg u volgens mij hulp van buitenaf. 66 00:11:21,640 --> 00:11:26,476 Bedoelt u het telefoontje? - Inderdaad. 67 00:11:26,640 --> 00:11:31,850 Ik bedoel het anonieme telefoontje op de avond van Mr Hancock's dood... 68 00:11:31,960 --> 00:11:34,730 dat m'n cliënte verdacht maakte. 69 00:11:34,840 --> 00:11:40,690 We waren toch wel bij haar uitgekomen. - Daar gaat het niet om. 70 00:11:40,800 --> 00:11:47,400 Feit is dat er die avond nog iemand op die plek was. Een onbekende. 71 00:11:47,520 --> 00:11:51,490 Mensen hebben niet graag met de politie te maken. 72 00:11:51,600 --> 00:11:59,600 Het kan elke voorbijganger zijn geweest. - Precies. Het kan iedereen zijn geweest. 73 00:12:00,000 --> 00:12:04,358 Zelfs de moordenaar. Weten wij veel. 74 00:12:11,160 --> 00:12:13,760 Sorry dat u moest wachten. 75 00:12:16,800 --> 00:12:21,890 Toen ze door u was opgepakt en in staat van beschuldiging gesteld... 76 00:12:22,000 --> 00:12:29,475 werd m'n cliënte in hechtenis genomen en later vrijgelaten. Toch? 77 00:12:30,520 --> 00:12:33,120 Wat was de reden daarvoor? 78 00:12:33,440 --> 00:12:39,570 Het OM zag onvoldoende aanleiding om haar op dat moment vast te houden. 79 00:12:39,680 --> 00:12:43,410 Maar later kregen we nieuwe informatie van haar man. 80 00:12:43,520 --> 00:12:48,650 Bedankt. Daar zullen we het te zijner tijd over hebben. 81 00:12:48,760 --> 00:12:53,410 Waar het me nu om gaat, is dat ondanks het advies van het OM... 82 00:12:53,520 --> 00:13:01,473 u kennelijk toch bleef geloven dat m'n cliënte schuldig was. Waarom? 83 00:13:01,640 --> 00:13:06,271 Ik vond dat dit bleek uit het bewijs. - Ach zo. 84 00:13:07,480 --> 00:13:09,198 Het bewijs. 85 00:13:11,400 --> 00:13:16,839 Vertel me eens. Hebt u het moordwapen ooit gevonden? 86 00:13:17,000 --> 00:13:19,770 Hebt u ernaar gezocht? - Natuurlijk. 87 00:13:19,880 --> 00:13:26,130 Maar blijkbaar op de verkeerde plekken: In m'n cliënte haar flat, atelier en auto. 88 00:13:26,240 --> 00:13:28,330 Je kunt een wapen zo dumpen. 89 00:13:28,440 --> 00:13:33,410 U hebt haar handen en kleding ook onderzocht op kruitsporen. 90 00:13:33,520 --> 00:13:38,330 Wat kwam daaruit naar voren? - De uitslagen waren negatief. 91 00:13:38,440 --> 00:13:41,570 Er was helemaal geen bewijs tegen haar. 92 00:13:41,680 --> 00:13:48,871 Ze had alleen iets gehad met Hancock. Dat had ze direct grif toegegeven. 93 00:13:52,520 --> 00:13:56,890 Klopt het dat u Mrs Price niet zo aardig vond? 94 00:13:57,000 --> 00:14:00,450 Mrs Price is, net als veel mensen met talent... 95 00:14:00,560 --> 00:14:04,570 egoïstisch, manipulatief en emotioneel onstabiel. 96 00:14:04,680 --> 00:14:09,709 Gewelddadig? - Dat zou heel goed kunnen. 97 00:14:09,880 --> 00:14:14,330 Waarom wou u dan niet getuigen? - Dat zou niet ethisch zijn. 98 00:14:14,440 --> 00:14:20,530 Hoe ik er ook over denk. - Denkt u dat ze schuldig is, dokter? 99 00:14:20,640 --> 00:14:24,840 Het spijt me. Daar kan ik niet op reageren. 100 00:14:26,960 --> 00:14:29,560 Nou, bedankt voor uw tijd. 101 00:14:31,240 --> 00:14:34,370 Het hof verwees Sarah Price naar mij door... 102 00:14:34,480 --> 00:14:38,090 toen ze haar man met een mes had aangevallen. 103 00:14:38,200 --> 00:14:42,410 Als de jury dat hoort... Ik zie het probleem niet. 104 00:14:42,520 --> 00:14:47,820 Het zit zo: Eerdere veroordelingen zijn ontoelaatbaar. 105 00:14:49,560 --> 00:14:53,860 Helaas hebben rechters hier ook regels over. 106 00:15:00,160 --> 00:15:05,360 Hebt u ooit van de term 'politievervolging' gehoord? 107 00:15:05,520 --> 00:15:10,290 Een agent kan zo bezeten raken van iemands schijnbare schuld... 108 00:15:10,400 --> 00:15:16,090 dat hij die kostte wat kost wil aantonen. - Dat gebeurt vast wel eens. Niet vaak. 109 00:15:16,200 --> 00:15:22,010 Was uw houding bij deze zaak continu kalm, afstandelijk en professioneel? 110 00:15:22,120 --> 00:15:24,794 Ja, absoluut. 111 00:15:25,880 --> 00:15:29,680 Beschouwt u zichzelf als een gelovige? 112 00:15:30,000 --> 00:15:32,850 U zingt toch in een kerkkoor? - Ja. 113 00:15:32,960 --> 00:15:35,930 U drinkt of rookt niet. - Nee, maar... 114 00:15:36,040 --> 00:15:42,940 Uw collega's vinden u nogal puriteins. - Dat heb ik nog nooit gehoord. 115 00:15:43,600 --> 00:15:47,330 Vertel ons eens wat u vindt van overspel. 116 00:15:47,440 --> 00:15:52,170 Daar vind ik niets van. - U keurt het toch niet goed? 117 00:15:52,280 --> 00:15:56,090 Wat heeft dit er... - Dit heeft er alles mee te maken. 118 00:15:56,200 --> 00:16:00,170 Ik wil aantonen dat deze agent m'n cliënte vervolgde... 119 00:16:00,280 --> 00:16:03,770 omdat hij als puritein haar zeden afkeurde. 120 00:16:03,880 --> 00:16:09,850 Hij was overtuigd van haar schuld, niet vanwege iets wat ze had gedaan... 121 00:16:09,960 --> 00:16:14,830 maar vanwege wat ze was: Een overspelige vrouw. 122 00:16:15,880 --> 00:16:17,439 Stilte. 123 00:16:34,920 --> 00:16:41,075 M'n cliënte was overspelig, toch? - Ja, dat is waar. 124 00:16:41,240 --> 00:16:44,690 Moeten wij echt geloven dat u daar niets van vindt? 125 00:16:44,800 --> 00:16:49,250 Dat doet er niet toe. Ik zou m'n eigen mening nooit... 126 00:16:49,360 --> 00:16:54,450 Dus u hebt hier wel een mening over? - Nee, dat zei ik niet. 127 00:16:54,560 --> 00:16:58,760 U bent zelf natuurlijk niet getrouwd, toch? 128 00:16:59,720 --> 00:17:04,650 Wat heeft dat ermee te maken? - Geef alstublieft antwoord. 129 00:17:04,760 --> 00:17:06,360 Bent u getrouwd? 130 00:17:09,480 --> 00:17:14,730 Bent u ooit getrouwd geweest? Hebt u momenteel een vriendin? 131 00:17:14,840 --> 00:17:19,530 Of hebt u een probleem met vrouwen? - Luister eens even. 132 00:17:19,640 --> 00:17:25,440 Ja, inspecteur? - Nu is het welletjes, Mr Stirling. Stilte. 133 00:17:28,360 --> 00:17:32,274 Het spijt me als ik iets heb gezegd... 134 00:17:32,440 --> 00:17:39,836 wat de kalmte, afstandelijkheid en professionaliteit wegnam... 135 00:17:40,000 --> 00:17:42,071 van deze agent. 136 00:17:52,000 --> 00:17:55,900 Ik heb verder geen vragen, Edelachtbare. 137 00:17:56,440 --> 00:18:03,278 Geen nadere vragen, Edelachtbare. - Bedankt, inspecteur. U mag gaan. 138 00:18:15,200 --> 00:18:19,890 Wat mag het zijn, Tessa? - Een gin-tonic, graag. 139 00:18:20,000 --> 00:18:25,700 Vind je dat ik puriteins overkom? - Niet in het bijzonder. 140 00:18:27,160 --> 00:18:30,970 Argylle heeft niets gezegd. Beroepsmoraal. 141 00:18:31,080 --> 00:18:37,050 Als je de juiste persoon benadert... - Ik regel het wel, Robert. 142 00:18:37,160 --> 00:18:39,037 Hoe is het, Peter? 143 00:18:39,200 --> 00:18:43,370 Wat mag het zijn, meneer? - Is er champagne? 144 00:18:43,480 --> 00:18:49,999 Wacht, ook nog twee gin-tonics en wat mineraalwater, zonder ijs. 145 00:18:53,520 --> 00:18:59,530 Mr Stirling's cliënte denkt dat de politie haar observeert. Dat is toch niet zo? 146 00:18:59,640 --> 00:19:02,130 Michael? - Het is maar één auto. 147 00:19:02,240 --> 00:19:03,770 Niet te geloven. 148 00:19:03,880 --> 00:19:10,410 Normaliter lopen moordverdachten niet vrij rond. Ze is bovendien gewelddadig. 149 00:19:10,520 --> 00:19:14,290 Zo lijkt het alsof we jacht op haar maken. Kap ermee. 150 00:19:14,400 --> 00:19:17,200 Luister eens even. - Michael. 151 00:19:18,200 --> 00:19:20,430 Ja, meneer. Begrepen. 152 00:19:21,760 --> 00:19:24,460 Ik zie je in de rechtszaal. 153 00:19:27,480 --> 00:19:33,130 Wat heeft hij? Als jullie je werk goed hadden gedaan, liep ze nu niet vrij rond. 154 00:19:33,240 --> 00:19:38,130 Als jij niet zo'n haast had gehad... - Toe, kinderen. 155 00:19:38,240 --> 00:19:42,240 We staan toch allemaal aan dezelfde kant? 156 00:19:48,200 --> 00:19:51,730 Dag, sufferd. Je moest en zou erheen, hè? 157 00:19:51,840 --> 00:19:57,540 Ze is nog steeds m'n moeder, pap. Wat ze ook heeft gedaan. 158 00:20:08,160 --> 00:20:09,560 Tot ziens. 159 00:20:10,560 --> 00:20:15,010 Hij lijkt zelfvoldaan. - Hij weet dat morgen doorslaggevend is. 160 00:20:15,120 --> 00:20:20,850 Het bewijs van de echtgenoot? - Ja, ik vind Isla McLennan cruciaal. 161 00:20:20,960 --> 00:20:24,170 Haar verhaal maakt het 'kwaadwillige opzet'. 162 00:20:24,280 --> 00:20:28,930 Dan krijgt zelfs Stirling het moeilijk. - Laten we het hopen. 163 00:20:29,040 --> 00:20:32,290 Ik geef een rondje. - Nee, ik maak het niet laat. 164 00:20:32,400 --> 00:20:35,518 Wil je meerijden? - Heel graag. 165 00:20:39,280 --> 00:20:41,480 Tot ziens. - Tot ziens. 166 00:20:44,000 --> 00:20:48,930 Ik laat iemand niet graag alleen drinken. Ook al is het mineraalwater. 167 00:20:49,040 --> 00:20:51,270 Weer hetzelfde, graag. 168 00:21:01,760 --> 00:21:04,195 Heel mooi, Stuart. 169 00:21:05,920 --> 00:21:07,831 Zaten die er al op? 170 00:21:30,080 --> 00:21:36,280 Het spijt me, schat. - Hou ze maar tevreden. Ik regel het eten. 171 00:21:40,800 --> 00:21:44,839 Sorry, mensen. - Dat werd hoog tijd. 172 00:21:52,840 --> 00:21:56,050 Ik heb geen interesse. - Vijftien dan. 173 00:21:56,160 --> 00:22:02,260 Slechts 15 pond voor een Blaupunkt. Je kleedt me helemaal uit. 174 00:22:02,680 --> 00:22:04,080 Goed dan. 175 00:22:16,640 --> 00:22:21,840 Opgejaagd verdediging gaat uit van politievervolging. 176 00:22:54,800 --> 00:23:00,330 Het OM vormt slechts een springplank. Dat heb ik altijd toegegeven. 177 00:23:00,440 --> 00:23:05,410 Over een paar jaar begin ik voor mezelf, of misschien word ik advocaat. 178 00:23:05,520 --> 00:23:09,090 Wil je QC worden, net als Stirling? - Waarom niet? 179 00:23:09,200 --> 00:23:15,010 Jij wilt toch ook geen inspecteur blijven? - O, dat weet ik niet. 180 00:23:15,120 --> 00:23:20,530 Ik schaam me er niet voor dat ik ambitieus ben. Het leven is maar kort. 181 00:23:20,640 --> 00:23:22,640 Op ambitie dan maar. 182 00:23:31,840 --> 00:23:37,370 Dit ziet er prachtig uit, Abigail. - Word jij ook High Court-rechter? 183 00:23:37,480 --> 00:23:41,370 Dat bepaal ik niet. - Het is maar een vals gerucht. 184 00:23:41,480 --> 00:23:45,330 Daarmee wil men misdadigers ontmoedigen. 185 00:23:45,440 --> 00:23:47,610 Er is telefoon voor u, meneer. 186 00:23:47,720 --> 00:23:50,130 Jonathan. - Fijn, bedankt. 187 00:23:50,240 --> 00:23:54,040 Wil je nog iets? - Wat garnalen, graag. 188 00:23:56,600 --> 00:23:58,000 Bedankt, Mary. 189 00:24:01,280 --> 00:24:03,180 Daar spreekt u mee. 190 00:24:07,760 --> 00:24:10,960 Ja, dat zou me erg interesseren. 191 00:24:53,560 --> 00:24:58,999 Godallemachtig. Wil je me een hartaanval bezorgen? 192 00:25:06,040 --> 00:25:12,970 U bent een goede schutter, Mr Price. U bezit moderne en antieke vuurwapens. 193 00:25:13,080 --> 00:25:14,970 Ik heb er een paar. 194 00:25:15,080 --> 00:25:22,080 U bezit ook het soort pistool waarmee Mr Hancock blijkt te zijn gedood. 195 00:25:23,080 --> 00:25:29,873 Een Beretta 92F, halfautomatisch, serienummer 3478-842-106. 196 00:25:30,040 --> 00:25:31,890 Dat klopt. - Bedankt. 197 00:25:32,000 --> 00:25:37,810 Vertelt u eens wat er vorig jaar gebeurde op donderdagmiddag 22 december. 198 00:25:37,920 --> 00:25:42,770 Sarah belde en zei dat ze de rest van haar spullen wou komen ophalen. 199 00:25:42,880 --> 00:25:46,330 We waren toen net uit elkaar. - Vond u dat goed? 200 00:25:46,440 --> 00:25:50,330 Ik zei dat ik wegging en dat ze haar spullen kon ophalen. 201 00:25:50,440 --> 00:25:55,958 Viel u na haar bezoek ook iets op? - Ja. 202 00:25:57,600 --> 00:26:02,700 M'n Beretta en een doosje met 9mm-munitie waren weg. 203 00:26:05,800 --> 00:26:07,200 Stilte. 204 00:26:12,200 --> 00:26:17,115 Mr Ross. - Wat kan daarmee zijn gebeurd? 205 00:26:17,280 --> 00:26:22,370 M'n wapens en munitie liggen in een kast die op slot zit. 206 00:26:22,480 --> 00:26:26,880 Zij wist precies waar ik de sleutel bewaarde. 207 00:26:28,600 --> 00:26:31,930 Op die manier. Even voor de duidelijkheid: 208 00:26:32,040 --> 00:26:36,330 Dit alles gebeurde twee dagen voor Hancock's dood? 209 00:26:36,440 --> 00:26:39,840 Dat klopt. - Bedankt, Edelachtbare. 210 00:26:40,560 --> 00:26:42,039 Mr Stirling. 211 00:26:44,320 --> 00:26:51,511 Mr Price, klopt het dat u op 2 oktober jongstleden... 212 00:26:51,680 --> 00:26:56,850 tegen uw vrouw zei dat u wou scheiden, en dat zij dit weigerde? 213 00:26:56,960 --> 00:27:01,010 Hoe reageerde ze? - Ze werd vreselijk kwaad. 214 00:27:01,120 --> 00:27:05,730 Ze stak me met een keukenmes. Ik heb nog littekens. 215 00:27:05,840 --> 00:27:07,353 Stilte. 216 00:27:07,520 --> 00:27:11,020 Ik wil u even spreken, Mr Stirling. 217 00:27:14,560 --> 00:27:20,810 U weet dat als de Crown Office bewijs van deze eerdere aanval wil aanvoeren... 218 00:27:20,920 --> 00:27:25,610 ik dat absoluut als ontoelaatbaar zal aanmerken. 219 00:27:25,720 --> 00:27:32,592 Ik moet dit vragen: Wilt u echt doorgaan met deze vragenserie? 220 00:27:32,760 --> 00:27:38,260 Ik hoop dat ik weet waar ik mee bezig ben, Edelachtbare. 221 00:27:40,120 --> 00:27:44,810 Het gaat erom dat uw vrouw weigerde om van u te scheiden. 222 00:27:44,920 --> 00:27:47,958 Dat klopt. - Bedankt. 223 00:27:49,000 --> 00:27:50,798 Geen vragen meer. 224 00:27:50,960 --> 00:27:53,610 Mr Ross. - Geen nadere vragen. 225 00:27:53,720 --> 00:27:56,314 Bedankt, u mag gaan. 226 00:27:56,480 --> 00:28:01,077 Mr Ross. - We roepen Miss Isla McLennan op. 227 00:28:10,080 --> 00:28:13,980 Dokter, uw afspraak van drie uur is er. 228 00:28:23,880 --> 00:28:28,480 'Ik heb een vuurwapen en ik ga hem vermoorden.' 229 00:28:29,440 --> 00:28:33,010 Was dat wat ze zei? - Ik geloof het wel, ja. 230 00:28:33,120 --> 00:28:37,720 'Ik heb een vuurwapen en ik ga hem vermoorden.' 231 00:28:38,920 --> 00:28:43,320 Typisch. - Hebt u ook een vraag, Mr Stirling? 232 00:28:43,440 --> 00:28:47,890 Ja, dat was het laatste wat ze tegen u zei in het wijnlokaal. 233 00:28:48,000 --> 00:28:52,810 Toch probeerde u haar niet tegen te houden. Waarom niet? 234 00:28:52,920 --> 00:28:57,118 Ik nam haar niet zo serieus. - O, nee? 235 00:28:57,280 --> 00:29:01,558 Ze zegt vaak zulke dingen. Ze overdrijft. 236 00:29:01,720 --> 00:29:06,290 U zei toch eerst dat u ervan schrok en dat u bang werd? 237 00:29:06,400 --> 00:29:11,850 Ja, nadat ik wist dat Mr Hancock dood was, en dat ze niet had gebluft. 238 00:29:11,960 --> 00:29:19,660 Maar nog ging u niet naar de politie. Dat ging u pas nadat ze was vrijgelaten. 239 00:29:19,960 --> 00:29:27,050 Ze is m'n beste vriendin, Mr Stirling. - Dus uw geweten weerhield u ervan. 240 00:29:27,160 --> 00:29:33,360 Maar uiteindelijk vond u het uw plicht om uw mond open te doen. 241 00:29:33,880 --> 00:29:38,875 Zeer prijzenswaardig. Denk ik. 242 00:29:52,240 --> 00:29:53,640 Stilte. 243 00:29:58,200 --> 00:30:03,673 Mr Stirling. - M'n excuses, Edelachtbare. 244 00:30:03,840 --> 00:30:08,550 Ik weet dat ik het hier ergens heb. Dit is het. 245 00:30:09,760 --> 00:30:17,315 Goed, nog een laatste vraag, Miss McLennan. Als u het niet erg vindt. 246 00:30:20,960 --> 00:30:25,570 Hoe lang hebt u al een liefdesrelatie met Mr Price? 247 00:30:25,680 --> 00:30:30,530 Begrijpt u de vraag niet? Dan zal ik die anders formuleren. 248 00:30:30,640 --> 00:30:36,890 Is het zo dat u en Mr Price al minstens vanaf oktober een verhouding hebben... 249 00:30:37,000 --> 00:30:42,690 toen hij z'n vrouw vroeg om te scheiden, en zij dat weigerde? 250 00:30:42,800 --> 00:30:47,900 Ik kan zo een getuige oproepen om dat te bevestigen. 251 00:30:48,240 --> 00:30:49,992 Is dat nodig? 252 00:30:51,240 --> 00:30:57,714 Vertel ons dan of het waar is of niet. 253 00:31:02,240 --> 00:31:03,833 Miss McLennan? 254 00:31:06,800 --> 00:31:08,500 Dit meen je niet. 255 00:31:10,600 --> 00:31:13,114 Stilte. 256 00:31:18,480 --> 00:31:23,080 'Ik heb een vuurwapen en ik ga hem vermoorden.' 257 00:31:23,760 --> 00:31:27,160 Dat heeft ze nooit gezegd, of wel? 258 00:31:28,880 --> 00:31:33,280 Uw hele verhaal hangt van leugens aan elkaar. 259 00:31:34,680 --> 00:31:38,958 U en uw minnaar wilden gewoon van haar af. 260 00:31:41,600 --> 00:31:43,000 Edelachtbare. 261 00:31:46,320 --> 00:31:47,720 Zielig kreng. 262 00:31:49,600 --> 00:31:54,276 Stilte. De getuige mag gaan. Mr Ross. 263 00:31:54,440 --> 00:32:01,040 Edelachtbare, de Crown Office wil op dit moment van de zaak afzien. 264 00:32:04,400 --> 00:32:10,840 Stilte, mensen. Juryleden, na wat we gehoord hebben... 265 00:32:11,000 --> 00:32:19,000 moet ik u instrueren om tot de uitspraak 'niet schuldig' te komen. Begrijpt u dat? 266 00:32:19,120 --> 00:32:22,112 Ja, Edelachtbare. - Heel fijn. 267 00:32:22,280 --> 00:32:28,480 Voorzitter, wat is uw uitspraak? - Niet schuldig, Edelachtbare. 268 00:32:30,320 --> 00:32:33,472 Stilte, mensen. 269 00:32:33,640 --> 00:32:38,840 Sarah Price, u bent onschuldig bevonden. U mag gaan. 270 00:32:43,040 --> 00:32:44,440 Mam. 271 00:32:50,960 --> 00:32:55,210 In godsnaam, Michael. - Ze leek een betrouwbare getuige te zijn. 272 00:32:55,320 --> 00:33:02,158 Zeg dat maar tegen de pers. - We kunnen niet elke getuige doorzagen. 273 00:33:02,320 --> 00:33:06,730 Goed. Ik geef toe dat het niet jullie schuld was. 274 00:33:06,840 --> 00:33:13,090 Maar de pers zal hiervan smullen, en wij zitten nog met een onopgeloste moord. 275 00:33:13,200 --> 00:33:18,050 Dus we geven het topprioriteit. We beginnen met Price en McLennan. 276 00:33:18,160 --> 00:33:19,610 Ja, maar al te graag. 277 00:33:19,720 --> 00:33:25,320 Die twee hebben ons voor schut gezet. Dat bevalt me niet. 278 00:34:01,800 --> 00:34:03,234 Schat. 279 00:34:03,400 --> 00:34:07,010 Je zaak was dus vroeg voorbij. - Dat klopt. 280 00:34:07,120 --> 00:34:13,330 Een prachtige overwinning, Mrs Stirling. - Hier is de heldin van de dag. 281 00:34:13,440 --> 00:34:16,690 Dag, Abby. - Kennen jullie elkaar? 282 00:34:16,800 --> 00:34:22,010 Ja, we zijn vriendinnen van vroeger. - Natuurlijk, ik herkende je niet. 283 00:34:22,120 --> 00:34:26,490 Dat komt vast door m'n naam. - Dit vraagt om meer champagne. 284 00:34:26,600 --> 00:34:32,890 Dus jij bent nu Mrs Robert Stirling. Dat is behoorlijk verrassend. 285 00:34:33,000 --> 00:34:38,700 Dag, Abby. Fijn om je te zien. Gefeliciteerd. Goed gedaan. 286 00:34:43,040 --> 00:34:49,130 In de parkeerkelder van dit kantoor in Glasgow kwam James Hancock om. 287 00:34:49,240 --> 00:34:52,690 Ik weet wie de dader is. Ik heb het zelf gezien. 288 00:34:52,800 --> 00:34:54,757 Dat is 1,20. 289 00:34:54,920 --> 00:35:00,850 Men dacht aan een passiemoord. Zat de politie er al die tijd naast? 290 00:35:00,960 --> 00:35:05,610 Advocaat QC Robert Stirling vindt absoluut van wel. 291 00:35:05,720 --> 00:35:09,930 Hij zei bij het kruisverhoor dat inspecteur Jardine... 292 00:35:10,040 --> 00:35:13,730 om persoonlijke redenen z'n cliënte vervolgde. 293 00:35:13,840 --> 00:35:16,690 Moira Campbell voor Scotland Today. 294 00:35:16,800 --> 00:35:21,410 Meer over de zaak Sarah Price op Scotland Today om half zeven. 295 00:35:21,520 --> 00:35:24,620 Dan nu Jim met het sportnieuws. 296 00:35:25,440 --> 00:35:27,192 Wie is daar? - Ik. 297 00:35:32,160 --> 00:35:35,660 Sorry, ik had m'n sleutel vergeten. 298 00:36:29,480 --> 00:36:34,650 Als u 'm daar laat staan, zit hij straks onder de derrie. 299 00:36:34,760 --> 00:36:39,675 Ga maar dan. Ik ben op zoek naar uw baas. 300 00:36:57,920 --> 00:37:00,120 Ik had u wel verwacht. 301 00:37:01,720 --> 00:37:05,111 Komt u me arresteren? - Waarvoor? 302 00:37:05,280 --> 00:37:09,433 Geen idee. Meineed? Zo heet dat toch? 303 00:37:10,800 --> 00:37:15,200 We houden ons momenteel meer bezig met moord. 304 00:37:19,760 --> 00:37:22,960 Waar was u afgelopen kerstavond? 305 00:37:25,440 --> 00:37:27,192 Kijk zelf maar. 306 00:37:31,400 --> 00:37:34,930 Ik sprak tot vijf uur met een kostendeskundige. 307 00:37:35,040 --> 00:37:39,210 Daarna heb ik geborreld met de ontwikkelaars. 308 00:37:39,320 --> 00:37:40,833 En daarna? 309 00:37:42,720 --> 00:37:48,330 Ruth logeerde bij haar oma. En ik bracht de nacht door met Isla, in de woonboot. 310 00:37:48,440 --> 00:37:52,090 Dat zal ze bevestigen als u het vraagt. - Dat doen we. 311 00:37:52,200 --> 00:37:57,900 Baas, u wou de bekisting toch checken? - Ik kom er zo aan. 312 00:37:58,240 --> 00:38:00,800 Als dat het was, heren... 313 00:38:09,720 --> 00:38:14,130 Ik wist niet dat u samenwerkte met James Hancock. 314 00:38:14,240 --> 00:38:16,090 Daardoor kent Sarah hem. 315 00:38:16,200 --> 00:38:21,570 Ik denk dat ons laatste contract dateert van zo'n anderhalf jaar geleden. 316 00:38:21,680 --> 00:38:25,180 Hebt u hem verder niet meer gezien? 317 00:38:26,480 --> 00:38:32,080 Ik onderhoud geen contact met de vriendjes van m'n vrouw. 318 00:38:38,360 --> 00:38:41,250 Als u nog eens wilt komen kletsen... 319 00:38:41,360 --> 00:38:46,860 kondig het dan aan, zodat ik m'n advocaat kan bestellen. 320 00:38:54,760 --> 00:39:01,530 Ik weet niet of u dit snapt, maar ik schrok erg toen Sara was opgepakt. 321 00:39:01,640 --> 00:39:04,040 Dat was verschrikkelijk. 322 00:39:05,600 --> 00:39:07,034 Maar toen... 323 00:39:08,880 --> 00:39:15,593 U dacht dat het al uw problemen oploste. - Ja, dat is erg van me. 324 00:39:16,640 --> 00:39:22,090 Waarom zei u het niet van uw affaire? - Dat kon ik niet. 325 00:39:22,200 --> 00:39:28,600 Ze was m'n beste vriendin. Dan schaadde ik haar vertrouwen enorm. 326 00:39:29,400 --> 00:39:33,290 Maar u was wel bereid om te liegen voor de rechtbank... 327 00:39:33,400 --> 00:39:37,690 zodat zij voor moord werd veroordeeld. Dat is niet logisch. 328 00:39:37,800 --> 00:39:42,078 U weet niet waar ze toe in staat is. 329 00:39:45,280 --> 00:39:46,714 De waarheid. 330 00:39:49,000 --> 00:39:51,450 Ik durfde het haar niet te zeggen. 331 00:39:51,560 --> 00:39:56,160 Wij beiden niet, na wat ze Lloyd had aangedaan. 332 00:39:58,280 --> 00:40:02,580 Bovendien dacht ik echt dat ze schuldig was. 333 00:40:03,560 --> 00:40:05,471 U niet? 334 00:40:11,000 --> 00:40:16,210 Dokter, Mrs Price is weer aan de lijn. - Zeg maar dat er een patiënt bij me is. 335 00:40:16,320 --> 00:40:21,220 Nee, nog beter. Zeg maar dat ik al vertrokken ben. 336 00:40:30,520 --> 00:40:35,490 Dus Lloyd Price en dame McLennan verschaffen elkaar een alibi. 337 00:40:35,600 --> 00:40:37,330 Daar komt het op neer. 338 00:40:37,440 --> 00:40:42,490 Ervan uitgaande dat ze liegen, want dat doen ze over alles... 339 00:40:42,600 --> 00:40:48,152 hadden ze beiden of samen de gelegenheid. Motief? 340 00:40:48,320 --> 00:40:52,850 Zouden ze een vreemde doden om af te komen van een lastige vrouw? 341 00:40:52,960 --> 00:40:57,730 Er is mogelijk een zakelijke relatie. Dat zoeken we nog nader uit. 342 00:40:57,840 --> 00:41:03,650 Mijn hemel. Ontdekken we dit nu pas? - Ze waren eerst niet verdacht. 343 00:41:03,760 --> 00:41:07,469 Dat zijn ze nu absoluut wel. 344 00:41:34,280 --> 00:41:35,680 Pap? 345 00:42:43,840 --> 00:42:45,240 David. 346 00:42:46,240 --> 00:42:47,753 Ik kom eraan. 347 00:42:49,200 --> 00:42:51,271 MOORDENAAR 348 00:42:51,440 --> 00:42:53,397 Wat betekent dit? 349 00:44:24,520 --> 00:44:27,420 Wij moeten nodig eens praten. 350 00:45:03,480 --> 00:45:08,130 Het is maar een afdruk. Je hebt de negatieven nog wel. 351 00:45:08,240 --> 00:45:13,410 We moeten naar de politie gaan. - Nee, Malc. Die halen we er niet bij. 352 00:45:13,520 --> 00:45:17,320 Ik snap niets van jou. - Hou erover op. 353 00:45:17,840 --> 00:45:21,117 Hou er alsjeblieft over op. 354 00:45:24,840 --> 00:45:27,040 Ik moet naar m'n werk. 355 00:46:02,400 --> 00:46:03,800 Hang het op. 356 00:46:04,800 --> 00:46:06,200 Schitterend. 357 00:46:10,800 --> 00:46:13,730 Hebben jullie niets beters te doen? 358 00:46:13,840 --> 00:46:15,640 PREUTSE POLITIEMAN 359 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 Fraser. 360 00:46:26,400 --> 00:46:29,900 Ik heb een spannend klusje voor je. 361 00:46:35,160 --> 00:46:36,992 Miss McLennan? 362 00:46:41,400 --> 00:46:46,450 Ze is vast vroeg vertrokken. Ik zie haar elke ochtend. 363 00:46:46,560 --> 00:46:49,650 Dus u hebt geen idee wanneer ze terugkomt? 364 00:46:49,760 --> 00:46:55,660 Heb ik u gisteren niet gezien? Bent u een vriendin van haar? 365 00:46:56,080 --> 00:47:00,980 Ik heb wel een sleutel als u op haar wilt wachten. 366 00:47:10,960 --> 00:47:14,919 Lieve Ruthie, we moeten echt praten. 367 00:47:15,960 --> 00:47:19,954 Praten, pap? Hebben we dat ooit gedaan? 368 00:48:04,640 --> 00:48:09,890 Michael. Ik heb vervelend nieuws. Isla McLennan is ervandoor gegaan. 369 00:48:10,000 --> 00:48:15,490 Geweldig, dat kan er nog wel bij. Zorg dat je haar vindt. 370 00:48:15,600 --> 00:48:17,730 Zeg dat ik vrijdags vrij ben. 371 00:48:17,840 --> 00:48:24,140 Laat McVitie het alsjeblieft niet weten. Hij maakt me nu al gek. 372 00:48:48,360 --> 00:48:49,919 Doe me een lol. 373 00:48:51,080 --> 00:48:55,080 Politie. Maak dat je van m'n auto afkomt. 374 00:49:04,400 --> 00:49:05,800 Goed, bedankt. 375 00:49:05,920 --> 00:49:11,890 Het lijkt al een poos slecht te gaan met het bedrijf. Ze zijn nog wel solvent. 376 00:49:12,000 --> 00:49:18,010 Maar Sarah Price is mededirecteur. De helft van het bedrijf is van haar. 377 00:49:18,120 --> 00:49:24,730 Dus als het thuis niet zo lekker loopt... - Manlief kon haar vast niet uitkopen. 378 00:49:24,840 --> 00:49:27,940 Dat is een goed punt. - Michael? 379 00:49:28,640 --> 00:49:34,530 Isla McLennan nam gisteravond de trein naar Euston. Ze betaalde per creditcard. 380 00:49:34,640 --> 00:49:41,730 Bij de galerie waar ze werkte heeft ze zich voor onbepaalde tijd afgemeld. 381 00:49:41,840 --> 00:49:43,290 Wat zegt Price? 382 00:49:43,400 --> 00:49:47,490 Dat hij haar niet meer gezien heeft sinds de rechtszaak. 383 00:49:47,600 --> 00:49:50,890 Verdomme. We hadden haar moeten oppakken. 384 00:49:51,000 --> 00:49:54,400 Zulke dingen gebeuren vaak, Willy. 385 00:49:55,480 --> 00:50:00,580 Een storm in een glas water. Zorg dat je het oplost. 386 00:50:36,600 --> 00:50:38,557 Wil je ook? - Nee. 387 00:50:46,280 --> 00:50:51,610 Is het sollicitatiegesprek goed gegaan? - Ik denk het wel. 388 00:50:51,720 --> 00:50:55,720 Ze vonden m'n foto's mooi. - Dat is fijn. 389 00:51:12,400 --> 00:51:17,300 Veel andere sollicitanten hebben vast al ervaring. 390 00:51:18,480 --> 00:51:23,080 Zou m'n gebrek aan ervaring een bezwaar vormen? 391 00:51:28,600 --> 00:51:30,034 Totaal niet. 392 00:51:34,280 --> 00:51:41,370 Ik acht McLennan niet in staat tot moord. - Nee, Lloyd Price is dat wellicht wel. 393 00:51:41,480 --> 00:51:45,080 En zij is z'n alibi voor kerstavond. 394 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 Goedenavond, mensen. 395 00:51:51,840 --> 00:51:57,010 U bent vast trots, Mrs Stirling. Jongste High Court-rechter van de eeuw. 396 00:51:57,120 --> 00:51:59,396 Ja, uiteraard. 397 00:51:59,560 --> 00:52:03,610 Uw vader was toch ook rechter? - Dat klopt. 398 00:52:03,720 --> 00:52:06,678 Maar u deed de kunstacademie? 399 00:52:07,720 --> 00:52:11,759 Nee, ik ga wel. Een ogenblikje, graag. 400 00:52:19,760 --> 00:52:23,860 Abby. Je weet toch wel met wie je spreekt? 401 00:52:24,000 --> 00:52:30,838 Met Sarah. We moeten nodig weer eens wat afspreken. Vind je niet? 402 00:52:31,000 --> 00:52:35,570 Je belt ongelegen. Er is een journaliste bij ons. 403 00:52:35,680 --> 00:52:38,593 Dan zal ik je niet ophouden. 404 00:52:38,760 --> 00:52:44,060 Imago is erg belangrijk bij het werk van je man, toch? 405 00:52:44,720 --> 00:52:48,350 Ik bel je nog, Sara. - Doe dat. 406 00:52:48,520 --> 00:52:54,120 Dan gaan we lekker uitgebreid kletsen over vroeger. Goed? 407 00:53:01,320 --> 00:53:03,890 Stel dat Lloyd Price in de puree zit. 408 00:53:04,000 --> 00:53:09,730 Hij kan Sarah niet uitkopen en Hancock bedreigt hem met die fraude. 409 00:53:09,840 --> 00:53:11,610 Dat vormt een motief. 410 00:53:11,720 --> 00:53:19,520 Door Hancock te doden en Sarah ervoor te laten opdraaien, is hij van beiden af. 411 00:53:20,200 --> 00:53:23,050 Het is allemaal nogal vaag, hè? 412 00:53:23,160 --> 00:53:26,210 Wat weten we over die mogelijke fraude? 413 00:53:26,320 --> 00:53:31,970 Hancock sprak twee dagen voor z'n dood met Price. Daar loog Price over. 414 00:53:32,080 --> 00:53:35,410 Zien we Price's wapen nog als het moordwapen? 415 00:53:35,520 --> 00:53:42,290 Maar je kunt nog helemaal niks bewijzen, vooral niet zonder Isla McLennan. 416 00:53:42,400 --> 00:53:48,100 Ze duikt wel weer op. Dat is slechts een kwestie van tijd. 417 00:54:13,000 --> 00:54:16,700 Wat is er? - Ik dacht dat ik iets zag. 418 00:54:21,960 --> 00:54:24,260 Je bent hartstikke maf. 419 00:54:44,800 --> 00:54:48,300 Wie heeft zin in een kerrieschotel? 420 00:54:48,720 --> 00:54:53,120 Dat is mijn auto. - Hij reageert enthousiast. 421 00:55:18,520 --> 00:55:20,170 Politie. - Ik ook. 422 00:55:20,280 --> 00:55:24,770 Het wemelt ervan. - Je hebt de verkeerde auto gekozen. 423 00:55:24,880 --> 00:55:28,290 Ik wil onderhandelen. - Ik heb al een CD-speler. 424 00:55:28,400 --> 00:55:33,395 Ik heb informatie over de moord op Hancock. 425 00:55:41,440 --> 00:55:46,240 Goedemorgen, dokter. U belt me steeds niet terug. 426 00:55:48,280 --> 00:55:53,730 Is dat alles? Een man van middelbare leeftijd in een anorak. 427 00:55:53,840 --> 00:55:56,070 En z'n auto? 428 00:55:57,600 --> 00:56:00,850 Nou, een rammelbak. Ik keek er niet echt naar. 429 00:56:00,960 --> 00:56:06,970 Dat is dan voor het eerst. - Dit helpt ons niet echt verder, Alvie. 430 00:56:07,080 --> 00:56:12,250 Luister, ik wist immers niet dat het belangrijk zou zijn. 431 00:56:12,360 --> 00:56:14,033 Dat is waar. 432 00:56:15,760 --> 00:56:18,860 Kan ik nu dan gaan? - Ga zitten. 433 00:56:19,440 --> 00:56:25,340 Maak met hem een daderschets en gooi hem dan weer in de cel. 434 00:56:31,000 --> 00:56:35,500 Geloof jij hem? - Ja, maar hij weet niet veel. 435 00:56:35,640 --> 00:56:39,010 Hij zag die avond iemand achter Sarah aan lopen. 436 00:56:39,120 --> 00:56:42,220 Misschien onze anonieme beller. 437 00:56:43,680 --> 00:56:47,570 Het gaat over de moord op de architect. - Hoe heet u? 438 00:56:47,680 --> 00:56:52,530 Dat maakt niet uit. Luister gewoon. Ik zag haar naar binnen lopen. 439 00:56:52,640 --> 00:56:54,756 Ik heb uw naam nodig. 440 00:56:54,920 --> 00:57:01,420 Volgens het lab heeft hij zowel z'n stem als z'n accent aangepast. 441 00:57:01,800 --> 00:57:07,490 Ze was begin dertig en ze was knap. Circa 1,70 meter en lang, blond haar. 442 00:57:07,600 --> 00:57:14,040 Ze droeg zo'n ski-anorak. Een groene. Een duur ding. Hebt u dat? 443 00:57:14,200 --> 00:57:15,800 Wacht eens even. 444 00:57:19,440 --> 00:57:25,040 Ze was knap. 1,70 meter en lang, blond haar. Ze droeg... 445 00:57:26,560 --> 00:57:31,210 Hoe wist hij dat? De schoonmaakster zei dat ze haar capuchon op had. 446 00:57:31,320 --> 00:57:36,370 Hoe kon hij d'r haar dan zien? - Je bedoelt dat hij haar moet kennen. 447 00:57:36,480 --> 00:57:38,357 Precies. 448 00:57:40,520 --> 00:57:42,820 Hier is de daderschets. 449 00:57:45,560 --> 00:57:48,760 Het zou Lloyd Price kunnen zijn. 450 00:57:51,920 --> 00:57:56,330 Ach ja. Het zou evengoed Donny Osmond kunnen zijn. 451 00:57:56,440 --> 00:58:00,991 Ja, maar dat weet Lloyd Price immers niet. 452 00:58:02,080 --> 00:58:06,730 Laten we hem oppakken. En ga jij eens met Sarah praten. 453 00:58:06,840 --> 00:58:12,640 Als de anonieme beller haar kende, herkent ze hem wellicht. 454 00:58:19,240 --> 00:58:25,010 Ik kan mezelf niet eens horen denken. - Je bent boos omdat Isla 'm is gepeerd. 455 00:58:25,120 --> 00:58:27,930 Wat weet jij nu? Je bent nog maar een kind. 456 00:58:28,040 --> 00:58:32,730 Ik weet meer dan je denkt, pap. Over veel dingen. 457 00:58:32,840 --> 00:58:36,196 Jij. Jij was het zeker. 458 00:58:37,560 --> 00:58:40,960 Jij hebt het die advocaat verteld. 459 00:58:48,480 --> 00:58:49,880 Kom terug. 460 00:58:51,720 --> 00:58:53,620 Komt het ongelegen? 461 00:59:02,640 --> 00:59:06,340 Weet u het heel zeker? - Het spijt me. 462 00:59:08,800 --> 00:59:12,050 Wist uw man dat u een affaire had met Mr Hancock? 463 00:59:12,160 --> 00:59:14,356 Dat denk ik wel. 464 00:59:16,640 --> 00:59:20,650 Hij is niet helemaal dom, ook al lijkt dat er sterk op. 465 00:59:20,760 --> 00:59:23,320 Weet u, dit is best leuk. 466 00:59:23,480 --> 00:59:27,770 Ik kan nu zeggen wat ik wil, zonder dat u me iets kunt maken. 467 00:59:27,880 --> 00:59:30,680 Daar zou ik niet op rekenen. 468 00:59:30,840 --> 00:59:37,640 Als u informatie achterhoudt over een moordenaar bent u medeplichtig. 469 00:59:38,000 --> 00:59:42,570 Ik sta versteld van u. We hebben samen zoveel doorgemaakt. 470 00:59:42,680 --> 00:59:48,170 Dat u nu nog steeds beschuldigingen uit die u onmogelijk kunt bewijzen. 471 00:59:48,280 --> 00:59:53,480 Sommigen maken het zichzelf blijkbaar graag moeilijk. 472 01:00:00,400 --> 01:00:03,600 Als er nog iets is, brigadier... 473 01:00:03,800 --> 01:00:07,200 neem dan gerust contact met me op. 474 01:00:07,840 --> 01:00:09,690 Wees gerust, Mrs Price. 475 01:00:09,800 --> 01:00:14,800 We nemen contact met u op. - Daar kijk ik naar uit. 476 01:00:27,960 --> 01:00:31,794 Luister, zet dat apparaat even uit. 477 01:00:39,000 --> 01:00:43,410 Onze laatste klus voor Hancock & McKenzie was een jaar terug. 478 01:00:43,520 --> 01:00:51,200 M'n voorman van toen fraudeerde met materialen, samen met een leverancier. 479 01:00:51,360 --> 01:00:56,970 Daar kwam Hancock achter. - Ik heb geen idee hoe. Ik wist het niet. 480 01:00:57,080 --> 01:01:00,010 Dat wou Hancock gewoon niet geloven. 481 01:01:00,120 --> 01:01:04,010 Het zou uw reputatie schaden als dit naar buiten kwam. 482 01:01:04,120 --> 01:01:05,679 Toe, zeg. 483 01:01:06,800 --> 01:01:13,690 Wat bijsnoepen. Dat gebeurt zo vaak. - Het vormt geen motief voor moord. 484 01:01:13,800 --> 01:01:15,300 Misschien niet. 485 01:01:16,640 --> 01:01:19,792 Nou, dat is dan opgehelderd. 486 01:01:22,200 --> 01:01:27,673 Wacht even. Uw cliënt kan ons nog ergens mee helpen. 487 01:01:27,840 --> 01:01:31,040 Als hij bereid is mee te werken. 488 01:01:35,400 --> 01:01:36,800 Ruth. 489 01:01:43,600 --> 01:01:47,570 Ik zeg het toch? Hij is het. Nummer vier. 490 01:01:47,680 --> 01:01:52,231 Weet u dat zeker? - Ja, absoluut. 491 01:01:52,400 --> 01:01:57,300 Kijk dan. Die eikel ziet er hartstikke gemeen uit. 492 01:01:58,080 --> 01:02:03,473 Inderdaad. Hij is ook onze vingerafdrukkenanalist. 493 01:02:03,640 --> 01:02:06,029 Tevreden, inspecteur? 494 01:02:08,520 --> 01:02:15,220 Zorg dat uw cliënt bereikbaar blijft voor als we hem willen spreken. 495 01:02:21,600 --> 01:02:23,876 Kan ik nu dan gaan? 496 01:02:25,000 --> 01:02:28,850 Stel een aanklacht tegen hem op. Diefstal uit een auto. 497 01:02:28,960 --> 01:02:32,860 Wacht eens even. We hadden een afspraak. 498 01:02:45,320 --> 01:02:50,930 Is dat hem? Je nieuwe vriend? - Waarom denk je dat ik die heb? 499 01:02:51,040 --> 01:02:57,940 Je gaat vanavond naar iemand toe. - Dat hoeft niet m'n vriend te zijn. 500 01:03:10,000 --> 01:03:13,690 Waarom mag ik jou niet zien van pa? - Je ziet mij wel. 501 01:03:13,800 --> 01:03:18,970 Michelle's ouders zijn ook gescheiden, maar zij ziet ze om de beurt. 502 01:03:19,080 --> 01:03:26,999 Lieverd, je weet dat ik veel van je hou, maar het is gewoon geen goed idee. 503 01:03:27,160 --> 01:03:33,160 Ik mag vannacht toch wel blijven slapen? Stuur me niet terug. 504 01:03:37,680 --> 01:03:41,570 Is de officiële aankondiging vanavond? - Ik denk het. 505 01:03:41,680 --> 01:03:49,090 De voorzitter houdt graag toespraken. - Ik ben erg trots op je. Dat weet je, hè? 506 01:03:49,200 --> 01:03:54,210 Verander je niet van gedachten? - Ik voel een opkomende hoofdpijn. 507 01:03:54,320 --> 01:03:55,879 Arme schat. 508 01:03:56,920 --> 01:04:00,370 Goed, ik zal het tegen haar zeggen. 509 01:04:00,480 --> 01:04:03,290 Jackie, Isla McLennan's auto is gespot. 510 01:04:03,400 --> 01:04:06,400 Mooi. Waar? - Op het vliegveld. 511 01:04:06,640 --> 01:04:08,392 Op het vliegveld? 512 01:04:37,920 --> 01:04:43,770 Waarom op het vliegveld? We weten dat Isla een treinkaartje had. 513 01:04:43,880 --> 01:04:49,330 Wat doet haar auto op het vliegveld? - Misschien heeft ze haar trein gemist. 514 01:04:49,440 --> 01:04:53,130 Goed, maar ze heeft die avond geen vlucht genomen. 515 01:04:53,240 --> 01:04:56,740 Misschien wel onder een valse naam. 516 01:04:57,360 --> 01:05:00,360 Wil je hier echt niet wat van? 517 01:05:03,640 --> 01:05:08,570 Weet je. Dit is nog zoiets. Ik weet zeker dat Sarah hem herkende. 518 01:05:08,680 --> 01:05:12,880 Het is alsof ze een raar spelletje speelt. 519 01:05:19,000 --> 01:05:20,400 Weet je... 520 01:05:24,960 --> 01:05:27,360 Zeg het maar. Wat is er? 521 01:05:30,200 --> 01:05:34,090 Misschien heeft ze Hancock wel gedood. - Jackie. 522 01:05:34,200 --> 01:05:38,090 Geef maar toe dat jij dat ook al de hele tijd denkt. 523 01:05:38,200 --> 01:05:43,930 Als haar verleden meetelde en als Isla die domme leugen niet had verteld... 524 01:05:44,040 --> 01:05:48,640 kon ze nu 15 jaar of levenslang gaan uitzitten. 525 01:05:49,840 --> 01:05:56,040 Hoe is 't met de politie van Strathclyde? - Die is vastgelopen. 526 01:05:57,360 --> 01:06:00,060 Een ogenblikje. Tessa Innes. 527 01:06:10,200 --> 01:06:12,600 Wat had je in gedachten? 528 01:06:28,600 --> 01:06:30,193 Afblijven. 529 01:06:31,400 --> 01:06:35,200 Rondneuzen is een onprettige gewoonte. 530 01:06:37,160 --> 01:06:41,040 En, hoe zie ik eruit? - Prachtig. 531 01:06:41,200 --> 01:06:45,500 Wacht maar niet op mij. Het kan laat worden. 532 01:07:00,920 --> 01:07:05,570 Dr. Andrews. Ik wist niet dat u ook tot de advocatuur behoorde. 533 01:07:05,680 --> 01:07:10,730 De voorzitter heeft mij uitgenodigd. - Wat fantastisch. 534 01:07:10,840 --> 01:07:15,240 Ik hoop dat u een fijne avond hebt. - Dank u. 535 01:07:25,320 --> 01:07:26,720 Ruthie. 536 01:07:31,960 --> 01:07:34,634 Ruth, doe de deur open. 537 01:07:42,720 --> 01:07:45,220 Ik weet dat je hier bent. 538 01:08:12,320 --> 01:08:13,720 Abby? 539 01:08:16,840 --> 01:08:18,274 Abby Clarke. 540 01:08:25,480 --> 01:08:29,394 Toe, lieverd. Toe. 541 01:08:32,800 --> 01:08:35,155 Kleine knapperd. 542 01:08:54,600 --> 01:08:56,159 Verdomme. 543 01:08:59,640 --> 01:09:01,040 Waar zit je? 544 01:09:02,520 --> 01:09:03,920 Kom hier. 545 01:09:07,240 --> 01:09:08,958 Daar ben je. 546 01:09:51,080 --> 01:09:53,780 Wat heeft dit te betekenen? 547 01:09:54,640 --> 01:09:58,240 Waarom moet ik naar de rimboe komen? 548 01:10:00,000 --> 01:10:01,800 Wat krijgen we nu? 549 01:10:02,400 --> 01:10:06,850 Daar is het nu te laat voor. Zeg dat niet. - Hou je stil. 550 01:10:06,960 --> 01:10:11,530 Ik ben al dat stiekeme gedoe beu. - Vervelende lui. 551 01:10:11,640 --> 01:10:17,210 Ik ben hartstikke rustig. Ik ben bij m'n volle verstand. Kijk maar. 552 01:10:17,320 --> 01:10:19,720 Luister, hou daarmee op. 553 01:10:23,400 --> 01:10:24,800 Hou op. 554 01:10:29,360 --> 01:10:31,510 Godallemachtig. 555 01:11:38,880 --> 01:11:40,850 JONGERE HANGT ZICHZELF OP 556 01:11:40,960 --> 01:11:42,360 Mam? 557 01:12:58,680 --> 01:13:02,690 Je zei toch dat het OM slecht betaalde? - Dat is ook zo. 558 01:13:02,800 --> 01:13:06,050 Ik neem smeergeld aan. Had ik dat niet gezegd? 559 01:13:06,160 --> 01:13:11,250 Nee, volgens mij niet. - Ik accepteer alleen grote bedragen. 560 01:13:11,360 --> 01:13:18,460 En alleen van de allerslimste criminelen. - Dat is een pak van m'n hart. 561 01:14:02,280 --> 01:14:09,118 Regels zijn er om overtreden te worden. - Nee, maar toch bedankt. 562 01:14:09,280 --> 01:14:13,239 Ik zie u als een uitdaging, inspecteur. 563 01:15:06,280 --> 01:15:09,770 Hij had het helemaal mis wat jou betreft. 564 01:15:09,880 --> 01:15:13,589 Wie? - Stirling, natuurlijk. 565 01:15:28,440 --> 01:15:32,320 U piept, inspecteur. - Verdorie. 566 01:15:34,000 --> 01:15:36,900 Mag ik je telefoon gebruiken? 567 01:15:59,240 --> 01:16:02,517 Het is Sarah Price. - Waar is ze? 568 01:16:09,880 --> 01:16:12,713 Goedenavond. - Dag, Stephen. 569 01:16:17,120 --> 01:16:19,290 Jaarlijks advocatendiner. 570 01:16:19,400 --> 01:16:23,530 Ik heb gebabbeld met onze juridische collega's. 571 01:16:23,640 --> 01:16:26,240 Dat hebben er meer gedaan. 572 01:16:26,720 --> 01:16:31,730 In totaal negen keer schotwonden. Gemiddeld kaliber. Lage snelheid. 573 01:16:31,840 --> 01:16:37,650 Van dichtbij geschoten, maar verspreid over het hele lichaam. Klinkt dit bekend? 574 01:16:37,760 --> 01:16:41,770 Hetzelfde als bij de Hancock-moord. - Bijna identiek. 575 01:16:41,880 --> 01:16:47,370 Wat is het tijdstip van overlijden? - Afgaand op de huidtemperatuur, kleur... 576 01:16:47,480 --> 01:16:54,410 en de lijkstijfheid, schat ik ongeveer... - Tien minuten na middernacht? 577 01:16:54,520 --> 01:16:57,820 Sorry, dokter. Er was een getuige. 578 01:16:58,520 --> 01:17:01,120 Als je hem zo kunt noemen. 579 01:17:07,600 --> 01:17:09,410 Weet je hoe laat het is? 580 01:17:09,520 --> 01:17:14,210 Waar heb je in hemelsnaam gezeten? - Ik deed huiswerk bij Michelle. 581 01:17:14,320 --> 01:17:15,720 Liegbeest. 582 01:17:22,840 --> 01:17:24,240 Het spijt me. 583 01:17:26,400 --> 01:17:30,650 Dus waarschijnlijk een man, lengte en bouw onbekend... 584 01:17:30,760 --> 01:17:35,930 leeftijd onbekend, haarkleur onbekend, met mogelijk een donkere jas. 585 01:17:36,040 --> 01:17:41,890 Ik weet het niet zeker van die jas. - En u denkt dat het een stationcar was? 586 01:17:42,000 --> 01:17:48,610 Zo'n lang ding met veel ramen, ja. Maar ik richtte me op de kerkuil. 587 01:17:48,720 --> 01:17:50,210 Ja, dat hebt u gezegd. 588 01:17:50,320 --> 01:17:56,530 Een prachtige vogel. Zuiver witte veren op de buik, felle kleuren op de rug... 589 01:17:56,640 --> 01:18:02,610 grote gitzwarte ogen en een zeer kleine wigvormige staart. Heel uniek. 590 01:18:02,720 --> 01:18:08,120 Nou, het is jammer dat de vogel niet onze verdachte is. 591 01:18:15,920 --> 01:18:21,450 Ik zie geen sleutels. - Zou de moordenaar die hebben gepakt? 592 01:18:21,560 --> 01:18:26,330 Nicholls. Laat een wagen naar het huis van Sarah Price sturen. 593 01:18:26,440 --> 01:18:29,490 Zeg dat er een indringer kan zijn. 594 01:18:29,600 --> 01:18:33,050 En? - Als hij film in de camera had gehad... 595 01:18:33,160 --> 01:18:36,860 Dit is waarschijnlijk het moordwapen. 596 01:18:38,240 --> 01:18:40,570 Een halfautomatische Beretta. 597 01:18:40,680 --> 01:18:48,440 Serienummer 3478-842-106. Klinkt dat bekend? 598 01:18:51,360 --> 01:18:54,860 Mijn vuurwapen, zegt u? - Inderdaad. 599 01:19:06,040 --> 01:19:10,140 Ik heb ooit van haar gehouden. Gek genoeg. 600 01:19:12,000 --> 01:19:16,700 Mr Price, het spijt me dat ik u dit moet vragen. 601 01:19:19,400 --> 01:19:24,100 Ik ben gisteravond nog bij Sarah's huis geweest. 602 01:19:24,400 --> 01:19:29,500 Ik was op zoek naar Ruth, maar er was niemand thuis. 603 01:19:29,960 --> 01:19:34,989 Hoe laat was dat? - Tussen elf uur en half twaalf. 604 01:19:35,160 --> 01:19:38,232 Kan iemand dat bevestigen? 605 01:19:40,600 --> 01:19:47,900 Ik trof daar wel iemand aan die ik al tijden niet heb gezien: Abby Clarke. 606 01:19:48,240 --> 01:19:54,170 Zij was Sarah's huisgenote toen ze op de kunstacademie zaten. 607 01:19:54,280 --> 01:19:58,130 Maar toen ik iets zei, ging ze ervandoor. 608 01:19:58,240 --> 01:20:01,810 Weet u hoe we met haar in contact kunnen komen? 609 01:20:01,920 --> 01:20:09,020 Het is al zo'n veertien tot zestien jaar geleden dat ik haar heb gezien. 610 01:20:09,360 --> 01:20:13,860 Is uw dochter uiteindelijk thuisgekomen? - Ja. 611 01:20:15,120 --> 01:20:19,610 Ik was rond middernacht terug. Toen lag ze al in bed. 612 01:20:19,720 --> 01:20:24,970 Ze had huiswerk gemaakt bij een vriendin zonder mij dat te vertellen. 613 01:20:25,080 --> 01:20:27,380 U weet hoe de jeugd is. 614 01:20:28,280 --> 01:20:31,989 Kunnen we haar even spreken? - Nee. 615 01:20:34,720 --> 01:20:38,679 Ik wil haar eerst graag zelf spreken. 616 01:20:40,360 --> 01:20:44,860 Dit nieuws moet ze van mij horen. - Uiteraard. 617 01:20:50,120 --> 01:20:54,193 Eerlijk gezegd verbaast het me niet erg. 618 01:20:54,360 --> 01:20:57,930 Ze leek me iemand die makkelijk vijanden maakte. 619 01:20:58,040 --> 01:21:01,640 Noemde ze ooit een specifiek iemand? 620 01:21:05,600 --> 01:21:08,991 Dit is Malcolm. - Agent Fraser. 621 01:21:10,720 --> 01:21:14,953 Wilt u koffie? - Goed. Bedankt. 622 01:21:20,400 --> 01:21:25,730 Er is een mop: Hoeveel psychiaters heb je nodig om een lamp te vervangen? 623 01:21:25,840 --> 01:21:30,690 Dat doet er niet toe. Het gaat erom dat de lamp wil meewerken. 624 01:21:30,800 --> 01:21:35,210 Dat was van toepassing op Sarah. Zij wou niet meewerken. 625 01:21:35,320 --> 01:21:37,755 Ze was een controlfreak. 626 01:21:37,920 --> 01:21:43,570 Als iets haar door de handen glipte, werd ze doodsbang. Dan haalde ze uit. 627 01:21:43,680 --> 01:21:48,580 Daarom viel ze haar man aan toen hij wou scheiden. 628 01:21:55,200 --> 01:21:58,930 Iemand wil dat we niet weten wat ze schilderde. 629 01:21:59,040 --> 01:22:04,610 Stel dat ze de moordenaar schilderde, dan kan het Lloyd eigenlijk niet zijn. 630 01:22:04,720 --> 01:22:07,620 Waarom zou ze hem schilderen? 631 01:22:08,160 --> 01:22:11,410 Zoek die dame Clarke waar Price het over had. 632 01:22:11,520 --> 01:22:17,520 Ze staat vast geregistreerd bij de kunstacademie van Glasgow. 633 01:22:21,600 --> 01:22:24,600 Dit lag op de slaapkamervloer. 634 01:22:29,720 --> 01:22:33,520 U dacht dus dat ze een verhouding had. 635 01:22:34,880 --> 01:22:37,633 Die indruk had ik wel. 636 01:22:37,800 --> 01:22:43,900 Ze gaf soms hints in die richting. - Maar ze noemde geen naam. 637 01:22:48,360 --> 01:22:51,352 Nee, het spijt me voor u. 638 01:23:06,480 --> 01:23:08,232 Laat me met rust. 639 01:23:24,880 --> 01:23:26,680 Repareer dit even. 640 01:23:27,880 --> 01:23:32,890 Pak een plank, wat lijm en repareer het. - Ja, meneer. 641 01:23:33,000 --> 01:23:37,930 Je hoeft niet te balen, Stuart. Het is net een grote legpuzzel. 642 01:23:38,040 --> 01:23:41,040 Ik heb de pest aan legpuzzels. 643 01:23:44,360 --> 01:23:48,360 Ik ga weg, dokter. Dag. - Dag, Christine. 644 01:25:13,720 --> 01:25:18,635 Ogenblikje, Jackie. Het is voor u. Brigadier Reid. 645 01:25:24,440 --> 01:25:26,610 We hebben denk ik wat gevonden. 646 01:25:26,720 --> 01:25:31,237 Abby Clarke is getrouwd in juni 1983. 647 01:25:31,400 --> 01:25:38,130 Dit zul je niet geloven: De bruidegom was de jonge advocaat Robert Stirling. 648 01:25:38,240 --> 01:25:39,640 Stirling? 649 01:26:10,720 --> 01:26:12,472 Abigail? 650 01:27:48,800 --> 01:27:53,210 Waarschijnlijke doodsoorzaak: Diverse schotwonden. 651 01:27:53,320 --> 01:28:00,920 Lichtere wonden wijzen erop dat het lijk een eind stroomafwaarts is gesleept. 652 01:28:01,600 --> 01:28:04,370 Goedemorgen, Michael. - Stephen. 653 01:28:04,480 --> 01:28:08,050 Je bent zo te zien wel toe aan wat zeelucht. 654 01:28:08,160 --> 01:28:09,673 Isla McLennan? 655 01:28:11,000 --> 01:28:15,100 Daarom had ze haar trein dus niet gehaald. 656 01:28:20,240 --> 01:28:22,880 Christine. Wat is er? 657 01:28:34,160 --> 01:28:38,518 VIEZERIK 658 01:28:39,560 --> 01:28:43,713 JIJ VOLGT 659 01:28:55,320 --> 01:28:59,650 Stuur een forensisch team naar Isla McLennan's woonboot. 660 01:28:59,760 --> 01:29:05,073 Als je hier klaar bent, bel dan je vriend dr. Argylle. 661 01:29:05,240 --> 01:29:08,170 Ik wil het dossier van Sarah Price. 662 01:29:08,280 --> 01:29:14,010 Trouwens, Fraser. Als hij weer begint te zeiken over beroepsgeheim... 663 01:29:14,120 --> 01:29:17,320 zeg dan dat z'n patiënt dood is. 664 01:29:20,520 --> 01:29:23,730 Wie zou Isla McLennan willen doden? 665 01:29:23,840 --> 01:29:28,850 Gisteren zou ik m'n geld op Sarah Price hebben gezet, maar nu... 666 01:29:28,960 --> 01:29:31,610 We raken door onze verdachten heen. 667 01:29:31,720 --> 01:29:37,520 We moeten Mrs Abigail Stirling eens opzoeken. Vind je niet? 668 01:29:41,800 --> 01:29:46,570 Dat werd tijd. We hebben bijna twee uur geleden gebeld. 669 01:29:46,680 --> 01:29:50,980 Het is al goed, Christine. Ik regel dit wel. 670 01:29:53,800 --> 01:29:58,330 Ik kende Isla McLennan maar vaag. Ze was Sarah's vriendin. 671 01:29:58,440 --> 01:30:05,570 Zag u haar na de studie nog wel eens? - Nee, waarom zou ik? Bedankt Marie. 672 01:30:05,680 --> 01:30:08,880 Pakt u zelf maar suiker en melk. 673 01:30:09,400 --> 01:30:12,850 Ik vertrouw erop dat u discreet zult zijn. 674 01:30:12,960 --> 01:30:18,130 Dit is een moordonderzoek. We kunnen helaas niets garanderen. 675 01:30:18,240 --> 01:30:23,394 Het was een auto-ongeluk. In de winter van 1978. 676 01:30:25,960 --> 01:30:31,810 We gingen in het weekend soms met een groep naar een huisje in de Trossachs. 677 01:30:31,920 --> 01:30:38,770 U weet wel hoe dat gaat bij studenten. Er werd flink gedronken, enzovoorts. 678 01:30:38,880 --> 01:30:43,250 Op een avond raakte op de terugweg de auto van de weg af. 679 01:30:43,360 --> 01:30:47,770 Daarbij kwam de eigenaar, Jeremy Stuart, om het leven. 680 01:30:47,880 --> 01:30:51,290 Maar het was gewoon een ongeluk? - Jazeker. 681 01:30:51,400 --> 01:30:54,810 Maar Jeremy reed die avond niet, maar ik. 682 01:30:54,920 --> 01:30:58,730 Omdat de verzekering het dan niet dekte, logen we. 683 01:30:58,840 --> 01:31:04,530 De politie was wel achterdochtig, maar als rechter had m'n vader invloed. 684 01:31:04,640 --> 01:31:10,450 Het trieste voorval werd compleet in de doofpot gestopt. Dom. 685 01:31:10,560 --> 01:31:14,690 Een heel domme fout. - Omdat Sarah ook in de auto zat. 686 01:31:14,800 --> 01:31:16,359 Inderdaad. 687 01:31:17,520 --> 01:31:24,490 Het ging niet om het ongeluk. Als de pers lucht van het schandaal had gekregen... 688 01:31:24,600 --> 01:31:29,090 De geringste schijn van corruptie had m'n vader geruïneerd. 689 01:31:29,200 --> 01:31:34,290 Bedoelt u dat Sarah u chanteerde? - Ze deed het niet ronduit. 690 01:31:34,400 --> 01:31:37,800 Daar was ze veel te gewiekst voor. 691 01:31:37,960 --> 01:31:42,090 Maar af en toe wou ze geld van me lenen, een paar honderd. 692 01:31:42,200 --> 01:31:49,630 Het ging haar volgens mij niet zozeer om het geld, maar meer om de macht. 693 01:31:49,800 --> 01:31:55,300 Het was zeg maar een rottige, beleefde vorm van sadisme. 694 01:31:55,520 --> 01:32:02,153 Toen begon na al die jaren dezelfde nachtmerrie weer opnieuw. 695 01:32:02,320 --> 01:32:08,620 Ze noemde terloops Robert's carrière. Het was nogal ondraaglijk. 696 01:32:10,440 --> 01:32:17,330 Die avond dat u naar het atelier ging, Mrs Stirling... Wat was u toen van plan? 697 01:32:17,440 --> 01:32:21,930 Dat weet ik eerlijk gezegd niet precies. Haar betalen, denk ik. 698 01:32:22,040 --> 01:32:29,540 Ik wou zorgen dat ze zich stilhield tot Robert's aanstelling was vastgelegd. 699 01:32:30,240 --> 01:32:37,940 Ik ontken niet dat ik blij ben dat ze dood is, maar ik heb haar niet vermoord. 700 01:32:38,200 --> 01:32:41,730 Het was allemaal nogal een anticlimax. 701 01:32:41,840 --> 01:32:46,530 Ze was er niet, dus ik ben gewoon meteen weer naar huis gegaan. 702 01:32:46,640 --> 01:32:50,450 Geloven jullie haar? - Ja, baas. Eigenlijk wel. 703 01:32:50,560 --> 01:32:52,810 Ze kende Hancock niet eens. 704 01:32:52,920 --> 01:33:00,730 En het is amper mogelijk dat zij of Price om middernacht bij die picknickplek was. 705 01:33:00,840 --> 01:33:07,010 Hoe dan ook. Volgens het lab is bij alle drie moorden hetzelfde wapen gebruikt. 706 01:33:07,120 --> 01:33:11,318 Ziet u, baas. Sarah was dus een chanteuse. 707 01:33:11,480 --> 01:33:17,570 Wellicht niet alleen van Mrs Stirling. Laten we de anderen proberen te vinden. 708 01:33:17,680 --> 01:33:19,512 Binnen. 709 01:33:19,680 --> 01:33:23,650 Het spijt me. Dr. Andrews is klaar met de lijkschouwing. 710 01:33:23,760 --> 01:33:26,060 Zeg maar dat ik zo kom. 711 01:33:27,360 --> 01:33:29,271 Wat is je plan? 712 01:33:29,440 --> 01:33:36,970 Ik wil Sarah Price's financiën uitkammen op betalingen die op chantage duiden. 713 01:33:37,080 --> 01:33:38,480 Goed. 714 01:33:40,840 --> 01:33:44,930 Ook wil ik Robert Stirling graag ondervragen. 715 01:33:45,040 --> 01:33:48,090 Hij deed twee maanden lang de Hancock-zaak. 716 01:33:48,200 --> 01:33:53,400 Als zij iets achterhield, zou hij dat geweten hebben. 717 01:33:54,480 --> 01:33:57,780 Vooruit dan. Ga omzichtig te werk. 718 01:33:57,960 --> 01:34:05,460 Hij zit vanaf morgen bij de High Court. Daar willen we geen vijanden hebben. 719 01:34:09,000 --> 01:34:11,650 Heb je even? - Natuurlijk. Wat is er? 720 01:34:11,760 --> 01:34:15,730 Dr. Argylle's kantoor is vanochtend aangepakt. 721 01:34:15,840 --> 01:34:20,450 Wat bedoel je daarmee? - Graffiti en een opgehangen evenbeeld. 722 01:34:20,560 --> 01:34:23,650 Heel apart. - Hebben ze aangifte gedaan? 723 01:34:23,760 --> 01:34:29,130 Dr. Argylle zegt dat de boze vader van een ex-patiënt het heeft gedaan. 724 01:34:29,240 --> 01:34:34,090 Diens depressieve zoon verhing zich. Maar ik heb zo m'n twijfels. 725 01:34:34,200 --> 01:34:36,930 Zoek het uit. - Vind je dat nodig? 726 01:34:37,040 --> 01:34:40,650 Regel 43: Neem een voorgevoel altijd serieus. 727 01:34:40,760 --> 01:34:44,210 Is het portret al af? - Daar werkt agent Pearce aan. 728 01:34:44,320 --> 01:34:49,090 Ze is kunsthistorica en ze maakt graag legpuzzels. 729 01:34:49,200 --> 01:34:56,000 De nobele kunst van het delegeren. Je begint het te leren. Echt waar. 730 01:35:00,600 --> 01:35:04,610 Je kunt het tijdstip van overlijden niet exact weten. 731 01:35:04,720 --> 01:35:07,850 Maar ze heeft zo'n 72 uur in het water gelegen. 732 01:35:07,960 --> 01:35:12,530 Dan was het dus twee hele dagen vóór Sarah Price. 733 01:35:12,640 --> 01:35:17,530 Ik heb m'n aantekeningen over Price nog eens bekeken. 734 01:35:17,640 --> 01:35:22,330 Ze had een hoofdwond met een paar bijzondere kenmerken. 735 01:35:22,440 --> 01:35:26,010 Dit schot is veel dichterbij gelost dan de andere. 736 01:35:26,120 --> 01:35:28,810 Het is een beetje zwart rondom het gat. 737 01:35:28,920 --> 01:35:34,410 Maximaal 10 of 12 centimeter en in een vrij scherpe hoek naar boven gericht. 738 01:35:34,520 --> 01:35:41,490 Op basis van alleen deze wond zou ik eerder denken aan een handgemeen... 739 01:35:41,600 --> 01:35:43,410 of zelfs aan zelfmoord. 740 01:35:43,520 --> 01:35:47,690 Heeft ze zichzelf doodgeschoten? - Vast niet. 741 01:35:47,800 --> 01:35:51,730 Denk je aan een andere dader? - Jij mag interpreteren. 742 01:35:51,840 --> 01:35:56,040 Ik zeg alleen dat dit afwijkt van de rest. 743 01:35:57,760 --> 01:36:00,718 Andrews. Dag, Jackie. 744 01:36:01,760 --> 01:36:03,671 Ja, hij is hier. 745 01:36:07,040 --> 01:36:11,610 Het forensische team denkt wat te hebben ontdekt. 746 01:36:11,720 --> 01:36:15,250 Zoe gaat naar Londen. - Michelle, luister. 747 01:36:15,360 --> 01:36:20,130 Ik moet straks iets doen zonder dat m'n vader het weet. Dek je me? 748 01:36:20,240 --> 01:36:25,440 Goed. Wat ga je doen? - Hou je het geheim? Zweer het. 749 01:36:30,120 --> 01:36:33,930 Het is een kogel die vast doel miste en de deur schampte. 750 01:36:34,040 --> 01:36:38,890 Een 9mm, afgevuurd met een Beretta. - Kun je dat allemaal zien? 751 01:36:39,000 --> 01:36:44,130 Dat niet. Er zaten wat patroonhulzen tussen die vloerplanken geklemd. 752 01:36:44,240 --> 01:36:47,450 Vanaf die plek is dus geschoten. - Klopt. 753 01:36:47,560 --> 01:36:52,650 Als ze hier is gedood, moet er bloed zijn. - Dat is er ook. Het zit hier. 754 01:36:52,760 --> 01:36:58,410 Maar slechts enkele spetters. Frappant. Ze viel vast direct van boord. 755 01:36:58,520 --> 01:37:02,690 Hoe bedoel je? - Ze was binnen aan het inpakken. 756 01:37:02,800 --> 01:37:08,290 Er komt iemand. Die laat ze binnen. Niets duidt immers op een worsteling. 757 01:37:08,400 --> 01:37:15,500 Misschien praten ze wat. Hoe dan ook. De schutter staat waar u nu staat. 758 01:37:16,000 --> 01:37:20,490 Het slachtoffer rent naar de deur. Nog zes snelle schoten. 759 01:37:20,600 --> 01:37:22,750 Met als resultaat... 760 01:37:32,680 --> 01:37:36,980 Heel goed. - Laat dat laatste nog eens zien. 761 01:37:40,600 --> 01:37:42,159 Met Ruth Price. 762 01:37:44,800 --> 01:37:52,400 Ik wil je spreken. Ik weet wie m'n moeder heeft gedood en ik weet ook waarom. 763 01:37:53,000 --> 01:37:58,850 Tenzij je wilt dat ik naar de politie stap, moet je hiervoor dokken. 764 01:37:58,960 --> 01:38:01,349 VERHOORKAMER 2 765 01:38:02,800 --> 01:38:05,792 Mr McCrae. - Rot toch op. 766 01:38:11,400 --> 01:38:17,200 Ik vind dat van uw zoon erg naar. - Waarom zit ik dan hier? 767 01:38:17,360 --> 01:38:21,170 Huisvredebreuk, vandalisme en intimiderend gedrag. 768 01:38:21,280 --> 01:38:25,250 Dat zijn ernstige aanklachten. Besef dat goed. 769 01:38:25,360 --> 01:38:27,158 Ken ik jou soms? 770 01:38:34,800 --> 01:38:36,677 Ik kom zo bij u. 771 01:38:37,720 --> 01:38:41,156 Sorry, storen we? - Nee, hoor. 772 01:38:41,320 --> 01:38:45,120 Hoe is het met jou? - Goed. En met jou? 773 01:38:45,560 --> 01:38:50,730 Hoe gaat het met de zaak? - We zijn bezig met ons onderzoek. 774 01:38:50,840 --> 01:38:54,040 Dat is mooi, inspecteur. - Tessa? 775 01:38:57,400 --> 01:39:00,631 Luister, bel me even. Goed? 776 01:39:07,360 --> 01:39:11,460 Ik zei dat hij dat meteen had moeten doen. 777 01:39:12,120 --> 01:39:16,830 Mr Stirling. - Inspecteur. Wat een verrassing. 778 01:39:17,000 --> 01:39:20,516 En brigadier Reid, toch? - Dag. 779 01:39:20,680 --> 01:39:27,970 Hopelijk sta ik niet fout geparkeerd. - Nee, we willen praten over Sarah Price. 780 01:39:28,080 --> 01:39:29,480 Natuurlijk. 781 01:39:31,160 --> 01:39:38,060 Ja, daar heb ik uiteraard over gelezen. Een trieste zaak. Heel triest. 782 01:39:39,120 --> 01:39:44,690 Werd Terry door maatschappelijk werk doorverwezen naar dr. Argylle? 783 01:39:44,800 --> 01:39:48,770 Ja, klopt. - Hij had een ernstige depressie. 784 01:39:48,880 --> 01:39:55,010 M'n zoon mankeerde niks. Hij was soms alleen wat depri, net als z'n moeder. 785 01:39:55,120 --> 01:40:01,010 Hij deed al eerder een zelfmoordpoging. - Wie heeft u dat verteld? Argylle? 786 01:40:01,120 --> 01:40:05,850 U moet weten dat die verrekte, zogenaamde dokter een viezerik is. 787 01:40:05,960 --> 01:40:10,050 Hij woont samen met een jongen. Dat heb ik gezien. 788 01:40:10,160 --> 01:40:13,410 Wat hij privé doet, mag hij zelf weten. - O, ja? 789 01:40:13,520 --> 01:40:16,770 M'n zoon kreeg pas problemen door die viezerik. 790 01:40:16,880 --> 01:40:21,090 Wat heeft hij Terry dan aangedaan? - Luistert u soms niet? 791 01:40:21,200 --> 01:40:25,490 Hij heeft hem gehersenspoeld, zodat hij dacht ook zo te zijn. 792 01:40:25,600 --> 01:40:29,200 Homofiel, bedoelt u? - Een nicht, ja. 793 01:40:30,080 --> 01:40:32,410 Ik maakte daar korte metten mee. 794 01:40:32,520 --> 01:40:35,650 Hoe bedoelt u? - Ik liet hem niet meer gaan. 795 01:40:35,760 --> 01:40:39,210 Ik bracht hem met een pak slaag weer bij zinnen. 796 01:40:39,320 --> 01:40:44,918 Op die manier. - Elke fatsoenlijke vader had dat gedaan. 797 01:40:45,080 --> 01:40:50,758 Pleegde hij daarna zelfmoord? - Wat bedoelt u daarmee? 798 01:40:50,920 --> 01:40:56,890 Bedankt. Ik snap nu hoe het zit. - Bedoelt u dat het mijn schuld was? 799 01:40:57,000 --> 01:41:00,650 De fout ligt niet bij mij. Dat moet u goed weten. 800 01:41:00,760 --> 01:41:05,650 Die vuile Argylle moet hier zitten in plaats van ik. 801 01:41:05,760 --> 01:41:12,951 Dus u bedoelt dat Mrs Price wellicht bewust informatie achterhield... 802 01:41:13,120 --> 01:41:18,450 over de moordenaar, om hem geld te kunnen afpersen na de rechtszaak? 803 01:41:18,560 --> 01:41:22,960 Klopt dat? - Daar houden we rekening mee, ja. 804 01:41:23,360 --> 01:41:28,210 U hebt haar vast goed gekend. Verdacht u haar niet van chantage? 805 01:41:28,320 --> 01:41:34,770 Welnee. Ik hoop dat u die beschuldiging kunt onderbouwen. Als u wrok koestert... 806 01:41:34,880 --> 01:41:39,750 Nee, hoor. Onze bron is volledig betrouwbaar. 807 01:41:40,800 --> 01:41:47,831 Het blijft een absurd idee. Ze werd nota bene aangeklaagd voor moord. 808 01:41:48,000 --> 01:41:53,570 Ze zou dan wel behoorlijk ver heen zijn. - Of ze wist dat u haar wel vrij kreeg. 809 01:41:53,680 --> 01:41:57,370 Bedankt voor het compliment. Als dat het is. 810 01:41:57,480 --> 01:42:02,370 Ze heeft in aanloop naar de rechtszaak nooit gezegd zoiets te weten. 811 01:42:02,480 --> 01:42:08,490 Meehelpen aan het verbergen van een misdaad is niet wat een advocaat doet. 812 01:42:08,600 --> 01:42:12,434 Ook al ziet de politie dat wel zo. 813 01:42:12,600 --> 01:42:17,959 Ik wil nu graag gaan. Ik heb iets te vieren. 814 01:42:18,120 --> 01:42:20,396 Bedankt voor uw tijd. 815 01:42:20,560 --> 01:42:25,509 Nog gefeliciteerd met uw benoeming. - Ja, bedankt. 816 01:42:26,680 --> 01:42:28,353 Hij liegt. 817 01:42:30,800 --> 01:42:35,130 Als ze iets in haar schild voerde, wist hij ervan. 818 01:42:35,240 --> 01:42:41,640 Ben je niet nog wat nijdig over wat er bij de zitting is gebeurd? 819 01:42:44,120 --> 01:42:46,589 Michelle. Waar is Ruth? 820 01:42:47,640 --> 01:42:50,440 Ik dacht dat ze bij jou was. 821 01:42:52,080 --> 01:42:53,480 Waar is ze? 822 01:42:55,000 --> 01:42:59,200 Ik heb beloofd het tegen niemand te zeggen. 823 01:43:02,080 --> 01:43:05,180 Dus jij bent ermee opgescheept. 824 01:43:17,200 --> 01:43:18,600 Heel goed. 825 01:43:20,880 --> 01:43:23,110 Hartelijk bedankt. 826 01:43:25,600 --> 01:43:32,610 De bankafschriften van Sarah Price. De cheques betreffen vaak haar werk. 827 01:43:32,720 --> 01:43:39,220 Dit zijn echter contante betalingen. Die vonden regelmatig plaats. 828 01:43:40,640 --> 01:43:46,650 Kijk in Argylle's dossier of Sarah zei dat ze op die dagen iemand had gesproken. 829 01:43:46,760 --> 01:43:51,450 Heeft dat andere nog wat opgeleverd? - Nee, McCrae is een barbaar. 830 01:43:51,560 --> 01:43:58,160 Hij heeft z'n zoon er vast toe gedreven. Nu knaagt z'n geweten erg. 831 01:44:00,520 --> 01:44:05,530 Het vliegveld stuurt de bewakingsbeelden van donderdagavond. 832 01:44:05,640 --> 01:44:09,370 Misschien zien we daar een bekend gezicht op. 833 01:44:09,480 --> 01:44:12,880 Ik wil u even spreken, inspecteur. 834 01:44:17,000 --> 01:44:19,200 Kaartjes, alstublieft. 835 01:44:29,000 --> 01:44:31,200 Kaartjes, alstublieft. 836 01:44:50,840 --> 01:44:54,730 Goed, wat is er voorgevallen tussen jou en Stirling? 837 01:44:54,840 --> 01:44:58,930 Niets, voor zover ik weet. - Ik heb iets anders gehoord. 838 01:44:59,040 --> 01:45:04,730 Je overviel hem en je beschuldigde hem vrijwel van medeplichtigheid en chantage. 839 01:45:04,840 --> 01:45:10,770 Een hooggeplaatste Queen's Counsel die vanaf morgen High Court-rechter is. 840 01:45:10,880 --> 01:45:14,250 Bovendien heb je blijkbaar niet beseft... 841 01:45:14,360 --> 01:45:18,970 dat Sarah Price niet meer een verdachte is, maar een slachtoffer. 842 01:45:19,080 --> 01:45:23,210 Wacht eens. Heeft Stirling u dit gezegd? - Nee, Michael. 843 01:45:23,320 --> 01:45:29,250 De commissaris zei het me. Maar je kunt wel raden hoe hij het wist. 844 01:45:29,360 --> 01:45:35,060 Mijns inziens heb ik alleen wat eenvoudige vragen gesteld. 845 01:45:56,280 --> 01:45:58,874 JONGEN DOOD GEVONDEN 846 01:46:22,440 --> 01:46:24,590 OPGEHANGEN JONGERE 847 01:46:34,560 --> 01:46:36,358 Wacht eens even. 848 01:46:37,560 --> 01:46:38,960 Wat is er? 849 01:46:40,360 --> 01:46:41,760 Dit. 850 01:46:44,320 --> 01:46:46,152 Wat is er, Stuart? 851 01:46:51,680 --> 01:46:57,570 Goedenavond, wat kan ik voor u doen? Nee, dr. Argylle is helaas al vertrokken. 852 01:46:57,680 --> 01:47:03,450 Ik zou vanavond bij David eten, maar ik weet z'n adres niet meer. 853 01:47:03,560 --> 01:47:07,250 Wacht, dan zoek ik het even op. - Zou u dat willen doen? 854 01:47:07,360 --> 01:47:09,860 Dat stel ik erg op prijs. 855 01:47:11,320 --> 01:47:14,392 Kijk naar de data, Michael. 856 01:47:15,880 --> 01:47:21,450 Al deze betalingen vonden plaats op de dag na een sessie van Sarah bij Argylle. 857 01:47:21,560 --> 01:47:27,960 Bedoel je dat ze Argylle chanteerde? Vertel het me onderweg maar. 858 01:47:31,880 --> 01:47:33,480 Ik doe wel open. 859 01:47:38,840 --> 01:47:41,480 Waar is hij? Zeg op. 860 01:47:45,400 --> 01:47:46,800 Wat doe je? 861 01:47:46,920 --> 01:47:48,911 Kom overeind. 862 01:47:51,240 --> 01:47:53,040 Laat hem met rust. 863 01:47:56,160 --> 01:47:57,860 Blijf van hem af. 864 01:48:03,560 --> 01:48:05,995 Waar is ze? 865 01:48:37,640 --> 01:48:39,278 Meld dit. 866 01:48:44,240 --> 01:48:48,890 Blijf van hem af. - Dit is je laatste kans: Waar is ze? 867 01:48:49,000 --> 01:48:52,914 Ik tel tot drie: Een, twee... - Luister. 868 01:48:53,080 --> 01:48:57,438 Drie. Waar is ze? - Niet doen, Malcolm. 869 01:48:58,480 --> 01:49:03,050 Hij heeft m'n dochter. Ik kom haar halen. - Ik ken haar niet eens. 870 01:49:03,160 --> 01:49:06,357 Rustig, Lloyd. 871 01:49:06,520 --> 01:49:09,020 Hij heeft Sarah vermoord. 872 01:49:55,400 --> 01:50:00,130 Ruth zei tegen Michelle dat ze naar haar moeders moordenaar ging. 873 01:50:00,240 --> 01:50:03,130 Ze heeft een pistool. Ze is hier. - Nee. 874 01:50:03,240 --> 01:50:04,674 Hij liegt. 875 01:50:06,400 --> 01:50:08,038 Kijk. 876 01:50:09,440 --> 01:50:13,610 Ze had er tientallen van. Sarah chanteerde hem. 877 01:50:13,720 --> 01:50:18,650 Daarom heeft hij haar gedood. - Dat kan niet. Hij was die avond bij mij. 878 01:50:18,760 --> 01:50:22,730 Onze dokter liegt. - Ik zorg dat hij de waarheid vertelt. 879 01:50:22,840 --> 01:50:29,040 Daar kun je van op aan. Maar je dochter is duidelijk niet hier. 880 01:50:31,040 --> 01:50:38,993 Geef dat ding maar gewoon aan mij. Dan gaan we dit alles oplossen. 881 01:51:22,720 --> 01:51:26,520 Ik weet niet hoe ze het heeft ontdekt. 882 01:51:27,840 --> 01:51:32,050 Ze is ons vast gevolgd nadat ze me met Terry hoorde bellen. 883 01:51:32,160 --> 01:51:35,690 Waarom weet ik dit niet? - Ik kende je toen nog niet. 884 01:51:35,800 --> 01:51:41,600 Daar gaat het niet om. Hij was nota bene je patiënt, David. 885 01:51:53,560 --> 01:51:54,960 Excuseer me. 886 01:51:57,360 --> 01:52:03,130 Ze ligt in het ziekenhuis. Het lijkt op een bewuste aanrijding. 887 01:52:03,240 --> 01:52:07,170 Wat is er aan de hand? Het gaat zeker over Ruth. 888 01:52:07,280 --> 01:52:12,090 Er is een ongeluk gebeurd, Mr Price. - Hoe bedoelt u? Waar is ze? 889 01:52:12,200 --> 01:52:19,300 Ze leeft nog. Meer weten we niet. - Kom. Ik breng u naar het ziekenhuis. 890 01:52:25,200 --> 01:52:31,300 U moet meekomen naar het bureau voor een officiële verklaring. 891 01:52:35,160 --> 01:52:42,060 Wees gerust. Ik loop niet weg. Vertel dit keer alleen wel de waarheid. 892 01:52:53,440 --> 01:52:56,558 Ik begon Sarah te achtervolgen. 893 01:52:57,760 --> 01:53:03,597 Net zoals zij waarschijnlijk mij en Terry achtervolgde. 894 01:53:05,840 --> 01:53:07,840 Ik weet niet waarom. 895 01:53:10,120 --> 01:53:17,151 Ik wou denk ik ook iets over haar te weten zien te komen. 896 01:53:20,440 --> 01:53:24,930 Die avond liep ze het kantoor van Hancock binnen. 897 01:53:25,040 --> 01:53:30,069 Toen ik hoorde van de moord, ging ik ervan uit... 898 01:53:32,200 --> 01:53:35,750 U was dus die anonieme beller. 899 01:53:35,920 --> 01:53:37,920 Wat moest ik anders? 900 01:53:38,520 --> 01:53:46,120 Als ze wist wie ik was, had ze de foto's naar de medische tuchtraad gestuurd. 901 01:53:47,880 --> 01:53:51,080 Komt er een aanklacht tegen mij? 902 01:53:51,920 --> 01:53:59,020 Ik denk het niet. Tenzij u nog meer voor ons verzwegen houdt natuurlijk. 903 01:54:00,000 --> 01:54:01,400 Echt niet. 904 01:54:09,720 --> 01:54:12,120 Wat gaat er nu gebeuren? 905 01:54:13,800 --> 01:54:15,900 U mag naar huis gaan. 906 01:54:26,080 --> 01:54:29,630 Hoe is haar toestand? - Kritiek. 907 01:54:29,800 --> 01:54:34,090 Ze zal voorlopig niet bijkomen, als dat al gebeurt. 908 01:54:34,200 --> 01:54:36,730 Waar was ze toch mee bezig? 909 01:54:36,840 --> 01:54:42,210 Ze had de moordenaar in het atelier gezien, en ze wou die laten boeten. 910 01:54:42,320 --> 01:54:44,850 Door middel van chantage? - Nee. 911 01:54:44,960 --> 01:54:48,660 Al moest de moordenaar dat wel denken. 912 01:54:48,960 --> 01:54:52,160 Ik denk dat ze uit was op wraak. 913 01:55:16,600 --> 01:55:19,570 Volgens jou verbergt Stirling dus iets. 914 01:55:19,680 --> 01:55:24,080 Waarom stelt hij zich anders zo defensief op? 915 01:55:24,280 --> 01:55:27,210 Dat is de hele tijd al ons probleem. 916 01:55:27,320 --> 01:55:30,770 Mensen die liegen om hun carrière te beschermen. 917 01:55:30,880 --> 01:55:34,770 De juridische maffia vormt het toppunt. 918 01:55:34,880 --> 01:55:40,050 Hoe is de relatie met die maffia? - Met Tessa Innes, bedoel je? 919 01:55:40,160 --> 01:55:41,912 Geen idee. 920 01:55:53,840 --> 01:56:01,840 Het is wat laat, maar ik was in de buurt. - Ik wou eigenlijk vroeg naar bed gaan. 921 01:56:02,080 --> 01:56:05,180 Nou, als het je niet uitkomt... 922 01:56:09,640 --> 01:56:12,770 Dat is dus jouw manier van ambitieus zijn. 923 01:56:12,880 --> 01:56:16,290 Naar bed gaan met de baas. - Luister eens. 924 01:56:16,400 --> 01:56:22,570 Wat had laatst dan te betekenen? Je laat hem expres de concurrentie zien. 925 01:56:22,680 --> 01:56:26,280 Je hebt echt puriteinse trekjes, hè? 926 01:56:27,400 --> 01:56:33,300 Je wordt een puike advocaat, Tessa. Ik zie je nog wel. Goed? 927 01:56:48,160 --> 01:56:54,730 Ja, Paul. Hier bij Glasgow's High Court wordt vandaag een record gebroken... 928 01:56:54,840 --> 01:57:02,040 bij de installatie van de nieuwste aanwinst binnen de rechterlijke stand. 929 01:57:03,200 --> 01:57:10,200 Robert Stirling, QC, wordt de jongste High Court-rechter van deze eeuw. 930 01:57:12,640 --> 01:57:16,540 Hallo, ik wil graag een taxi bestellen. 931 01:57:30,080 --> 01:57:31,514 Dank je. 932 01:57:57,600 --> 01:58:01,210 Dus dit is alles wat we hebben. - Helaas wel. 933 01:58:01,320 --> 01:58:03,311 Een man in een pak. 934 01:58:03,480 --> 01:58:07,770 Ik denk dat de dader het doek gewoon stuk wou scheuren. 935 01:58:07,880 --> 01:58:10,290 Dat bleek lastiger dan verwacht. 936 01:58:10,400 --> 01:58:14,700 Toen sneed hij het hele middenstuk maar weg. 937 01:58:41,240 --> 01:58:43,959 Hoe is het nu met uw hoofd? 938 01:58:54,560 --> 01:58:59,360 Kijk, de auto van Isla McLennan. En moet je zien. 939 01:59:06,960 --> 01:59:08,360 Sarah Price. 940 01:59:10,080 --> 01:59:16,080 Het was Sarah dus wel. - Maar als zij Isla McLennan doodde... 941 01:59:16,320 --> 01:59:17,993 God allemachtig. 942 01:59:20,320 --> 01:59:22,720 Pearce, bel dr. Andrews. 943 01:59:24,320 --> 01:59:29,170 Stirling. Dat is Robert Stirling. Kijk, dat is z'n zakdoek. 944 01:59:29,280 --> 01:59:33,380 Dus Sarah en Stirling hadden een relatie. 945 01:59:35,240 --> 01:59:38,330 Dag, Stephen. Met Michael Jardine. 946 01:59:38,440 --> 01:59:43,450 Hoe laat verliet je donderdagavond het advocatenfeest? 947 01:59:43,560 --> 01:59:45,460 En Robert Stirling? 948 01:59:46,240 --> 01:59:49,640 Zeker weten? Het kan cruciaal zijn. 949 01:59:50,000 --> 01:59:51,991 Hartelijk bedankt. 950 01:59:52,160 --> 01:59:56,490 Ga met Pearce naar Stirling's huis. Kom. - Wat moet ik zoeken? 951 01:59:56,600 --> 02:00:02,500 De auto waarmee hij gisteravond Ruth Price heeft aangereden. 952 02:00:05,320 --> 02:00:09,730 Hoe laat begint die verrekte ceremonie? - Maakt dat uit? 953 02:00:09,840 --> 02:00:17,640 Ik ben niet graag de eerste agent die een High Court-rechter oppakt voor moord. 954 02:00:39,600 --> 02:00:42,100 U mag hier niet parkeren. 955 02:00:42,400 --> 02:00:46,000 Meneer... - Parkeer 'm maar voor ons. 956 02:00:57,880 --> 02:01:03,239 Mr Stirling. Kan ik u even spreken? Onder vier ogen. 957 02:01:06,720 --> 02:01:12,210 Ik dacht dat u de taxi was. - Is er iets mis met de Volvo? 958 02:01:12,320 --> 02:01:17,690 Ik was bij het advocatendiner in Edinborough toen Mrs Price stierf. 959 02:01:17,800 --> 02:01:22,490 Ja, maar volgens dr. Andrews vertrok u voor elf uur. 960 02:01:22,600 --> 02:01:26,370 Dan kon u wel om middernacht bij de picknickplek zijn. 961 02:01:26,480 --> 02:01:29,180 Dat is bepaald geen bewijs. 962 02:01:29,520 --> 02:01:33,890 U hebt helemaal geen bewijs hiervan. - Ik denk het wel. 963 02:01:34,000 --> 02:01:37,800 De verklaring die Ruth heeft afgelegd. 964 02:01:38,320 --> 02:01:43,290 Ruth Price. Het meisje dat u gisteravond hebt aangereden. 965 02:01:43,400 --> 02:01:49,690 Ze komt erbovenop. Ze is nog in shock. Hersenschudding en gebroken ribben. 966 02:01:49,800 --> 02:01:53,730 Ze heeft ons verteld dat ze u heeft gezien in het atelier. 967 02:01:53,840 --> 02:01:58,130 Dat ze u heeft gebeld om een afspraak te maken. 968 02:01:58,240 --> 02:01:59,640 Atelier? 969 02:02:01,600 --> 02:02:05,290 Robert, sorry dat ik stoor, maar de mensen wachten. 970 02:02:05,400 --> 02:02:08,119 Niet nu. - Het geeft niet. 971 02:02:09,160 --> 02:02:14,660 Luister maar even mee, Jonathan. Ik zal je nodig hebben. 972 02:02:17,200 --> 02:02:24,914 U hebt gelijk. Sarah en ik hebben een liefdesrelatie gehad. Korte tijd. 973 02:02:25,080 --> 02:02:27,850 Maar ik ben niet gebeld door een meisje. 974 02:02:27,960 --> 02:02:34,160 Ik kon zelf niet naar huis rijden, laat staan iemand aanrijden. 975 02:02:39,960 --> 02:02:41,360 Abby. 976 02:02:56,240 --> 02:02:57,640 Brigadier. 977 02:03:07,720 --> 02:03:09,279 Mrs Stirling. 978 02:03:17,200 --> 02:03:21,990 Het was natuurlijk van de zotten. Het portret. 979 02:03:23,160 --> 02:03:27,560 Ik had me er niet toe moeten laten overhalen. 980 02:03:28,320 --> 02:03:31,995 De hele affaire was van de zotten. 981 02:03:37,720 --> 02:03:40,620 Die vrouw had iets over zich. 982 02:03:41,320 --> 02:03:44,836 Iets gevaarlijks. 983 02:03:47,240 --> 02:03:50,340 Dat kan erg aantrekkelijk zijn. 984 02:03:50,680 --> 02:03:52,193 Vindt u niet? 985 02:03:59,760 --> 02:04:01,637 Mrs Stirling. 986 02:04:02,720 --> 02:04:04,279 Bel nog's aan. 987 02:04:09,000 --> 02:04:12,250 Ze belde me een paar dagen na de rechtszaak. 988 02:04:12,360 --> 02:04:14,960 Ze wou me beslist spreken. 989 02:04:15,600 --> 02:04:18,290 Ik wou er toch een punt achter zetten. 990 02:04:18,400 --> 02:04:23,570 Toen ik dat zei, begon ze te schreeuwen en trok ze een vuurwapen. 991 02:04:23,680 --> 02:04:29,010 Ik besefte toen dat ze toch schuldig was en dat ik te maken had met een gek. 992 02:04:29,120 --> 02:04:32,715 Ik raakte gewoon in paniek. 993 02:04:34,000 --> 02:04:37,800 Ik greep naar het wapen en dat ging af. 994 02:04:39,840 --> 02:04:44,596 Het was zelfverdediging. Dat vindt u toch ook? 995 02:05:16,680 --> 02:05:18,080 Mrs Stirling. 996 02:05:30,280 --> 02:05:33,680 Wat hebt u te zeggen, Mr Stirling? 997 02:05:44,520 --> 02:05:49,799 Dus Abigail had opgenomen toen het meisje belde. 998 02:05:51,000 --> 02:05:56,450 Ze kon het niet verdragen, denk ik. Het idee dat de chantage weer begon. 999 02:05:56,560 --> 02:06:02,060 Ze heeft altijd de prachtcarrière van een man beschermd. 1000 02:06:07,120 --> 02:06:10,530 Ik ben trouwens gebeld door het ziekenhuis. 1001 02:06:10,640 --> 02:06:15,740 De jonge Ruth komt er weer bovenop. - Gelukkig maar. 1002 02:06:19,000 --> 02:06:20,400 Kom mee. 1003 02:06:24,320 --> 02:06:27,320 Ik ben de gestudeerde lui beu. 1004 02:06:27,720 --> 02:06:32,320 Laten we nu eens een echte misdadiger oppakken. 81510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.