All language subtitles for Return from Africa.(1973).DVDRip.Persian Subtitle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,180
«توضیح ضروری : اشعار متن فیلم از روی کتاب «بازگشت به زادبوم
.نوشته «امه سزر» ترجمه «محمود کیانوش» اقتباس گردیده است
2
00:00:45,960 --> 00:00:47,680
کي اول شروع ميکُنه؟
3
00:00:47,720 --> 00:00:49,840
.خيله خُب، من شروع ميکُنم
4
00:00:50,960 --> 00:00:52,080
.بد نبود
5
00:00:52,120 --> 00:00:53,800
ولي ما توافق کرده بوديم
.که هيچوقت نگيم بد نبود
6
00:00:53,840 --> 00:00:57,240
.درسته
.پس ميگم ازش خوشم اومد
7
00:00:57,280 --> 00:00:59,400
ولي اين هم که مشابه
.همون "بد نبود" گفتنه
8
00:00:59,440 --> 00:01:01,720
... ازش خوشم اومد چون
9
00:01:01,760 --> 00:01:03,160
!چون بد نبود
10
00:01:03,200 --> 00:01:05,400
!بذار حرفش رو بزنه
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,080
ازش خوشم اومد چون
،فيلمِ سطحياي نبود
12
00:01:08,120 --> 00:01:09,840
.و چندين لايه داشت
13
00:01:09,880 --> 00:01:13,600
«بازگشت از آفريقا»
.فيلمي سياه و سفيد همراه با کلمات است
14
00:01:13,640 --> 00:01:16,080
همچنين گاهاً فيلميست
.دربارهيِ کلمات
15
00:01:16,120 --> 00:01:19,440
،کلماتي که به ديگران ميگوييم
.کلماتي که در سکوت ميگوييم
16
00:01:19,480 --> 00:01:21,880
گفتنِ هر کلمه، احتمالاً
.فينفسه يک کنش است
17
00:01:21,920 --> 00:01:24,800
همچنين ميتوان آن را
.جايگزينِ کنش نيز در نظر گرفت
18
00:01:24,840 --> 00:01:28,240
ذکر کردنِ کلماتِ ديگران
... ميتواند منجر به خودشناسي
19
00:01:28,280 --> 00:01:30,000
.يا خودگريزي گردد
20
00:01:30,040 --> 00:01:32,960
: نقلِقولهايِ اين فيلم، از اشعارِ اين کتابِ «امه سزر» اقتباس شدهاند
شاعرِ بزرگِ سياهپوستِ فرانسويزبان]
[و از روشنفکرانِ برجستهيِ ضدِ استعمار
21
00:01:33,000 --> 00:01:36,520
."دفترِ بازگشت به زادبوم"
22
00:01:42,200 --> 00:01:46,920
«« بازگشــــت از آفريقــــا »»
23
00:04:37,240 --> 00:04:38,880
الو؟
24
00:04:39,560 --> 00:04:41,480
!ها، سلام
25
00:04:41,760 --> 00:04:43,440
مگه ساعت چنده؟
26
00:04:55,040 --> 00:04:56,360
يهويي با دوچرخه
.رفتم رويِ يه ميخِ گُنده
27
00:04:56,440 --> 00:04:58,720
.ديشب چيزي متوجه نشدم
28
00:04:58,760 --> 00:05:00,960
ولي امروز صبح ديدم
.لاستيکش بکُلي پنچر شده
29
00:05:01,360 --> 00:05:03,440
احتمالاً در طولِ شب
.بادش خالي شده
30
00:05:03,480 --> 00:05:04,760
ميتوني بياي دنبالم؟
31
00:05:05,600 --> 00:05:08,480
خيله خُب، جلويِ کافه
.منتظرتم. مرسي
32
00:05:18,080 --> 00:05:19,560
کي بود؟
33
00:05:19,600 --> 00:05:23,600
.اميليو»، همون اسپانيوليه»
.تايرش پنچر کرده
34
00:05:24,400 --> 00:05:27,160
.تايرِ دوچرخهاش
35
00:05:28,760 --> 00:05:31,160
.چه زود بيدار شده
36
00:05:31,200 --> 00:05:33,120
ساعت چنده؟
37
00:05:35,760 --> 00:05:37,680
.ساعت 6 و ربع
38
00:05:40,280 --> 00:05:43,000
پس داري ميري؟ -
.آره -
39
00:05:43,040 --> 00:05:45,360
.بايد برم دنبالش
40
00:05:50,480 --> 00:05:52,280
!شب بخير
41
00:06:22,840 --> 00:06:25,720
!سيگارِ درجه يک و معرکه
42
00:06:28,320 --> 00:06:31,840
"... سياستمداران و تجار"
43
00:06:31,880 --> 00:06:35,720
،همه با هم متحد"
"،همه با هم شريک هستند
44
00:06:35,760 --> 00:06:38,880
"... سياستمداران و تجار"
45
00:06:38,920 --> 00:06:43,160
دست در دستِ هم"
".تنها به دنبالِ پول هستند
46
00:06:58,880 --> 00:07:05,280
: در پايانِ واپسين ساعاتِ شب"
"،زندگي به صورت درافتاده
47
00:07:05,320 --> 00:07:09,840
روياهايِ عقيممانده که هيچ جايي"
"،برايِ فرونهادنِ آنها نيست
48
00:07:11,120 --> 00:07:14,360
،رودخانهيِ حيات که در بسترِ نوميدِ خود"
"،بيشور مانده است
49
00:07:14,400 --> 00:07:16,920
،نه طغيان ميکُند"
"،نه خود را فرو ميکِشد
50
00:07:16,960 --> 00:07:19,560
،بياطمينان به جاري بودنش"
"،اسفناکانه تهي
51
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
"... سايهيِ بيتمايل و سنگينِ ملال"
52
00:07:23,080 --> 00:07:25,840
".بر يکسانيِ همه چيز ميخزد"
53
00:07:30,680 --> 00:07:33,600
: در پايانِ واپسين ساعاتِ شب"
"،بلنديهايِ قحطيزده
54
00:07:33,640 --> 00:07:36,520
و هيچکس بهتر از اين"
"... تپهيِ ملالانگيزِ ناجنس نميداند
55
00:07:36,560 --> 00:07:38,880
"... که چرا آن انسان خودکُشي کرد"
56
00:07:38,920 --> 00:07:42,400
با همدستياي که دريچهيِ نايش"
"... به ارتکاب انگيخت
57
00:07:43,800 --> 00:07:47,640
،و با گلوله کردنِ زبانش"
".به قصدِ بلعيدنِ آن
58
00:07:58,520 --> 00:08:00,480
... چرا آن انسان خودکُشي کرد
59
00:08:00,520 --> 00:08:02,560
با همدستياي که دريچهيِ نايش
... به ارتکاب انگيخت
60
00:08:02,600 --> 00:08:05,640
،و با گلوله کردنِ زبانش
!به قصدِ بلعيدنِ آن؟
61
00:08:05,680 --> 00:08:07,240
.«سلام، «اميليو
62
00:08:13,240 --> 00:08:15,480
پس ياروها دارن چه غلطي ميکُنن؟
63
00:08:17,880 --> 00:08:20,080
!کُسخلُن ديگه
64
00:08:21,360 --> 00:08:24,480
!قرمساق ميخه خيلي گُنده بود -
!قرمساق -
65
00:08:27,640 --> 00:08:33,600
چرا دوچرخهها هم مثلِ ماشينها
تاير زاپاس ندارن؟
66
00:08:33,640 --> 00:08:36,880
خُب بعد بايد کجا گذاشتش؟ -
.نميدونم -
67
00:08:38,040 --> 00:08:40,600
!بايد يه فکري براش کرد ديگه
68
00:08:41,920 --> 00:08:46,200
!خيلي بگاييه -
!آره، به قولِ تو، خيلي بگاييه -
69
00:08:46,240 --> 00:08:48,600
!اصلاً همه چيز بگاييه
70
00:08:52,560 --> 00:08:57,960
!خُب، بزن بريم، هر جا که شد
!مستقيم به پيش
71
00:08:59,640 --> 00:09:03,680
.تو ميتوني بري
.ولي من نميتونم
72
00:09:05,480 --> 00:09:08,920
،اگه همينطور مستقيم بريم جلو
.از اسپانيا سر درمياريم
73
00:09:39,840 --> 00:09:41,800
!دير کردين
74
00:09:45,840 --> 00:09:50,000
،تايرِ دوچرخهيِ «اميليو» رفته بود رويِ يه ميخِ گُنده
.مجبور شدم برم دنبالش
75
00:09:50,040 --> 00:09:51,720
اين قصهها به دردِ
!عمهتون ميخوره
76
00:09:51,760 --> 00:09:53,880
حالا من بايد چطوري
!ساعتِ کاريتون رو حساب کُنم، ها؟
77
00:09:54,000 --> 00:09:56,160
حالا من بايد چکار کُنم؟
78
00:09:57,120 --> 00:09:59,120
!مشکلِ خودته
79
00:09:59,160 --> 00:10:01,320
!آره، معلومه
!مشکلِ خودمه
80
00:10:01,360 --> 00:10:04,560
،ولي موقعِ حقوق گرفتن
... اگه چند فرانک کم بيارين
81
00:10:04,600 --> 00:10:06,680
!خودتون رو پاره ميکُنين
82
00:10:06,720 --> 00:10:08,320
!قاعدهيِ بازي همينه
83
00:10:08,360 --> 00:10:11,640
!قاعدهيِ بازي همينه
!کيرم تو قاعدهيِ بازي
84
00:10:13,560 --> 00:10:15,920
.يالا ديگه، بجنبيد
85
00:10:20,000 --> 00:10:22,360
واقعاً چسبيده به هم هستن؟
86
00:10:23,280 --> 00:10:26,160
عملاً آره. چون فاصلهشون
.به زور 100 متر ميشه
87
00:10:26,200 --> 00:10:30,000
،«خيله خُب، «اميليو» و «مارسل
... شما ميرين به يکي از ويلاها
88
00:10:30,040 --> 00:10:31,280
.و تو هم ميري به ويلايِ کناريش
89
00:10:31,320 --> 00:10:34,560
و تو «اميليو»، هر چند وقت يه بار
.ميري به «ونسان» کمک ميکُني
90
00:10:34,600 --> 00:10:36,800
.ارزشش رو نداره صداش بزنم -
.کاري که من ميگم رو ميکُنيد -
91
00:10:36,840 --> 00:10:38,280
!حالا مگه خيلي هم کار ميکُني؟
92
00:10:38,320 --> 00:10:41,320
اونوقت به اندازهيِ دو برابرِ پولِ دو نفر کارگر هم
!دستمزد ميخواد. اين پفيوزيه
93
00:10:41,360 --> 00:10:44,600
!يعني چي پفيوزيه؟ -
.آخه بدونِ اينکه کاري کُنه، پولها رو به جيب ميزنه -
94
00:10:44,640 --> 00:10:48,720
،به هر حال، پولِ بيمه، ماليات و اين چيزها
.مجاني بدست نمياد
95
00:10:48,760 --> 00:10:52,000
،تو فقط بايد کارِت رو انجام بدي
.و لازم هم نيست نگرانِ چيزي باشي
96
00:10:52,080 --> 00:10:55,560
ساعتِ 3 عصر، وقتي داره
... از تلويزيون فوتبال پخش ميشه
97
00:10:55,600 --> 00:10:58,240
مشروبفروشيها پُرن از
.کارگرهايي مثلِ شما که غمي ندارن
98
00:10:58,280 --> 00:11:00,840
ولي به هر حال، همه دارن
.همديگه رو تيکه پاره ميکُنن
99
00:11:00,880 --> 00:11:04,680
اينطوريه که کار و کاسبيشون
.رونق ميگيره و رشد ميکُنن
100
00:11:04,720 --> 00:11:08,160
.پيشرفت، اقتصاد و غيره
!زندگي اينجورياست
101
00:11:09,400 --> 00:11:11,880
،ولي تويِ کشورهايِ کمونيستي
... مردم کونِ همديگه نميذارن
102
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
و ديگه هيچکس
!گُهکاري نميکُنه
103
00:11:14,440 --> 00:11:16,280
!ولي ما که کونِ کسي نميذاريم -
!عمراً -
104
00:11:16,320 --> 00:11:18,520
،اگه ميتونستي
!خودت سردستهيِ بقيه ميشدي
105
00:11:18,560 --> 00:11:22,360
،آدم مجبوره يا ديگران رو بکُنه
!يا ديگران بکُننش! زندگي اينجورياست
106
00:11:22,400 --> 00:11:25,040
دقيقاً! ولي ماها تواناييِ
!کردنِ ديگران رو نداريم
107
00:11:25,080 --> 00:11:27,960
هيچ چيزي نميتونه
.جلويِ رئيس شدنت رو بگيره
108
00:11:28,000 --> 00:11:30,160
فقط لازمهش اينه که
.باهوش باشي
109
00:11:30,200 --> 00:11:33,360
.و تو به اندازهيِ کافي باهوش نيستي
.به همين سادگي
110
00:11:33,400 --> 00:11:37,440
يادتون باشه چيزي که آدمهايي مثلِ شما
.واقعاً بهش نياز دارن، رئيسها هستن
111
00:11:38,720 --> 00:11:44,000
اگه هر چند وقت يه بار، من يه خوکصفتي که
... تويِ ويلاش زندگي ميکُنه رو بگائم
112
00:11:44,040 --> 00:11:46,680
!به کسي ضرري نميرسه
113
00:11:46,720 --> 00:11:49,400
... و خُب، دوست دارم شماها هم
114
00:11:49,440 --> 00:11:51,880
!پس اينطور
!معرکهست
115
00:11:51,920 --> 00:11:54,200
!آره، معرکهست
116
00:11:54,520 --> 00:11:56,600
!زندگي اينجورياست -
!زندگي اينجورياست -
117
00:11:56,880 --> 00:11:58,640
.بريم ديگه
118
00:12:02,880 --> 00:12:04,280
تو با ما نمياي؟
119
00:12:04,320 --> 00:12:08,640
.نه، من بايد به حساب کتابها برسم -
!کيرم تو حساب کتاب -
120
00:12:08,760 --> 00:12:12,160
شما هيچي نيستين به جز يه مشت
!کارگرِ حرومزادهيِ کونگشاد
121
00:12:12,200 --> 00:12:13,880
!زندگي اينجورياست
122
00:12:37,560 --> 00:12:39,840
چمنهايِ اون طرف رو کوتاه کردي؟ -
چي؟ -
123
00:12:39,880 --> 00:12:42,800
کِي کارو تموم ميکُنيم؟ -
!چه ميدونم -
124
00:13:03,760 --> 00:13:08,040
کمي چاي ميل دارين؟ -
.اوه، آره. خيلي ممنونيم، خانم -
125
00:13:08,080 --> 00:13:11,320
با شير يا ليمو؟ -
.با شير. اندازهيِ چند قطره -
126
00:13:11,360 --> 00:13:13,680
.من با ليمو ميخورم
127
00:13:13,720 --> 00:13:15,440
.و يه حبه قند
128
00:13:16,720 --> 00:13:19,160
.من با دو حبه قند ميخورم
.و دوست دارم غليظ باشه
129
00:13:19,200 --> 00:13:22,360
!ولي من ترجيح ميدم غليظ نباشه -
ميشه با هم توافق کُنين؟ -
130
00:13:22,400 --> 00:13:24,720
،حالا شما بياريدش
!يه کاريش ميکُنيم
131
00:13:24,760 --> 00:13:27,000
.اينطوري بهتره
132
00:13:44,160 --> 00:13:45,440
دختر خانم؟
133
00:13:45,480 --> 00:13:46,680
چيه؟
134
00:13:46,720 --> 00:13:48,640
دوست ندارين همراه من
بيايين آفريقا؟
135
00:13:48,680 --> 00:13:50,240
شما دارين ميرين آفريقا؟
136
00:13:50,280 --> 00:13:53,600
.بله، به زودي -
!نه، اونجا پُر از ماره -
137
00:14:12,360 --> 00:14:14,480
اين يکي هم؟ -
آره. فقط اين يکي مونده؟ -
138
00:14:17,320 --> 00:14:20,000
.باسنِ تو، زيباترين باسنِ دنياست
139
00:14:21,080 --> 00:14:26,160
.تو که مطلقاً هيچي ازش نميدوني
.و هرگز هم امکان نداره چيزي ازش بدوني
140
00:14:26,200 --> 00:14:29,000
،در هر صورت
.حرفت معنياي هم نداره
141
00:14:29,280 --> 00:14:31,080
مگر اينکه بخواي
بياي منزل پيشم؟
142
00:14:31,120 --> 00:14:36,400
به هيچ وجه. اين صرفاً
.يه قضاوتِ زيباييشناختي بود
143
00:14:38,000 --> 00:14:41,480
،مشخصاً بطورِ عملي
... عيني و آماري
144
00:14:41,520 --> 00:14:45,200
جايي زني وجود داره
.با زيباترين باسنِ دنيا
145
00:14:45,240 --> 00:14:47,040
ولي از اونجايي که
... قادر به اثباتش نيستم
146
00:14:47,080 --> 00:14:50,640
،از اونجايي که ميدانِ ديدِ من
... به همينجا محدوده
147
00:14:50,680 --> 00:14:53,640
پس نظرم از اين قراره که
!باسنِ تو زيباترينه. همين و بس
148
00:14:53,680 --> 00:14:57,600
.پس تو قصد داري بياي منزل پيشم
!و ثابت کردي که يه بزدلي
149
00:14:57,640 --> 00:14:59,800
بزدل؟
150
00:15:01,240 --> 00:15:02,880
چرا؟ -
... چونکه -
151
00:15:02,960 --> 00:15:04,440
... تو دربارهيِ باسنم حرف ميزني
152
00:15:04,480 --> 00:15:07,920
فقط به اين دليل که جرأتش رو نداري
،دربارهيِ اون چيزِ اصلي حرف بزني
153
00:15:07,960 --> 00:15:11,320
دربارهيِ چيزي که
.آشکارا واقعاً تويِ ذهنته
154
00:15:11,400 --> 00:15:13,920
.بيسکويت يادش رفت
155
00:15:13,960 --> 00:15:16,080
ولي خانمه که اسمي از
.بيسکويت نياورد
156
00:15:16,120 --> 00:15:18,240
اما چاي هميشه
!با بيسکويت صرف ميشه
157
00:15:18,280 --> 00:15:23,680
.عموماً با کلوچه صرف ميشه
.ولي اگه من جايِ شما بودم، اعتراض ميکردم
158
00:15:23,720 --> 00:15:25,360
!اميليو»، يالا ديگه»
159
00:15:25,400 --> 00:15:28,240
من مثلِ تو، دست به
.کارهايِ احمقانه نميزنم
160
00:15:37,360 --> 00:15:41,840
،ديروز خواب ديدم پير شدم
.و هنوز يه باغبانم
161
00:15:43,360 --> 00:15:45,560
.يه باغبانِ پير
162
00:15:45,600 --> 00:15:49,760
،اگه ديپلمِ باغبانيت رو بگيري
!ميتوني سرباغبان بشي
163
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
!گمشو ببينم
164
00:15:51,000 --> 00:15:54,440
.خُب طبيعيه
مگه چه انتظارِ ديگهاي داري؟
165
00:15:57,880 --> 00:16:00,360
!«خيابانِ «صليبِ سرخ
166
00:16:02,440 --> 00:16:05,840
!اين هم دنده سه
167
00:16:10,920 --> 00:16:12,920
.تابلويِ ايست
168
00:16:14,120 --> 00:16:17,640
!حالا دنده يک
.«پلاس دو بورگ دو فور»
169
00:16:19,600 --> 00:16:24,000
اينها ديگه کي هستن؟
!اشباح؟
170
00:16:26,240 --> 00:16:28,080
!«خيابانِ «تالارِ شهر
171
00:16:34,640 --> 00:16:37,840
!حالا دنده يک
!واي که چقدر احمقي
172
00:16:43,240 --> 00:16:45,440
!«ميدانِ «سن پيهر
173
00:16:45,480 --> 00:16:47,560
!حالا دنده دو
174
00:16:47,600 --> 00:16:50,280
!حالا دنده يک
!بپا، خانم
175
00:16:57,720 --> 00:16:59,960
!«خيابانِ «کالوَن
176
00:17:06,320 --> 00:17:08,480
!و اينجا هم مغازههايِ خزفروشي
177
00:17:46,400 --> 00:17:49,280
!تويِ آفريقا هستي؟ -
!نه، تويِ هندوستان -
178
00:17:49,640 --> 00:17:51,840
.تويِ يه عروسيِ هندي
179
00:17:54,720 --> 00:17:57,200
،زوجهايِ هندي همديگه رو اولين بار
.تويِ روزِ عروسيشون ميبينن
180
00:17:57,240 --> 00:17:59,000
،تصورش رو بکُن
.انگار لاتاريه
181
00:17:59,040 --> 00:18:03,080
،هرچند اينجا ازدواج به يه روشِ ديگهست
.ولي دستِ آخر، با هم هيچ فرقي ندارن
182
00:18:03,120 --> 00:18:07,120
،چون ما هم بعد از پنج سال زندگيِ مشترک
.ميفهميم عاشقِ همديگه هستيم يا نه
183
00:18:07,160 --> 00:18:09,920
.نهايتش بعد از سه سال ميفهميم -
!آره -
184
00:18:09,960 --> 00:18:15,560
ولي اونها روشِ شاعرانهتري
.برايِ همچين ريسکي دارن
185
00:18:16,680 --> 00:18:20,480
،اونجا تويِ روزِ عروسي
.يه نقاب صورتِ همسرت رو ميپوشونه
186
00:18:20,520 --> 00:18:22,800
.و بعدش نقاب رو کنار ميزني
187
00:18:22,840 --> 00:18:26,040
!خارقالعادهست
!چهرهاي برايِ بقيهيِ زندگيت
188
00:18:26,080 --> 00:18:28,920
،ولي اگه دختره زشت باشه
دندونش افتاده باشه يا خنازير داشته باشه، چطور؟
189
00:18:28,960 --> 00:18:30,520
،خُب، 50 روز ماه عسل در پيش داري
190
00:18:30,560 --> 00:18:33,600
،و تا اون موقع دندونش درمياد
.و بيماريش درمون ميشه
191
00:18:33,640 --> 00:18:35,560
به همين سادگيه؟ -
.آره -
192
00:18:35,600 --> 00:18:36,920
... گوش کُن
193
00:18:36,960 --> 00:18:39,760
خودِ من مجبور بودم
... بينِ 2 يا 3 نفر دختر
194
00:18:39,800 --> 00:18:45,160
از يه بازهيِ احتمالاً 100 هزار نفري دست به انتخاب بزنم؛
.اگه ميشد با کامپيوتر محاسبهاش کرد
195
00:18:45,200 --> 00:18:49,920
ولي اونجا، اون يه دخترِ ناشناختهست
.از بينِ تمامِ دخترهايِ دنيا
196
00:18:49,960 --> 00:18:52,440
.احتمالات، اوجِ علم هستن
197
00:18:53,520 --> 00:18:57,040
و بعد، از اونجايي که
... اين نوعي عشقِ اجباريه
198
00:18:57,080 --> 00:18:58,720
... و تو مقيد به انجامش هستي
199
00:18:58,760 --> 00:19:04,120
،بخاطرش سخت کار ميکُني، ازش مراقبت ميکُني
.و بخاطرش بيشتر تلاش ميکُني
200
00:19:04,760 --> 00:19:09,600
!و تمامِ دغدغهيِ ذهنيت ميشه -
!نکُن -
201
00:19:09,840 --> 00:19:13,400
،و بعد از 30 سال زندگيِ مشترک
.تبديل به عشقي افسانهاي ميشه
202
00:19:13,440 --> 00:19:18,600
!و تا اونوقت 12 تا هم بچه داري -
!که همهشون هم از گشنگي در حالِ مرگن -
203
00:19:18,640 --> 00:19:21,720
!اوه، اين يه مسألهيِ جداگونهست
204
00:19:21,960 --> 00:19:25,240
،اصلاً در خلالِ اون 30 سال
،نميتونيم تصميم به بچهدار شدن بگيريم
205
00:19:25,280 --> 00:19:27,320
.چون ميترسيم
206
00:19:27,360 --> 00:19:28,600
ميترسيم؟
207
00:19:28,640 --> 00:19:32,360
.خودت که خوب ميدوني
.آخه زياد راجع بهش صحبت کرديم
208
00:19:33,840 --> 00:19:36,120
... يه خانوادهيِ کوچولو
209
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
.تويِ يه آپارتمانِ کوچولو
210
00:19:38,840 --> 00:19:41,920
،تعطيلاتِ کوچولويِ يکشنبه
.با يه ماشينِ کوچولو
211
00:19:41,960 --> 00:19:44,800
و ديد و بازديدهايِ کوچولو
.از والدين
212
00:19:46,720 --> 00:19:50,200
ترسناکه، نيست؟ -
.آره -
213
00:19:51,280 --> 00:19:55,200
اما گفتنِ اينکه ميترسيم
.کافي نيست
214
00:19:57,600 --> 00:19:59,680
.کافي نيست
215
00:20:00,840 --> 00:20:01,960
"چپاولِ جهانِ سوم"
216
00:20:02,000 --> 00:20:04,520
چه کتابي ميخوني؟
217
00:20:15,840 --> 00:20:17,640
با اين درخته
داريم کجا ميريم؟
218
00:20:19,120 --> 00:20:21,000
.به يه ويلا
219
00:20:21,520 --> 00:20:23,960
.مارسل» آدرسش رو داره»
220
00:20:31,840 --> 00:20:35,320
اين درخت رو بايست
.تويِ محلهيِ من ميکاشتيم
221
00:20:43,240 --> 00:20:45,320
!چرا که نه؟
222
00:20:45,360 --> 00:20:47,400
!آره، چرا که نه؟
223
00:20:47,440 --> 00:20:49,600
.کارِ سختي نيست
224
00:20:50,520 --> 00:20:54,000
.نه، کارِ سختي نيست
.اونجا هم خاک وجود داره
225
00:21:10,240 --> 00:21:12,200
!بعداً حسابي قد ميکِشه
226
00:21:12,240 --> 00:21:15,600
.درختِ خوشگلي ميشه -
!تا اين ارتفاع مياد -
227
00:21:15,640 --> 00:21:17,400
و اگه يه وقت پليسها بخوان
... از اينجا برش دارن
228
00:21:17,440 --> 00:21:20,640
،همه از اين درخت بالا ميرن
.تا جلوشون رو بگيرن
229
00:21:20,680 --> 00:21:22,560
.بچهها، مردها و زنها
230
00:21:22,600 --> 00:21:25,080
چرا بخوان برش دارن؟
.جاش که خيلي خوبه
231
00:21:25,120 --> 00:21:27,080
.و مزاحمِ کسي هم نيست
232
00:21:27,400 --> 00:21:30,400
قراره اتوبانِ استانبول-لندن
.دقيقاً از همينجا عبور کُنه
233
00:21:30,440 --> 00:21:32,560
.اينجا رو ببين
234
00:21:33,320 --> 00:21:37,120
،استانبول اون طرفه
.و لندن هم اينور
235
00:21:38,040 --> 00:21:41,640
ميبيني که من الان دقيقاً
.محورِ بينِ اين دو تا هستم
236
00:21:43,120 --> 00:21:45,280
يه بار واسه هميشه
... اينو بفهمين که
237
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
،اولاً، سينما راه حلِ تمامِ مشکلات نيست
238
00:21:48,360 --> 00:21:50,040
،يا نوعي درمانِ مسائلِ جهاني
239
00:21:50,080 --> 00:21:52,120
دوماً، سينما نميتونه
،همه چيز رو توضيح بده
240
00:21:52,160 --> 00:21:54,360
سوماً، سينما
،انقلابي به راه نميندازه
241
00:21:54,400 --> 00:21:57,680
.چهارماً، خيلي راحت فراموش ميشه
242
00:21:57,720 --> 00:22:01,600
.بنابراين ميتونيم بدونِ اون هم زندگي کُنيم -
پس سينما به چه دردي ميخوره؟ -
243
00:22:05,160 --> 00:22:08,720
،اگه چيزي که الان بهت گفتم رو قبول داشته باشي
... و صرفاً مشروط بر قبول داشتنش
244
00:22:08,760 --> 00:22:11,720
اونوقت جوابت رو اينطور ميدم که
... سينما به دردِ اين ميخوره
245
00:22:11,760 --> 00:22:13,600
،که اولاً، درمانِ دردها باشه
246
00:22:13,640 --> 00:22:17,040
،دوماً، همه چيز رو توضيح بده
247
00:22:17,080 --> 00:22:19,920
،سوماً، انقلاب به راه بندازه
248
00:22:19,960 --> 00:22:22,640
و چهارماً، زندگي بدونش
.غيرِ ممکنه
249
00:22:22,680 --> 00:22:24,560
!تمامِ اين حرفها چه معني ميده؟
250
00:22:24,600 --> 00:22:28,520
،معنيش اينه که هر چيزي
.حاويِ نقيضِ خودش هم هست
251
00:22:29,360 --> 00:22:33,120
ونسان»، تو امشب»
حرفي نميزني. چرا؟
252
00:22:34,840 --> 00:22:37,200
و صدا به شکوه اعلام ميدارد"
"... که اروپا
253
00:22:37,240 --> 00:22:41,800
،ما را قرنها با دروغ انباشته است"
".و با طاعون پُرِمان کرده است
254
00:22:43,520 --> 00:22:45,720
و صدا به شکوه اعلام ميدارد"
"... که اروپا
255
00:22:45,760 --> 00:22:50,560
،ما را قرنها با دروغ انباشته است"
".و با طاعون پُرِمان کرده است
256
00:22:52,360 --> 00:22:55,240
با سگماهي سخن ميگويم"
"،که در مغرب کشيک ميايستد
257
00:22:55,280 --> 00:22:58,280
،با سگِ سفيدِ شمال"
"،با مارِ سياه جنوب سخن ميگويم
258
00:22:58,320 --> 00:23:01,080
با اين سه که حلقهيِ آسمان را"
".کامل ميکُنند
259
00:23:02,200 --> 00:23:05,280
از دريايي ديگر"
"،هنوز بايد گذر کرد
260
00:23:05,320 --> 00:23:07,840
آه، از دريايي ديگر"
"،هنوز بايد گذر کرد
261
00:23:07,880 --> 00:23:10,320
تا من شايد"
"... ريههايم را ابداع کُنم
262
00:23:10,360 --> 00:23:12,400
"،تا شهزاده شايد خاموش بماند"
263
00:23:12,440 --> 00:23:15,240
"،تا شهبانو شايد با من نردِ عشق ببازد"
264
00:23:15,280 --> 00:23:17,720
"،و باز کُشتنِ مردي ديگر"
265
00:23:18,200 --> 00:23:22,040
".آزاد کردنِ ديوانهاي ديگر"
266
00:23:50,680 --> 00:23:53,120
از اين مشروب دوست داريد؟ -
يه بطريِ ديگه هم مياريد؟ -
267
00:24:17,160 --> 00:24:18,360
.يالا، بيا بريم
268
00:24:18,400 --> 00:24:20,880
،الان نميتونم بيام
.کُلي آدم اينجاست
269
00:24:20,920 --> 00:24:24,600
تو ميخواي چکار کُني؟ -
.دوست دارم از اينجا بريم -
270
00:24:24,640 --> 00:24:27,040
نميشه تا يک ساعتِ ديگه صبر کرد؟
271
00:24:31,200 --> 00:24:34,480
.چرا، ميشه تا يک ساعتِ ديگه صبر کرد
272
00:25:07,200 --> 00:25:09,280
داري فکر ميکُني؟
273
00:25:10,280 --> 00:25:12,480
!خستگي در ميکُنم
274
00:25:15,920 --> 00:25:19,600
عشقِ من و تو ميتونست تا ابد
!همينطوري ادامه داشته باشه
275
00:25:20,040 --> 00:25:21,920
.مثلِ هنديها
276
00:25:21,960 --> 00:25:25,360
،تو، تويِ گالريت
.و من هم تويِ باغم
277
00:25:25,920 --> 00:25:29,240
،دارم سعي ميکُنم تصورش کُنم
!اما سرم رو گيج ميبره
278
00:25:35,080 --> 00:25:39,720
دوش به دوشِ هم"
!"تنها به دنبالِ پول هستند
279
00:25:40,720 --> 00:25:42,360
تو چطور؟ -
چي؟ -
280
00:25:42,400 --> 00:25:44,840
سرِ تو رو گيج نميبره؟
281
00:25:46,000 --> 00:25:51,920
،وضعيتِ ما اونقدرها وخيم نيست
.ولي احتمالاً ميتونه بدتر از اين هم بشه
282
00:25:51,960 --> 00:25:54,560
.آهسته، آهسته
283
00:26:01,880 --> 00:26:04,680
.يه چيزي قراره اتفاق بيفته
284
00:26:04,720 --> 00:26:08,120
.نه لزوماً
285
00:26:09,840 --> 00:26:12,600
.مثلاً گم شدنِ شمعها
286
00:26:18,320 --> 00:26:20,760
.بيا بچه درست کُنيم
287
00:26:21,040 --> 00:26:24,120
.من که دوست دارم
همين حالا؟
288
00:26:24,160 --> 00:26:27,120
!تويِ وان، باحال ميشه
289
00:26:27,240 --> 00:26:30,560
.اونوقت 50 سال بعد، 50 سالهست
290
00:26:32,880 --> 00:26:36,800
ولي اگه عقبمونده از آب دربياد چي؟ -
.اين ريسکيه که مجبوريم بپذيريم -
291
00:26:37,560 --> 00:26:41,400
،اگر هم تويِ درس و مشق موفق نشه
!هميشه که ميتونه فيلم بسازه
292
00:26:41,880 --> 00:26:43,720
!البته
293
00:26:45,640 --> 00:26:47,720
ديگه از نيش و کنايههات
!خسته شدم
294
00:26:47,880 --> 00:26:50,160
نيش و کنايههايِ من؟
295
00:26:51,120 --> 00:26:53,120
!خيلي پُر رويي
296
00:26:53,320 --> 00:26:56,480
،اينطوري همه چيز رو تحقير ميکُني
.هر کلمهاي رو کمارزش جلوه ميدي
297
00:26:58,800 --> 00:27:01,960
تو با طعنههات منو مسخره ميکُني
.تا از مسائلِ اصلي اجتناب کُني
298
00:27:02,120 --> 00:27:04,080
!و اين مسائلِ اصلي چي باشن؟
299
00:27:05,480 --> 00:27:07,960
مثلاً کاري که من دارم
.اينجا انجام ميدم
300
00:27:09,680 --> 00:27:12,680
،اونوقت تو
... تويِ وانِ خودت
301
00:27:14,840 --> 00:27:16,840
!دارم حمام ميکُنم ديگه
302
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
اصلاً اگه دوست داري
!ميتوني بري و دنيا رو نجات بدي
303
00:27:20,160 --> 00:27:21,960
!خيلي بدجنسي
304
00:27:30,200 --> 00:27:33,360
،حالا دنده خلاص
.دنده يک، ايست
305
00:27:33,400 --> 00:27:36,880
،ميدانِ احمقها
!حومهيِ شهرکِ حومه
306
00:27:36,920 --> 00:27:38,600
.نانوايي
307
00:27:39,520 --> 00:27:42,000
.«خيابانِ «بوبو ديولاسو
[شهري در بورکينافاسو]
308
00:27:42,040 --> 00:27:44,240
.«ميدانِ «تيزي وزو
[شهري در الجزاير]
309
00:27:44,400 --> 00:27:46,160
.شهرِ قديم
310
00:27:46,320 --> 00:27:50,680
.فروش با تخفيفِ ويژه
.حداکثر زمانِ پارکِ ماشين، يک ساعت
311
00:27:56,040 --> 00:27:59,840
اي گُه توش! دوباره هيچ کجا
!جايِ پارک نيست! لعنتي
312
00:28:00,000 --> 00:28:01,800
.بيا همينجا منتظر بمونيم
313
00:28:07,680 --> 00:28:10,200
.اينجا جايِ آروميه
314
00:28:19,240 --> 00:28:21,920
يه کم سوپ درست ميکُني؟
.خودت گفته بودي درست ميکُني
315
00:28:22,080 --> 00:28:25,400
.فرصت نکردم خريد کُنم -
!پس اينطور -
316
00:28:25,720 --> 00:28:28,320
،من ساعتِ 7 عصر از کار برميگردم
.و مغازهها ساعتِ 7 عصر تعطيل ميکُنن
317
00:28:28,480 --> 00:28:31,960
.خُب زودتر برو خريد کُن
.تو که تمامِ روز هيچ کاري نميکُني
318
00:28:32,120 --> 00:28:35,120
تو از کجا ميدوني؟ -
.خودت بهم گفتي -
319
00:28:35,280 --> 00:28:37,080
... فقط 3 تا نامه تايپ ميکُني
320
00:28:37,240 --> 00:28:40,720
از 3 نفر پفيوزِ علاقهمندِ هنر
... پذيرايي ميکُني
321
00:28:40,880 --> 00:28:42,800
!و اين ميشه کُلِ روزِ کاريت
322
00:28:46,000 --> 00:28:49,160
بالاخره اين يارو خيکيه
!ميخواد تکون بخوره يا نه؟
323
00:28:58,160 --> 00:29:01,640
،بيا از هم جدا بشيم
.برايِ هميشه
324
00:29:02,120 --> 00:29:05,920
،آبي که ريخته شد
.ديگه هيچوقت برنميگرده
325
00:29:08,840 --> 00:29:11,280
!اينو ديگه مطمئنم
326
00:29:12,640 --> 00:29:15,120
ماکس» رو يادته؟»
327
00:29:15,280 --> 00:29:17,840
هموني که تويِ الجزايره؟ -
.آره -
328
00:29:21,200 --> 00:29:24,200
.ميخوام براش نامه بنويسم
329
00:29:24,360 --> 00:29:28,440
،ميخوام ازش بپرسم ميتونيم بريم اونجا يا نه
و ميتونه اونجا کاري واسهمون بکُنه؟
330
00:29:28,600 --> 00:29:31,960
،بايد براش کارِ آسوني باشه
.چون الان 5 ساله که اونجاست
331
00:29:32,120 --> 00:29:34,160
،اگه شما برين
.من اين آپارتمان رو برميدارم
332
00:29:34,320 --> 00:29:38,160
.قراره اين خونه رو بيارن پايين
.ما آخرين مستأجرهاش هستيم
333
00:29:47,320 --> 00:29:50,240
.بيا تو بنويسش
.دستخطِ من افتضاحه
334
00:29:50,400 --> 00:29:52,120
.باشه
335
00:29:53,200 --> 00:29:54,560
... خُب
336
00:29:56,000 --> 00:29:59,880
"... ماکسِ» عزيزم»" -
.اينطوري خيلي رسمي ميشه، در حاليکه اون دوستمه -
337
00:30:01,160 --> 00:30:03,720
"... يارِ قديميِ من" -
!اين که خيلي داغونه -
338
00:30:03,880 --> 00:30:05,880
!"يارِ و همراه قديميِ من"
!اينجوري خيلي داغون ميشه
339
00:30:06,040 --> 00:30:07,480
"... دوستِ عزيزم"
340
00:30:08,240 --> 00:30:11,040
!"دوستِ عزيزم"
!اين هم خيلي قلمبهسلمبهست
341
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
.پس خودت بگو
342
00:30:14,800 --> 00:30:17,720
... خُب
"... عزيزِ"
343
00:30:18,480 --> 00:30:20,280
"همون "«ماکسِ» عزيزم
.کفايت ميکُنه
344
00:30:20,440 --> 00:30:22,000
"... ماکسِ» عزيزم»"
345
00:30:55,200 --> 00:30:58,520
،ماکسِ» عزيزم، «ماکس» کهنهرفيقم»
!دوستِ قديميم، «ماکسِ» عزيز
346
00:30:58,680 --> 00:31:01,960
،ماکسِ» عزيزم، «ماکسِ» عزيزم»
!دوستِ عزيز! «ماکسِ» عزيز
347
00:31:05,760 --> 00:31:08,480
!دوستِ قديميم، «ماکسِ» عزيزم
348
00:31:09,520 --> 00:31:13,040
.جوابِ «ماکس» اومده -
به همين زودي؟ -
349
00:31:13,200 --> 00:31:15,760
.همه چيز داره رديف ميشه
350
00:31:16,800 --> 00:31:17,920
.بده ببينم
351
00:31:18,080 --> 00:31:21,320
ميگه ميتونه برامون
.محلِ اقامت پيدا کُنه
352
00:31:22,000 --> 00:31:25,360
ازمون ميخواد مهاجرت رو
،چند ماه به تأخير بندازيم
353
00:31:25,520 --> 00:31:28,360
قبل از اينکه تصميم بگيريم
.برايِ هميشه از اينجا بريم
354
00:31:28,520 --> 00:31:31,480
.تا اون کشور رو خوب بشناسيم -
.راست ميگه -
355
00:31:31,880 --> 00:31:34,280
اين شرطيه که برايِ
.کمک کردن بهمون گذاشته
356
00:31:34,440 --> 00:31:36,280
.به نظرِ من منصفانهست
357
00:31:36,600 --> 00:31:38,760
.آره، همينطوره
358
00:31:38,920 --> 00:31:43,840
ولي قبل از اينکه بتونيم اونجا
.شروع به کار کُنيم، نياز به مقداري پول داريم
359
00:31:44,000 --> 00:31:47,160
.اما هيچ پولي نداريم
.اصلاً هيچ پساندازي نداريم
360
00:31:48,720 --> 00:31:51,680
و يک سال طول ميکِشه
.تا 5 هزار فرانک پسانداز کُنيم
361
00:31:54,400 --> 00:31:56,640
ولي من نميخوام
.يک سالِ تمام صبر کُنم
362
00:31:58,520 --> 00:32:01,280
ميتونيم بعضي از
.وسايل رو بفروشيم
363
00:32:01,440 --> 00:32:03,000
مثلاً چي؟
364
00:32:03,160 --> 00:32:06,680
.خُب، همه چيز رو
365
00:32:07,120 --> 00:32:10,200
،اگه داريم برايِ هميشه ميريم
.پس بذار از شرِ همهشون خلاص بشيم
366
00:32:10,360 --> 00:32:15,240
ماشين، پيانو
.و مابقيِ وسايل
367
00:32:15,400 --> 00:32:17,880
اينطوري به اندازهيِ کافي
.پول دستمون مياد
368
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
.حق با توئه
369
00:32:21,080 --> 00:32:24,680
،پس بيا همهشون رو بفروشيم
... مِنجمله خودِ تو رو، تا من بتونم
370
00:32:24,840 --> 00:32:27,040
،واسه 10 سال
!بدونِ کار کردن سر کُنم
371
00:32:31,360 --> 00:32:33,520
ميبيني چقدر باحاله؟
372
00:32:33,680 --> 00:32:36,880
،آدم يه نامه مينويسه
...با پستِ هواييِ ژنو-الجزيره ارسالش ميکُنه
373
00:32:37,040 --> 00:32:39,160
،و 3 روز بعد
... با پستِ هواييِ ژنو-الجزيره
374
00:32:39,320 --> 00:32:42,840
،يه نامهيِ ديگه مياد، نامه رو بازش ميکُني
!و يه زندگيِ کاملاً جديد در پيشِ روته
375
00:32:43,000 --> 00:32:48,160
به همين سادگي! حتي تويِ فيلمها هم
!همچين چيزي رو نميبيني
376
00:32:48,320 --> 00:32:52,360
به اين فکر کردي که اونجا
چطور جاگير بشين؟
377
00:32:53,320 --> 00:32:55,840
.حالا ببينيم چي ميشه
.خودمون رو وفق ميديم
378
00:32:56,000 --> 00:32:57,840
.آره، خودتون رو وفق ميدين
379
00:32:58,000 --> 00:32:59,720
.تو خودت رو با هر چيزي وفق ميدي
380
00:32:59,880 --> 00:33:03,520
.حتي به عينهو حيوون زندگي کردن، مثلِ ماها -
!خُب ديگه -
381
00:33:05,120 --> 00:33:07,600
فکر ميکُني از اونجا خوشت بياد؟
382
00:33:08,720 --> 00:33:10,240
.مطمئنم
383
00:33:12,240 --> 00:33:16,640
.الان 10 ساله که دارم بهش فکر ميکُنم
.و ميدونم کارِ سادهاي هم نيست
384
00:33:16,800 --> 00:33:18,160
.نه
385
00:33:18,800 --> 00:33:20,400
اونجا هيچوقت
.احساسِ راحتي نميکُني
386
00:33:20,440 --> 00:33:23,880
!به اينش اهميتي نميدم -
... ولي شايد -
387
00:33:24,040 --> 00:33:28,480
،شايد بعداً اهميت بدي
.چون اونجا هميشه يه غريبه باقي ميموني
388
00:33:28,640 --> 00:33:31,000
ولي کُلي آدم هست که دارن
.تويِ خارج زندگي ميکُنن
389
00:33:31,160 --> 00:33:37,760
،آره، آدمهايي که از هيچي گله و شکايت نميکُنن
.و کسايي که کاري به کارِ سياست ندارن
390
00:33:37,920 --> 00:33:41,280
،کسايي که فقط دنبالِ امرارِ معاش هستن
.حالا چه خوب، چه بد
391
00:33:41,440 --> 00:33:46,880
.ولي شرايطِ تو فرق ميکرد
.تو مجبور به ترکِ وطن شدي
392
00:33:47,040 --> 00:33:51,480
،درسته. ولي جلايِ وطن
.هميشه جلايِ وطن باقي ميمونه
393
00:33:51,640 --> 00:33:54,800
اونجا هم مثلِ اينجا، آدم حتي يه کفشِ
.درست و حسابي هم نميتونه پاش کُنه
394
00:33:54,960 --> 00:33:57,480
البته مايهدارها اينجا و اونجا
.براشون فرقي نداره
395
00:33:57,640 --> 00:34:00,280
فقرا تويِ وطنِشون هم
،غريبه هستن
396
00:34:00,440 --> 00:34:02,520
.ولي مايهدارها نه
397
00:34:17,600 --> 00:34:22,000
.خيله خُب، بيا يه نگاه به نقشه بنداز
.شرط ميبندم از نقشهيِ جغرافيا اصلاً سردرنمياري
398
00:34:22,160 --> 00:34:24,720
،من هم مثلِ خودت
.تويِ مدرسه جغرافي خوندم
399
00:34:26,000 --> 00:34:28,360
تيزي وزو» کجاست؟»
400
00:34:31,560 --> 00:34:34,400
.درست اينجا -
!شانسي بود -
401
00:34:35,320 --> 00:34:37,880
،قبل از رفتنِمون
.يه نگاه به اين کتاب بنداز
402
00:34:38,680 --> 00:34:41,800
.بايد بخونيش
.اين يکي رو هم همينطور
403
00:34:41,960 --> 00:34:45,040
اگه بخواي، آواز خوندن
.به زبانِ عربي هم ياد ميگيرم
404
00:34:47,640 --> 00:34:51,040
،ميشه غير از اين کتابهايِ سياسي
کتابهايِ ديگهاي هم پيدا کُني؟
405
00:34:51,200 --> 00:34:52,920
مثلاً چي؟
406
00:34:53,080 --> 00:34:56,920
،کتابهايِ داستاني
.که از نحوهيِ زندگيِ آدمها ميگن
407
00:34:57,080 --> 00:35:00,840
،از شهرها، از مناطقِ طبيعي
.از اينکه زنها چطور زندگي ميکُنن
408
00:35:01,000 --> 00:35:03,560
،چقدر دستمزد ميگيرن
.چه چيزهايي ميخرن
409
00:35:03,720 --> 00:35:07,360
متوجهي؟ -
.نظري ندارم -
410
00:35:07,520 --> 00:35:09,960
.نه، همچين کتابهايي پيدا نکردم
411
00:35:15,440 --> 00:35:17,520
موسيقيِ قشنگيه، نيست؟
412
00:35:18,520 --> 00:35:20,680
.ولي زياد رويابافي نکُن
413
00:35:32,080 --> 00:35:33,960
چرا ميخواين بفروشينش؟
414
00:35:34,120 --> 00:35:36,520
.چون دارم ميرم سفرِ خارج
415
00:35:36,680 --> 00:35:39,000
کارش خوبه؟ -
!محشره -
416
00:35:39,040 --> 00:35:40,560
!عينهو فرفرهست
417
00:35:40,600 --> 00:35:43,480
به جايي که نزدينش؟ -
.نه، نه -
418
00:35:43,640 --> 00:35:48,480
.فقط يه خرده عصبي ميروندمش
.همين و بس
419
00:35:48,640 --> 00:35:51,000
ميشه موتور رو روشن کُنيد؟
420
00:36:06,000 --> 00:36:10,200
.صدايِ عجيبغريبي داره
ميشه کاپوت رو بزنيد بالا؟
421
00:36:14,480 --> 00:36:15,960
.از اونجا
422
00:36:25,960 --> 00:36:28,040
صدا رو ميشنويد؟
423
00:36:29,200 --> 00:36:31,040
!نه، صدايِ موتوره ديگه
424
00:36:31,080 --> 00:36:34,000
.بايد از سوپاپ باشه -
.امکان نداره -
425
00:36:34,040 --> 00:36:36,560
،اگه از سوپاپ بود
.از فاصلهيِ يه کيلومتري هم ميشنيدمش
426
00:36:36,720 --> 00:36:39,320
.من خودم مکانيک هستم -
جداً؟ -
427
00:36:40,160 --> 00:36:44,200
!به قيافهتون که نميخوره -
.ولي خُب، مکانيک هستم -
428
00:36:44,360 --> 00:36:46,720
.اون هم مکانيکِ موتورِ ماشين
429
00:37:00,640 --> 00:37:04,840
پس مطمئنين که کارش خوبه؟
430
00:37:04,880 --> 00:37:07,480
،من شنبهيِ هر هفته
.سرم تويِ کاپوتِ اين ماشين بوده
431
00:37:07,520 --> 00:37:09,480
.تنها عشق و علاقهام همينه
432
00:37:09,520 --> 00:37:11,880
.اميدوارم حرفم رو باور کُنيد -
.آره، باور ميکُنم -
433
00:37:12,040 --> 00:37:15,800
،ولي وقتي موضوعِ ماشين در ميون باشه
.آدم با کُلي دزد و دروغگو سر و کار پيدا ميکُنه
434
00:37:15,960 --> 00:37:19,760
،شايد بايد موتور رو گذاشت حسابي گرم بشه
.يا شايد من اشتباه شنيدم
435
00:37:20,200 --> 00:37:22,360
حالا بابتش چقدر ميخواين؟
436
00:37:22,520 --> 00:37:25,280
.مبلغِ 3800
!حساب حسابه ديگه
437
00:37:26,360 --> 00:37:29,120
.نه، خيلي زياده
.از اين ماشين خوب مراقبت نشده
438
00:37:29,280 --> 00:37:33,680
.به استثنايِ موتورش
.چون گفتين خودتون مکانيک هستين
439
00:37:34,760 --> 00:37:37,120
.مبلغِ 3000 -
.قبوله -
440
00:37:37,280 --> 00:37:40,280
مبلغِ 3000؟ -
.آره -
441
00:37:41,520 --> 00:37:44,320
،خيله خُب
!پس مالِ من
442
00:37:52,960 --> 00:37:56,560
ميدونيد، من ديگه به
.سياستهايِ بينالمللي علاقهاي ندارم
443
00:37:56,720 --> 00:37:59,560
،چون قضيه فقط موازنهيِ قدرته
.«مثلِ زمانِ «ناپلئون
444
00:37:59,720 --> 00:38:01,520
!مسترابِ کامله
445
00:38:02,040 --> 00:38:04,200
... سياستهايِ داخلي، مبارزهيِ طبقاتي
446
00:38:04,360 --> 00:38:06,760
اينها اون چيزهايي هستن که
.همه چيز حولِشون ميچرخه
447
00:38:07,560 --> 00:38:10,920
... به همين دليله که ما -
... دوباره سياست! تو هم با اين سياستت -
448
00:38:10,960 --> 00:38:11,960
!دهنِ ما رو سرويس کردي
449
00:38:24,720 --> 00:38:26,920
اين آهنگيه که قبل از شروعِ مسابقاتِ فوتبال
.از تلويزيون پخش ميشه
450
00:38:27,080 --> 00:38:30,600
نه، اين يکي از قطعه موسيقيهايِ ملايمِ
.سمفونيِ يازدهمِ «پورسل»-ه
451
00:38:30,760 --> 00:38:34,520
خُب «ونسان»، سعي نکُن با اين اطلاعاتِ
!فرهنگي-هنريت خودنمايي کُنيها
452
00:38:34,680 --> 00:38:36,600
تازه، تو که از موسيقي
.چيزي سر درنمياري
453
00:38:36,760 --> 00:38:40,120
،تو سينمايي هستي
!و اين هم فوتبالي
454
00:38:40,160 --> 00:38:41,800
!و اين خيلي هم خوبه
455
00:38:41,840 --> 00:38:43,600
!ديگه داري مزخرف ميگي
456
00:38:43,760 --> 00:38:45,320
.نيم ساعت داريم تا رفتن
457
00:38:45,360 --> 00:38:47,560
،اين هم تحفهيِ جنابِ رئيس
.واسه آخرين روزِ کاريت
458
00:38:47,720 --> 00:38:51,040
بعدش بياييد بريم. ميخوام به يه
.نوشيدنيِ خداحافظي مهمونِتون کُنم
459
00:38:51,200 --> 00:38:54,360
ميبيني، «مارسل» اونقدرها هم
!بيمعرفت نيست
460
00:38:56,960 --> 00:38:58,440
!نه، نيست
461
00:39:09,120 --> 00:39:10,720
نمياي؟
462
00:39:12,240 --> 00:39:15,880
اشکال نداره خودت تنهايي بري؟ -
چرا؟ قضيه چيه؟ -
463
00:39:15,920 --> 00:39:20,680
هيچي. فقط اينکه ديگه نميتونم
.اين خيابونها رو تحمل کُنم
464
00:39:21,600 --> 00:39:24,080
.حالم رو بد ميکُنن
465
00:39:43,840 --> 00:39:46,160
صندليها هم؟ -
.بله -
466
00:39:58,560 --> 00:40:01,160
تخت هم همينطور؟ -
.بله -
467
00:40:09,680 --> 00:40:11,040
.لک افتاده
468
00:40:11,200 --> 00:40:13,960
فقط اين تشک رو
.واسه چند روزِ ديگه لازم داريم
469
00:40:14,120 --> 00:40:16,280
،وقتي رفتيم
.ميتونيد برش داريد
470
00:40:16,440 --> 00:40:18,360
.باشه، ولي بهش لک افتاده
471
00:40:21,560 --> 00:40:24,120
!تا مارسي، 2 روزِ ديگه
472
00:40:27,840 --> 00:40:32,000
«الان «اميليو» و «مارسل
.تويِ يه باغ مشغولن
473
00:40:33,960 --> 00:40:37,000
طوريه که انگار الان 6 ماهه
.ازشون جدا شدم
474
00:40:42,440 --> 00:40:45,080
فکر کردن بهشون
.يه خرده ناراحتم ميکُنه
475
00:40:47,040 --> 00:40:49,760
به نظرت تمامِ اينها عجيب نيست؟
476
00:40:49,920 --> 00:40:53,720
،انگار به همين زودي
.مدتِ زمانِ طولانياي گذشته
477
00:41:12,320 --> 00:41:15,640
تعجب ميکُنم چطور تونستم
به مدتِ 26 سال اينجا زندگي کُنم؟
478
00:42:11,720 --> 00:42:14,200
!«آنتوان»
479
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
.يه تلگرام
480
00:43:01,160 --> 00:43:04,240
.يه مشکلي پيش اومده
.ماکس» ازمون ميخواد فردا حرکت نکُنيم»
481
00:43:04,280 --> 00:43:06,560
.چي؟ بده ببينم
482
00:43:09,680 --> 00:43:12,080
.فردا حرکت نکُنيد"
".امکانِ پذيرفتنِ شما در منزلم را ندارم
483
00:43:12,120 --> 00:43:13,560
.به دليلِ محظورات"
".منتظرِ نامهيِ بعدي باشيد
484
00:43:13,600 --> 00:43:15,640
".«دوستِتان، «ماکس"
485
00:43:15,680 --> 00:43:17,640
اين يعني چي؟
486
00:43:18,680 --> 00:43:20,760
!اين ديگه چه مزخرفيه؟
487
00:43:24,520 --> 00:43:27,720
.ديگه امکان نداره اينجا بمونيم
.ماکس» از هيچي خبر نداره»
488
00:43:28,200 --> 00:43:29,880
!گُه توش
489
00:43:30,040 --> 00:43:31,720
!معلوم هست چه خبره؟
490
00:43:31,880 --> 00:43:34,680
،بذار تا نامهيِ بعديش منتظر بمونيم
.ببينيم چي ميشه
491
00:43:34,840 --> 00:43:38,760
.درست روزِ قبل از حرکت
!اون هم با يه تلگرام
492
00:43:43,560 --> 00:43:46,920
،مثلِ يه فيلمنامه ميمونه
!ولي از نوعِ خيلي افتضاحش
493
00:43:48,240 --> 00:43:50,120
حالا چکار کُنيم؟
494
00:43:51,840 --> 00:43:54,280
به دوستهامون تلفن ميزنم
.برنامهيِ امشب رو کنسل ميکُنم
495
00:43:54,320 --> 00:43:56,200
!حرفش رو هم نزن
496
00:43:56,360 --> 00:43:58,280
،ما داريم ميريم
!همين و بس
497
00:43:58,320 --> 00:44:01,960
،حالا فردا يا پسفردا
.اينش هيچ فرقي نميکُنه
498
00:44:02,920 --> 00:44:06,880
!بچهها بايد بيان
!دارم ميگم مهمونيِ خداحافظي امشبه
499
00:44:10,520 --> 00:44:14,040
اصلاً چرا ميخواي بري؟
.اينطوري که هيچ چيزي تغيير نميکُنه
500
00:44:14,200 --> 00:44:16,440
فقط مشکلاتت رو
.همراه خودت ميبري
501
00:44:16,600 --> 00:44:20,080
،مشکلاتت هميشه دنبالت هستن
.مثلِ «س» پاچهات رو ميگيرن
502
00:44:20,240 --> 00:44:23,400
مثلِ «س» پاچهام رو ميگيرن؟
503
00:44:23,560 --> 00:44:25,680
.مثلِ سگ
504
00:44:26,880 --> 00:44:30,960
.به هر حال، من هيچ مشکلاتي ندارم -
!ميگه هيچ مشکلاتي نداره -
505
00:44:31,120 --> 00:44:34,640
!قيافهاش رو نگاه کُنيد! تابلوئه
!هيچ مشکلاتي نداره
506
00:44:34,800 --> 00:44:37,960
!جهالت، موهبتي برايِ خوشبختيست
507
00:44:38,120 --> 00:44:43,120
پس چرا امشب داري اينقدر مشروب ميخوري؟
!طوري مشروب ميدي پايين، که انگار داري سيفون ميکِشي
508
00:44:45,600 --> 00:44:48,600
علتش اينه که از
.ترک کردنِ شماها ناراحتم
509
00:44:57,600 --> 00:44:58,720
.حالا خودتون ميبينيد
510
00:44:58,880 --> 00:45:02,040
تويِ خارج، همه خيال ميکُنن
.سوئيس هيچ دزد و زندان و پليسي نداره
511
00:45:02,200 --> 00:45:04,240
!امکان نداره -
!اينو بهت تضمين ميدم -
512
00:45:04,280 --> 00:45:06,480
،من هم وقتي مسافرت رفته بودم
.اغلب همچين چيزي ميشنيدم
513
00:45:06,640 --> 00:45:10,840
فقط ميگفتن اينجا گاهي اوقات
!يه بهمنِ گُنده رويِ سرِ آدم هوار ميشه! فقط همين
514
00:45:11,000 --> 00:45:13,440
ولي ما اينجا فقط نتونستيم
!خدا رو به زندان بندازيم
515
00:45:13,600 --> 00:45:16,800
حتي بعضيها باورشون شده
.که سوئيس يه کشورِ بيطرفه
516
00:45:16,960 --> 00:45:19,120
.ولي شما بايد براشون توضيح بدين
517
00:45:20,520 --> 00:45:22,400
!يالا بيا تلاشت رو بکُن
518
00:45:22,560 --> 00:45:26,520
حداقل يه دليلِ قانعکُننده
!برايِ رفتنِتون بده
519
00:45:27,600 --> 00:45:30,200
!من نميخوام از کبدِ چرب بميرم
520
00:45:30,360 --> 00:45:33,520
پس بالاخره دستِ کم
!يه مشکل داره
521
00:45:33,680 --> 00:45:35,760
!اون هم مشکلِ آدمهايِ ثروتمند رو
522
00:45:35,920 --> 00:45:38,160
به هر حال اونجا هميشه
!جزءِ ثروتمندها محسوب ميشين
523
00:45:38,320 --> 00:45:40,720
رفتن، همه چيزو
.عوض ميکُنه
524
00:45:41,400 --> 00:45:43,720
اونجا همه بهتون به عنوانِ
.آدمهايِ ثروتمند نگاه ميکُنن
525
00:45:43,880 --> 00:45:45,440
.و به عنوانِ سفيدپوست
526
00:45:45,600 --> 00:45:49,800
تصورِ ثروتمند بودنِتون، مويِ دماغي ميشه
.که هميشه همراهتونه
527
00:45:49,960 --> 00:45:52,440
.حتي اگر هم ورشکست بشين
528
00:45:53,920 --> 00:45:58,400
بهتر از به راه انداختنِ انقلاب، با ورد خوندن
!رويِ گويِ شيشهايِ جادوگرهاست
529
00:45:58,560 --> 00:46:03,920
آره، تو داري مثلِ بچه سوسولي رفتار ميکُني
!که در برابرِ شکوه جهانِ سوم مرعوب شده
530
00:46:04,080 --> 00:46:06,080
اينها رو فقط
.از سرِ حسادت ميگي
531
00:46:06,240 --> 00:46:08,800
،اگه «فرانسواز» نامزدش نبود
.خودم همراهش ميرفتم
532
00:46:08,960 --> 00:46:12,040
ولي بايد از «فرانسواز» ممنون باشي که
: از داشتنِ يک مشکل معافت کرده
533
00:46:12,200 --> 00:46:14,800
!مشکلِ شق شدنِ آلتت
534
00:46:19,360 --> 00:46:20,680
.خداحافظ
535
00:46:21,920 --> 00:46:24,000
.خداحافظ -
.موفق باشين -
536
00:46:28,960 --> 00:46:31,120
!سفر بخير
537
00:46:57,360 --> 00:46:59,320
!لعنتي
538
00:47:01,800 --> 00:47:07,200
.بيا کمي بخوابيم -
.هرچند زياد مشروب خوردم، ولي اصلاً خستهام نيست -
539
00:47:07,360 --> 00:47:10,240
پس ميخواي چکار کُني؟ -
.نميدونم -
540
00:47:17,520 --> 00:47:20,480
.آره، يارو ميدونه -
چي؟ -
541
00:47:20,640 --> 00:47:22,560
.حدس بزن -
.من که چيزي نميدونم -
542
00:47:22,720 --> 00:47:24,600
!فکر کُن ديگه
543
00:47:25,280 --> 00:47:31,080
.هيچ چيزِ ديگهاي باقي نمونده
.هيچي بجز خلاء، و کاريش نميشه کرد
544
00:47:31,240 --> 00:47:36,000
.ولي نگران نباش
.هنوز يه تشک هست، و دو نفر آدم
545
00:47:36,160 --> 00:47:38,680
،که يکيشون يه پسره
.و ديگري اصلاً پسر نيست
546
00:47:38,840 --> 00:47:42,040
.بحثي نيست
.هرگز نبايد با يه آدمِ مست حرف زد
547
00:47:42,200 --> 00:47:46,400
.چون حرفش رو شفاف نميزنه -
.ولي من دارم شفاف ميگم -
548
00:47:46,560 --> 00:47:49,800
،فقط چون مست هستم
.نميتونم منظورم رو درست برسونم
549
00:47:53,040 --> 00:47:54,840
چکار کُنيم؟
550
00:47:55,520 --> 00:47:58,280
،صبر ميکُنيم صبح بشه
.و بعد راجع بهش حرف ميزنيم
551
00:48:05,040 --> 00:48:07,000
خواب هستي؟
552
00:48:08,800 --> 00:48:10,600
.نه
553
00:48:12,360 --> 00:48:14,440
.من هم همينطور
554
00:48:20,640 --> 00:48:23,520
،ما ويزا و بليت داريم
555
00:48:23,680 --> 00:48:25,800
.پس هر جور شده ميريم
556
00:48:25,960 --> 00:48:30,760
.نه، منتظرِ نامهيِ «ماکس» ميمونيم
.بايد قضيه واسمون روشنتر بشه
557
00:48:30,920 --> 00:48:33,760
.بيشتر از چند روز طول نميکِشه
558
00:48:33,800 --> 00:48:36,960
!ماکس» که «مفتيِ اعظم» نيست»
559
00:48:37,000 --> 00:48:39,360
بدونِ اون هم
.از پسش برمياييم
560
00:48:40,600 --> 00:48:44,160
.حالا ببينيم فردا چطور ميشه
.من ديگه خوابيدم
561
00:49:00,240 --> 00:49:04,360
.هيچي واسه خوردن باقي نمونده
!همه چيز گوزيده
562
00:49:04,400 --> 00:49:07,520
!«Putzel» يا به قولِ آلمانيها
563
00:49:07,680 --> 00:49:12,360
.بريم تويِ کافه صبحانه بخوريم -
.عمراً! ممکنه کسي ما رو ببينه -
564
00:49:12,400 --> 00:49:17,440
.اينکه ما هنوز اينجا هستيم که خجالت نداره -
!چرا! خيلي هم خجالت داره -
565
00:49:17,600 --> 00:49:21,920
اصلاً چي ميتونه جلويِ
!رفتنِمون رو بگيره؟ تو
566
00:49:22,080 --> 00:49:25,040
،اگه تو نبودي
.من همين الان تويِ الجزاير بودم
567
00:49:25,200 --> 00:49:30,000
.تمامش بخاطرِ تعصباتِ زنانه و سوئيسيه
568
00:49:30,160 --> 00:49:32,840
که تمامِشون دلايلِ خوبي
!برايِ خجالت کشيدن هستن
569
00:49:35,120 --> 00:49:36,960
.ولي حقيقت داره
570
00:49:38,400 --> 00:49:40,920
،اگه تو نبودي
.من همين الان ميرفتم
571
00:49:41,080 --> 00:49:46,080
.خُب برو -
!پس عشقم چي؟ ها؟ -
572
00:49:46,240 --> 00:49:49,200
.من هم بعداً ميام اونجا پيشت
573
00:49:50,160 --> 00:49:53,120
.نه، با همديگه ميريم
574
00:49:53,280 --> 00:49:56,600
.همين امروز
.ديگه تصميمم رو گرفتم
575
00:49:56,640 --> 00:49:59,480
«ولي شايد چيزي که «ماکس
.قراره بهمون بگه، خيلي مهم باشه
576
00:50:03,840 --> 00:50:07,520
!داري ترسوبازي درمياري -
!آخه چه ربطي داره؟ -
577
00:50:07,680 --> 00:50:09,520
غير از اين چيه؟
578
00:50:10,880 --> 00:50:12,600
!تو داري ترسوبازي درمياري
579
00:50:12,760 --> 00:50:16,280
،ببين، وقتي آدم قراره برايِ يه مدتِ طولاني بره جايي
.معنيش اين ميشه که بايد پيشبينيهايِ احتياطي رو هم در نظر بگيره
580
00:50:16,440 --> 00:50:19,320
قضيه که فقط عوض کردنِ
.محلِ زندگي نيست
581
00:50:19,480 --> 00:50:21,160
!ترسو -
!گُه بهت -
582
00:50:21,320 --> 00:50:25,680
چي؟ -
.تنها چيزي که تو بلدي بگي «ترسو»ئه -
583
00:50:25,840 --> 00:50:28,160
پس من هم اونطوري
!جوابت رو ميدم
584
00:50:31,160 --> 00:50:34,200
الان 26 ساله که دارم سعي ميکُنم
.از اينجور چيزها بگم
585
00:50:34,920 --> 00:50:38,000
اگه داريم يه جورايي «ماکس» رو
تويِ دردسر مياندازيم چي؟
586
00:50:39,680 --> 00:50:42,680
.هيچ دليلي براش نميبينم
587
00:50:46,280 --> 00:50:48,600
ميخوام برم يه چيزي
.واسه خوردنِمون بيارم
588
00:50:48,760 --> 00:50:51,000
.نه، نميخوام ببيننت
589
00:50:51,160 --> 00:50:54,200
ولي آخرش که واسه غذا خوردن
.مجبوريم بريم بيرون
590
00:50:54,880 --> 00:50:59,000
.شب ميريم بيرون
.ميريم يه محلهيِ ديگه
591
00:50:59,160 --> 00:51:01,360
يا سفارش ميديم
.با پيک برامون بيارن
592
00:51:01,520 --> 00:51:04,840
مطمئني هيچ خوردنياي باقي نمونده؟
يه کم پنير هم نداريم؟
593
00:51:06,080 --> 00:51:09,680
اون پنيري که واسه موشها نگه داشته بوديم چي؟ -
.نه، هيچي باقي نمونده -
594
00:51:14,840 --> 00:51:17,760
ولي تويِ چمدان
.يه شيشه مربا هست
595
00:51:17,920 --> 00:51:21,720
!تو داري با خودت مربا ميبري اونجا؟ -
.يه هديه واسه «ماکس»-ه -
596
00:51:21,840 --> 00:51:23,800
«ميخواي به «ماکس
!يه شيشه مربا هديه بدي؟
597
00:51:23,960 --> 00:51:27,000
.اين مربا رو مادرم پارسال درست کرده بود -
!آها -
598
00:51:27,160 --> 00:51:30,960
پس مربايِ سبکِ انگليسيِ
!مادر زنِ عزيزمه؟
599
00:51:31,120 --> 00:51:34,960
.آره -
!بيارش بيرون تا همهاش رو بخوريم -
600
00:51:37,120 --> 00:51:39,240
!يالا -
!باشه بابا -
601
00:52:11,480 --> 00:52:14,080
باورم نميشه امروز هم
.هنوز اينجا هستم
602
00:52:19,920 --> 00:52:22,800
به نظرت امروز نامه ميرسه؟
603
00:52:22,960 --> 00:52:25,440
.نميدونم. شايد
604
00:52:25,480 --> 00:52:28,640
: نوشته بود
".منتظرِ نامهيِ بعدي باشيد"
605
00:52:38,160 --> 00:52:40,000
،پس پروازهايِ الجزاير
... سهشنبه
606
00:52:40,160 --> 00:52:42,920
پنجشنبه، شنبه و يکشنبه هستن؟
607
00:52:43,600 --> 00:52:45,720
.مرسي، خانم
608
00:52:48,440 --> 00:52:50,440
.امروز سهشنبهست
609
00:52:52,000 --> 00:52:58,920
،اگه نامه با پروازِ امروز بياد
.احتمالاً تا امشب يا فردا به دستمون ميرسه
610
00:53:05,160 --> 00:53:07,000
پستچي ساعتِ چند مياد؟
611
00:53:07,120 --> 00:53:11,920
،معمولاً حول و حوشِ 10 صبح
.و حول و حوشِ 5 عصر
612
00:53:16,400 --> 00:53:19,920
اميدوارم «ماکس» رويِ نامه
."نوشته باشه : "پستِ هوايي
613
00:53:20,080 --> 00:53:24,640
،وگرنه با کشتي ميفرستنش
.و بعد با قطارِ مارسي مياد اينجا
614
00:53:27,840 --> 00:53:32,760
!و لابد تويِ مارسي هم گم و گور ميشه
!و اين ديگه پايانِ کُلِ ماجراست
615
00:54:06,600 --> 00:54:10,000
.خُب، اين هم از اين
.عصرِ خوبي داشته باشين
616
00:54:20,440 --> 00:54:24,600
.باز هم هيچي
.امشب هم هيچ خبري نشد
617
00:54:24,760 --> 00:54:27,880
!چه مکافاتِ بزرگي
618
00:54:28,880 --> 00:54:31,760
.دوست دارم يه کم برم بيرون -
واسه چي؟ -
619
00:54:31,920 --> 00:54:35,840
!اينجا که جامون خوبه
.و هر چيزي لازمه رو داريم
620
00:54:36,000 --> 00:54:41,400
،کتابهايي که داريم با خودمون ميبريم
... ضبطِ صوت
621
00:54:41,560 --> 00:54:44,040
!تنباکو و آرامش
622
00:54:44,200 --> 00:54:47,120
!راديو هم که تويِ چمدان بزرگهست
623
00:54:47,280 --> 00:54:50,760
.بعداً سفارشِ غذا ميديم
.ميتونيم بهشون بگيم با پيک بفرستنش
624
00:54:50,920 --> 00:54:53,240
!غذايِ گرم و حاضري
625
00:55:09,200 --> 00:55:12,280
بايد دفعهيِ بعد بهشون بگيم
.چند تا کارد و چنگال هم بفرستن
626
00:55:12,440 --> 00:55:14,880
.من نميخوام
627
00:55:15,920 --> 00:55:19,880
،تا وقتي نامهيِ «ماکس» برسه
!با دست غذا ميخورم
628
00:55:21,360 --> 00:55:25,160
اگه سوپ سفارش بدم چي؟ -
!سر ميکِشمش -
629
00:55:25,320 --> 00:55:29,640
،شکمبه و آبگوشت
و خامهيِ کارامل چي؟
630
00:55:34,240 --> 00:55:37,320
.سيگارمون داره تموم ميشه
.ميرم بيرون بخرم
631
00:55:37,480 --> 00:55:39,720
!اگه بخواي، تغييرِ قيافه ميدم
632
00:56:00,120 --> 00:56:03,880
!اينجا هيچکس نيست
!ونسان» و «فرانسواز» رفتن»
633
00:56:04,640 --> 00:56:05,960
!رفتن اون دورها
634
00:56:07,440 --> 00:56:10,680
،ما فقط بخاطرِ مرحلهيِ بعدي
.اينجا منتظر مونديم
635
00:56:10,840 --> 00:56:15,440
،به هر حال هميشه از تئوري تا عمل
!يه تأخيرِ کوچولو وجود داره
636
00:56:24,680 --> 00:56:30,800
.گاهي مردم ميتونن به شکلِ باور نکردني سمج باشن
.واسم جايِ سواله که اون کي بود
637
00:56:31,840 --> 00:56:34,320
.ندونستنش اذيتکُنندهست
638
00:56:37,360 --> 00:56:40,360
.يهويي هم قطع کرد
639
00:57:09,960 --> 00:57:11,680
!اي گُه توش
640
00:57:15,080 --> 00:57:19,600
.ميخوام برم چند پاکت سيگار بخرم -
.نه تويِ روزِ روشن -
641
00:57:19,760 --> 00:57:23,480
.هيچ سيگاري باقي نمونده -
!چه بد -
642
00:57:23,520 --> 00:57:26,120
.ميتوني شب بري
643
00:57:26,280 --> 00:57:29,200
،پايين که ميري
.از پناه ديوار برو
644
00:57:29,360 --> 00:57:32,600
،به گمونم اگه اين ماجرا ادامه پيدا کُنه
.کمکم ديوونه ميشيم
645
00:57:32,760 --> 00:57:36,600
.ما رفتيم
.ديگه اينجا نيستيم
646
00:57:38,360 --> 00:57:42,520
،اگه تويِ خيابون بشناسنت
!فکر ميکُنن تو يه شبح هستي
647
00:57:42,680 --> 00:57:45,000
!شايد هم سکته رو بزنن
648
00:59:13,440 --> 00:59:15,280
.هنوز هيچي
649
00:59:15,440 --> 00:59:19,240
!پس اين «ماکس» داره چکار ميکُنه؟
!الان 4 روز شده
650
00:59:26,800 --> 00:59:28,640
.شايد اداره پستِشون اعتصاب کرده
651
00:59:28,680 --> 00:59:31,760
الان يک هفتهست
.که روزنامه نخونديم
652
00:59:31,920 --> 00:59:35,320
!شايد هواپيما-ربايي شده
653
00:59:41,160 --> 00:59:45,440
.شايد هم همينجا اعتصاب کردن
654
00:59:57,440 --> 01:00:00,120
،شايد اون بيرون
.همه چيز متوقف شده
655
01:00:01,680 --> 01:00:04,040
.شايد شورش شده
656
01:00:04,200 --> 01:00:07,440
،شورشي که خودِ پليس سازماندهي کرده
!به عنوانِ مانورِ آمادگي
657
01:00:07,600 --> 01:00:11,640
تا آدمهايِ خوب بتونن
!در آغوشِ نظم و قانون پناه بگيرن
658
01:00:14,800 --> 01:00:18,440
.شايد، شايد
659
01:00:25,440 --> 01:00:28,840
،با احتياط برو بيرون
.و روزنامه بخر
660
01:00:31,240 --> 01:00:35,920
،از همين مغازهيِ پايين هم
.چند پاکت سيگار بخر
661
01:00:35,960 --> 01:00:36,960
.ولي سريع باش
662
01:00:37,040 --> 01:00:40,400
من هم راديو رو
.از چمدان بيرون ميارم
663
01:00:51,360 --> 01:00:53,720
به کسي برنخوردي؟ -
.نه -
664
01:00:53,880 --> 01:00:57,000
مطمئني هيچکس نديدت؟ -
!هيچکس -
665
01:01:03,160 --> 01:01:07,600
: برنامهيِ امشبِ سينماها
"!«سلام «بِرت"
666
01:01:09,360 --> 01:01:11,880
"!مادر، عاشقت هستم"
667
01:01:12,040 --> 01:01:16,920
،فيلمي به مثابهيِ انقلابي جنسي
.در 387 سالن همراه با سيستم تهويهيِ مطبوع
668
01:01:17,600 --> 01:01:22,200
،"عياش"
... "شلاق و بدن"
669
01:01:22,360 --> 01:01:25,720
... "فانتزي در ميادين"
670
01:01:25,880 --> 01:01:30,280
،دکامرون"، بخشِ دوم"
.نسخهيِ سانسور نشده
671
01:01:30,440 --> 01:01:33,280
."مردِ هوسران"
672
01:01:33,440 --> 01:01:38,040
،دو خواهر"، يک داستانِ شورانگيزِ غريب"
.فقط بالايِ 18 سال
673
01:01:38,200 --> 01:01:40,280
."کشيشِ متأهل"
674
01:01:40,440 --> 01:01:45,880
،"نوسانهايِ عشق"
.فيلمي دربارهيِ سکسولوژيِ عشق
675
01:01:46,040 --> 01:01:51,360
،"گاوِ نرِ غربِ وحشي"
."دينگو»، قهرمانِ المپيک»"
676
01:01:51,520 --> 01:01:56,720
،"نوسانهايِ عشق"
.فيلمي دربارهيِ روابطِ محرمانهيِ زوجها
677
01:01:59,000 --> 01:02:01,160
."بر فرازِ چوبهيِ دار"
678
01:02:01,320 --> 01:02:07,080
... سيريناپذير"، يا"
[زنانِ سيريناپذير] Femmine Insaziabili
679
01:02:07,280 --> 01:02:10,920
... "تعطيلاتِ هوسآلود"
680
01:02:11,760 --> 01:02:14,000
... "تعطيلاتِ هوسآلود"
681
01:02:14,760 --> 01:02:20,280
!"زرشک! "تعطيلاتِ هوسآلود
!"تعطيلاتِ هوسآلود"
682
01:02:39,440 --> 01:02:41,840
"... بازسازيِ اروپا ممکن نخواهد بود"
683
01:02:42,000 --> 01:02:44,760
مگر با ايجادِ نوعي"
"... سيستمِ دفاعيِ کاملاً مستقل
684
01:02:44,920 --> 01:02:47,600
که همچون چتري هستهاي"
"... عمل نمايد
685
01:02:47,760 --> 01:02:53,320
و نيز مشروط به پذيرشِ آلمان برايِ"
".خلعِ سلاحِ مشترکِ هستهاي
686
01:02:53,480 --> 01:02:56,600
همچنين تصميماتِ قدرتهايِ هستهاي"
"... بايستي همسانسازي شده
687
01:02:56,760 --> 01:03:00,440
،و در صورتِ بروزِ بحران"
".تنها توسطِ شخصي واحد اتخاذ گردد
688
01:03:00,600 --> 01:03:03,840
يکپارچگي و وحدتِ اروپا اتفاق نخواهد افتاد"
"... مگر آنکه اين مسأله
689
01:03:04,000 --> 01:03:06,120
،که در مرکزيتِ سايرِ مسائل قرار دارد"
".حل و فصل گردد
690
01:03:06,280 --> 01:03:08,560
بياييد همگي اميدوار باشيم"
".روزي به چنين تفاهمي دست يابيم
691
01:03:08,720 --> 01:03:11,320
،ليکن اين امر، قطعاً يک شبه اتفاق نخواهد افتاد"
".زيرا همچنان از مذاکره امتناع ميشود
692
01:03:11,480 --> 01:03:13,320
"... امروزه، موازنهيِ قدرت"
693
01:03:28,080 --> 01:03:30,560
!خيلي چندشآوريها
694
01:03:30,720 --> 01:03:35,160
آخه تو عمداً غذاهايي سفارش ميدي
!که امکان نداره راحت خوردشون
695
01:03:35,960 --> 01:03:39,120
.بيا با چنگال بخور
!يالا ديگه
696
01:03:39,280 --> 01:03:41,360
!بخاطرِ عشقِ من هم که شده
697
01:03:53,960 --> 01:03:56,360
.حس ميکُنم نامه رسيده
698
01:03:57,120 --> 01:04:00,000
الان يه جايي
.تويِ يه کيسهيِ پستيه
699
01:04:00,160 --> 01:04:03,720
،وقتي کيسه رو خالي ميکُنن
.يه تودهيِ بزرگ از نامهها درست ميشه
700
01:04:03,880 --> 01:04:07,680
بعد نامهها رو دستهبندي ميکُنن، و مطمئنم
.ديگه تا ساعتِ 5 عصر نامهمون به دستِمون رسيده
701
01:04:07,720 --> 01:04:10,880
!کارِ ادارهيِ پست معرکهست
702
01:04:16,240 --> 01:04:19,040
آخه اين گُهمصب
!داره چکار ميکُنه؟
703
01:05:17,400 --> 01:05:19,280
پارکينگ رو ديدي؟
704
01:05:22,320 --> 01:05:24,360
مگه چيزي شده؟
705
01:05:24,520 --> 01:05:26,360
.هيچي نشده
706
01:05:27,560 --> 01:05:32,560
فقط اون ياروها دارن با ماشين ميچرخن
.تا جايِ پارک پيدا کُنن
707
01:05:32,720 --> 01:05:37,520
!عاشقِ اينم که برم سيارهيِ مريخ
708
01:06:06,520 --> 01:06:08,680
"!روزِ همگي زيبا"
709
01:06:08,840 --> 01:06:11,840
امروز يک ماسکِ پُشتنمايِ صورت رو"
"... بهتون معرفي ميکُنيم
710
01:06:12,000 --> 01:06:15,200
که ميتونيد بر رويِ آرايشِتون"
".به صورت بزنيد. کارِ آسانيست
711
01:06:15,240 --> 01:06:19,720
معمولاً آرايشِ صورتِ شما پس از 20 دقيقه"
"،خشک شده، ترک خورده و دچارِ ريزش ميشه
712
01:06:19,760 --> 01:06:20,920
"... در حاليکه"
713
01:06:31,040 --> 01:06:34,920
،فرماندهيِ گاردِ سوئيس
.واتيکان را ترک ميگويد
714
01:06:55,800 --> 01:07:00,720
،فقط با قيمتِ اجارهيِ يک آپارتمان
.در ويلايِ خود زندگي کُنيد
715
01:07:03,280 --> 01:07:07,000
.داره بارون مياد -
!به رشدِ ترهفرنگيها کمک ميکُنه -
716
01:07:08,480 --> 01:07:11,760
،بيرونِ شهر بعد از بارون
.هميشه پُر از عطر ميشه
717
01:07:11,920 --> 01:07:15,000
به گمونم تويِ الجزاير
.زياد بارون نمياد
718
01:07:15,160 --> 01:07:17,680
.تويِ زمستونهاش، بارون قطع نميشه
719
01:07:17,840 --> 01:07:20,200
ولي من واقعاً خوشحالم
.که داريم ميريم
720
01:07:20,360 --> 01:07:22,880
فعلاً که چندان خبري
.از رفتنِمون نيست
721
01:07:26,040 --> 01:07:27,720
.امروز شنبهست
722
01:07:28,560 --> 01:07:32,760
.امشب که خبري از نامه نشد
.لابد فردا يکشنبه هم نامهاي در کار نيست
723
01:07:45,880 --> 01:07:47,600
.ميخوام امروز برم بيرون
724
01:07:47,760 --> 01:07:51,880
چون يکشنبهست؟ -
!چون احتياج دارم يه تکوني بخورم -
725
01:07:52,040 --> 01:07:53,360
.مخصوصاً نياز به پيادهروي دارم
726
01:07:53,400 --> 01:07:55,000
ميخوام برم حداقل 2 ساعت
.پيادهروي کُنم
727
01:07:55,160 --> 01:07:56,840
.نبايد بري -
چرا نرم؟ -
728
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
.چون ممکنه کسي ببيندت
!اونوقت همهشون ميريزن اينجا
729
01:08:00,160 --> 01:08:05,360
.ما که تويِ روستا زندگي نميکُنيم
.اينجا يکشنبهها همه تا ديروقت خوابن
730
01:08:07,480 --> 01:08:10,760
حالا اگه کسي منو ببينه
مگه چي ميشه؟
731
01:08:10,920 --> 01:08:14,560
،اصلاً به نظرم اينجا موندن و قايم شدنِمون
.کارِ خيلي مسخرهايه
732
01:08:14,720 --> 01:08:16,680
!ولي به نظرِ من اينطور نيست
733
01:08:16,840 --> 01:08:19,200
اصلاً سر در نميارم که چرا از اين
!شهرِ خرابشده خوشت مياد؟
734
01:08:19,360 --> 01:08:23,720
!کي به اين شهرِ خرابشده اهميت ميده؟
.من ميخوام برم پيادهروي کُنم. فقط همين
735
01:08:23,880 --> 01:08:27,240
،اگه ديدنِ اين شهر رو دوست نداري
.ميتونيم ماشين بگيريم بريم تويِ طبيعت
736
01:08:27,400 --> 01:08:30,400
،امکان نداره! حالم از اين کار به هم ميخوره
!مخصوصاً يکشنبهها
737
01:08:30,440 --> 01:08:34,400
طفلکِ بيچاره! ولي اينجا موندن هم
!حالِ منو به هم ميزنه
738
01:08:34,440 --> 01:08:35,720
.تو قدرتِ تخيل نداري
739
01:08:35,760 --> 01:08:38,720
!تو پيشِ همون کتابهات بمون
!من که دارم ميرم بيرون
740
01:09:48,120 --> 01:09:51,440
،در اين شهرِ از خود بريده"
"... اين جماعتِ عجيب
741
01:09:51,480 --> 01:09:54,760
"،که گرد نميآيد، به هم نميپيوندد"
742
01:09:54,800 --> 01:09:57,360
اين جماعت که چنين به آساني"
"،خود را کنار ميکِشد
743
01:09:57,520 --> 01:10:00,080
"،ميپرهيزد، ميگريزد"
744
01:10:00,640 --> 01:10:02,680
اين جماعت که نميداند"
"،چگونه تجمع کُند
745
01:10:02,840 --> 01:10:05,720
اين جماعت که زيرِ آفتاب"
"،براستي تنهاست
746
01:10:05,800 --> 01:10:09,640
اين جماعت که بسانِ زني است"
"... که خرامِ دلاويزش فکر را مشغول ميدارد
747
01:10:09,800 --> 01:10:13,520
ولي به ناگهان باراني فرضي را"
"... به چالش ميطلبد
748
01:10:13,680 --> 01:10:16,560
".و فرمانش ميدهد که نبارد"
749
01:10:30,320 --> 01:10:32,160
بيرون چطور بود؟
750
01:10:33,080 --> 01:10:35,080
.خيلي زيبا
751
01:10:46,200 --> 01:10:50,200
.افسردهکُننده بود -
.بهت که گفتم -
752
01:10:51,120 --> 01:10:53,400
... وحشتناک
753
01:10:53,440 --> 01:10:54,440
.افسردهکُننده
754
01:10:54,760 --> 01:10:56,560
.و همينطور عجيب
755
01:10:56,720 --> 01:10:58,760
چي به نظرت عجيب اومد؟
756
01:10:58,920 --> 01:11:02,080
.حسِ ديگه وجود نداشتن
757
01:11:02,120 --> 01:11:04,440
.بکُلي غريب بودن
758
01:11:06,040 --> 01:11:08,280
.جدا شده بودن
759
01:11:12,080 --> 01:11:13,760
پس شما اين رو"
"آشوبطلبي ميدونيد؟
760
01:11:13,920 --> 01:11:18,400
،موضوعِ مهمي که بايد دانست اينه که در حالِ حاضر"
".اين جنبشهايِ خرابکارانه در همه جا فراگير شدن
761
01:11:18,560 --> 01:11:21,600
".حتي در ميانِ مقاماتِ حکومتي"
762
01:11:21,760 --> 01:11:23,640
"... مشکل اينجاست که بايد ديد"
763
01:11:23,800 --> 01:11:26,920
آيا ما وسائلي مناسب برايِ مقابله با"
".اين جنبشها در اختيار داريم يا خير
764
01:11:27,080 --> 01:11:31,640
و آيا قانون به ما اجازهيِ"
".شدتِ عمل ميدهد يا خير
765
01:11:31,800 --> 01:11:33,400
"پاسخي برايِ اين سوال داريد؟"
766
01:11:33,560 --> 01:11:37,120
مشکلِ اصلي بطورِ کُلي اينجاست که ما"
".فقط پس از درگيريها ميتونيم دخالت کُنيم
767
01:11:37,280 --> 01:11:39,680
در حاليکه بايد قادر باشيم"
".پيشاپيش واردِ عمل بشيم
768
01:11:39,840 --> 01:11:41,480
".پليس، ارگانِ بسيار محقريست"
769
01:11:41,640 --> 01:11:46,440
و لذا اين ارتش هست که بايد برايِ سرکوبيِ اعتراضات"
".مجهز شده و آموزش ببيند
770
01:11:54,880 --> 01:11:57,920
،و در خصوصِ اقداماتي که بايد به عمل آورد"
"چه کارهايي ميشه انجام داد؟
771
01:11:58,080 --> 01:12:00,480
در حالِ حاضر بايستي"
"... لايحههايي به تصويب برسه
772
01:12:00,640 --> 01:12:04,120
،تا در صورتِ بروزِ مشکلات در آينده"
".بتوان بصورتِ قانوني واردِ عمل شد
773
01:12:04,280 --> 01:12:06,480
".و هر چه زودتر بهتر"
774
01:12:35,280 --> 01:12:37,080
.هيچ خبري از نامه نيست
775
01:12:38,400 --> 01:12:40,720
!بايد همون 8 روز قبل ميرفتيم
776
01:12:41,760 --> 01:12:44,400
!اينطوري نميشه ادامه داد
777
01:12:46,000 --> 01:12:47,840
آخه «ماکس» داره چکار ميکُنه؟
778
01:12:56,720 --> 01:12:59,440
.بايد بري براش تلگرام بفرستي
779
01:13:00,920 --> 01:13:03,560
.حق با توئه
780
01:13:03,600 --> 01:13:04,600
.ميرم
781
01:13:18,400 --> 01:13:23,520
،اينطوري که داريم تمامِ روز، کنارِ هم رويِ اين تشکها ميخوابيم
!آخرش به سکس اعتياد پيدا ميکُنيم
782
01:14:24,520 --> 01:14:26,640
.يه نفر داره در ميزنه
783
01:14:26,680 --> 01:14:27,680
.تکون نخور
784
01:14:29,960 --> 01:14:33,320
،اگه پستچي باشه
و تلگرام آورده باشه چي؟
785
01:14:35,280 --> 01:14:37,400
.اونوقت يادداشت ميذاره
786
01:14:38,120 --> 01:14:41,000
اگه پستِ سفارشي باشه چي؟
787
01:14:42,200 --> 01:14:44,280
.اونوقت ميذارش همون زيرِ در
788
01:14:47,960 --> 01:14:50,400
.حق با تو بود. از طرفِ «ماکس»-ه -
چي گفته؟ -
789
01:14:53,240 --> 01:14:56,120
ميگه شرايطش
.بطورِ ناگهاني تغيير کرده
790
01:15:00,040 --> 01:15:03,040
مشکلاتِ بزرگي سرِ کار براش ايجاد شده
.و در حالِ استعفاست
791
01:15:05,000 --> 01:15:06,720
.و داره به وطن برميگرده
792
01:15:07,560 --> 01:15:09,760
.شايد نه برايِ هميشه
793
01:15:12,120 --> 01:15:14,200
.تا 8 يا 10 روزِ ديگه اينجاست
794
01:15:14,240 --> 01:15:17,800
يعني نميتونه واسه ما کاري بکُنه؟ -
.ظاهراً که نه -
795
01:15:18,480 --> 01:15:20,360
.به هر حال، فعلاً نه
796
01:15:21,360 --> 01:15:23,000
.صبر کُن
797
01:15:24,080 --> 01:15:29,600
،ازمون ميخواد منتظرِ بازگشتش باشيم
.تا بعد بهمون کمک کُنه
798
01:15:33,760 --> 01:15:35,800
گفته راهنماييهايِ لازم رو
.بهمون ميکُنه
799
01:15:40,680 --> 01:15:43,120
.همهاش همين -
.نامه رو بده ببينم -
800
01:15:48,440 --> 01:15:50,960
ده روز انتظار
.اونقدرها هم بد نيست
801
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
بعدش همه چيز
.رو به راه ميشه
802
01:15:54,080 --> 01:15:56,080
.آره، البته
803
01:15:56,120 --> 01:15:58,280
ولي مجبوريم تا 8 روزِ ديگه
.از اين ساختمان بريم
804
01:15:58,320 --> 01:16:02,040
.چون گاز، برق و آب رو قطع ميکُنن
805
01:16:02,080 --> 01:16:04,560
.و عملياتِ تخريب هم شروع ميشه
806
01:16:04,600 --> 01:16:08,840
،اگه قراره هنوز اينجا باشيم
.بايد يه جايي واسه موندن پيدا کُنيم
807
01:16:30,920 --> 01:16:34,120
داري چکار ميکُني؟
!مگه حالت خوب نيست؟
808
01:16:34,160 --> 01:16:39,120
دارم ورزش ميکُنم، چون تو نميخواي
!اجازه بدي به سکس معتاد بشم
809
01:16:39,600 --> 01:16:45,520
تويِ کتابِ مقدس گفته
... اگه افکارِ گناهآلود يا خيالاتِ ناخوش
810
01:16:45,560 --> 01:16:49,240
به سرمون زد، بايد فوراً
!با کار و تلاش اونها رو دور کُنيم
811
01:16:49,280 --> 01:16:51,160
!پس بلند شو
812
01:16:55,680 --> 01:17:00,440
.دارم ميرم بيرون
.ميخوام يه کم قدم بزنم
813
01:17:00,480 --> 01:17:03,680
!بالاخره -
.فقط ميرم کمي هواخوري کُنم -
814
01:17:03,720 --> 01:17:06,960
.و يه فنجون قهوه بخورم
815
01:17:08,440 --> 01:17:13,520
تو هم باهام مياي؟ -
.آره، ولي فعلاً بيشتر دوست دارم مطالعه کُنم -
816
01:17:14,600 --> 01:17:17,800
،اولش سرِ ناسازگاري گذاشتم
.ولي حالا اينجا بودن رو دوست دارم
817
01:17:17,840 --> 01:17:20,280
.اين معلق بودن در خلاء رو
818
01:17:20,320 --> 01:17:23,440
به آدم فرصت ميده
.راجع به خيلي چيزها فکر کُنه
819
01:17:24,920 --> 01:17:27,640
و فعلاً اينقدري پول داريم
.که نياز به کار کردن نداشته باشيم
820
01:17:27,680 --> 01:17:32,960
،آره، برايِ ماهها و ماهها
.اگه هيچي نخريم
821
01:17:35,640 --> 01:17:37,760
!ريشت زبره
822
01:17:44,440 --> 01:17:46,240
.ميتراشمش
823
01:18:47,720 --> 01:18:50,920
.روز بخير -
.روز بخير -
824
01:18:56,680 --> 01:18:59,320
.حتماً دارين اشتباه ميکُنين
!نميدونم والا
825
01:18:59,360 --> 01:19:02,800
.يا شايد اين منم که شما رو بخاطر نميارم -
.نه، ما قبلاً هيچوقت همديگه رو نديديم -
826
01:19:02,840 --> 01:19:06,640
مهم نيست. فقط از
.تنها غذا خوردن خوشم نمياد
827
01:19:06,680 --> 01:19:10,240
اشکالي که نداره؟ -
.نه، اصلاً. اختيار دارين -
828
01:19:10,280 --> 01:19:14,240
غذايي که دارين ميخورين خوشمزهست؟ -
.آره، بد نيست -
829
01:19:14,280 --> 01:19:17,080
.آره، خوبه. بد نيست
830
01:19:22,120 --> 01:19:25,200
.اون روز حق با تو بود
831
01:19:25,240 --> 01:19:30,400
.بيرون وحشتناکه
.مثلِ يه شهرِ بيگانه به نظر ميرسه
832
01:19:32,680 --> 01:19:34,800
... شهري که
833
01:19:37,760 --> 01:19:40,840
،مدتهاست نديديش
،در صورتيکه قبلاً خوب ميشناختيش
834
01:19:40,880 --> 01:19:44,360
و حالا داري با يه نگاه کاملاً نو
.بهش نگاه ميکُني
835
01:19:45,760 --> 01:19:50,560
،يه جورايي قدم به قدمش آشناست
،ولي تو رو به هيچ کجا نميرسونه
836
01:19:50,600 --> 01:19:54,000
و دليلِ وجوديِ
.بکُلي متفاوتي داره
837
01:19:58,600 --> 01:20:01,440
.يه خُرده مثلِ رويا ميمونه
838
01:20:01,480 --> 01:20:06,080
.اميد، نااميدي و عشق
839
01:20:07,280 --> 01:20:09,120
... انگار
840
01:20:10,760 --> 01:20:13,880
از چيزهايي پرده برداشته ميشه که
.انس و خوگيري اونها رو ازت پنهان کرده بود
841
01:20:13,920 --> 01:20:15,960
مثلاً چي؟ -
.نميدونم -
842
01:20:16,000 --> 01:20:21,440
.جنبشِ چيزها
.صدايِ چيزها
843
01:20:21,480 --> 01:20:24,440
.تغييرِ رنگِ چراغِ راهنمايي
844
01:20:24,480 --> 01:20:26,200
.گذرگاههايِ عابر پياده
845
01:20:26,240 --> 01:20:29,440
خطوطِ رنگشدهيِ رويِ جاده
... که تو رو به يک مسير هدايت ميکُنه
846
01:20:29,480 --> 01:20:32,440
،نه فقط از نظرِ فيزيکي
.بلکه همينطور از نظرِ ذهني
847
01:20:35,800 --> 01:20:38,440
.فکر کردن بهش ترسناکه
848
01:20:42,400 --> 01:20:44,320
.و فکر نکردن بهش
849
01:21:07,760 --> 01:21:10,240
!پشت به پشت
850
01:21:46,200 --> 01:21:50,400
پس از 12 روزي که در حضورِ کلمات
... در آن اتاقکِ زيرِ شيرواني سپري شد
851
01:21:50,440 --> 01:21:53,320
قدرتِ آن کلمات
.کمکم در حالِ محو شدن بود
852
01:21:53,360 --> 01:21:57,240
،اکنون آن کلماتي که بر زبان جاري ميشدند
.اغلب بطور ناخواسته بودند
853
01:21:57,280 --> 01:22:01,120
،و آن کلماتي که به جهانِ بيرون ارتباط داشتند
.معمولاً جز دروغ نبودند
854
01:22:01,200 --> 01:22:04,080
«ونسان» و «فرانسواز»
... تصميمي گرفته بودند
855
01:22:04,120 --> 01:22:06,680
که هنوز نميدانستند چگونه
.آن را در قالبِ کلمات بيان کُنند
856
01:22:06,720 --> 01:22:11,040
تنها بيآنکه آن را بپذيرند
.ميدانستند که نخواهند رفت
857
01:22:48,960 --> 01:22:51,040
هوا چطوريه؟
858
01:22:52,560 --> 01:22:55,600
.هوا ديگه چندان اهميتي نداره
859
01:22:56,000 --> 01:23:00,680
.هوا، و زماني که در گذره
860
01:23:00,720 --> 01:23:02,240
ديگه چي؟
861
01:23:02,880 --> 01:23:07,120
.داره بارون مياد
.يا اينکه خورشيد داره ميدرخشه
862
01:23:07,920 --> 01:23:10,000
.هوا باديه
863
01:23:11,920 --> 01:23:14,400
... آسمون آبيه
864
01:23:15,000 --> 01:23:17,240
.پشتِ ابرهايِ سنگينِ سياه
865
01:23:17,280 --> 01:23:19,120
.يا اينکه هوا بادي نيست
866
01:23:19,160 --> 01:23:22,920
دوست دارم برم دوچرخهسواري. تو چطور؟ -
.نه، من پيادهروي رو ترجيح ميدم -
867
01:23:25,960 --> 01:23:28,720
.به نظرم سرعتِ دوچرخه واقعيتره
868
01:23:30,600 --> 01:23:33,440
.يه دوچرخه قرض ميکُنم
869
01:23:37,200 --> 01:23:40,480
،شايد رويِ دوچرخه
.همه چيز زيبا جلوه کُنه
870
01:24:46,800 --> 01:24:48,960
!«اوه، «ونسان
871
01:24:59,720 --> 01:25:03,360
پس نرفتين؟ -
.هنوز نه. مجبور شديم رفتن رو عقب بندازيم -
872
01:25:03,400 --> 01:25:05,360
،تو داري ميموني
.ولي من دارم ميرم
873
01:25:05,400 --> 01:25:08,520
ميري؟ نکُنه داري با اين دوچرخه
و چمدان برميگردي اسپانيا؟
874
01:25:08,560 --> 01:25:11,520
نه، قراره اينها رو ببرم
.منزلِ يکي از بچهها
875
01:25:11,560 --> 01:25:14,480
داشتم از اينجا رد ميشدم
.که يهويي به هم برخورديم
876
01:25:14,520 --> 01:25:18,400
!به دردِ سناريويِ فيلم سينمايي ميخوره
حالا کجا داري ميري؟
877
01:25:18,840 --> 01:25:21,480
.بيرونم انداختن -
از خونهيِ «پُل»؟ -
878
01:25:21,520 --> 01:25:23,320
.نه، از سوئيس
879
01:25:23,360 --> 01:25:26,280
اخراجت کردن؟ -
.آره، و 2 روز هم بهم فرصت دادن -
880
01:25:26,320 --> 01:25:28,840
مگه ديوونه شدن؟
آخه چه اتفاقي افتاد؟
881
01:25:28,880 --> 01:25:32,480
نميدونم. گاهي به چند نفر
.از بچهها زبانِ فرانسه ياد ميدادم
882
01:25:32,520 --> 01:25:35,240
.احتمالاً يکيشون پليس بوده
883
01:25:35,280 --> 01:25:37,760
ما فقط برايِ کار کردن و خفه شدن
.اينجا هستيم
884
01:25:37,800 --> 01:25:40,120
!حرومزادهها
پيشِ وکيل نرفتي؟
885
01:25:40,160 --> 01:25:42,720
.نه -
.ولي بايد يه کاري بکُني -
886
01:25:42,760 --> 01:25:44,960
.الان عازمِ فرانسه هستم
.اونجا دوست و آشنا دارم
887
01:25:45,000 --> 01:25:49,840
.نه، صبر کُن. من سعي ميکُنم يه وکيل پيدا کُنم
.ولي بايد سريع دست به کار بشيم
888
01:25:50,280 --> 01:25:52,840
.همين حالا ميرم دنبالش
.امشب به منزل تلفن بزن
889
01:25:52,880 --> 01:25:54,240
.باشه -
پس قبوله؟ -
890
01:26:03,320 --> 01:26:06,240
.وکيل هم ديگه نميتونه کاري بکُنه
891
01:26:11,560 --> 01:26:14,800
«چون پليس ميگه فرصتِ «اميليو
.ديگه تموم شده
892
01:27:28,800 --> 01:27:31,240
.نُه ماه سپري شد
893
01:27:31,280 --> 01:27:34,320
«در محلهيِ سابقِ «اميليو
.درخت رشد کرده بود
894
01:27:34,360 --> 01:27:37,560
،و در زماني به اين کوتاهي
.بسيار قد کشيده بود
895
01:28:43,120 --> 01:28:45,480
.هيچ پيراهنِ تميزي نيست
896
01:28:51,160 --> 01:28:55,520
شنيدي چي گفتم؟ -
.يه چيزِ ديگه بپوش. مثلاً يه پوليور -
897
01:28:55,560 --> 01:28:58,400
.نه، بدنم خيلي خارش ميگيره
898
01:28:58,440 --> 01:29:01,040
بايد حواست ميبود که
.تمامِ پيراهنهام کثيف شدن
899
01:29:01,080 --> 01:29:03,520
مگه تو به پيراهنهايِ من اهميتي ميدي؟ -
.نه -
900
01:29:03,560 --> 01:29:06,320
.چون فرق داره -
!هيچ هم فرق نداره -
901
01:29:06,360 --> 01:29:09,960
،اگه نميخواي خودت بشوريشون
.ببرشون رختشورخونه
902
01:29:10,640 --> 01:29:12,640
امروز صبحي
!زياد مهربون نيستيها
903
01:29:12,680 --> 01:29:16,480
،اتفاقاً خيلي هم مهربون هستم
!و حتي جذاب
904
01:29:16,520 --> 01:29:18,440
!جداً؟
905
01:29:20,680 --> 01:29:23,000
عصر با اتوبوسِ ساعتِ 6:30 مياي؟
906
01:29:23,040 --> 01:29:24,960
.نه، هيچوقت نتونستم باهاش برم
907
01:29:25,000 --> 01:29:27,720
،تا جايي که ميتونم ميدوم
.ولي هميشه بهش نميرسم
908
01:29:27,760 --> 01:29:29,680
.تو بيا دنبالم
909
01:29:29,720 --> 01:29:33,160
!اوه، تويِ اون موقعِ روز مکافاته
910
01:29:34,840 --> 01:29:37,040
.و مجبورم از تمامِ شهر عبور کُنم
911
01:29:37,080 --> 01:29:38,680
.خُب با مترو بيا
912
01:29:38,720 --> 01:29:41,600
،امکانش نيست. اگر هم قرار باشه با مترو بيام
.باز هم يک ساعت طول ميکِشه تا برسم
913
01:29:41,640 --> 01:29:44,840
،اگه نياي دنبالم
.مجبور ميشم نيم ساعت منتظر بمونم
914
01:29:44,880 --> 01:29:47,240
.باشه، ميام دنبالت
915
01:29:48,080 --> 01:29:49,920
با چه اتوبوسي ميري؟
916
01:29:57,280 --> 01:29:59,960
.با اتوبوسِ ساعتِ 7:05
917
01:30:05,880 --> 01:30:07,880
.بايد برم
918
01:30:12,360 --> 01:30:14,520
!بايد برم
919
01:30:17,520 --> 01:30:21,440
.من ميرم
!فقط همين! ميرم
920
01:30:58,960 --> 01:31:01,560
.ميشه 80 سانتيم
921
01:31:23,240 --> 01:31:26,720
هنوز اين کتاب رو تموم نکردي؟
.چند ماه قبل بود که بهت دادمش
922
01:31:26,760 --> 01:31:28,560
.تمامش رو از حفظم
923
01:31:28,600 --> 01:31:31,800
ديوونه شدي؟
!اين که خيلي سخته
924
01:31:31,840 --> 01:31:36,120
حالا چرا حفظش کردي؟ -
.چون شعره -
925
01:31:37,480 --> 01:31:41,600
.تويِ مدرسه مجبور بوديم شعرها رو حفظ کُنيم
!و هنوز هم دارم اين کارو ميکُنم. دستِ خودم نيست
926
01:31:41,640 --> 01:31:46,240
.بذار اين يکي پاراگراف رو امتحان کُنم
.الان 3 روزه که دارم سعي ميکُنم حفظش کُنم
927
01:31:49,360 --> 01:31:53,360
،در پايانِ واپسين ساعاتِ شب"
"،اين ساحلِ وصفناپذيرِ کشتيشکستگيها
928
01:31:53,400 --> 01:31:56,960
"،گندِ مشددِ فساد"
929
01:31:57,000 --> 01:31:59,640
"... لواطهايِ ديوصفتانهيِ ميزبان"
930
01:31:59,680 --> 01:32:01,440
"،و کشتارگر"
931
01:32:01,480 --> 01:32:06,440
"،دماغهيِ گذرناپذيرِ کشتيِ تعصب و حماقت"
932
01:32:06,480 --> 01:32:11,040
"،روسپيگريها، رياکاريها"
933
01:32:11,080 --> 01:32:14,840
"،شهوتها، خيانتها"
934
01:32:14,880 --> 01:32:19,120
"،دروغها، تقلبها"
935
01:32:19,160 --> 01:32:22,680
"،ضربهها"
936
01:32:22,720 --> 01:32:28,040
"،از نفسافتادگيِ بزدلي"
937
01:32:28,080 --> 01:32:32,000
"،خسخسِ احساساتِ پر التهاب"
938
01:32:32,040 --> 01:32:36,640
"،آزها، ازخودبيخودشدگيها"
939
01:32:36,680 --> 01:32:38,960
"،انحرافها"
940
01:32:39,000 --> 01:32:41,680
"،حبابِ ديوپيکرِ شب"
941
01:32:41,720 --> 01:32:44,680
"... که روييده است از همهيِ پستيها"
942
01:32:46,600 --> 01:32:49,920
".و خود هيچشماريهايِ ما" -
".و خود هيچشماريهايِ ما" -
943
01:32:52,200 --> 01:32:54,720
.بگير
944
01:33:04,120 --> 01:33:06,880
.خانمها، واستون يه خبر دارم
.من باردار هستم
945
01:33:06,920 --> 01:33:08,760
آفرين! ولي چرا باردار شدي؟
946
01:33:08,800 --> 01:33:11,240
مگه نياز به دليل داره؟
!شوهره کارِ خودش رو کرده ديگه
947
01:33:11,280 --> 01:33:14,240
ولي خودتون ميخواستين
يا همينطوري اتفاق افتاد؟
948
01:33:14,280 --> 01:33:15,960
!يه کمي از هر دو
949
01:33:16,000 --> 01:33:19,080
،امروزه بچه آوردن وحشتناکه
... با توجه به چيزهايي که در انتظارشونه
950
01:33:19,120 --> 01:33:24,680
،هوايِ آلوده، سرطان
.دودِ مسمومِ ماشينها و بديِ آب و هوا
951
01:33:24,720 --> 01:33:27,280
.ما بايد بچهدار شدن رو متوقف کُنيم
.چون داريم سر به جنون ميذاريم
952
01:33:27,320 --> 01:33:30,560
.بايد همه چيز رو متوقف کرد
.وقتي هيچ آدمي نباشه، همه چيز متوقف ميشه
953
01:33:30,600 --> 01:33:34,880
.ولي هنوز خيلي از مردم بچه دارن -
!لابد بچههاي تو بايد خيلي بامزه از آب دربيان -
954
01:33:34,920 --> 01:33:37,520
!سياستمدارهايِ کوچولويي ميشن
955
01:33:37,560 --> 01:33:40,600
،هر چي دوست دارين بگين
.ولي اين داره اتفاق ميفته
956
01:33:40,640 --> 01:33:44,280
،بچهيِ تو هم بايد بره مدرسه
.شستشويِ مغزي بشه و بعد بياد اينجا کار کُنه
957
01:33:44,320 --> 01:33:47,200
،بچهيِ من مدرسه ميره
.ولي کارمندِ ادارهيِ پست نميشه
958
01:33:47,240 --> 01:33:52,600
پس چه کاره ميشه؟ -
.حالا بعداً ميبينيم، ولي سرِ هر کاري نميره -
بچهيِ خودت چه کاره ميشه؟ -
959
01:33:52,640 --> 01:33:55,760
.اون ... خلبان ميشه
960
01:33:55,800 --> 01:33:57,760
.يا دکتر
961
01:33:57,800 --> 01:33:59,600
.يا بوکسور
962
01:33:59,640 --> 01:34:03,720
.يا چاقو تيزکُن، يا کشاورز -
.يا راننده -
963
01:34:03,760 --> 01:34:08,120
،نخير، اون هر چيزي ميشه که خودش بخواد
.بسته به اينکه احمق باشه يا باهوش
964
01:34:08,160 --> 01:34:11,760
اميدوارم وقتي 6 سالش بشه
!به تو به عنوانِ يه پيرزنِ عجوزه نگاه نکُنه
965
01:34:11,800 --> 01:34:14,200
!خُب حق هم داره -
!مرسي -
966
01:34:14,240 --> 01:34:18,080
بعدش تو يا خودت رو تويِ آينه
،نگاه ميکُني و بهش حق ميدي
967
01:34:18,120 --> 01:34:20,240
يا اينکه با کشيده
!ميخوابوني تويِ صورتش
968
01:34:20,280 --> 01:34:22,640
،اگه خودت باشي
با بچهات چطوري رفتار ميکُني؟
969
01:34:22,680 --> 01:34:24,520
.بهش ميگم حق داره
970
01:34:24,560 --> 01:34:27,520
خوبيِ بچهها اينه که شما رو
.تويِ يه چرخهيِ بسته نگه ميدارن
971
01:34:27,560 --> 01:34:29,880
.هميشه و هميشه
... اگه با دقت نگاه کُنيد
972
01:34:29,920 --> 01:34:33,840
،ميبينيد که همه چيز داره دوباره اتفاق ميفته
.ولي بصورتِ متفاوت
973
01:34:33,880 --> 01:34:36,640
،و تغيير ميکُنه
.به سويِ بهتر شدن
974
01:34:36,680 --> 01:34:39,000
.همه چيز کمکم بهتر ميشه
975
01:34:39,040 --> 01:34:40,520
جدي ميگي؟
976
01:34:40,560 --> 01:34:42,680
اوضاع برايِ شما بهتر از اون چيزيه
.که زمانِ پدر و مادرهاتون بود
977
01:34:42,720 --> 01:34:44,240
،و برايِ بچههاتون هم
.از زمانِ شما بهتر ميشه
978
01:34:44,280 --> 01:34:46,320
.شايد
979
01:34:47,000 --> 01:34:48,800
.البته دارم بطورِ کُلي ميگم
980
01:34:48,840 --> 01:34:51,600
،مثلاً اگه برايِ شما بهتر نشه
.برايِ ديگران ميشه
981
01:34:52,200 --> 01:34:55,120
.ولي به هر حال، بچهيِ شما متعلق به خودتون نيست -
پس متعلق به کيه؟ -
982
01:34:55,160 --> 01:34:56,560
.به همه
983
01:34:56,600 --> 01:34:59,480
،چون به محضِ اينکه متولد ميشه
.شما ديگه هيچ حقي بهش ندارين
984
01:34:59,520 --> 01:35:02,320
فقط ميتونيد
.به بزرگ شدنش کمک کُنيد
985
01:35:02,360 --> 01:35:06,000
.لازم هم نيست خودتون رو فداش کُنيد. بيفايدهست
.چون بچهتون از شما خيلي پيشتره
986
01:35:06,040 --> 01:35:08,320
!پيشتر نيست، عقبتره
987
01:35:08,360 --> 01:35:12,120
.چرا، بچهتون 25 سال از شما جلوتره
988
01:35:12,160 --> 01:35:14,640
.ولي 25 سال کمتر سن داره، 25 سال آخرتره
989
01:35:15,720 --> 01:35:18,360
.نه، جلوتره
.خوب بهش فکر کُنيد
990
01:35:18,400 --> 01:35:21,040
.جلوتر -
.جلوتر -
991
01:35:21,800 --> 01:35:23,280
.خيلي پيشتر
992
01:35:23,320 --> 01:35:27,280
،شما ميتونيد بهش چيزهايي رو آموزش بديد
.اما مجبوريد به زور کاري کُنيد که مثلِ شما فکر کُنه
993
01:35:27,320 --> 01:35:32,440
،چون شما نميدونيد فردا، 25 سال بعد
.اون چطور فکر ميکُنه
994
01:35:32,480 --> 01:35:34,240
.هيچ چيز متوقف نميشه
995
01:35:34,280 --> 01:35:38,120
،بچهيِ شما متعلق به فرداست
.نه متعلق به شما
996
01:35:38,160 --> 01:35:40,000
... پس اگه بهتون گفت پيرزنِ عجوزه
997
01:35:40,040 --> 01:35:44,840
،اين ثابت ميکُنه که شما در اشتباه هستيد
.و لازمه که خودتون رو به روز کُنيد
998
01:35:44,880 --> 01:35:46,440
.همين و بس
999
01:35:46,480 --> 01:35:48,200
،بحث بر سرِ خرفتيِ شما نيست
1000
01:35:48,240 --> 01:35:51,280
بلکه بر سرِ بچهها و عجوزههاييه
،که اسمشون رو گذاشتيم والدين
1001
01:35:51,320 --> 01:35:55,280
بر سرِ اينه که چطور اين عجوزهها بايد
... خيلي چيزها رو از بچههايي ياد بگيرن
1002
01:35:55,320 --> 01:35:58,120
.که متعلق به خودشون نيستن
1003
01:36:05,960 --> 01:36:08,040
.قراره مالک بشيم
1004
01:36:08,080 --> 01:36:11,280
مالکِ چي؟ -
.مالکِ اينجا، اين آپارتمان -
1005
01:36:11,320 --> 01:36:15,080
اينجا نوشته. وقتي امضاش کُنيم
.تبديل به مالک ميشيم
1006
01:36:15,120 --> 01:36:20,920
،به محضِ اينکه آخرين خطِ امضاء کشيده بشه
.و قلم از رويِ کاغذ جدا بشه
1007
01:36:20,960 --> 01:36:24,120
.بعدش ميتونيم تا 20 سال قسطش رو بديم -
اگه امضاش نکُنيم چي؟ -
1008
01:36:24,160 --> 01:36:26,760
.اونوقت 6 ماه فرصت داريم تخليه کُنيم
1009
01:36:28,360 --> 01:36:31,440
يا اينکه برايِ باقيماندهيِ عمرمون
.همينجا اقامت کُنيم
1010
01:36:32,360 --> 01:36:35,960
،آپارتمانِ من، مترِ مربعهايِ من
... همسرِ دوستداشتنيِ من، ماشينِ من
1011
01:36:36,000 --> 01:36:38,320
!تعطيلاتِ قشنگِ من، تلويزيونِ من
1012
01:36:38,360 --> 01:36:41,360
!از زندگيتون لذت ببريد و قسطش رو بعداً بپردازيد -
!گُه به همچين زندگياي -
1013
01:36:43,040 --> 01:36:47,360
و به اندازهيِ کافي خوشظاهر هستيم
!که مدلِ يه مجلهيِ مُد بشيم
1014
01:36:47,400 --> 01:36:49,040
اينقدر جوان
!و اينقدر زود مالک
1015
01:36:49,080 --> 01:36:51,760
به هر حال خودمون ميخواستيم
.از اينجا بريم
1016
01:36:51,800 --> 01:36:53,040
.آره
1017
01:36:55,000 --> 01:36:57,520
ولي حالا ديگه اونقدرها هم
.تمايلي به رفتن ندارم
1018
01:37:02,960 --> 01:37:06,320
بيا بريم پيشِ بقيهيِ مستأجرها
.تا ببينيم نظرِ اونها چيه
1019
01:37:15,720 --> 01:37:19,800
خانمهايِ کارمند؟
کجاييد خواهرها؟
1020
01:37:25,840 --> 01:37:31,200
،ميخوام يه تلگرام بفرستم
.برايِ مادرم، بخاطرِ روزِ تولدش
1021
01:37:31,240 --> 01:37:33,080
: ميخوام اينطوري باشه
1022
01:37:33,120 --> 01:37:35,320
مادرِ عزيز، اين کلمات را"
".برايت ميفرستم
1023
01:37:35,360 --> 01:37:39,280
.بقيهاش پيچيدهتره
.بعد از من تکرار کُنيد تا خوب حفظتون بشه
1024
01:37:40,080 --> 01:37:41,400
... حالا
1025
01:37:41,440 --> 01:37:42,800
."حرکت"
1026
01:37:42,840 --> 01:37:45,800
".قلبم با آرزويِ تندِ بخشيدن ميتپد"
1027
01:37:49,840 --> 01:37:53,560
".حرکت. قلبم با آرزويِ تندِ بخشيدن ميتپد"
1028
01:37:53,600 --> 01:37:57,680
حرکت. جوان و روشن واردِ آن"
".سرزمين خواهم شد، سرزمينِ خودم
1029
01:37:57,720 --> 01:38:00,760
"... و به آن سرزمين ميگويم"
1030
01:38:02,640 --> 01:38:05,600
حرکت. جوان و روشن واردِ آن"
".سرزمين خواهم شد، سرزمينِ خودم
1031
01:38:05,640 --> 01:38:07,200
"... و به آن سرزمين ميگويم"
1032
01:38:07,240 --> 01:38:09,200
"... من تا جاهايِ دور سرگردان رفتهام"
1033
01:38:09,240 --> 01:38:13,520
و اکنون به سويِ زشتيِ پرملالِ"
".زخمهايِ تو باز ميگردم
1034
01:38:16,400 --> 01:38:18,640
"... من تا جاهايِ دور سرگردان رفتهام"
1035
01:38:18,680 --> 01:38:21,760
و اکنون به سويِ زشتيِ پرملالِ"
".زخمهايِ تو باز ميگردم
1036
01:38:21,800 --> 01:38:25,960
من به آن سرزمين، به سرزمينِ خودم برميگردم"
"... و به آن ميگويم
1037
01:38:26,600 --> 01:38:29,880
من به آن سرزمين، به سرزمينِ خودم برميگردم"
"... و به آن ميگويم
1038
01:38:29,920 --> 01:38:32,800
"... بي هيچ هراسي مرا ببوس"
1039
01:38:32,840 --> 01:38:37,920
،و اگر من نميدانم چه بگويم"
".هنوز برايِ توست که سخن ميگويم
1040
01:38:39,320 --> 01:38:41,160
"... بي هيچ هراسي مرا ببوس"
1041
01:38:41,200 --> 01:38:46,280
،و اگر من نميدانم چه بگويم"
".هنوز برايِ توست که سخن ميگويم
1042
01:38:46,600 --> 01:38:49,040
با توجه به اعلامِ همکاريِ 32 واحد، ميتونيم
.رويِ بيشتر از 50 درصدِ مردم حساب کُنيم
1043
01:38:49,080 --> 01:38:50,720
.خوبه -
.آره -
1044
01:38:50,760 --> 01:38:53,360
،ولي در موردِ بقيه
.نميشه منتظرِ هيچکدومشون موند
1045
01:38:53,400 --> 01:38:55,640
.چون بعضيها بطورِ قطعي امتناع کردن
1046
01:38:55,680 --> 01:38:59,240
،يعني کسايي که از اخراج ميترسن
،کسايي که دنبالِ دردسر نيستن
1047
01:39:00,160 --> 01:39:02,960
.و کسايي که بازيچه شدن رو ميپذيرن
1048
01:39:03,000 --> 01:39:06,280
،حتي دو نفر
.از بساز و بفروشها دفاع کردن
1049
01:39:06,320 --> 01:39:09,560
.ديگران گفتن نظري ندارن
... ميتونيم اينها رو آگاه کُنيم
1050
01:39:09,600 --> 01:39:11,160
و بهشون بگيم
.چه اتفاقي داره ميفته
1051
01:39:11,200 --> 01:39:14,600
.من ميتونم اعلاميه پخش کُنم -
.بايد کارها رو تقسيم کُنيم -
1052
01:39:14,640 --> 01:39:19,520
،ولي نبايد اعلاميهها رو تويِ صندوقِ پست بندازيم
.بايد خونه به خونه پخشِشون کُنيم
1053
01:39:19,560 --> 01:39:22,600
،شما ميتوني برايِ بلوکِ 32 اين کارو بکُني
.چون قبلاً با نصفِشون صحبت کردي
1054
01:39:22,640 --> 01:39:25,440
،من ميرم سراغِ بلوکِ 34
شما هم ميتونيد بريد بلوکِ 36، قبوله؟
1055
01:39:25,480 --> 01:39:26,640
.قبوله
1056
01:39:51,960 --> 01:39:55,120
به نظرت موفق ميشيم؟ -
.امکانش هست -
1057
01:39:55,760 --> 01:39:58,440
پس ديگه از اينجا نميريم؟
1058
01:39:58,480 --> 01:40:01,000
وقتي موفق شديم
.از اينجا ميريم
1059
01:40:03,920 --> 01:40:06,120
بذار يه روز رو
.واسش معين کُنيم
1060
01:40:07,480 --> 01:40:11,400
بريم بيرون؟ -
بريم سينما؟ -
1061
01:40:11,960 --> 01:40:13,520
.سينما رفتن هيچ فايدهاي نداره
1062
01:40:13,600 --> 01:40:16,000
.پس بذار خونه بمونيم
1063
01:40:16,040 --> 01:40:19,240
،اينطوري هم ميتوني با من صحبت کُني
.و هم باهام عشقبازي کُني
1064
01:40:25,040 --> 01:40:27,080
.پس باهات عشقبازي ميکُنم
1065
01:40:32,080 --> 01:40:34,720
بيا با يه بچه
.غافلگيرشون کُنيم
1066
01:40:39,280 --> 01:40:40,960
چه کسي رو غافلگير کُنيم؟
1067
01:40:41,080 --> 01:40:45,640
،همون ياروها
.بالانشينها و کليسانشينها
1068
01:40:47,520 --> 01:40:51,000
"... سياستمداران و تجار"
1069
01:40:53,840 --> 01:40:56,080
بيا براشون
.يه دشمن درست کُنيم
1070
01:40:57,000 --> 01:40:59,440
.يه خائن به ميهن
1071
01:41:04,560 --> 01:41:07,760
يه بچهيِ
.مهربون و بدجنس
1072
01:41:09,600 --> 01:41:13,760
.ساده و مکار
1073
01:41:17,720 --> 01:41:21,400
.مهربون و بدجنس
1074
01:42:02,160 --> 01:42:05,200
.فردا سرِ کار نميرم
1075
01:42:06,200 --> 01:42:08,040
.من هم همينطور
1076
01:42:25,840 --> 01:42:27,960
نيازي که به تبر نيست، هست؟
1077
01:42:28,000 --> 01:42:30,360
.گمون نکُنم
.بذاريد با دست امتحان کُنم
1078
01:42:36,440 --> 01:42:38,400
.خيلي محکمه
1079
01:42:39,440 --> 01:42:40,600
.آره
1080
01:42:44,560 --> 01:42:46,920
.اينطوري فايده نداره
.از تبر استفاده کُن
1081
01:43:24,120 --> 01:43:28,280
ما قراره چکار کُنيم با
... پسرِ تو، دخترِ من
1082
01:43:28,320 --> 01:43:31,800
پسرِ من يا دخترِ تو؟
1083
01:43:31,840 --> 01:43:33,240
منظورت چيه؟
1084
01:43:33,280 --> 01:43:34,680
مگه قراره چکار کُنيم؟
1085
01:43:34,720 --> 01:43:37,400
،«حتي اگر هم اين بچه، به قولِ «آن
... متعلق به همه باشه
1086
01:43:37,440 --> 01:43:39,240
باز هم نياز به کسي داره
.که ازش مراقبت کُنه
1087
01:43:39,280 --> 01:43:41,680
.خُب، معلومه ديگه، ما ازش مراقبت ميکُنيم -
اين "ما" کيه؟ -
1088
01:43:41,720 --> 01:43:43,680
.هر دو نفرمون
1089
01:43:43,720 --> 01:43:47,240
.من بعد از اينکه شيرش رو خورد، کاري ميکُنم آروغش رو بزنه -
.آره، و من هم سايرِ کارها رو انجام بدم -
1090
01:43:47,280 --> 01:43:49,480
.من هم بهت کمک ميکُنم ديگه
1091
01:43:51,080 --> 01:43:56,040
بايد کارم رو ول بکُنم؟ -
.نميدونم. به نظرم اولِ کار، آره -
1092
01:43:57,520 --> 01:44:00,160
شايد به مدتِ يک سال. مگه کارِت
تويِ ادارهيِ پست اينقدر واست مهمه؟
1093
01:44:00,200 --> 01:44:04,240
.نه، نميخوام زياد اونجا بمونم
.ولي دخترهايِ اونجا رو دوست دارم
1094
01:44:04,800 --> 01:44:08,160
اشکال نداره تو ازش پرستاري کُني؟ -
.نه، اما برايِ همچين کاري نميشه منو انتخاب کرد -
1095
01:44:08,200 --> 01:44:10,680
چرا؟ -
چي؟ -
1096
01:44:15,080 --> 01:44:16,640
.صبر کُن ببينم
1097
01:44:19,440 --> 01:44:21,920
تو دوست داري
من تويِ خونه بمونم؟
1098
01:44:21,960 --> 01:44:24,280
به نظرم ميتونيم
.در موردِ اين مسأله بحث کُنيم
1099
01:44:24,320 --> 01:44:26,760
.ولي اين امکان نداره -
چرا؟ -
1100
01:44:26,800 --> 01:44:32,160
.آخه من که بلد نيستم بايد چکار کُنم -
.پس من چي؟ بالاخره بايد ياد بگيريم -
1101
01:44:32,560 --> 01:44:37,000
ولي ... اگه من غريزهيِ مادرانگي
نداشته باشم چي؟
1102
01:44:37,040 --> 01:44:39,480
خُب هميشه ميتوني
.غريزهيِ پدرانگي رو امتحان کُني
1103
01:44:39,520 --> 01:44:44,880
ولي اگه سينههايِ تو رو طلب کُنه چي؟ -
.مشکلي نيست. صبحها و عصرها شيرش ميدم -
1104
01:44:44,920 --> 01:44:47,520
و مابينش هم ميتونيم
.از بطريِ شيرِ خشک استفاده کُنيم
1105
01:44:47,560 --> 01:44:49,440
پس جيش و پيپيش چي ميشه؟
1106
01:44:50,320 --> 01:44:53,000
ماشينِ لباسشويي
.تويِ زيرزمين موجوده
1107
01:44:55,560 --> 01:44:59,640
.پس ... حسابي گير کرديم
1108
01:45:01,160 --> 01:45:04,840
.حتي يک دقيقه هم نميشه نوزادها رو تنها گذاشت -
.ميدونم -
1109
01:45:08,960 --> 01:45:11,160
!تصورش رو بکُن
1110
01:45:11,200 --> 01:45:13,000
... کالسکهيِ بچه
1111
01:45:13,840 --> 01:45:16,720
... بعد از ظهرها تويِ پارک
1112
01:45:16,760 --> 01:45:19,520
با تمومِ اون مادرهايي
!که دور و بر هستن
1113
01:45:28,800 --> 01:45:34,200
،در حقيقت، خواه من تويِ خونه بمونم و خواه تو
.به يک اندازه منصفانهست
1114
01:45:36,200 --> 01:45:38,760
.اينطوري امتيازِ ويژهاي در کار نيست -
.نه -
1115
01:45:38,800 --> 01:45:44,240
.پس ... تو هم ميتوني خونه بموني -
.آره -
1116
01:45:47,240 --> 01:45:49,920
!تويِ حلِ اين قضيه، هيچ پيشرفتي نکرديم -
!اصلاً و ابداً -
1117
01:45:51,960 --> 01:45:55,040
.به يه داور احتياج داريم -
.نه، اين کارِ خودته -
1118
01:45:59,000 --> 01:46:01,800
.پس بيا قرعهکشي کُنيم -
.نه -
1119
01:46:05,000 --> 01:46:07,360
چرا نه؟
!اتفاقاً خيلي هم باحال ميشه
1120
01:46:10,040 --> 01:46:12,440
.من استدلال رو ترجيح ميدم
1121
01:46:13,480 --> 01:46:16,480
،الان 3 روز ميشه که داريم راجع بهش بحث ميکُنيم
.و هنوز به هيچ نتيجهاي نرسيديم
1122
01:46:16,520 --> 01:46:18,640
.من از شانس و تصادف خوشم نمياد
1123
01:46:19,240 --> 01:46:21,800
در غيرِ اينصورت نميتونيم
.از اين وضع خارج بشيم
1124
01:46:21,840 --> 01:46:25,240
،اونوقت اگه تو بازنده بشي
.تا يک سالِ تمام غرغر ميکُني
1125
01:46:25,280 --> 01:46:27,280
.به هيچ وجه
1126
01:46:28,440 --> 01:46:30,640
.قسم ميخورم
1127
01:46:31,560 --> 01:46:33,280
.پس قبوله
1128
01:46:49,120 --> 01:46:52,760
!بيا، اين هم از سکه
1129
01:46:52,960 --> 01:46:55,840
شير يا خط؟ -
.با سکهيِ به اين کوچيکي نميشه -
1130
01:46:55,880 --> 01:46:59,800
برايِ همچين مناسبتي بايد از
.يه سکهيِ بزرگتر استفاده کرد. بيا
1131
01:46:59,840 --> 01:47:02,800
!سکهيِ مناسبِ اين کار همينه
!محشره
1132
01:47:02,840 --> 01:47:04,960
.محکم و سنگين
1133
01:47:05,000 --> 01:47:07,920
،نه اينکه بخوام از ارزشِ اون يکي کم کُنم
.ولي اينه که به کارمون مياد
1134
01:47:07,960 --> 01:47:10,440
.رويِ يه طرفش تصويرِ «ويليام تِل» نقش کردن
[قهرمانِ اسطورهايِ سوييس در قرنِ چهاردهم]
1135
01:47:11,720 --> 01:47:14,000
اگه فقط ميدونست قراره
!واسهيِ چه کاري ازش استفاده بشه
1136
01:47:14,040 --> 01:47:16,680
اگه خودش بود، هرگز با همسرش
.همچين کاري نميکرد
1137
01:47:16,720 --> 01:47:18,840
.به جاش، همسرش رو خفه ميکرد
1138
01:47:18,880 --> 01:47:21,000
!و خودش رو روسفيد ميکرد
1139
01:47:21,040 --> 01:47:23,320
.من انجامش ميدم
!با اين دستِ معصوم
1140
01:47:23,360 --> 01:47:25,920
.خودم انجامش ميدم. من لِمش رو بلدم -
!دقيقاً! چون ميخواي تقلب کُني -
1141
01:47:25,960 --> 01:47:27,840
.امکان نداره
.نگاه کُن
1142
01:47:27,880 --> 01:47:31,600
،سکه قبل از اينکه پايين بياد
.حدوداً 50 بار چرخ ميزنه. پس نميتونم تقلب کُنم
1143
01:47:31,640 --> 01:47:33,160
.خُب پس قبوله
1144
01:47:34,560 --> 01:47:36,280
شير يا خط؟
1145
01:47:36,320 --> 01:47:38,000
.تو انتخاب کُن
1146
01:47:38,560 --> 01:47:40,840
ويليام تِل» يا آرمِ پرچمِ کشور؟»
1147
01:47:40,880 --> 01:47:42,880
.آرمِ پرچمِ کشور، نه
.اون آدمه
1148
01:47:42,920 --> 01:47:44,440
!البته
1149
01:47:44,480 --> 01:47:47,720
،پس اگه آدمه بياد
.تو خونه ميموني
1150
01:47:47,760 --> 01:47:49,240
قبوله؟
1151
01:47:49,280 --> 01:47:50,640
.قبوله
1152
01:47:52,120 --> 01:47:54,760
.پس بيا انجامش بديم
!حالا
1153
01:48:06,280 --> 01:48:10,280
hamlethamletian : ترجمه زيرنويس
Aranman : ويرايش نهايي
125596