All language subtitles for Pole_To_Pole_With_Will_Smith_S01E03_WEB-Rip_rus_eng_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,437 --> 00:00:39,473 So, how you gonna try to kill me today, Bryan? 2 00:00:41,341 --> 00:00:44,811 We're heading way upriver into the Ecuadorian rainforest, 3 00:00:44,945 --> 00:00:50,717 where we'll find the largest of all snakes, the anaconda. 4 00:00:53,086 --> 00:00:56,089 Maybe the anaconda will find us first. 5 00:00:59,159 --> 00:01:00,360 Oh, man. 6 00:01:06,166 --> 00:01:08,869 When they pull this camera out of an anaconda 7 00:01:09,002 --> 00:01:12,639 100 years from now, I just want you to know 8 00:01:13,006 --> 00:01:16,310 um, it's his fault. 9 00:01:37,831 --> 00:01:39,433 The Amazon has long been the home 10 00:01:39,566 --> 00:01:42,169 of the giant reptiles, and in fact, is rumored 11 00:01:42,302 --> 00:01:45,272 to be home to the biggest of all the anacondas. 12 00:01:53,113 --> 00:01:56,283 So, really, like, how big do they get? 13 00:01:56,416 --> 00:01:59,453 A full-grown anaconda is about 15 to 18 feet. 14 00:01:59,586 --> 00:02:02,189 So, you're not too big to be food. 15 00:02:03,657 --> 00:02:05,425 Bro, all right. 16 00:02:05,559 --> 00:02:07,361 This is gonna go all bad. 17 00:02:24,144 --> 00:02:28,482 I've been inspired to explore the extremes of our planet, 18 00:02:28,615 --> 00:02:30,684 because that's where we can find the answers 19 00:02:30,817 --> 00:02:32,953 to some of life's biggest mysteries. 20 00:02:36,990 --> 00:02:40,861 Now, I'm heading even deeper into the Amazon... 21 00:02:42,195 --> 00:02:44,698 the world's largest rainforest... 22 00:02:45,832 --> 00:02:50,537 to search for a snake the size of a school bus. 23 00:02:58,178 --> 00:03:01,882 I've only ever seen an anaconda 24 00:03:02,015 --> 00:03:04,818 in a Jennifer Lopez movie. 25 00:03:05,419 --> 00:03:09,256 And, I mean, J.Lo survived, but it wasn't fun. 26 00:03:10,557 --> 00:03:12,259 She didn't enjoy that. 27 00:03:14,127 --> 00:03:16,863 But I'm still trying to get my head around the idea of 28 00:03:16,997 --> 00:03:21,535 looking for an anaconda, and why we would do that. 29 00:03:21,668 --> 00:03:23,737 No, it's really important work 30 00:03:23,870 --> 00:03:25,806 because we're gonna use the anaconda 31 00:03:25,939 --> 00:03:28,075 to study the health of the ecosystem. 32 00:03:34,114 --> 00:03:36,883 I've been fascinated by snakes since I was a little kid, 33 00:03:37,017 --> 00:03:40,921 so the opportunity to go after the world's biggest snake 34 00:03:41,054 --> 00:03:43,290 is frankly a dream come true. 35 00:03:48,862 --> 00:03:50,897 The reason I'm doing it is that there are fears 36 00:03:51,031 --> 00:03:54,434 that this part of the Amazon is becoming polluted. 37 00:03:55,102 --> 00:03:59,673 And the best indicator of the health of an ecosystem 38 00:03:59,806 --> 00:04:01,942 are its biggest predators. 39 00:04:07,547 --> 00:04:11,885 So, how many people does it take to grab an anaconda? 40 00:04:12,452 --> 00:04:15,522 The anaconda is a big animal, but we are lucky 41 00:04:15,655 --> 00:04:17,958 because we are going to meet 42 00:04:18,091 --> 00:04:20,026 - an indigenous group... - Mm-hmm? 43 00:04:20,160 --> 00:04:23,597 ...that lives in this deep jungle, the Waorani. 44 00:04:23,730 --> 00:04:26,233 They know how to track the anaconda, 45 00:04:26,366 --> 00:04:27,768 how to handle it right. 46 00:04:27,901 --> 00:04:31,271 - Mm-hmm. - So we really need these people. 47 00:04:32,839 --> 00:04:35,876 They are the real experts of the jungle. 48 00:04:41,114 --> 00:04:45,585 So, we got one of the world's best snake guys 49 00:04:45,719 --> 00:04:49,189 and a world-class expedition leader, 50 00:04:49,322 --> 00:04:52,192 and we still need help? 51 00:04:53,493 --> 00:04:55,896 Yeah... no. 52 00:05:04,771 --> 00:05:06,940 - Okay. - All right. 53 00:05:08,475 --> 00:05:10,911 All right. 54 00:05:11,044 --> 00:05:14,614 Wow. 55 00:05:15,148 --> 00:05:16,183 - Hola. - Hey. 56 00:05:16,316 --> 00:05:17,851 Waponi! 57 00:05:19,352 --> 00:05:20,754 Oh, okay, I come with you. 58 00:05:20,887 --> 00:05:22,622 Vamos, vamos, vamos. 59 00:05:25,959 --> 00:05:28,128 They get up this hill a lot easier than me. 60 00:05:30,330 --> 00:05:31,932 Hola, hola. 61 00:05:33,667 --> 00:05:35,468 Wow. 62 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 What's the proper greeting? 63 00:05:43,810 --> 00:05:46,680 - Waponi. - Waponi, waponi. 64 00:05:50,917 --> 00:05:54,054 The Waorani call the jungle home. 65 00:05:54,187 --> 00:05:57,490 And they have been living there for thousands of years. 66 00:06:04,164 --> 00:06:08,435 I really hope that Will can learn from these people. 67 00:06:13,840 --> 00:06:17,344 Because they have this deep connection 68 00:06:17,477 --> 00:06:18,878 with Mother Nature. 69 00:06:29,222 --> 00:06:30,557 Fantastic. 70 00:06:30,690 --> 00:06:32,559 Waponi, waponi, waponi. 71 00:06:32,692 --> 00:06:34,361 That's a powerful welcome here. 72 00:06:34,494 --> 00:06:35,996 Yes, goodness. 73 00:06:39,833 --> 00:06:42,068 - Waponi. Waponi. - Waponi. 74 00:06:42,202 --> 00:06:44,471 This is Penti, the leader of the community. 75 00:06:44,604 --> 00:06:46,473 - Waponi. - Waponi. 76 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 - Okay. - Let's go. 77 00:06:56,516 --> 00:06:57,951 Scientists rarely get to work 78 00:06:58,084 --> 00:07:00,487 with remote indigenous communities in the Amazon. 79 00:07:05,058 --> 00:07:08,228 Their vast understanding of these snakes 80 00:07:08,361 --> 00:07:12,198 is going to be vital for the success of the expedition. 81 00:07:27,514 --> 00:07:33,219 I'm really looking forward to seeing an anaconda in person. 82 00:07:44,197 --> 00:07:46,266 Yeah, my son cannot catch an anaconda. 83 00:07:51,104 --> 00:07:54,240 How do you feel about working with people 84 00:07:54,374 --> 00:07:58,178 from outside of your family and community? 85 00:08:16,229 --> 00:08:20,000 Living in harmony with the animals, 86 00:08:20,133 --> 00:08:25,772 this seems like a difficult environment to do that in. 87 00:08:34,547 --> 00:08:40,320 I'm really humbled to be here to spend this time with you. 88 00:08:40,453 --> 00:08:45,425 And you talked about living with the forest. 89 00:08:45,558 --> 00:08:48,595 Can you show me around and give me a sense 90 00:08:48,728 --> 00:08:50,030 of what you mean by that? 91 00:08:56,836 --> 00:08:59,305 Absolutely, yes, please. 92 00:09:27,767 --> 00:09:28,735 Wow. 93 00:09:31,237 --> 00:09:32,806 Tite, Tite, Tite. 94 00:09:32,939 --> 00:09:34,174 Tite. 95 00:10:05,805 --> 00:10:06,873 Mucho gusto. 96 00:10:07,006 --> 00:10:09,008 Waponi. 97 00:10:17,083 --> 00:10:19,385 Ah, and it turns into this? 98 00:10:23,356 --> 00:10:25,058 That's fantastic. 99 00:10:26,259 --> 00:10:29,062 I noticed there's some things 100 00:10:29,195 --> 00:10:32,132 that you let in from the outside world. 101 00:11:45,805 --> 00:11:50,210 So, I noticed some people have t-shirts and shorts, 102 00:11:50,343 --> 00:11:54,314 then some people are, you know, more traditional. 103 00:11:58,551 --> 00:11:59,619 Mm-hmm. 104 00:12:06,726 --> 00:12:09,228 Mm-hmm. Does the-- 'cause, you know, 105 00:12:09,362 --> 00:12:11,598 that thing looks like it might hurt. 106 00:12:11,731 --> 00:12:14,467 Like, does that hurt at all to have it on? 107 00:12:17,670 --> 00:12:21,374 I'm gonna want one of those when-- before I go. 108 00:12:27,914 --> 00:12:29,616 Waponi. Waponi. 109 00:12:29,749 --> 00:12:33,653 I think I understand Penti a little better. 110 00:12:35,855 --> 00:12:39,192 I started off-- I was gonna say nervous, but I was scared. 111 00:12:40,059 --> 00:12:42,095 You know, really uncomfortable. 112 00:12:42,228 --> 00:12:43,563 Uh-oh. 113 00:12:43,696 --> 00:12:48,334 Oh, hey, all right. Okay. Hey! 114 00:12:48,968 --> 00:12:52,405 You know, it's really beautiful to be out here. 115 00:12:53,873 --> 00:12:57,844 But for me, it's like outside of my comfort zone. 116 00:13:00,179 --> 00:13:03,082 It's such an extreme environment. 117 00:13:10,990 --> 00:13:13,292 Bryan, what are you doin'? 118 00:13:15,228 --> 00:13:16,663 I leave you alone for five minutes, 119 00:13:16,796 --> 00:13:19,132 and you find a snake? 120 00:13:19,265 --> 00:13:21,034 See it right there, it's hidden. 121 00:13:21,167 --> 00:13:24,137 - Mm-hmm. - It's called a vine snake. 122 00:13:24,270 --> 00:13:25,605 And if you're walking on by and it doesn't move, 123 00:13:25,738 --> 00:13:27,774 - you won't see that. - You will not see that. 124 00:13:30,376 --> 00:13:32,712 Whoa. I'm looking at that, 125 00:13:32,845 --> 00:13:34,614 and I see I'm really uncomfortable with snakes. 126 00:13:34,747 --> 00:13:36,616 I just got really clear. 127 00:13:36,749 --> 00:13:38,418 - Like, the snake thing. - Which is good. 128 00:13:38,551 --> 00:13:39,986 You know, it's good to know your comfort zones 129 00:13:40,119 --> 00:13:41,521 so we can shatter them. 130 00:13:43,022 --> 00:13:46,259 Hey, hey, hey. Buddy, Bryan. 131 00:13:49,395 --> 00:13:52,165 So, if you remain calm... 132 00:13:52,298 --> 00:13:55,468 - Mm-hmm. - ...they remain calm. 133 00:13:57,036 --> 00:13:58,638 Whoa. 134 00:13:58,771 --> 00:14:01,007 So, look at how attuned to motion he is. 135 00:14:01,140 --> 00:14:03,810 - So he's a visual hunter. - Mm-hmm. 136 00:14:03,943 --> 00:14:05,545 Mm, he's looking at me, Bryan. 137 00:14:05,678 --> 00:14:08,381 - Hey, Bryan. - Like I said, remain calm. 138 00:14:12,852 --> 00:14:15,288 Bryan just showed me the snake. 139 00:14:15,421 --> 00:14:18,458 I didn't like it. I didn't want to touch it. 140 00:14:21,227 --> 00:14:23,663 We're about to go on an anaconda hunt with a snake 141 00:14:23,796 --> 00:14:27,467 that'll be like 10,000 times the size of that one. 142 00:14:30,169 --> 00:14:32,572 Yeah, I feel thoroughly unprepared. 143 00:14:48,888 --> 00:14:50,022 Listo? 144 00:14:56,729 --> 00:14:58,398 All jungle. 145 00:15:04,537 --> 00:15:08,541 This is insane. You, you, you feel safe? 146 00:15:17,450 --> 00:15:19,051 - Okay. - Okay. 147 00:15:19,185 --> 00:15:20,553 Let's go. 148 00:16:01,961 --> 00:16:05,598 It is dense, dense jungle. 149 00:16:06,199 --> 00:16:10,470 You can't see more than 30 feet in either direction. 150 00:16:11,871 --> 00:16:15,808 I have no idea how Penti knows where he's going. 151 00:16:16,375 --> 00:16:20,746 He's got no compass, no GPS, nothing. 152 00:16:59,118 --> 00:17:00,453 Oh. 153 00:17:03,122 --> 00:17:05,024 It's ants. 154 00:17:14,066 --> 00:17:15,468 Mm. 155 00:17:17,603 --> 00:17:20,673 It is. Like, lemon-lime. 156 00:17:21,173 --> 00:17:23,175 Bueno, bueno. 157 00:17:23,309 --> 00:17:24,844 Me gusto, me gusto. 158 00:17:45,998 --> 00:17:47,800 I'm too tall for this forest. 159 00:17:55,641 --> 00:17:57,310 I can do that. 160 00:18:07,286 --> 00:18:08,254 I'm chasing 'em away. 161 00:18:08,387 --> 00:18:11,891 The Waorani beatbox. 162 00:18:12,024 --> 00:18:14,961 ♪ Ooh, I'm a rebel just for kicks now ♪ 163 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 That's crazy. 164 00:18:19,265 --> 00:18:20,967 Wow! 165 00:18:24,236 --> 00:18:25,271 Carla, you wanna try? 166 00:18:29,475 --> 00:18:30,443 Yeah-- oh. Oh, you got it! 167 00:18:30,576 --> 00:18:32,278 All right, that's it. 168 00:18:32,411 --> 00:18:34,146 Maybe we work as a team. 169 00:18:34,280 --> 00:18:36,515 Yeah. 170 00:18:36,649 --> 00:18:37,650 - Lower, lower. - Lower? 171 00:18:37,783 --> 00:18:38,985 Lower. 172 00:18:40,019 --> 00:18:42,455 - Hey! - Ooh! 173 00:18:42,588 --> 00:18:45,458 Okay, you went through my arrow. 174 00:18:45,591 --> 00:18:46,726 Wow. 175 00:18:46,859 --> 00:18:50,296 Let's go! 176 00:18:55,334 --> 00:18:58,638 It is amazing to me that they're out here barefoot. 177 00:18:58,771 --> 00:19:01,307 - And not only barefoot. - Yeah. 178 00:19:01,440 --> 00:19:02,575 Bare-skinned. 179 00:19:02,708 --> 00:19:04,910 I got boots on and long sleeves, 180 00:19:05,044 --> 00:19:06,746 - and long pants. - Everything, right? 181 00:19:06,879 --> 00:19:08,848 It's like they're as comfortable out here 182 00:19:08,981 --> 00:19:10,383 as I am in my living room. 183 00:19:10,516 --> 00:19:12,051 Yeah, that's right. 184 00:19:13,252 --> 00:19:14,854 They are at home. 185 00:19:27,633 --> 00:19:29,402 So, I guess this is our last supper 186 00:19:29,535 --> 00:19:31,337 before we go for an anaconda. 187 00:19:33,639 --> 00:19:39,578 So, you all seem very, very comfortable out here. 188 00:19:41,280 --> 00:19:42,815 What scares you? 189 00:19:51,557 --> 00:19:53,325 What the heck is that? 190 00:20:04,403 --> 00:20:06,172 Oh, God, yeah. 191 00:20:19,418 --> 00:20:20,820 Wow. 192 00:21:47,940 --> 00:21:50,643 It's important for me to be out here, 193 00:21:50,776 --> 00:21:54,180 and to feel it, and to understand 194 00:21:54,313 --> 00:21:58,918 there's such a different way to relate to the forest. 195 00:21:59,051 --> 00:22:04,023 And that's the first time that I've ever heard it that way. 196 00:22:06,525 --> 00:22:08,627 It's almost like someone's trying 197 00:22:08,761 --> 00:22:10,696 to burn his house down. 198 00:22:11,297 --> 00:22:15,034 And what would you do if you felt like someone 199 00:22:15,167 --> 00:22:17,136 was trying to destroy your home? 200 00:23:23,302 --> 00:23:27,740 It's interesting to me that you're reaching out 201 00:23:27,873 --> 00:23:30,809 to the outside world, 202 00:23:30,943 --> 00:23:33,946 and the very thing that threatens you. 203 00:23:46,358 --> 00:23:48,027 Mm-hmm. 204 00:23:50,329 --> 00:23:52,598 We are in a critical moment 205 00:23:52,731 --> 00:23:54,566 in the history of our country. 206 00:23:56,235 --> 00:24:01,907 Ecuador has lost around one-third of the whole forest. 207 00:24:02,408 --> 00:24:05,678 So, Penti is fighting for his family, 208 00:24:05,811 --> 00:24:07,746 for his community, of course, 209 00:24:07,880 --> 00:24:11,083 but also, he is fighting for all of us. 210 00:24:13,085 --> 00:24:15,054 I really admire the way 211 00:24:15,187 --> 00:24:18,624 you're defending your family and your land. 212 00:24:18,757 --> 00:24:20,326 I think that's very brave. 213 00:24:32,738 --> 00:24:34,907 This is my first time 214 00:24:35,040 --> 00:24:38,243 sleeping outside in the jungle. 215 00:24:38,377 --> 00:24:40,245 Oh, hey, hold up. 216 00:24:40,379 --> 00:24:42,748 Something's on my neck. Something's on my neck. 217 00:24:45,317 --> 00:24:46,919 Sorry. 218 00:24:47,052 --> 00:24:48,887 Okay, I'm getting in. 219 00:24:50,689 --> 00:24:52,458 Can't find the zipper. 220 00:24:54,326 --> 00:24:56,362 This is me. I'm halfway in my tent. 221 00:24:56,495 --> 00:25:00,132 Jumping in. I hope it'll hold my weight. 222 00:25:00,566 --> 00:25:04,203 I'm trying to get in my tent. All right. 223 00:25:06,238 --> 00:25:08,674 Shoot, sorry. That's me. 224 00:25:09,608 --> 00:25:12,378 All right. Okay. 225 00:25:12,511 --> 00:25:15,147 All right, okay. 226 00:25:17,249 --> 00:25:20,219 I'm thinking about this anaconda tomorrow, 227 00:25:20,352 --> 00:25:22,955 and I'm definitely nervous. 228 00:25:24,423 --> 00:25:27,459 You find the truth about yourself in the jungle. 229 00:25:28,093 --> 00:25:31,430 You can have illusions about yourself 230 00:25:32,898 --> 00:25:34,500 in Manhattan. 231 00:25:35,534 --> 00:25:38,070 The jungle's the great equalizer. 232 00:25:38,904 --> 00:25:41,073 I know who I am today. 233 00:25:43,809 --> 00:25:45,444 I'm a jungle punk. 234 00:25:53,919 --> 00:25:55,454 Darn it. 235 00:25:56,488 --> 00:26:00,459 All right, it's late, and I gotta pee. 236 00:26:02,194 --> 00:26:04,730 I'm scared to take my thing out. 237 00:26:05,431 --> 00:26:09,368 Even though the Waorani keep their things out all the time. 238 00:26:10,602 --> 00:26:11,804 But I'ma give it a shot. 239 00:26:15,941 --> 00:26:17,743 I'll pee in the morning. 240 00:26:34,159 --> 00:26:35,761 Okay. 241 00:26:37,229 --> 00:26:40,499 I just got dressed inside of a tent. 242 00:26:42,434 --> 00:26:46,004 I think that makes me an explorer. 243 00:26:47,506 --> 00:26:50,142 I was a little scared last night. 244 00:26:52,611 --> 00:26:54,146 You do start to get more comfortable. 245 00:26:54,279 --> 00:26:55,747 I'm getting comfortable. 246 00:26:58,183 --> 00:27:00,586 I would love a cinnamon bun, though. 247 00:27:02,354 --> 00:27:05,224 Penti probably doesn't have those, though. 248 00:27:23,575 --> 00:27:24,543 Amigo. 249 00:27:32,484 --> 00:27:33,619 Mm-hmm. 250 00:27:55,874 --> 00:27:57,075 Yes. 251 00:28:14,793 --> 00:28:17,396 Let's go. I'm ready. 252 00:28:23,268 --> 00:28:25,504 No, man, I'm not that ready. 253 00:28:50,762 --> 00:28:53,165 You have a sense of the kind of places 254 00:28:53,298 --> 00:28:54,399 the anaconda would be in? 255 00:28:54,533 --> 00:28:57,002 Hopefully, it'll be in the shallows. 256 00:28:57,603 --> 00:28:59,538 And that's our only chance of finding an anaconda. 257 00:29:01,740 --> 00:29:05,244 An anaconda is an ambush predator. 258 00:29:05,377 --> 00:29:09,248 It'll take up station and just wait. 259 00:29:09,381 --> 00:29:11,917 In deep water, they're a formidable predator. 260 00:29:13,285 --> 00:29:15,254 They'll pull the prey into the water, 261 00:29:15,387 --> 00:29:16,922 wrap coils around them, 262 00:29:17,055 --> 00:29:20,459 and then squeeze them so hard 263 00:29:20,592 --> 00:29:23,929 that literally in some cases, the eyes will pop straight out. 264 00:29:25,964 --> 00:29:27,466 And if you try to fight back, 265 00:29:27,599 --> 00:29:29,835 they've got a pretty vicious bite, too. 266 00:29:32,504 --> 00:29:37,309 It's all good. Bryan gave me some big gloves. 267 00:29:55,260 --> 00:29:57,663 Uh, talk me through that thing. 268 00:29:59,264 --> 00:30:01,733 It's a big radio receiver. 269 00:30:02,300 --> 00:30:04,569 The Waorani have been tracking the anacondas. 270 00:30:04,703 --> 00:30:07,205 We've got one that they've radio tagged. 271 00:30:09,374 --> 00:30:11,476 But if he moves it this way and the signal drops, 272 00:30:11,610 --> 00:30:13,412 or moves it this way and it goes stronger, 273 00:30:13,545 --> 00:30:16,615 we can orient ourselves and navigate towards it. 274 00:30:17,849 --> 00:30:20,118 The old ways and the new ways working together. 275 00:30:20,252 --> 00:30:21,720 I like that. 276 00:30:39,204 --> 00:30:41,640 All right. We've got something. 277 00:30:51,049 --> 00:30:53,985 All right, so the beeping means we're getting closer 278 00:30:54,119 --> 00:30:57,189 to the anaconda. 279 00:30:57,322 --> 00:30:59,624 And I'm assuming when they see it, 280 00:30:59,758 --> 00:31:03,862 those guys are going to go toward it. 281 00:31:04,796 --> 00:31:07,032 And I'm gonna go the other direction 282 00:31:07,165 --> 00:31:10,302 when I see the anaconda. 283 00:31:10,435 --> 00:31:12,871 You know, you gotta stay out of professionals' way. 284 00:31:18,877 --> 00:31:20,912 It's starting to go a little faster. 285 00:31:27,986 --> 00:31:30,021 We're definitely in the right area. 286 00:31:31,523 --> 00:31:33,692 It just gets really tricky, because if it's under the water, 287 00:31:33,825 --> 00:31:36,895 the intensity is gonna be a little bit dampened. 288 00:31:49,908 --> 00:31:51,777 Oh, hey, over on the right. 289 00:31:51,910 --> 00:31:52,978 There it is. 290 00:31:58,383 --> 00:31:59,351 Geez. 291 00:31:59,484 --> 00:32:01,520 And that's just pure muscle. 292 00:32:04,756 --> 00:32:06,925 Let them try to control this. 293 00:32:08,593 --> 00:32:11,263 That's gigantic. 294 00:32:11,396 --> 00:32:13,832 I'm guessing 16, 17 feet. 295 00:32:15,801 --> 00:32:17,068 Wow. 296 00:32:24,876 --> 00:32:26,645 Okay, ooh. 297 00:32:28,213 --> 00:32:31,750 That was scary. Even from the boat. 298 00:33:02,280 --> 00:33:04,783 - One sample from her. - Got it. 299 00:33:04,916 --> 00:33:06,484 So, we're just gonna take a piece 300 00:33:06,618 --> 00:33:09,054 of one of the scales so we can measure 301 00:33:09,187 --> 00:33:12,157 the accumulation of pollutants in the water. 302 00:33:12,290 --> 00:33:13,291 All right. 303 00:33:13,425 --> 00:33:15,494 So, we're after the big belly scales. 304 00:33:16,461 --> 00:33:18,530 You can help us do this. 305 00:33:20,665 --> 00:33:23,902 Yeah, no. I'm a little nervous. 306 00:33:24,035 --> 00:33:25,804 You can do it. 307 00:33:25,937 --> 00:33:27,439 All right. 308 00:33:27,572 --> 00:33:29,441 From here, you can lift it up. 309 00:33:29,574 --> 00:33:31,176 - Lift it up? - Yeah, that'll work. 310 00:33:35,814 --> 00:33:37,349 This is a big girl. 311 00:33:37,482 --> 00:33:40,518 I got it. I got it. There you go. 312 00:33:40,652 --> 00:33:42,988 Let's keep going. Keep going. 313 00:33:44,222 --> 00:33:46,057 All right, perfect. 314 00:33:46,191 --> 00:33:49,694 All right, so, if you could please wipe away 315 00:33:49,828 --> 00:33:51,196 any little mud and debris. We'll still clean this... 316 00:33:51,329 --> 00:33:52,364 - Wipe away? - Yeah. 317 00:33:52,497 --> 00:33:53,999 Let's go for these ones here 318 00:33:54,132 --> 00:33:56,835 where the skin's already been shed off, and just let it hold. 319 00:33:56,968 --> 00:33:58,837 - Yeah, hold it at that position. - Hold it right there? 320 00:34:00,505 --> 00:34:03,742 Whoa. Hold on, wait, hold on. 321 00:34:05,610 --> 00:34:07,679 Nice and clean? Geez. 322 00:34:08,947 --> 00:34:14,085 All right. Now, I'm just gonna cut along. 323 00:34:14,219 --> 00:34:16,454 - Where you are? Hold on. - Yep. 324 00:34:20,225 --> 00:34:21,927 Yep. 325 00:34:25,430 --> 00:34:27,666 There you go. There's our sample. 326 00:34:27,799 --> 00:34:29,234 - There's our sample. - With that, we can do 327 00:34:29,367 --> 00:34:30,602 all the research on this animal 328 00:34:30,735 --> 00:34:32,671 with just that one tiny little piece. 329 00:34:33,605 --> 00:34:35,206 That's fantastic. 330 00:35:02,233 --> 00:35:04,269 Will, feel her. 331 00:35:15,213 --> 00:35:16,548 Phew. 332 00:35:23,321 --> 00:35:29,427 I've heard about anacondas, and I've always been shook. 333 00:35:30,095 --> 00:35:36,201 But putting my hands on an actual anaconda? 334 00:35:37,435 --> 00:35:40,739 It was such a beautiful moment. 335 00:35:56,988 --> 00:35:58,556 Ohh. 336 00:36:03,094 --> 00:36:07,332 That is a magnificent, gorgeous creature. 337 00:36:11,002 --> 00:36:13,605 A once-in-a-lifetime experience. 338 00:36:15,740 --> 00:36:18,243 'Cause I'm never doing that again. 339 00:36:24,749 --> 00:36:26,885 Hey! 340 00:36:29,854 --> 00:36:34,092 Hey! Waponi, waponi. 341 00:36:39,230 --> 00:36:40,432 Yeah. No, no way. 342 00:36:43,134 --> 00:36:46,004 Oh, that's for me? Gracias, gracias. 343 00:36:49,307 --> 00:36:50,575 All right. 344 00:37:20,805 --> 00:37:22,941 This is as good as it gets. 345 00:37:24,876 --> 00:37:29,481 I wanted to follow scientists to the extremes 346 00:37:29,614 --> 00:37:32,951 to see what we could discover. 347 00:37:33,084 --> 00:37:38,223 But staying in the village was wild. 348 00:37:38,356 --> 00:37:42,560 I mean, Penti is one of the most extraordinary humans 349 00:37:42,694 --> 00:37:44,429 I've ever met. 350 00:37:44,562 --> 00:37:47,699 Just how he feels the jungle, 351 00:37:47,832 --> 00:37:49,601 you know, it really opened my eyes 352 00:37:49,734 --> 00:37:53,505 to a different way of understanding 353 00:37:53,638 --> 00:37:55,907 and seeing the world. 354 00:38:05,116 --> 00:38:06,417 Oh, look, look. 355 00:38:10,455 --> 00:38:15,360 I would have loved to do a flip in the mud... 356 00:38:15,493 --> 00:38:17,896 - Yeah, yeah. - ...when I was six years old. 357 00:38:18,029 --> 00:38:21,366 Just to be totally naked outside 358 00:38:21,499 --> 00:38:22,934 and do a flip in the mud. 359 00:38:23,034 --> 00:38:25,003 I certainly would have been that kid. 360 00:38:25,136 --> 00:38:26,371 Yeah. 361 00:38:28,239 --> 00:38:31,176 Yeah, it's funny to think about 50 years ago 362 00:38:31,309 --> 00:38:34,279 - when Penti was their age. - Oh yeah, imagine. 363 00:38:34,412 --> 00:38:36,915 There was no contact 364 00:38:37,048 --> 00:38:38,650 - with the outside world. - Yeah, that's true. 365 00:38:38,783 --> 00:38:41,219 And he lived like this. 366 00:38:43,354 --> 00:38:45,590 And we just have to-- we have to make sure 367 00:38:45,723 --> 00:38:47,692 it exists 50 years from now. 368 00:38:48,793 --> 00:38:51,863 Yeah. 369 00:38:52,764 --> 00:38:55,733 I never want to lose this. 370 00:39:09,647 --> 00:39:11,316 Looking at the results, 371 00:39:11,449 --> 00:39:15,520 we did detect heavy metals in the scales of the anaconda 372 00:39:15,653 --> 00:39:18,323 consistent with oil spills. 373 00:39:20,091 --> 00:39:24,395 These are forever chemicals. They don't break down. 374 00:39:25,029 --> 00:39:26,631 And anything that could threaten the health 375 00:39:26,764 --> 00:39:28,866 of the anaconda 376 00:39:29,000 --> 00:39:31,336 could also threaten the entire ecosystem. 377 00:39:35,940 --> 00:39:38,776 So, the stakes are very, very high. 378 00:40:42,006 --> 00:40:43,408 I've come to the Himalayas, 379 00:40:44,709 --> 00:40:47,245 the highest mountain range on earth, 380 00:40:51,249 --> 00:40:53,985 in search of the thing we're all looking for, 381 00:40:57,922 --> 00:40:59,824 the secret to happiness. 382 00:41:14,105 --> 00:41:19,110 I tasted the top of fame, money, success, 383 00:41:20,745 --> 00:41:22,447 and then watch it fall apart. 384 00:41:26,484 --> 00:41:28,286 In order to find ultimate happiness, 385 00:41:32,123 --> 00:41:34,025 we must experience death. 27967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.