Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,706 --> 00:00:05,104
you
2
00:00:15,778 --> 00:00:36,008
Mmm Mmm Mmm
3
00:00:36,008 --> 00:01:02,384
I've been here long after they moved on, long after they thought I was gone.
4
00:01:03,810 --> 00:01:07,259
See, I was killed here.
5
00:01:07,259 --> 00:01:08,139
But I never left.
6
00:01:09,921 --> 00:01:10,862
I'm still here.
7
00:01:12,103 --> 00:01:13,865
Watching.
8
00:01:13,865 --> 00:01:14,986
Waiting in the shadows.
9
00:01:16,707 --> 00:01:19,450
I'm the true owner of this place.
10
00:01:19,450 --> 00:01:23,193
The one who died here holds the title.
11
00:01:23,193 --> 00:01:24,834
Not the living who can't go.
12
00:01:26,456 --> 00:01:28,898
They think they're just passing through.
13
00:01:28,898 --> 00:01:30,920
Borrowing what's mine.
14
00:01:30,920 --> 00:01:38,791
But I own every brick, every corner, every whisper of this house.
15
00:01:38,791 --> 00:01:40,926
And now I'm tired of waiting.
16
00:01:41,635 --> 00:01:46,334
I've been patient, silently lurking in the dark.
17
00:01:47,424 --> 00:01:50,430
But enough is enough.
18
00:01:55,395 --> 00:01:57,982
That funeral felt longer than it should have.
19
00:02:00,514 --> 00:02:01,640
Yeah.
20
00:02:01,640 --> 00:02:03,582
That's what 2 hours of silence would do.
21
00:02:06,087 --> 00:02:07,006
Want tea?
22
00:02:07,729 --> 00:02:09,470
Or something stronger?
23
00:02:11,054 --> 00:02:11,774
Tea.
24
00:02:13,197 --> 00:02:14,974
I'm too wiped for whiskey.
25
00:02:18,305 --> 00:02:18,525
Okay.
26
00:02:18,525 --> 00:02:20,228
This all doesn't feel real.
27
00:02:20,228 --> 00:02:26,537
Like Mom's gone and folding laundry.
28
00:02:26,537 --> 00:02:27,184
Hey.
29
00:02:28,770 --> 00:02:30,280
You don't have them packed tonight.
30
00:02:30,280 --> 00:02:31,134
They can wait.
31
00:02:37,126 --> 00:02:40,029
I just keep, like, expecting her to call.
32
00:02:40,029 --> 00:02:44,382
Like, to tell me, Sharon, have you never packed dinner?
33
00:02:53,250 --> 00:02:53,950
Who's that?
34
00:02:55,424 --> 00:02:56,080
I don't know.
35
00:03:03,554 --> 00:03:05,976
Thomas, everything okay?
36
00:03:05,976 --> 00:03:08,682
Sharon, I've started to bother you so late.
37
00:03:10,465 --> 00:03:14,414
I owe you an apology for trespassing while you were gone.
38
00:03:14,414 --> 00:03:15,776
Trespassing?
39
00:03:15,776 --> 00:03:16,959
I didn't mean to.
40
00:03:16,959 --> 00:03:23,440
I heard noises coming from your place, lights flicking on and off, so I thought maybe someone broke in.
41
00:03:24,418 --> 00:03:25,616
I checked around.
42
00:03:26,417 --> 00:03:27,860
Checked around?
43
00:03:27,860 --> 00:03:28,862
How?
44
00:03:28,862 --> 00:03:31,006
Just outside the windows.
45
00:03:31,006 --> 00:03:32,510
I knocked, but no one answered.
46
00:03:33,510 --> 00:03:40,083
I looked through the living room window and saw someone sitting there.
47
00:03:40,083 --> 00:03:40,904
Who's sitting?
48
00:03:40,904 --> 00:03:42,948
Sorry, sitting where?
49
00:03:42,948 --> 00:03:43,934
That chair.
50
00:03:46,242 --> 00:03:47,934
Thomas, no one was home.
51
00:03:47,934 --> 00:03:50,622
We don't have a sitter, and no one has keys.
52
00:03:51,457 --> 00:03:52,734
I know what I saw.
53
00:03:53,398 --> 00:03:55,280
Someone was right there.
54
00:03:55,280 --> 00:04:01,605
I just Still, I knocked again, got no answer, so I left.
55
00:04:01,605 --> 00:04:04,608
Didn't want to overstep what I already had.
56
00:04:04,608 --> 00:04:05,649
Okay.
57
00:04:05,649 --> 00:04:07,888
Um, yeah, thanks for telling us.
58
00:04:08,411 --> 00:04:09,054
Want to come in?
59
00:04:09,692 --> 00:04:10,398
Grab a drink?
60
00:04:11,114 --> 00:04:12,475
Oh, no, I shouldn't.
61
00:04:12,475 --> 00:04:13,196
Come on, Thomas.
62
00:04:13,196 --> 00:04:15,477
You look a little spooked.
63
00:04:15,477 --> 00:04:15,856.0000000000291
Yeah, come on.
64
00:04:33,600 --> 00:04:35,504
I'm trying to get out of here.
65
00:04:45,474 --> 00:04:51,589
So, what, this person was just in our apartment?
66
00:04:51,589 --> 00:04:53,278
Like, sitting on the chair?
67
00:04:54,034 --> 00:04:58,622
I know it sounds crazy, but I can stick around to figure it out.
68
00:04:59,202 --> 00:05:00,352
I'm sorry.
69
00:05:00,352 --> 00:05:01,253
I should have called.
70
00:05:01,253 --> 00:05:03,515
You should have called the cops.
71
00:05:03,515 --> 00:05:05,677
I didn't see any break-in.
72
00:05:05,677 --> 00:05:07,019
No locks were busted.
73
00:05:07,019 --> 00:05:07,459
Nothing.
74
00:05:07,459 --> 00:05:12,638
Just the lights, the noises, and that figure.
75
00:05:13,922 --> 00:05:14,430
OK.
76
00:05:16,008 --> 00:05:17,310
Say you did see something.
77
00:05:19,031 --> 00:05:20,894
What, was it like a trick of the light?
78
00:05:21,954 --> 00:05:22,915
Shadows, maybe?
79
00:05:22,915 --> 00:05:26,979
Maybe, but it felt like a Strange?
80
00:05:26,979 --> 00:05:29,342
No, no, like deja vu.
81
00:05:31,234 --> 00:05:32,894
Are there a lot of break-ins here?
82
00:05:35,138 --> 00:05:36,848
This apartment has a history.
83
00:05:37,571 --> 00:05:38,878
A history of what?
84
00:05:40,774 --> 00:05:42,096
Strange happenings.
85
00:05:44,979 --> 00:05:47,823
Okay, well, thanks for letting us know.
86
00:05:47,823 --> 00:05:48,830
We'll keep an eye out.
87
00:05:50,005 --> 00:05:51,687
I'm home only a stone's throw.
88
00:05:51,687 --> 00:05:52,432
Yeah.
89
00:05:53,209 --> 00:05:54,352.0000000000582
Sorry again.
90
00:06:10,210 --> 00:06:10,591
You too.
91
00:06:10,591 --> 00:06:11,550
Thank you.
92
00:06:17,619 --> 00:06:22,174
He's a little paranoid, but he wins well.
93
00:06:23,786 --> 00:06:25,502
Strange happenings.
94
00:06:26,169 --> 00:06:28,894
Paranoid or not, he saw something.
95
00:06:31,554 --> 00:06:32,496.0000000000582
Let's look around.
96
00:06:37,602 --> 00:06:38,736
Yeah, I can.
97
00:07:03,695 --> 00:07:04,798
Boss are fine.
98
00:07:08,485 --> 00:07:09,438
Nothing's missing.
99
00:07:10,369 --> 00:07:12,126
What about my jewelry?
100
00:07:12,693 --> 00:07:14,497
Yeah, the jewelry's here too.
101
00:07:14,497 --> 00:07:15,486
My underwear?
102
00:07:16,200 --> 00:07:16,721
Underwear?
103
00:07:16,721 --> 00:07:18,144
Are you serious?
104
00:07:18,144 --> 00:07:22,453
Yeah, sometimes nice talkers like to take them as like souvenirs.
105
00:07:22,453 --> 00:07:24,702
Okay, now who's the paranoid one?
106
00:07:29,634 --> 00:07:31,134
think Mom's messing with us?
107
00:07:32,002 --> 00:07:32,135
Come on.
108
00:07:32,135 --> 00:07:35,260
Sylvia was a prankster, but hauntings.
109
00:07:35,260 --> 00:07:36,642
That's a bit much, even for her.
110
00:07:36,642 --> 00:07:37,616
Don't you think?
111
00:07:38,644 --> 00:07:56,851.0000000000582
Come on, let's go to bed.
112
00:07:56,930 --> 00:07:58,878
You believe him about the figure?
113
00:08:00,642 --> 00:08:03,504
I believe he thinks he saw something.
114
00:08:04,565 --> 00:08:05,470
Doesn't mean it was real.
115
00:08:09,138 --> 00:08:09,886
Heard that?
116
00:08:11,645 --> 00:08:12,400.0000000000582
Yeah.
117
00:08:38,210.0000000000582 --> 00:08:40,217.9999999999418
Maybe it was the pipes.
118
00:08:40,217.9999999999418 --> 00:08:40,765.9999999999418
Yeah.
119
00:08:41,313.9999999999418 --> 00:08:42,782.0000000000582
You know, the place is settling.
120
00:08:43,423 --> 00:08:44,734
Old buildings and all.
121
00:08:45,907 --> 00:08:47,582
But we haven't welcomed her yet.
122
00:08:48,691 --> 00:08:50,000
She's not going anywhere.
123
00:08:52,917 --> 00:08:54,238
Welcome to your new home, Mom.
124
00:08:56,706 --> 00:09:00,560
It's only temporary, but you're a welcomed guest.
125
00:09:04,002 --> 00:09:04,880
Good night, Mom.
126
00:09:07,727 --> 00:09:07,966
Hey.
127
00:09:08,898 --> 00:09:10,169
Let's go to sleep.
128
00:09:10,169 --> 00:09:10,800
Come
129
00:09:31,431 --> 00:09:32,431.9999999998836
You must be Sharon.
130
00:09:34,530 --> 00:09:35,515
You must be.
131
00:09:35,515 --> 00:09:36,464
I live here.
132
00:09:37,744 --> 00:09:39,854
I'll live here long after you leave.
133
00:09:39,854 --> 00:09:44,144
You have something for me.
134
00:09:50,754 --> 00:09:52,784
Something you don't know what to do with.
135
00:10:26,498 --> 00:10:27,774
That Greek last night?
136
00:10:28,578 --> 00:10:29,714
It sounded close.
137
00:10:29,714 --> 00:10:31,358
Like it was right here in this room.
138
00:10:33,721 --> 00:10:34,846
Old floors, Sharon.
139
00:10:35,884 --> 00:10:37,327
They make noise.
140
00:10:37,327 --> 00:10:38,128
You know this.
141
00:10:38,128 --> 00:10:39,010
It wasn't the floors.
142
00:10:39,010 --> 00:10:40,606
Like, it felt deliberate.
143
00:10:41,414 --> 00:10:43,938
What if it's What if it's her?
144
00:10:43,938 --> 00:10:44,816
Mom in the urn?
145
00:10:46,786 --> 00:10:48,414
You think Sylvia's haunting us?
146
00:10:49,476 --> 00:10:50,000
Come on.
147
00:10:50,697 --> 00:10:55,843
She'd be rearranging her spice rack, not creaking around.
148
00:10:55,843 --> 00:11:01,208
She'd hate the spice rack, but like, I don't know, it's weird, right?
149
00:11:01,208 --> 00:11:03,870
Like Thomas seeing someone, the noises.
150
00:11:04,552 --> 00:11:05,168
Yeah.
151
00:11:06,193 --> 00:11:11,486
Hey, by the way, where did these come from?
152
00:11:12,920 --> 00:11:15,423
It was strange I found them on the shelves.
153
00:11:15,423 --> 00:11:16,400
See the name on them?
154
00:11:19,586 --> 00:11:21,278
Mrs. Harris?
155
00:11:22,113 --> 00:11:23,575
Our landlady?
156
00:11:23,575 --> 00:11:28,638
You don't think could she have been in our home?
157
00:11:30,605 --> 00:11:31,646
When did you find these?
158
00:11:32,367.9999999998836 --> 00:11:34,366
When we got back after the funeral.
159
00:11:37,976 --> 00:11:44,816
Well I don't want to think, but it seems like she was in our apartment while we were gone.
160
00:11:48,450 --> 00:11:49,726
Look what she possibly want.
161
00:11:50,464 --> 00:11:53,406
Well, she could have, like, cleaned up the place.
162
00:11:55,591 --> 00:11:57,133
Maybe that's what Thomas saw.
163
00:11:57,133 --> 00:12:00,418
Just, like, in the rocking chair, just sitting there.
164
00:12:00,418 --> 00:12:01,279
Nah.
165
00:12:01,279 --> 00:12:04,864
Let's just wait for her to see if she comes back for them.
166
00:12:04,864 --> 00:12:06,446
I mean, it's not like she stole anything.
167
00:12:06,446 --> 00:12:06,967
Hey.
168
00:12:06,967 --> 00:12:08,126
Not much to steal.
169
00:12:09,130 --> 00:12:09,790
Okay.
170
00:12:12,094 --> 00:12:12,350
Hey.
171
00:12:13,675.9999999998836 --> 00:12:14,462
We're stressed.
172
00:12:15,586 --> 00:12:16,920
Okay, grief does that.
173
00:12:16,920 --> 00:12:18,64.00000000011642
Face, tricks.
174
00:12:23,138 --> 00:12:23,223.99999999988358
Okay.
175
00:12:23,223.99999999988358 --> 00:12:23,764
I got that meeting.
176
00:12:23,764 --> 00:12:26,788
You okay with staying here?
177
00:12:26,788 --> 00:12:27,549
Yeah.
178
00:12:27,549 --> 00:12:29,616
I'll find something to do with myself.
179
00:12:48,066 --> 00:12:53,296
Mom, if you're in there, give me a sign.
180
00:13:08,249 --> 00:13:08,574.0000000001164
There.
181
00:13:10,690 --> 00:13:11,952
Closer to me.
182
00:13:35,528 --> 00:13:36,222
Listen.
183
00:13:42,882.0000000001164 --> 00:13:44,894
It's in here with us.
184
00:13:57,569.9999999998836 --> 00:13:58,302
Niv, look.
185
00:14:01,890 --> 00:14:05,223.99999999988358
Okay, um, that's not normal.
186
00:14:05,223.99999999988358 --> 00:14:06,110
It's the urn.
187
00:14:06,786 --> 00:14:08,912
It's mom, she's visiting us.
188
00:14:08,912 --> 00:14:10,756
Sharon, we don't know- No, Niv.
189
00:14:10,756 --> 00:14:13,950
The noises, the figure Thomas saw, now this?
190
00:14:14,946 --> 00:14:15,536
It's her.
191
00:14:31,394 --> 00:14:31,824.0000000001164
See?
192
00:14:40,279 --> 00:14:41,721
Just ashes.
193
00:14:41,721 --> 00:14:42,910.0000000001164
Nothing weird.
194
00:14:43,745 --> 00:14:45,200
Why does it feel wrong?
195
00:14:47,458.0000000001164 --> 00:14:51,777
Sharon, this thing, it's messing with you.
196
00:14:51,777 --> 00:14:53,246
It's messing with us.
197
00:14:53,780 --> 00:14:55,21.999999999883585
We have to get rid of it.
198
00:14:55,21.999999999883585 --> 00:14:56,004
No, it's my mom.
199
00:14:56,004 --> 00:14:57,366
I can't just throw her away.
200
00:14:57,366 --> 00:14:57,866
No, no, no.
201
00:14:57,866 --> 00:14:58,808
Not throw her away.
202
00:14:58,808 --> 00:15:01,168
Scatter her.
203
00:15:02,012 --> 00:15:03,120
Somewhere she loved.
204
00:15:03,895 --> 00:15:04,766.0000000001164
The park.
205
00:15:05,698 --> 00:15:06,399
The lake.
206
00:15:06,399 --> 00:15:07,440
Somewhere peaceful.
207
00:15:09,303 --> 00:15:10,885
Maybe later this week.
208
00:15:10,885 --> 00:15:12,304.0000000001164
I need time.
209
00:15:14,410.0000000001164 --> 00:15:15,518
Yeah, fine.
210
00:15:17,617.9999999998836 --> 00:15:20,221
Let's just move it, okay?
211
00:15:20,221 --> 00:15:21,310
Just to be safe.
212
00:15:36,137 --> 00:15:37,438
Think I'll stop it?
213
00:15:38,459.0000000001164 --> 00:15:41,278
I think that we should go to bed.
214
00:15:42,784 --> 00:15:44,254
We'll figure it out tomorrow.
215
00:15:57,250 --> 00:15:57,744
Nev!
216
00:16:32,354 --> 00:16:33,289
her, I told you.
217
00:16:33,289 --> 00:16:34,692
We didn't touch this belt last night, did we?
218
00:16:35,754 --> 00:16:38,576
Alright, whatever, let's just go get some air.
219
00:16:47,714 --> 00:16:48,209.00000000011642
Whoa.
220
00:16:48,209.00000000011642 --> 00:16:49,190
Where did you come from?
221
00:16:49,190 --> 00:16:50,752
You scared the hell out of me.
222
00:16:50,752 --> 00:16:51,173
I'm sorry.
223
00:16:51,173 --> 00:16:52,294
I was just walking by.
224
00:16:52,294 --> 00:16:53,636
You really are peeping, Tom.
225
00:16:53,636 --> 00:16:54,077
OK.
226
00:16:54,077 --> 00:16:54,156.99999999988358
OK.
227
00:16:54,156.99999999988358 --> 00:16:55,058
Calm down.
228
00:16:55,058 --> 00:16:55,398
Excuse us.
229
00:16:55,398 --> 00:16:56,299
We're just down.
230
00:16:56,299 --> 00:16:57,741
We're just trying to get some air.
231
00:16:57,741 --> 00:16:58,122.00000000011642
Oh, yes.
232
00:16:58,122.00000000011642 --> 00:16:58,562
Of course.
233
00:16:58,562 --> 00:16:59,143
Of course.
234
00:16:59,143 --> 00:17:00,245
What's the problem?
235
00:17:00,245 --> 00:17:01,747.0000000001164
Are you guys OK?
236
00:17:01,747.0000000001164 --> 00:17:02,347
No.
237
00:17:02,347 --> 00:17:03,509
I smell gas.
238
00:17:03,509 --> 00:17:05,992
Something is seriously wrong, Thomas.
239
00:17:05,992 --> 00:17:06,992.9999999998836
You think it's the urn?
240
00:17:06,992.9999999998836 --> 00:17:08,55.000000000116415
My mom's ashes.
241
00:17:08,55.000000000116415 --> 00:17:10,718.0000000001164
Weird stuff has been happening since we brought it back.
242
00:17:10,718.0000000001164 --> 00:17:11,920.0000000001164
Like what?
243
00:17:15,874 --> 00:17:21,351.0000000001164
Moises at night, the sofa cushion compressed like someone sat there, and now the stove?
244
00:17:21,351.0000000001164 --> 00:17:22,910.0000000001164
Gas on, no flame.
245
00:17:24,418.0000000001164 --> 00:17:27,057
Are you sure you didn't leave it on last night?
246
00:17:27,057 --> 00:17:27,818
I didn't touch it.
247
00:17:27,818 --> 00:17:28,734
What did I cook?
248
00:17:30,241 --> 00:17:32,443
Nothing, as usual.
249
00:17:36,130 --> 00:17:43,115
I've heard stories before about objects pulling onto something, spirits maybe.
250
00:17:43,115 --> 00:17:44,240
It's my mom.
251
00:17:45,922 --> 00:17:49,533
I know it sounds crazy, but it's her.
252
00:17:49,533 --> 00:17:51,646
Or it's this place.
253
00:17:52,197 --> 00:17:56,162
You know, bad pipes, faulty wiring.
254
00:17:56,162 --> 00:17:57,360.00000000023283
Why don't I take the urn?
255
00:17:57,904 --> 00:17:59,787
Just for a night.
256
00:17:59,787 --> 00:18:01,456.00000000023283
See if things calm down.
257
00:18:05,793.9999999997672 --> 00:18:05,855
Okay.
258
00:18:05,855 --> 00:18:06,960
Be careful with it.
259
00:18:09,058 --> 00:18:09,566
I will.
260
00:18:10,434 --> 00:18:11,824
Come on, I'll walk you out.
261
00:18:13,154 --> 00:18:14,110.00000000023283
I only want to help.
262
00:18:16,851.9999999997672 --> 00:18:17,968
You'll be fine.
263
00:18:18,850 --> 00:18:19,920
Thanks Thomas.
264
00:18:26,505 --> 00:18:28,574
I feel like you're not on my side.
265
00:18:33,115 --> 00:18:34,366
I'm always on your side.
266
00:18:35,638 --> 00:18:37,741
But we've been through this before.
267
00:18:37,741 --> 00:18:38,512
Remember?
268
00:18:39,810 --> 00:18:42,83.99999999976717
You seeing things?
269
00:18:42,83.99999999976717 --> 00:18:43,326
Hallucinations?
270
00:18:44,346 --> 00:18:45,886
Are you still taking your meds?
271
00:18:46,569 --> 00:18:47,344
I knew it.
272
00:18:48,371 --> 00:18:49,232
You won't let that go.
273
00:18:49,232 --> 00:18:51,995
You keep hanging it over my head like a noose.
274
00:18:51,995 --> 00:18:53,854
This is different.
275
00:18:55,159 --> 00:18:57,021
I know you feel it too.
276
00:18:57,021 --> 00:18:58,398.00000000023283
OK, I'm sorry.
277
00:18:59,042 --> 00:18:59,124
sorry.
278
00:18:59,124 --> 00:18:59,934
I love you.
279
00:19:00,826 --> 00:19:03,134
I won't bring it up again, OK?
280
00:19:05,831.0000000002328 --> 00:19:06,672
I love you too.
281
00:19:18,3.0000000002328306 --> 00:19:20,574
It's too quiet.
282
00:19:21,828 --> 00:19:23,101.99999999976717
Maybe you were right.
283
00:19:23,791.0000000002328 --> 00:19:28,560
I mean, I want to say it is, but it could be the arm.
284
00:19:31,682 --> 00:19:33,264.00000000023283
Don't look so relieved.
285
00:19:35,587 --> 00:19:36,467.99999999976717
I'm not crazy.
286
00:19:36,467.99999999976717 --> 00:19:39,760
I'm not as crazy as you think.
287
00:19:59,010 --> 00:19:59,664
What is it?
288
00:20:00,774 --> 00:20:01,095
Nothing.
289
00:20:01,095 --> 00:20:02,737
He was just tall.
290
00:20:02,737 --> 00:20:03,297
He scared me.
291
00:20:04,318 --> 00:20:05,950
Yeah, he's good at that.
292
00:20:11,746 --> 00:20:12,623.9999999997672
Hi, Sharon.
293
00:20:17,25.99999999976717 --> 00:20:17,616
How are you?
294
00:20:23,362 --> 00:20:26,366
So, uh, how was last night?
295
00:20:27,049 --> 00:20:28,109
Better.
296
00:20:28,109 --> 00:20:29,790
Happy to say it was uneventful, you.
297
00:20:30,882 --> 00:20:32,814
No noises at my place.
298
00:20:32,814 --> 00:20:33,534
Nothing weird.
299
00:20:34,818 --> 00:20:35,486
That's good.
300
00:20:36,339 --> 00:20:38,582
Thank you for watching over it.
301
00:20:38,582 --> 00:20:40,244
Are you sure you want this back?
302
00:20:40,244 --> 00:20:43,709
I mean, if it is haunted, it wants you, not me.
303
00:20:43,709 --> 00:20:44,991
Of course, I do.
304
00:20:44,991 --> 00:20:46,253
Everything will be fine.
305
00:20:46,253 --> 00:20:47,875
Look, it's better to be safe than sorry.
306
00:20:47,875 --> 00:20:51,840
Why don't we lay her to rest and send her off?
307
00:20:51,840 --> 00:20:52,382
I will.
308
00:20:53,763 --> 00:20:54,480
You will.
309
00:20:55,305 --> 00:20:56,702
Sooner than later, I hope.
310
00:20:59,778 --> 00:21:01,918
So my mom's are in its haunted?
311
00:21:02,946 --> 00:21:04,368
What are we going to do with it?
312
00:21:05,246 --> 00:21:06,078
I don't know.
313
00:21:07,069 --> 00:21:10,173
Maybe keep her in a safe place.
314
00:21:10,173 --> 00:21:11,006
Anywhere but here.
315
00:21:13,278 --> 00:21:14,360
We'll figure it out.
316
00:21:14,360 --> 00:21:15,646
Let's just live with it.
317
00:21:25,314 --> 00:21:25,376
Sure.
318
00:21:25,376 --> 00:21:26,910
Have a nice night.
319
00:21:38,626 --> 00:22:01,118
You haven't eaten or drank anything all day?
320
00:22:02,460 --> 00:22:03,376
I'm not hungry.
321
00:22:07,138 --> 00:22:08,062
You smell that?
322
00:22:09,970 --> 00:22:10,960
No, nothing.
323
00:22:11,672 --> 00:22:13,502
What, maybe the drain is clogged?
324
00:22:29,858 --> 00:22:30,256
Help me!
325
00:23:06,988 --> 00:23:07,536
Sharon?
326
00:23:18,146 --> 00:23:19,166
hey.
327
00:23:20,578 --> 00:23:21,223
Hey, hey.
328
00:23:21,223 --> 00:23:24,126
What are you doing?
329
00:23:24,866 --> 00:23:25,788
Sharon.
330
00:23:25,788 --> 00:23:29,752
I don't know how to get here.
331
00:23:29,752 --> 00:23:31,581.9999999997672
Come back to bed, please.
332
00:23:32,475 --> 00:23:32,976
Come
333
00:23:50,274 --> 00:23:51,742
You didn't sleep last night, did you?
334
00:23:52,962 --> 00:23:53,681
I'm fine.
335
00:23:53,681 --> 00:23:55,774
No, you're not.
336
00:23:56,624 --> 00:24:00,587
Okay, you're You're different.
337
00:24:00,587 --> 00:24:02,302
Ever since the urn came here.
338
00:24:04,892 --> 00:24:05,833
Okay, I'm calling Ashley.
339
00:24:05,833 --> 00:24:07,474
You need someone else to call I don't need anyone.
340
00:24:07,474 --> 00:24:09,118
I'm not leaving this place.
341
00:24:10,697 --> 00:24:14,846
Do you remember last summer on that cruise with the girl?
342
00:24:15,642 --> 00:24:18,576
Security came to take her away, but her parents stopped them?
343
00:24:19,746 --> 00:24:21,670
Next morning, she went missing.
344
00:24:21,670 --> 00:24:23,52.00000000023283
She didn't go missing.
345
00:24:23,52.00000000023283 --> 00:24:23,998
She jumped.
346
00:24:25,776 --> 00:24:26,512
Yes.
347
00:24:28,240 --> 00:24:32,528
But if her parents hadn't stopped them, maybe she would be alive today.
348
00:24:33,468 --> 00:24:37,534
So let me get you some help, because I'm not qualified to help you.
349
00:24:38,275 --> 00:24:40,766
Sharon, are you listening to me?
350
00:24:44,445 --> 00:24:45,968
Sharon.
351
00:25:07,394 --> 00:25:13,955
So You think your mom's ashes are haunting you?
352
00:25:13,955 --> 00:25:16,359
It's not just the ashes.
353
00:25:16,359 --> 00:25:18,078
It's like this place.
354
00:25:18,922 --> 00:25:20,324
The noises.
355
00:25:20,324 --> 00:25:21,666
The smell.
356
00:25:21,666 --> 00:25:23,248
The feeling like she's here.
357
00:25:25,218 --> 00:25:25,824
Oh, Cher.
358
00:25:25,824 --> 00:25:29,309
I mean, you just lost your mom.
359
00:25:29,309 --> 00:25:32,693
And grief can It's not grief.
360
00:25:32,693 --> 00:25:34,776
She's leaving me clues.
361
00:25:34,776 --> 00:25:35,870
Clues to what?
362
00:25:36,450 --> 00:25:37,790
She's not herself, Ash.
363
00:25:38,442 --> 00:25:39,964
She won't eat.
364
00:25:39,964 --> 00:25:41,278
Won't leave the apartment.
365
00:25:42,146 --> 00:25:45,392
That's Okay.
366
00:25:46,81.99999999976717 --> 00:25:47,758
Dumb question.
367
00:25:47,758 --> 00:25:49,700
Uh, what if we just take the urn somewhere else?
368
00:25:49,700 --> 00:25:50,662
Just for like a little while?
369
00:25:50,662 --> 00:25:50,942
No.
370
00:25:51,723 --> 00:25:52,798
She stays.
371
00:25:55,106 --> 00:25:55,407
I've tried.
372
00:25:55,407 --> 00:25:55,600
Look.
373
00:26:03,137 --> 00:26:04,382
We're here for you.
374
00:26:05,520 --> 00:26:09,392
But this This is scaring me.
375
00:26:19,074 --> 00:26:21,796
Sharon, you look exhausted.
376
00:26:21,796 --> 00:26:25,442
I can tell that you haven't eaten or slept or showered.
377
00:26:25,442 --> 00:26:26,303
I'm fine.
378
00:26:26,303 --> 00:26:29,342
I don't need you babysitting me, my little lily.
379
00:26:30,990 --> 00:26:34,835
Um, we're not babysitting you.
380
00:26:34,835 --> 00:26:36,077
We're just working.
381
00:26:36,077 --> 00:26:37,840.0000000002328
Gosh.
382
00:26:41,666 --> 00:26:43,139.99999999976717
you seen anything like this before?
383
00:26:43,139.99999999976717 --> 00:26:47,126
I mean, I've seen some weird stuff at my retreats, but nothing like this.
384
00:26:47,126 --> 00:26:48,708
Does she remind you of anyone?
385
00:26:48,708 --> 00:26:50,792
Yeah, her mother.
386
00:26:50,792 --> 00:26:55,339
She called me her little lily, and her mom was the only person in the world that has ever called me that.
387
00:26:55,339 --> 00:26:56,901
She's even starting to smell like her.
388
00:26:56,901 --> 00:26:58,143
Oh, I get it.
389
00:26:58,143 --> 00:26:59,926
You tore me out of the way.
390
00:26:59,926 --> 00:27:02,891
How long have you been sneaking around behind my back?
391
00:27:02,891 --> 00:27:03,411
Sharon.
392
00:27:03,411 --> 00:27:04,513
No, don't lie to me.
393
00:27:04,513 --> 00:27:08,479
I see how you 2 look at each other like you think I'm crazy, but I know.
394
00:27:08,479 --> 00:27:10,723
No, Sharon, we're just trying to help you.
395
00:27:10,723 --> 00:27:10,903
Get out!
396
00:27:10,903 --> 00:27:12,426
Both of you, just leave me alone.
397
00:27:12,426 --> 00:27:13,668.0000000002328
Oh, come on, Sharon.
398
00:27:13,668.0000000002328 --> 00:27:14,629
Come on, let's just go.
399
00:27:14,629 --> 00:27:15,911
OK, we can't reason with her.
400
00:27:15,911 --> 00:27:16,532
We're going to be back.
401
00:27:16,532 --> 00:27:17,634
No, get out!
402
00:27:17,634 --> 00:27:19,637
Both of you, just leave me alone!
403
00:27:19,637 --> 00:27:23,646
Sharon, we're going to be back, OK?
404
00:27:24,385 --> 00:27:25,214
I love you.
405
00:27:51,170 --> 00:27:54,494.00000000023283
Okay, I don't know how you think that is, but that is not your girlfriend.
406
00:27:56,293.99999999976717 --> 00:27:57,758
Yeah, no, you got that right.
407
00:27:58,976.9999999997672 --> 00:28:01,860.9999999997672
The urn has legitimately changed her.
408
00:28:01,860.9999999997672 --> 00:28:04,664
Need help.
409
00:28:04,664 --> 00:28:07,984
Like, professional help, like a psychic.
410
00:28:08,898.0000000002328 --> 00:28:10,441
A psychic, really?
411
00:28:10,441 --> 00:28:11,402
Not a psych ward?
412
00:28:11,402 --> 00:28:13,145
Okay, maybe a priest.
413
00:28:13,145 --> 00:28:14,947.9999999997672
I'm serious, do you have a better idea?
414
00:28:14,947.9999999997672 --> 00:28:19,435
I mean, she's acting crazy, she's accusing us of an affair and throwing stuff.
415
00:28:19,435 --> 00:28:20,222
I mean, come on.
416
00:28:20,817 --> 00:28:23,166
Whatever is in that urn, it is not just grief.
417
00:28:24,262 --> 00:28:25,278
Yeah, fine.
418
00:28:26,306 --> 00:28:27,934
We need to find someone fast.
419
00:28:28,749 --> 00:28:29,648.0000000002328
Do you know anyone?
420
00:28:44,674 --> 00:28:49,790
What about all that power of Christ compels you stuff?
421
00:28:50,585 --> 00:28:52,627
It's that serious.
422
00:28:52,627 --> 00:28:54,829
She's acting possessed.
423
00:28:54,829 --> 00:28:59,614
It's like something's, like, taking over her body, something not from this realm.
424
00:29:01,554.9999999997672 --> 00:29:03,166.00000000023283
You said she brought him an urn.
425
00:29:03,717 --> 00:29:04,670
Describe it.
426
00:29:05,250 --> 00:29:06,864
Her mom's ashes are inside.
427
00:29:07,970 --> 00:29:09,616
And the urn itself.
428
00:29:10,115 --> 00:29:11,838
Give me a description of the urn.
429
00:29:14,760 --> 00:29:19,710
It's ceramic, with these gold swirls around it.
430
00:29:20,406 --> 00:29:21,487.99999999976717
Swirls?
431
00:29:22,549 --> 00:29:23,806
Is there anything else?
432
00:29:26,513 --> 00:29:32,574
The gold is swirling around these black sections, almost like black ink.
433
00:29:34,522 --> 00:29:36,346
It's probably not real gold.
434
00:29:36,346 --> 00:29:38,928
Or is it real gold?
435
00:29:41,32.00000000023283 --> 00:29:43,389.99999999976717
It could be gilded with gold.
436
00:29:45,278 --> 00:29:49,598
Swirls can be random, but they can often depict an image.
437
00:29:51,326 --> 00:29:53,150
I'll be happy to look at it for you.
438
00:29:56,873 --> 00:30:00,350
See, objects hold energy.
439
00:30:02,317 --> 00:30:06,525.9999999997672
It can be benevolent or malevolent.
440
00:30:09,146 --> 00:30:13,182
It's influencing her and it's feeding on her grief.
441
00:30:15,426 --> 00:30:16,510
Can you help her?
442
00:30:19,320.00000000023283 --> 00:30:20,190
I can try.
443
00:30:36,337 --> 00:30:37,118
How much?
444
00:30:38,681 --> 00:30:46,142
It's two thousand for the visit, and another three thousand if a ritual is needed.
445
00:30:56,322 --> 00:30:58,494
This is literally all I have.
446
00:31:12,514 --> 00:31:13,886
Oh, you brought a guest.
447
00:31:14,544 --> 00:31:15,774
How lovely.
448
00:31:16,386 --> 00:31:18,047
Her hands are just literally What?
449
00:31:18,047 --> 00:31:19,056
Hey,
450
00:31:23,554 --> 00:31:25,260
No, it's not her wrist.
451
00:31:25,260 --> 00:31:27,963
She just, uh, cut her fingertips.
452
00:31:27,963 --> 00:31:28,734
Sharon?
453
00:31:29,885 --> 00:31:31,294
This is Madame Elena.
454
00:31:32,548 --> 00:31:33,694
She's here to help.
455
00:31:34,731 --> 00:31:35,646
Sharon?
456
00:31:37,014 --> 00:31:38,395
No, dear, I'm Mother.
457
00:31:38,395 --> 00:31:39,390
You know that.
458
00:31:40,477 --> 00:31:41,438
Mother, is it?
459
00:31:42,059 --> 00:31:43,181
I'm here to talk.
460
00:31:43,181 --> 00:31:44,222
May I sit?
461
00:31:45,443 --> 00:31:46,576
Of course, dear.
462
00:31:47,465 --> 00:31:48,848
Make yourself at home.
463
00:32:24,194 --> 00:32:25,278
Do you smell that?
464
00:32:26,127 --> 00:32:27,806
Yeah, like rotting flesh.
465
00:32:30,975 --> 00:32:33,904
Mother, you seem comfortable here.
466
00:32:34,639.9999999997672 --> 00:32:36,414
Can you tell me why you're staying?
467
00:32:37,889.9999999997672 --> 00:32:39,024
I'm needed here.
468
00:32:39,906 --> 00:32:41,534
Isn't that why you're here?
469
00:32:42,210 --> 00:32:44,752
We're all needed for one reason or another.
470
00:32:44,752 --> 00:32:45,754
Sharon, you're not.
471
00:32:45,754 --> 00:32:47,235.00000000023283
You're mom.
472
00:32:47,235.00000000023283 --> 00:32:49,662
And we brought the urn back from her funeral.
473
00:32:53,410 --> 00:32:54,142
Funeral?
474
00:32:56,007 --> 00:32:58,000
I remember you dropping flowers on me.
475
00:32:58,871 --> 00:32:59,632
Sweet.
476
00:33:03,042 --> 00:33:07,856
Now there's going to be a funeral for a girl who died a year ago to this very day.
477
00:33:09,545 --> 00:33:10,782
A year ago today?
478
00:33:11,928 --> 00:33:13,210
Can you explain?
479
00:33:13,210 --> 00:33:15,485.99999999976717
Can you give me a name?
480
00:33:16,866 --> 00:33:21,000
Her life was taken right here in this very apartment.
481
00:33:21,000 --> 00:33:24,862
Stabbed, asphyxiated, left to bleed out.
482
00:33:25,985.9999999997672 --> 00:33:27,326
Her name was Patti.
483
00:33:31,042 --> 00:33:32,190
Okay, I believe you.
484
00:33:33,208 --> 00:33:36,350
Nev, did you know there was a murder here?
485
00:33:40,359 --> 00:33:42,078
So you discovered a murder.
486
00:33:43,184 --> 00:33:49,598
Can you explain how it happened, or dare I ask the name of the murderer?
487
00:33:53,680 --> 00:33:54,704
What was that?
488
00:34:18,721.9999999997672 --> 00:34:20,768
Something's trying to surface.
489
00:34:20,768 --> 00:34:22,174
An uninvited guest.
490
00:34:28,394.00000000023283 --> 00:34:28,656
Oh.
491
00:34:34,626.0000000002328 --> 00:34:37,168.00000000023283
Oh, my God.
492
00:34:39,159.99999999976717 --> 00:34:41,922
What is is that?
493
00:34:43,226 --> 00:34:44,126.00000000023283
It's her.
494
00:34:49,195.00000000023283 --> 00:34:49,886
Oh, my
495
00:34:51,426 --> 00:34:52,638
still here.
496
00:34:59,810 --> 00:35:01,584
I'm calling the landlady.
497
00:35:34,434 --> 00:35:37,342
You're saying the sink had teeth?
498
00:35:38,537 --> 00:35:40,638
That's disturbing.
499
00:35:42,823 --> 00:35:44,510
That's not all.
500
00:35:46,769 --> 00:35:57,776
Sharon, she said something about a missing girl from here about a year ago named Patty.
501
00:35:59,618 --> 00:36:00,798
There was a tenant.
502
00:36:01,369 --> 00:36:02,270
Patty Grayson.
503
00:36:03,334 --> 00:36:04,446
Whiny little thing.
504
00:36:05,840 --> 00:36:07,792
Went missing this time last year.
505
00:36:08,578 --> 00:36:09,374
Police search.
506
00:36:10,190 --> 00:36:10,928
Found nothing.
507
00:36:11,673 --> 00:36:12,816
Assume she skipped town.
508
00:36:14,319 --> 00:36:15,710
You just decided not to tell us?
509
00:36:17,125 --> 00:36:18,704
No evidence of foul play.
510
00:36:19,778.0000000004657 --> 00:36:21,776
She left this place a total dump.
511
00:36:23,587 --> 00:36:27,696
Some tenants cause trouble and don't clean up after themselves.
512
00:36:28,793 --> 00:36:30,302
I was glad to see her go.
513
00:36:33,659 --> 00:36:35,262
Sorry, what's that supposed to mean?
514
00:36:36,123 --> 00:36:40,318
Nothing, just you believe stuff behind.
515
00:36:42,651 --> 00:36:44,382
Place was clean when you moved in.
516
00:36:45,574 --> 00:36:47,344
Didn't think it was any of your concern.
517
00:36:52,051 --> 00:36:53,136
The spirit disagrees.
518
00:36:55,555 --> 00:36:58,014
I'll, um, check the record.
519
00:36:59,522 --> 00:37:00,830
See if there's anything else.
520
00:37:01,858 --> 00:37:05,758
Before you leave, uh, you might want your keys back.
521
00:37:07,458 --> 00:37:08,670
How'd those get there?
522
00:37:14,913.9999999995343 --> 00:37:16,592
How about as your uninvited guest?
523
00:37:22,626 --> 00:37:24,926
Sharon, Sharon, hey, look at me.
524
00:37:25,637 --> 00:37:27,710
You're not her, okay?
525
00:37:28,514 --> 00:37:29,406
Please, Sharon.
526
00:37:30,884 --> 00:37:32,29.99999999953434
I'm sorry, dear.
527
00:37:33,698 --> 00:37:38,175
Sharon dressed him.
528
00:37:38,175 --> 00:37:41,342
She needs a purification now before it's too late.
529
00:38:45,826 --> 00:38:47,166
Okay, listen, you 2.
530
00:38:47,960 --> 00:38:50,585
Once I start the prayer, I cannot stop.
531
00:38:50,585 --> 00:38:54,674
It's imperative that I'm not interrupted, okay?
532
00:38:54,674 --> 00:38:56,658
I must not stop.
533
00:38:56,658 --> 00:38:58,000
By any means.
534
00:38:58,498 --> 00:39:00,702
If someone wants to walk through that door, you stop them.
535
00:39:01,314 --> 00:39:04,304
If this place was to catch on fire, you put it out.
536
00:39:06,754 --> 00:39:07,294
Ready?
537
00:39:13,602 --> 00:39:14,693
Is she gonna levitate?
538
00:39:14,693 --> 00:39:16,535
Won't you be surprised?
539
00:39:16,535 --> 00:39:32,309
God and Father of our Lord, I appeal to your holy name, humbly begging your kindness that graciously grant me the help against this and every unclean spirit, now tormenting this creature of yours through evil spirits.
540
00:39:32,309 --> 00:39:35,728
And I rebuke you in the name of the spirit.
541
00:39:37,038 --> 00:39:40,263
I command you, I'm clean sir.
542
00:39:42,434 --> 00:40:10,130
Whoever you are, along with all your minions, now attacking this servant of God by the mysteries of the Incarnation, the Passion, the Resurrection, and the Ascension of our Lord Jesus, by the descent of the Holy Spirit, by the coming of our Lord for judgment, that you tell me, by some sign, your name, and the day and hour of your departure.
543
00:40:10,130 --> 00:40:14,910
And I command you, moreover, to obey to the letter.
544
00:40:15,645 --> 00:40:29,584
I, who am a minister of God, despite my unworthiness, nor shall you be emboldened to arm, in any way, this created creature of God, or the bystanders, or any of their possessions,
545
00:40:30,018 --> 00:40:45,566
May the blessing of the Almighty God, Father, Son and Spirit come upon you and remain with you forever.
546
00:40:51,484 --> 00:40:52,080
Amen.
547
00:40:58,306 --> 00:41:00,350
That went better than expected.
548
00:41:01,410 --> 00:41:02,707
What's next?
549
00:41:02,707 --> 00:41:04,862
Next?
550
00:41:06,690 --> 00:41:07,096
Is that it?
551
00:41:07,096 --> 00:41:08,559
She's healed?
552
00:41:08,559 --> 00:41:09,421
She's cleansed?
553
00:41:09,421 --> 00:41:10,526
Not exactly.
554
00:41:11,264 --> 00:41:14,190
That was a minor exorcism.
555
00:41:14,190 --> 00:41:18,258
What she needs, what she actually needs, is a major exorcism.
556
00:41:18,258 --> 00:41:19,774
You gotta be kidding
557
00:41:20,802 --> 00:41:22,544
I Okay.
558
00:41:23,746 --> 00:41:24,308
Let's run it again.
559
00:41:24,308 --> 00:41:26,292
Let's take the gloves off this time.
560
00:41:26,292 --> 00:41:30,598
I'm afraid It needs preparation.
561
00:41:30,598 --> 00:41:32,381
It needs commitment.
562
00:41:32,381 --> 00:41:36,222
It needs It needs the Holy Spirit to come back in.
563
00:41:37,570 --> 00:41:39,184
This isn't gonna end well, is it?
564
00:41:41,090 --> 00:41:42,032
I'm afraid not.
565
00:41:42,735 --> 00:41:44,477
Spirit has ulterior motives.
566
00:41:44,477 --> 00:41:50,014
And until we know what those motives are, I'm sorry, but we can't help her.
567
00:41:53,025 --> 00:41:55,106
No, we can't stop.
568
00:41:56,448 --> 00:41:57,429
I won't stop.
569
00:41:57,429 --> 00:41:58,991
I'll die if I have to.
570
00:41:58,991 --> 00:42:01,413
I am not going to let that happen.
571
00:42:01,413 --> 00:42:02,878
OK?
572
00:42:03,575 --> 00:42:04,798
Just keep her calm.
573
00:42:05,777 --> 00:42:06,608
All right?
574
00:42:08,674 --> 00:42:17,438
You gotta keep her calm because the spirit, it might not be her mother.
575
00:42:20,130 --> 00:42:21,918
Oh, she's gotta be kidding.
576
00:42:28,202 --> 00:42:31,536
Ash, give me your phone.
577
00:42:36,770 --> 00:42:40,030
I assure you, they are no mix-up.
578
00:42:40,782 --> 00:42:44,318
The ashes were processed with strict protocol.
579
00:42:44,929 --> 00:42:46,672
That is Sylvia Strong's earn.
580
00:42:47,594 --> 00:42:48,135
You're sure?
581
00:42:48,135 --> 00:42:51,841
There's no way it could be someone else's ashes?
582
00:42:51,841 --> 00:42:53,444
No.
583
00:42:53,444 --> 00:42:55,824
We handled one cremation at the time.
584
00:42:56,482 --> 00:42:57,758
It's her.
585
00:42:57,758 --> 00:43:00,825
Undoubtedly sealed with confirmation.
586
00:43:00,825 --> 00:43:01,807
Hey, wait.
587
00:43:01,807 --> 00:43:03,491
Do you have proof of that?
588
00:43:03,491 --> 00:43:04,773
Yes, of course.
589
00:43:04,773 --> 00:43:06,317
Okay, I'm gonna have to see that.
590
00:43:06,317 --> 00:43:09,150
I know it's late, but I'm coming over right now.
591
00:43:09,764 --> 00:43:12,571
only a couple of cities away, so I'll see you soon.
592
00:43:12,571 --> 00:43:13,613
No, no.
593
00:43:13,613 --> 00:43:15,120
It's after business.
594
00:43:15,810 --> 00:43:16,659
We can't leave her alone.
595
00:43:16,659 --> 00:43:21,087
Madame Milena said that we have to stay here and distract her and keep her calm until she gets back.
596
00:43:21,087 --> 00:43:22,570
I'm going.
597
00:43:22,570 --> 00:43:24,153
You're gonna stay.
598
00:43:24,153 --> 00:43:25,415
No, I am not.
599
00:43:25,415 --> 00:43:26,777
I am not staying without her.
600
00:43:26,777 --> 00:43:27,919
You have to.
601
00:43:27,919 --> 00:43:29,582
I'll be right back, okay?
602
00:43:29,582 --> 00:43:31,606
I just need to bring the urn with me.
603
00:43:31,606 --> 00:43:33,136
And how the hell are you gonna do that?
604
00:43:34,551 --> 00:43:35,742
You said it yourself.
605
00:43:36,555 --> 00:43:37,552
Distract her.
606
00:43:39,042 --> 00:43:40,702
God.
607
00:43:43,778 --> 00:43:44,606
is too much.
608
00:43:46,296 --> 00:43:47,197
Can you share, honey?
609
00:43:47,197 --> 00:43:50,174
You need to put your hands through it pretty bad.
610
00:43:54,545 --> 00:43:56,727
I won't let you take it.
611
00:43:56,727 --> 00:44:00,831
If you take it, you will lose me forever.
612
00:44:00,831 --> 00:44:01,672
I won't do it.
613
00:44:01,672 --> 00:44:03,742
Do you hear me, you little tramp?
614
00:44:06,594 --> 00:44:08,458
Okay, you win.
615
00:44:08,458 --> 00:44:09,982
I won't touch the urn.
616
00:44:11,234 --> 00:44:14,320
Please, do not hurt Sharon.
617
00:44:15,690 --> 00:44:17,233
Do you still want me to stay?
618
00:44:17,233 --> 00:44:19,637
No, of course not.
619
00:44:19,637 --> 00:44:19,817
Come on.
620
00:44:19,817 --> 00:44:20,298
Let's go.
621
00:44:20,298 --> 00:44:21,981
Are you okay?
622
00:44:21,981 --> 00:44:23,103
Thanks for now.
623
00:44:23,103 --> 00:44:25,306
This seems like all she cares about is the urn.
624
00:44:25,306 --> 00:44:26,942
So let's go.
625
00:44:38,594 --> 00:44:41,839
Okay, so you said there was no mix-up with the urn.
626
00:44:41,839 --> 00:44:45,604
I'm sorry, there has to be an explanation for what's happening.
627
00:44:45,604 --> 00:44:47,728
Let's start at the beginning.
628
00:44:48,948 --> 00:44:51,920
The deceased was Sylvia Strausen.
629
00:44:53,094 --> 00:44:59,038
Passed at the 13th of this month at the Baptist Hospital.
630
00:45:00,523 --> 00:45:03,216
We pick her up from there and we get her here.
631
00:45:04,128 --> 00:45:05,072
We tug her.
632
00:45:06,018 --> 00:45:12,048
Pardon me, we process her on the 20th.
633
00:45:12,674 --> 00:45:21,146
And the and the 20th On the 20th, we cremated her and gave her the identification of 1212.
634
00:45:21,146 --> 00:45:23,048
You can find it on the bottom of the urn.
635
00:45:23,048 --> 00:45:24,229
Okay, 1212.
636
00:45:24,229 --> 00:45:25,951
Ash, remember that.
637
00:45:25,951 --> 00:45:27,052
And that's it.
638
00:45:27,052 --> 00:45:29,795
No letters or anything, just numbers?
639
00:45:29,795 --> 00:45:32,862
Look, our process is airtight.
640
00:45:33,800 --> 00:45:35,600
One body at a time.
641
00:45:36,262 --> 00:45:36,830
Seal it.
642
00:45:37,663.9999999995343 --> 00:45:38,800
Double check.
643
00:45:39,874 --> 00:45:41,348
1, 2, 1, 2.
644
00:45:41,348 --> 00:45:44,016
It's her identification for cremation number.
645
00:45:45,353 --> 00:45:50,218
Hey, like I say, you can always find it in the bottom of the urn.
646
00:45:50,218 --> 00:45:51,550
1, 2, 1, 2.
647
00:45:52,761 --> 00:45:55,625
And we will be contacting the police if you're wrong.
648
00:45:57,006 --> 00:45:57,227
All right?
649
00:45:57,227 --> 00:45:57,307
OK.
650
00:45:57,307 --> 00:45:58,909
Thank you.
651
00:45:58,909 --> 00:46:00,991
1, 2, 1, 2.
652
00:46:00,991 --> 00:46:02,654
1, 2, 1, 2.
653
00:46:03,534 --> 00:46:04,735
Thank you.
654
00:46:04,735 --> 00:46:05,776
1, 2, 1,
655
00:46:20,706 --> 00:46:22,546
Hey, you 2 okay?
656
00:46:22,546 --> 00:46:24,016
You look like you've seen a ghost.
657
00:46:25,026 --> 00:46:25,554
close enough.
658
00:46:25,554 --> 00:46:26,777
Come in, Thomas.
659
00:46:26,777 --> 00:46:28,100
We gotta talk about something.
660
00:46:28,100 --> 00:46:30,005
Is it about the urn thing?
661
00:46:30,005 --> 00:46:32,090
I heard yelling all day.
662
00:46:32,090 --> 00:46:33,093
Yeah, it's worse than anything.
663
00:46:33,093 --> 00:46:34,857
Just come on.
664
00:46:34,857 --> 00:46:35,006
Come
665
00:46:48,354 --> 00:46:51,902
Ah, there is something seriously wrong with Sharon.
666
00:46:53,606 --> 00:46:55,038
She's gotten worse.
667
00:46:55,790 --> 00:46:57,974
We tried a cleansing on her earlier.
668
00:46:57,974 --> 00:47:01,460
Wait, do you say a cleansing?
669
00:47:01,460 --> 00:47:03,263
Like an exorcism?
670
00:47:03,263 --> 00:47:07,582
No, no, like a Yes, okay, she was possessed.
671
00:47:08,412 --> 00:47:08,830
Okay?
672
00:47:09,894 --> 00:47:13,232
Anyways, we should have never taken that urn back from you.
673
00:47:14,306 --> 00:47:16,816
Now she's claiming to be her deceased mom.
674
00:47:17,562 --> 00:47:21,726
And even worse, she's threatening to kill herself if I take away the urn.
675
00:47:22,531 --> 00:47:23,742
And there's more.
676
00:47:24,435 --> 00:47:28,542
She's claiming to know about the missing girl who lived here before us.
677
00:47:29,364 --> 00:47:30,706
We?
678
00:47:30,706 --> 00:47:32,912.0000000004657
She mentioned Patty, the one who was
679
00:47:35,842 --> 00:47:45,936
killed yeah how well did you know her was it true that she was killed here hold on
680
00:47:48,994 --> 00:47:50,462
How do you know she was killed?
681
00:47:51,435 --> 00:47:52,937
Nobody knows what happened to her.
682
00:47:52,937 --> 00:47:56,001
Even the landlord thinks that she just went missing without a trace.
683
00:47:56,001 --> 00:48:03,129
But yet, here you are, being the only person here to know that she was murdered.
684
00:48:03,129 --> 00:48:04,791
Well, I figured as much.
685
00:48:04,791 --> 00:48:07,014
I mean, she was always talking about the occult.
686
00:48:08,696 --> 00:48:10,057
Life after death and the swords.
687
00:48:10,057 --> 00:48:16,144
So when she went missing, it's only reasonable to suggest that someone killed her.
688
00:48:17,986 --> 00:48:19,885
She killed herself.
689
00:48:19,885 --> 00:48:28,830
If you know anything about that girl's disappearance or murder, as you put it, now might be the time to speak up.
690
00:48:39,874 --> 00:48:40,976
That's not Sharon.
691
00:48:41,666 --> 00:48:44,001
That's someone else.
692
00:48:44,001 --> 00:48:47,998
Doc, you've seen some stuff here before.
693
00:48:49,670 --> 00:48:53,357
Anything else we should know about this apartment?
694
00:48:53,357 --> 00:48:53,998
No, no, no, no.
695
00:48:53,998 --> 00:48:56,642
Just the noises, the lights, the figure in the chair.
696
00:48:58,525 --> 00:49:03,024
I mean, at first I thought it was paranoid, but I'm not so sure.
697
00:49:07,874 --> 00:49:12,190
Sharon, hey, you have help coming, okay?
698
00:49:13,034 --> 00:49:14,695
Sharon, they were still in there.
699
00:49:14,695 --> 00:49:17,438
Hold on, we're going to fix this.
700
00:49:22,562 --> 00:49:27,406
past has a cruel way of unearthing itself, doesn't it?
701
00:49:27,406 --> 00:49:30,302
You're all treading on dangerous ground.
702
00:49:31,629 --> 00:49:35,166
Unearthing memories that are better left entombed.
703
00:49:35,873 --> 00:49:37,296
I'll take my leave.
704
00:49:39,458 --> 00:49:46,270
There are some truths that are too sharp to handle.
705
00:49:47,217 --> 00:49:52,510
Rest assured, I'm never far.
706
00:49:53,346 --> 00:49:54,942
You finally came back.
707
00:49:56,194 --> 00:49:58,096
I hope the money was well spent.
708
00:50:00,962 --> 00:50:03,930
Please, no!
709
00:50:03,930 --> 00:50:04,591
Don't, don't!
710
00:50:04,591 --> 00:50:05,932
I won't tell her!
711
00:50:05,932 --> 00:50:06,372
That's not fair.
712
00:50:07,754 --> 00:50:09,375
This is too much!
713
00:50:09,375 --> 00:50:11,878
This is getting out of hand, even for me!
714
00:50:11,878 --> 00:50:14,544
No, no, Thomas, you're not leaving.
715
00:50:15,381 --> 00:50:16,990
Why is she looking at you like that?
716
00:50:21,627 --> 00:50:23,229.00000000046566
There's something off with him.
717
00:50:23,229.00000000046566 --> 00:50:25,831
Thomas, you know I needed that money.
718
00:50:25,831 --> 00:50:27,813
Thomas, talk.
719
00:50:27,813 --> 00:50:29,491
You know something about this, don't you?
720
00:50:29,491 --> 00:50:30,572
About Patty?
721
00:50:30,572 --> 00:50:31,052
The murder?
722
00:50:31,052 --> 00:50:34,115
I already told you.
723
00:50:34,115 --> 00:50:36,598
That woman that was here in your apartment?
724
00:50:36,598 --> 00:50:36,978
No, no.
725
00:50:36,978 --> 00:50:38,460
I don't know anything else.
726
00:50:38,460 --> 00:50:40,582
Then why are you acting like you're about to vote?
727
00:50:40,582 --> 00:50:42,544
What are you hiding?
728
00:50:42,544 --> 00:50:43,646
You were there.
729
00:50:44,425 --> 00:50:47,262
In the kitchen with the pomegranates?
730
00:50:48,770 --> 00:50:50,407
What is she talking about?
731
00:50:50,407 --> 00:50:50,507
Huh?
732
00:50:50,507 --> 00:50:51,731
What did you do?
733
00:50:51,731 --> 00:50:52,595
Utter nonsense!
734
00:50:52,595 --> 00:50:56,190
She's off her trolley and you're all entirely deranged!
735
00:51:29,986 --> 00:51:33,662
She was the best neighbor I ever had.
736
00:51:35,611 --> 00:51:38,302
I really liked her.
737
00:51:38,914 --> 00:51:44,996
I'm telling you, I'm I don't know why he did it.
738
00:51:44,996 --> 00:51:46,256
You killed her.
739
00:51:47,240 --> 00:51:48,688
Patty Grayson.
740
00:51:50,865 --> 00:51:55,170
She blamed me for stealing her money.
741
00:51:56,312 --> 00:52:02,780
I tried to convince her no matter how hard I tried.
742
00:52:02,780 --> 00:52:07,571
She did it to herself.
743
00:52:09,295 --> 00:52:10,558
Did what?
744
00:52:11,741 --> 00:52:13,585
Or have you blocked it from your memory?
745
00:52:13,585 --> 00:52:17,854
Or do you fantasize about it every night?
746
00:52:19,394 --> 00:52:20,360
I tried to forget it.
747
00:52:22,023 --> 00:52:24,446
The look on her face when she realized.
748
00:52:25,268 --> 00:52:27,991
grabbed the knife to scare her.
749
00:52:30,095 --> 00:52:34,448
She lunged, and it just happened.
750
00:52:36,505 --> 00:52:37,982
I panicked.
751
00:52:39,618 --> 00:52:41,993
You killed her, you bastard.
752
00:52:41,993 --> 00:52:43,984
What did you do with the body?
753
00:52:47,874 --> 00:52:50,241
I did what I could with it.
754
00:52:51,623 --> 00:52:53,145
I hit as much as I could.
755
00:52:53,145 --> 00:52:56,830
I took the head.
756
00:52:59,634 --> 00:53:01,054
And the plumbing.
757
00:53:02,938 --> 00:53:04,180
The plumbing took the rest.
758
00:53:08,085 --> 00:53:09,342
Bones.
759
00:53:16,445 --> 00:53:16,894
hair.
760
00:53:18,690 --> 00:53:19,550
teeth.
761
00:53:22,082 --> 00:53:24,094
I'm not hiding anymore.
762
00:53:34,178 --> 00:53:35,134
You're still here.
763
00:53:36,072 --> 00:53:36,953
Watching me die.
764
00:53:36,953 --> 00:53:40,942
You thought you could make me disappear, but I'm still here.
765
00:53:40,942 --> 00:53:45,426
I killed you!
766
00:53:45,426 --> 00:53:46,187
I killed you!
767
00:53:46,187 --> 00:53:47,188
Thomas, stop!
768
00:53:48,509 --> 00:53:50,651
You don't want to do this.
769
00:53:50,651 --> 00:53:51,091
Stop.
770
00:53:51,091 --> 00:53:52,793
There's no point hurting us, Thomas.
771
00:53:52,793 --> 00:53:53,694
We already, already know.
772
00:53:55,275 --> 00:53:56,336.00000000046566
Patty?
773
00:53:56,336.00000000046566 --> 00:53:57,738
Patty, is that you?
774
00:53:57,738 --> 00:54:00,020
We were friends!
775
00:54:00,020 --> 00:54:01,361
It's in my head!
776
00:54:01,361 --> 00:54:02,322
This place!
777
00:54:02,322 --> 00:54:04,264
This place is in my head!
778
00:54:04,264 --> 00:54:05,985
I'm dead!
779
00:54:05,985 --> 00:54:08,768
I'm dead!
780
00:54:08,768 --> 00:54:32,190
You took everything from me!
781
00:54:39,778.0000000004657 --> 00:54:41,584
uh
782
00:55:04,930 --> 00:55:06,288
You scared me.
783
00:55:07,266 --> 00:55:09,200
How could you have done this to me?
784
00:55:09,200 --> 00:55:10,041
I know you took it.
785
00:55:10,041 --> 00:55:12,284
You don't think I'm that oblivious, do you?
786
00:55:12,284 --> 00:55:13,926
I think you're misremembering.
787
00:55:13,926 --> 00:55:16,149
Thomas, you know I've been saving this money.
788
00:55:16,149 --> 00:55:19,294
I told you I had to pay the courts or else I'm going to jail.
789
00:55:19,294 --> 00:55:21,296
How many times did I tell you?
790
00:55:21,296 --> 00:55:22,899
Stop accusing
791
00:55:27,170 --> 00:55:28,786
You're not getting away with this!
792
00:55:28,786 --> 00:55:30,846
I know it was you!
793
00:55:33,673 --> 00:55:51,506
It was you!
794
00:58:00,496 --> 00:58:00,592
you
795
00:58:11,490 --> 00:58:39,952
I don't know.
796
00:58:42,025 --> 00:59:02,042
hmm hmm
797
00:59:24,325 --> 00:59:24,638
you
798
00:59:30,178 --> 00:59:50,692
Mmm mmm mmm
799
01:00:00,002 --> 01:00:02,352
Is this where it is?
800
01:00:05,456 --> 01:00:05,890
She's here.
801
01:00:05,890 --> 01:00:07,728
I can feel it.
802
01:01:13,922 --> 01:01:14,654
God.
803
01:01:17,282 --> 01:01:18,160
It's about me.
804
01:01:33,378 --> 01:01:34,430
He left me here.
805
01:01:36,418 --> 01:01:38,014
Thought no one would find me.
806
01:01:42,024 --> 01:01:42,750
We found you.
807
01:01:45,049 --> 01:01:47,646
I guess you found us.
808
01:02:43,074 --> 01:02:43,998
Eye for an eye.
809
01:02:45,250 --> 01:02:46,622
She can finally rest now.
810
01:02:51,138 --> 01:02:51,838
Please work.
811
01:02:53,122 --> 01:02:54,174
You're free to go now.
812
01:02:55,121 --> 01:02:57,502
So please bring back our Sharon to me.
813
01:02:59,308 --> 01:03:00,510
And rest in peace.
814
01:03:02,233 --> 01:03:03,390
She did what she wanted.
815
01:03:04,898 --> 01:03:05,872
Now let her go.
816
01:03:07,042 --> 01:03:08,496
That's we're letting you go.
817
01:03:55,938 --> 01:04:03,838
On the 20th, we cremate her and we give her endification number.
818
01:04:04,877 --> 01:04:08,318
You can always find it in the end of the earth.
819
01:04:09,603 --> 01:04:11,345
1, 2.
820
01:04:11,345 --> 01:04:12,286
1, 2.
821
01:04:14,369 --> 01:04:15,891
1, 2.
822
01:04:15,891 --> 01:04:16,912.0000000004657
1, 2.
823
01:04:55,586.0000000004657 --> 01:05:04,862
Hey, hey, hey, hey, hey, help me.
824
01:05:41,922 --> 01:05:42,608
Hmm.
825
01:06:54,996 --> 01:06:56,382
Mm.
826
01:07:54,702 --> 01:07:55,843
I know you're in there.
827
01:07:55,843 --> 01:07:57,566
Come on, Thomas.
53426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.