All language subtitles for How.To.Get.To.Heaven.From.Belfast.S01E07.Outlaws.Liars.and.Fallen.Angels.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:19,520 {\an8}TRES SEMANAS ANTES 2 00:00:37,200 --> 00:00:38,560 Aquí estás. 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,719 Hoy está preciosa. 4 00:00:43,720 --> 00:00:45,960 Tú sí que estás preciosa. 5 00:00:47,080 --> 00:00:48,079 Para. 6 00:00:48,080 --> 00:00:50,399 Sí, por favor. Para. 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,399 - Recoge a mamá de la estación. - Papá me deja quedarme con Claire. 8 00:00:54,400 --> 00:00:57,040 Te he dicho que se lo preguntaras a tu madre. 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,319 - ¿A qué hora? - Mamá. 10 00:01:00,320 --> 00:01:02,279 Sí, vale. A la una, creo. 11 00:01:02,280 --> 00:01:04,319 Bien, allí estaré. Vamos. 12 00:01:04,320 --> 00:01:06,320 - Chao. - Te quiero. 13 00:01:45,040 --> 00:01:47,480 Asegúrate siempre de cerrar la puerta. 14 00:01:48,600 --> 00:01:50,640 Nunca sabes qué puede colarse. 15 00:01:56,480 --> 00:01:59,600 Me gustaría haberlo hablado en Portugal, 16 00:02:00,760 --> 00:02:02,680 pero saliste corriendo. 17 00:02:03,760 --> 00:02:05,320 Mi familia, 18 00:02:06,680 --> 00:02:08,800 mi marido y mi hija, 19 00:02:09,720 --> 00:02:10,680 no lo saben. 20 00:02:11,360 --> 00:02:13,120 Lo mencionas en tu carta. 21 00:02:13,720 --> 00:02:17,639 ¿Y qué les dijiste para acortar las vacaciones? 22 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 Mentí. 23 00:02:19,800 --> 00:02:21,320 Se me da muy bien. 24 00:02:22,360 --> 00:02:23,880 Supongo que a ti también. 25 00:02:26,120 --> 00:02:27,560 No ha sido fácil. 26 00:02:28,800 --> 00:02:30,240 Localizarte. 27 00:02:32,880 --> 00:02:34,800 Incluso llegué a volver allí. 28 00:02:37,520 --> 00:02:38,799 Heaven's Veil. 29 00:02:38,800 --> 00:02:40,240 Es un… 30 00:02:41,880 --> 00:02:43,280 pueblo fantasma. 31 00:02:44,920 --> 00:02:48,800 - Tras lo ocurrido, se fueron todos. - Bueno, todos no. 32 00:02:51,160 --> 00:02:53,959 - Tu madre sigue allí. - ¿Qué? 33 00:02:53,960 --> 00:02:56,239 Bueno, por la zona. 34 00:02:56,240 --> 00:02:58,600 Está muy enferma. 35 00:02:59,240 --> 00:03:02,639 En un sitio a las afueras. Por si te interesa… 36 00:03:02,640 --> 00:03:04,160 ¿Qué? ¿Visitarla? 37 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Sí. 38 00:03:07,120 --> 00:03:08,120 O quizá no. 39 00:03:11,200 --> 00:03:14,440 Solo éramos dos muñecas rotas, ¿verdad? 40 00:03:20,680 --> 00:03:22,000 Quiero darte algo. 41 00:03:23,480 --> 00:03:25,559 Yo también tengo una. 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 Es… 43 00:03:27,200 --> 00:03:29,240 Es una pulsera de la amistad. 44 00:03:30,960 --> 00:03:33,160 Una vez fuimos amigas. 45 00:03:34,960 --> 00:03:37,880 No has venido para darme una pulsera de la amistad. 46 00:03:40,480 --> 00:03:43,560 Tengo una noticia maravillosa. 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,959 Al verte en Portugal después de tanto tiempo, 48 00:03:48,960 --> 00:03:51,920 supe que era un mensaje. Supe que era él. 49 00:03:52,680 --> 00:03:56,079 Supe que te había traído de vuelta ante mí. 50 00:03:56,080 --> 00:03:56,920 ¿Quién? 51 00:03:57,680 --> 00:04:01,560 Por favor, dime que no hablas de Dios después de todo lo ocurrido. 52 00:04:02,480 --> 00:04:04,000 Las señales eran… 53 00:04:04,600 --> 00:04:08,759 extrañas al principio. Sobre todo las fotografías. 54 00:04:08,760 --> 00:04:11,279 Y no solo las fotografías. 55 00:04:11,280 --> 00:04:14,679 Se me aparece en sueños, en caras de desconocidos. 56 00:04:14,680 --> 00:04:15,639 ¿Quién? 57 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 Charles Sampson. 58 00:04:22,120 --> 00:04:23,720 Pareces asustada. 59 00:04:24,600 --> 00:04:26,879 - Esto es aterrador. - Es precioso. 60 00:04:26,880 --> 00:04:28,759 Es el plan de Dios. 61 00:04:28,760 --> 00:04:31,159 ¿El qué? ¿Qué quiere? 62 00:04:31,160 --> 00:04:33,160 Que Charles descanse en paz. 63 00:04:33,920 --> 00:04:37,000 Que busquemos la redención, y… 64 00:04:37,680 --> 00:04:40,680 que su hijo tenga las respuestas que merece. Tenía un hijo. 65 00:04:42,080 --> 00:04:43,240 ¿Lo sabías? 66 00:04:44,760 --> 00:04:49,680 Negaba rotundamente la idea de que Charles fuera una persona con su pasado. 67 00:04:50,400 --> 00:04:53,520 Y, cuando empezaron las visiones, sentí curiosidad. 68 00:04:54,280 --> 00:04:56,119 Estudia Periodismo. 69 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Su hijo. 70 00:04:57,560 --> 00:04:58,680 Andrew. 71 00:04:59,520 --> 00:05:01,560 Se llama Andrew. 72 00:05:03,760 --> 00:05:05,800 Tenemos que contarle lo que pasó. 73 00:05:13,200 --> 00:05:14,760 Quiero que te vayas. 74 00:05:29,320 --> 00:05:31,800 Tenemos una nueva oportunidad. 75 00:05:32,600 --> 00:05:34,120 - Un regalo. - Genial. 76 00:05:34,640 --> 00:05:37,119 Aprovéchala tú. A mí no me metas. 77 00:05:37,120 --> 00:05:39,639 Es que no sé qué fue de él después. 78 00:05:39,640 --> 00:05:42,119 De su cuerpo, quiero decir. 79 00:05:42,120 --> 00:05:45,560 Porque me ocupé yo de él. Por ti. Sí, para protegerte. 80 00:05:47,000 --> 00:05:48,800 Te sentías culpable 81 00:05:50,000 --> 00:05:51,480 por ser lista. 82 00:05:52,000 --> 00:05:54,560 E interesante. Digna de que te salvaran. 83 00:05:55,200 --> 00:05:56,520 Y yo no, pero… 84 00:05:57,240 --> 00:05:59,599 no importa. Ya no importa. 85 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 Largo. 86 00:06:03,480 --> 00:06:04,840 No pienso irme. 87 00:06:06,960 --> 00:06:08,600 Voy a llamar a mi marido. 88 00:06:09,280 --> 00:06:10,560 Ya es tarde. 89 00:06:11,320 --> 00:06:13,880 He llamado a su hijo. Le he dicho que venga. 90 00:06:16,880 --> 00:06:18,120 Lo negaré. 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,200 Lo negaré todo. 92 00:06:21,040 --> 00:06:22,480 Aún conservo la cinta. 93 00:06:24,920 --> 00:06:26,520 - ¿Qué? - Me la quedé. 94 00:06:27,640 --> 00:06:30,439 - Guardada en una cajita. - ¿Es una amenaza? 95 00:06:30,440 --> 00:06:31,560 Te estoy guiando. 96 00:06:32,600 --> 00:06:36,199 Te guío hacia la luz, tal y como Dios quiere. 97 00:06:36,200 --> 00:06:37,159 Necesitas ayuda. 98 00:06:37,160 --> 00:06:41,599 "Pues todo el que obra el mal detesta la luz para no verse acusado. 99 00:06:41,600 --> 00:06:46,240 En cambio, el que obra la verdad se acerca a la luz para que se vea 100 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 que sus obras están hechas según Dios". 101 00:06:52,760 --> 00:06:54,199 Ya no estoy allí. 102 00:06:54,200 --> 00:06:56,719 No soy ella. Soy otra persona. 103 00:06:56,720 --> 00:06:58,120 ¡No! 104 00:07:02,200 --> 00:07:03,360 Dios mío. 105 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 Mierda. 106 00:07:11,680 --> 00:07:16,960 {\an8}QUE EL CAMINO SALGA A TU ENCUENTRO: BIENVENIDO A IRLANDA 107 00:07:58,800 --> 00:08:02,960 CÓMO LLEGAR AL CIELO DESDE BELFAST 108 00:08:21,920 --> 00:08:23,320 ¡Mierda! 109 00:08:24,920 --> 00:08:26,959 Sabemos quién lo mató. Podemos describirla. 110 00:08:26,960 --> 00:08:28,839 Nos preguntarán el porqué. 111 00:08:28,840 --> 00:08:31,399 Para llegar a nosotras. Teníamos algo que quería. 112 00:08:31,400 --> 00:08:32,639 Ese es el problema. 113 00:08:32,640 --> 00:08:35,679 Cómo llegamos a estar en posesión de ese algo. 114 00:08:35,680 --> 00:08:39,639 Eso y que descubran el berenjenal en el que estamos metidas. 115 00:08:39,640 --> 00:08:41,280 No hemos hecho nada malo. 116 00:08:42,120 --> 00:08:43,599 No tan malo. 117 00:08:43,600 --> 00:08:46,519 Yo solo quiero largarme de Donegal. 118 00:08:46,520 --> 00:08:49,159 Pasan cosas raras en Donegal. 119 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Donegal es raro. 120 00:08:52,320 --> 00:08:53,280 No se ofenda. 121 00:08:55,720 --> 00:08:58,119 - Vamos a Belfast. - Pero no podemos pagar. 122 00:08:58,120 --> 00:09:00,519 Qué tres patas para un banco. 123 00:09:00,520 --> 00:09:03,639 - Nos han robado la tarjeta y el móvil. - Tome mis joyas. 124 00:09:03,640 --> 00:09:05,160 ¿Para qué quiero sus joyas? 125 00:09:05,760 --> 00:09:08,760 Soy conductor de autobús, no un dichoso bandolero. 126 00:09:10,400 --> 00:09:11,360 Suban. 127 00:09:11,960 --> 00:09:13,279 Gracias. 128 00:09:13,280 --> 00:09:16,320 - ¿Seguro que queréis hacerlo? - No tenemos otra. 129 00:09:18,040 --> 00:09:19,160 Por Liam. 130 00:09:20,200 --> 00:09:24,159 Nora O'Hara dio a su hija en adopción en 1997. 131 00:09:24,160 --> 00:09:25,319 - Greta. - Supongo. 132 00:09:25,320 --> 00:09:30,479 Su nombre no aparece en los documentos, lo que indica que debió de pasar algo. 133 00:09:30,480 --> 00:09:33,279 Eso explicaría que Nora tuviera prohibido contactarla. 134 00:09:33,280 --> 00:09:36,399 En cualquier caso, fue lo bastante gordo 135 00:09:36,400 --> 00:09:40,120 como para borrar todo rastro del pasado de Greta con Nora. 136 00:09:41,400 --> 00:09:45,799 - A lo mejor tu padre lo investigaba. - Quizás averiguó demasiado. 137 00:09:45,800 --> 00:09:47,959 Iba a verse con alguien en el colegio. 138 00:09:47,960 --> 00:09:51,000 Además, está el símbolo de la cabaña y del cuaderno. 139 00:09:52,320 --> 00:09:54,800 Liam, ¿te parece la mejor forma de hacerlo? 140 00:09:55,960 --> 00:09:57,040 Parece arriesgado. 141 00:09:57,560 --> 00:09:58,880 Para ti, quiero decir. 142 00:10:00,960 --> 00:10:03,120 Ayer me dispararon en el pecho, así que… 143 00:10:03,720 --> 00:10:04,960 a mamarla. 144 00:10:09,040 --> 00:10:12,359 Bienvenidos a la comisaría de Ravenmoor, sur de Belfast. 145 00:10:12,360 --> 00:10:14,920 Para cualquier consulta, vaya al mostrador principal. 146 00:10:28,240 --> 00:10:29,440 Joder. 147 00:10:32,480 --> 00:10:35,160 ¡Sorpresa! 148 00:10:36,320 --> 00:10:37,960 Sí, guapa. 149 00:10:38,480 --> 00:10:41,359 Al final, ha pasado. Hemos perdido a una. 150 00:10:41,360 --> 00:10:43,279 - Mierda. - La hemos liado. 151 00:10:43,280 --> 00:10:45,119 - Rossa nos ha citado. - Mierda. 152 00:10:45,120 --> 00:10:47,119 - En Derry. - ¿En Derry? 153 00:10:47,120 --> 00:10:50,199 Me temo que habrá que ir al cuartel general, guapa. 154 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 ¡Mierda! 155 00:10:53,080 --> 00:10:54,159 RECEPCIÓN 156 00:10:54,160 --> 00:10:56,359 Hay doctorados más sencillos. 157 00:10:56,360 --> 00:11:00,559 Así son las solicitudes transfronterizas. Las complican mucho. 158 00:11:00,560 --> 00:11:03,360 Podría usar a nuestros hombres. Sería más fácil. 159 00:11:03,960 --> 00:11:07,799 Tener irlandeses por aquí no suele hacer mucha gracia. 160 00:11:07,800 --> 00:11:10,720 - Supongo. - Y, si pasa algo, no van armados. 161 00:11:11,680 --> 00:11:14,599 - Es raro. - ¿Y no es raro que ustedes sí? 162 00:11:14,600 --> 00:11:16,000 ¿Tiene el lápiz? 163 00:11:16,600 --> 00:11:19,079 - ¿Cómo? - El lápiz del iPad, señor. 164 00:11:19,080 --> 00:11:20,919 Me lo habré dejado en… 165 00:11:20,920 --> 00:11:22,920 - Voy a por él. - Si es tan amable. 166 00:11:25,920 --> 00:11:26,960 Dios mío. 167 00:11:32,520 --> 00:11:33,440 Hola. 168 00:11:35,360 --> 00:11:36,440 Se te ha olvidado. 169 00:11:37,120 --> 00:11:39,360 Sí. ¿Os acordáis de Andrew? 170 00:11:41,240 --> 00:11:44,000 Creo que tenemos que hablar, ¿no? 171 00:11:46,040 --> 00:11:47,200 Te dábamos por muerto. 172 00:11:49,040 --> 00:11:52,399 Creíamos que te había matado. No pudimos hacer nada porque… 173 00:11:52,400 --> 00:11:55,360 - Esa colgada nos encerró en una torre. - Como a Rapunzel. 174 00:11:56,120 --> 00:11:58,319 ¿Qué hacéis aquí, en Belfast? 175 00:11:58,320 --> 00:12:00,640 Ya llegaremos a eso. ¿Quién es esa mujer? 176 00:12:01,240 --> 00:12:02,080 No lo sabemos. 177 00:12:02,680 --> 00:12:04,759 De verdad. Nos está siguiendo. 178 00:12:04,760 --> 00:12:06,399 - ¿Llevabas chaleco? - ¿Qué? 179 00:12:06,400 --> 00:12:08,359 - Chaleco antibalas. - No. 180 00:12:08,360 --> 00:12:10,159 La caja detuvo la bala. 181 00:12:10,160 --> 00:12:14,400 - Qué barbaridad. Vaya suerte. - Suerte habría sido que no me disparara. 182 00:12:15,200 --> 00:12:17,199 Creemos que es lo que quería: la cinta. 183 00:12:17,200 --> 00:12:20,119 Tiene sentido. Se la llevó alguien del hospital. 184 00:12:20,120 --> 00:12:22,160 ¿Llegaste a escucharla? 185 00:12:23,880 --> 00:12:24,720 No. 186 00:12:26,160 --> 00:12:27,000 ¿Y tú? 187 00:12:27,760 --> 00:12:28,840 No me dio tiempo. 188 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 ¿Cómo llegó a vosotras? 189 00:12:31,960 --> 00:12:33,160 La encontramos. 190 00:12:33,920 --> 00:12:37,320 En Portugal. Donde vivía Jodie Pryor. Ella no estaba. 191 00:12:38,360 --> 00:12:40,679 Pero estaba entre sus cosas. La caja. 192 00:12:40,680 --> 00:12:42,840 Pensamos que podía ser una pista. 193 00:12:43,920 --> 00:12:47,320 Nos pareció buena idea llevárnosla. Menuda cagada. 194 00:12:50,360 --> 00:12:53,600 Estábamos desesperadas por saber qué había sido de Greta. 195 00:12:54,640 --> 00:12:56,040 ¿Sabíais que era adoptada? 196 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 No. 197 00:13:00,760 --> 00:13:02,440 ¿Conocéis a esta mujer? 198 00:13:09,160 --> 00:13:10,079 NO CONTACTAR 199 00:13:10,080 --> 00:13:11,320 "Nora O'Hara". 200 00:13:13,680 --> 00:13:15,079 ¿Estáis seguras? 201 00:13:15,080 --> 00:13:17,080 ¿De dónde has sacado ese libro? 202 00:13:18,040 --> 00:13:22,359 - Te dejé un mensaje contándotelo. - Ya, es que el móvil se me… 203 00:13:22,360 --> 00:13:25,279 Mira, hemos venido a denunciar tu asesinato. 204 00:13:25,280 --> 00:13:26,839 Veo que ya no hace falta. 205 00:13:26,840 --> 00:13:29,199 ¿Podemos irnos o cómo está el tema? 206 00:13:29,200 --> 00:13:31,799 - ¿Tenéis algo que ocultar? - No me gusta ese tono. 207 00:13:31,800 --> 00:13:33,199 Ni a mí que me disparen. 208 00:13:33,200 --> 00:13:35,679 - Déjalo ya, estás bien. - Robyn, por favor. 209 00:13:35,680 --> 00:13:38,799 No. Además, ¿qué derecho tiene a interrogarnos? 210 00:13:38,800 --> 00:13:42,319 Aquí y ahora. Esta comisaría es británica. Él, irlandés. 211 00:13:42,320 --> 00:13:46,039 No tienes autoridad. Esto es Irlanda del Norte, otro país. 212 00:13:46,040 --> 00:13:49,399 Anda, qué rápido nos dejamos de nacionalismos. 213 00:13:49,400 --> 00:13:51,399 - Mira, se acabó. - Siéntate. 214 00:13:51,400 --> 00:13:53,919 No me da la puta gana, niñato. Vámonos. 215 00:13:53,920 --> 00:13:58,839 No, por favor. Por favor. Solo quiero saber qué le pasó a mi padre. 216 00:13:58,840 --> 00:14:01,279 - Pues habla con Greta. - No puedo. Está muerta. 217 00:14:01,280 --> 00:14:05,119 Vale, a ver. ¿Quieres oír algo fuerte, Andrew? 218 00:14:05,120 --> 00:14:06,240 Necesito un cigarro. 219 00:14:09,760 --> 00:14:10,880 ¿Tenéis un cigarro? 220 00:14:12,760 --> 00:14:13,760 Te lo consigo. 221 00:14:15,600 --> 00:14:17,120 ¿Y si vas a por café? 222 00:14:20,880 --> 00:14:23,880 EL RESTOBAR MÁS ALTO DE IRLANDA 223 00:14:34,800 --> 00:14:36,560 Hay que deshacerse del coche. 224 00:14:37,240 --> 00:14:40,399 - ¿Qué tiene de malo? - Es una puta horterada. 225 00:14:40,400 --> 00:14:43,159 Al coche no le pasa nada. El coche es ideal. 226 00:14:43,160 --> 00:14:46,560 - Me culpas a mí, ¿no? - Pues claro, ha sido culpa tuya. 227 00:14:48,640 --> 00:14:50,600 Me drogó, guapa. 228 00:14:51,120 --> 00:14:54,799 Nos drogó a las dos. ¿Qué podría haber hecho? 229 00:14:54,800 --> 00:14:56,559 No dejarte jeringuillas por ahí. 230 00:14:56,560 --> 00:14:59,439 Nunca esperas que la amenaza venga de dentro. 231 00:14:59,440 --> 00:15:02,799 Tienes que esperártelo todo. Creía habértelo enseñado. 232 00:15:02,800 --> 00:15:04,679 Dejaste el teléfono conectado. 233 00:15:04,680 --> 00:15:08,679 No sabía qué era. Pensaba que era un adorno portugués. 234 00:15:08,680 --> 00:15:09,879 Tampoco te enfades. 235 00:15:09,880 --> 00:15:13,079 Dios. Me pinchan con mi propia jeringuilla una vez… 236 00:15:13,080 --> 00:15:14,359 Déjalo. 237 00:15:14,360 --> 00:15:15,960 No sé por qué lo hizo. 238 00:15:16,480 --> 00:15:19,599 Ni que su problema se hubiera esfumado. No tiene lógica. 239 00:15:19,600 --> 00:15:21,120 La gente no es lógica. 240 00:15:21,720 --> 00:15:23,799 Tiene su nuevo carné. 241 00:15:23,800 --> 00:15:25,280 Sus nuevas tarjetas. 242 00:15:25,920 --> 00:15:28,080 Y le estaba preparando un móvil. 243 00:15:28,840 --> 00:15:31,080 - Es fácil de rastrear. - No es idiota. 244 00:15:32,680 --> 00:15:33,680 No lo usará. 245 00:15:38,680 --> 00:15:41,999 Se acaba el tiempo, y Rossa va y nos cita en Derry. 246 00:15:42,000 --> 00:15:44,199 Bueno, esto no tiene precedentes. 247 00:15:44,200 --> 00:15:46,639 - Sí, la primerita vez. - No es un logro. 248 00:15:46,640 --> 00:15:50,439 La prioridad de Rossa debería ser encontrarla y acabar con esto. 249 00:15:50,440 --> 00:15:52,159 - La jefa es ella. - Lo sé. 250 00:15:52,160 --> 00:15:55,000 Jopé. Qué mal momento. 251 00:15:55,760 --> 00:15:57,840 Justo después de la otra movida. 252 00:15:59,160 --> 00:16:02,159 - ¿De qué hablas? - Ha desaparecido un repartidor. 253 00:16:02,160 --> 00:16:03,199 ¿Quién, Jackson? 254 00:16:03,200 --> 00:16:05,080 - Sí, eso es. - Me lo cargué yo. 255 00:16:07,440 --> 00:16:11,239 Vale. A lo mejor, podrías haberlo mencionado, guapa. 256 00:16:11,240 --> 00:16:12,479 Me habló mal. 257 00:16:12,480 --> 00:16:14,679 ¿Te lo cargaste por hablarte mal? 258 00:16:14,680 --> 00:16:18,479 Me lo cargué porque no me fiaba de él. Hablarme mal solo lo aceleró. 259 00:16:18,480 --> 00:16:22,119 - ¿Por qué no? - ¿Recordáis a aquella clienta jovencita? 260 00:16:22,120 --> 00:16:26,039 Intentaba escapar de un tipo mayor. Un pedazo de capullo. 261 00:16:26,040 --> 00:16:29,240 ¿Que si lo recuerdo? Tuve que acabar yo misma con él. 262 00:16:30,280 --> 00:16:32,840 Siempre me he preguntado cómo la encontró. 263 00:16:33,600 --> 00:16:35,879 Todo apuntaba a Jackson. 264 00:16:35,880 --> 00:16:37,639 ¿Por qué iba a hacer eso? 265 00:16:37,640 --> 00:16:40,519 Dinero. Nunca deberíamos haber contratado a tíos. 266 00:16:40,520 --> 00:16:43,799 Qué remedio. La operación crece, guapa. 267 00:16:43,800 --> 00:16:46,799 Cuando empezó, éramos todas voluntarias. 268 00:16:46,800 --> 00:16:48,079 ¿Te acuerdas? 269 00:16:48,080 --> 00:16:50,119 Eso es cosa del pasado. 270 00:16:50,120 --> 00:16:52,799 Dentro de poco, habrá que llevar uniforme. 271 00:16:52,800 --> 00:16:53,999 ¿Qué? 272 00:16:54,000 --> 00:16:57,760 Rossa se está planteando instaurar un código de vestimenta. 273 00:16:58,360 --> 00:17:01,680 Al parecer, hay gente del equipo que… 274 00:17:03,160 --> 00:17:05,480 llama demasiado la atención. 275 00:17:06,000 --> 00:17:07,679 No sé a quién se refiere. 276 00:17:07,680 --> 00:17:09,120 Yo tampoco, guapa. 277 00:17:25,040 --> 00:17:25,880 ¿Diga? 278 00:17:29,160 --> 00:17:30,160 ¿Diga? 279 00:17:32,040 --> 00:17:33,080 ¿Quién es? 280 00:17:34,800 --> 00:17:35,840 ¿Diga? 281 00:17:43,840 --> 00:17:44,680 ¿Mamá? 282 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 Te quiero. 283 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 ¿Mami? 284 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 ¿Tienes frío? 285 00:18:12,320 --> 00:18:13,440 No, estoy bien. 286 00:18:14,680 --> 00:18:16,160 No, por favor. No hace falta. 287 00:18:16,840 --> 00:18:19,080 Estoy bien. 288 00:18:26,000 --> 00:18:28,360 ¿Por qué no me hablaste de Andrew? 289 00:18:30,680 --> 00:18:33,879 No sé. No se me ocurriría o no me parecería relevante. 290 00:18:33,880 --> 00:18:34,800 ¿Cuál? 291 00:18:35,480 --> 00:18:36,320 No lo sé. 292 00:18:37,520 --> 00:18:40,680 Antes de encontrarte en Dublín, fui a verte al rodaje. 293 00:18:41,200 --> 00:18:43,199 - Hablé con Seb. - ¿Con Seb? 294 00:18:43,200 --> 00:18:45,240 Menuda producción. 295 00:18:46,440 --> 00:18:48,360 Pero todo sale de tu mente, ¿no? 296 00:18:48,960 --> 00:18:49,840 Supongo. 297 00:18:50,600 --> 00:18:53,319 Recordé lo que dijiste en mi primera visita. 298 00:18:53,320 --> 00:18:56,360 Que te inspiras en algún que otro detalle cotidiano. 299 00:18:57,040 --> 00:18:58,199 Como la mayoría. 300 00:18:58,200 --> 00:19:02,480 ¿No te preocupa difuminar la línea entre realidad y ficción? 301 00:19:04,880 --> 00:19:06,080 La verdad es que no. 302 00:19:07,960 --> 00:19:11,080 Si me escondes algo más, yo hablaría ahora, Saoirse. 303 00:19:20,600 --> 00:19:21,920 Te espero dentro. 304 00:19:36,760 --> 00:19:38,559 - Hola, garda. - ¿Cómo? 305 00:19:38,560 --> 00:19:40,679 Ah, no. Yo no soy… 306 00:19:40,680 --> 00:19:42,200 ¿Y el inspector O'Neill? 307 00:19:42,960 --> 00:19:45,999 Quiero que me devuelva el mechero. Es el cumple de Marvin. 308 00:19:46,000 --> 00:19:48,479 ¿Cómo ha llegado a inspector con esa memoria? 309 00:19:48,480 --> 00:19:50,319 ¿El inspector O'Neill, dice? 310 00:19:50,320 --> 00:19:53,480 Owen. Dígale que el comisario ya tiene la solicitud. 311 00:19:54,520 --> 00:19:55,439 ¿Qué? 312 00:19:55,440 --> 00:19:57,759 La de la excavación del colegio. 313 00:19:57,760 --> 00:20:00,719 Ya le ha llegado al jefe. Tardará un poco en valorarla, 314 00:20:00,720 --> 00:20:03,520 pero no podemos entretenernos. Intentaré llamarle. 315 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 ¿Por qué tardan tanto? 316 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 No sé. 317 00:20:37,920 --> 00:20:39,240 Mierda. 318 00:20:40,680 --> 00:20:43,079 ¿Por qué se ha hecho pasar por Owen? 319 00:20:43,080 --> 00:20:46,159 - Quería obtener ese permiso. - ¿Para qué? 320 00:20:46,160 --> 00:20:47,719 Para excavar en el colegio. 321 00:20:47,720 --> 00:20:49,359 - ¿Qué coño…? - Caminad. 322 00:20:49,360 --> 00:20:50,519 ¿Cómo lo sabe? 323 00:20:50,520 --> 00:20:53,559 Quizá por esos cuadernos que tenía Andrew. 324 00:20:53,560 --> 00:20:55,999 Los de su padre. A lo mejor ponía algo. 325 00:20:56,000 --> 00:20:59,039 - Encontrarán el cuerpo. - Sí, es bastante probable. 326 00:20:59,040 --> 00:21:01,999 - Pero no lo matamos. - Da igual. Estuvimos allí. 327 00:21:02,000 --> 00:21:06,279 Lo trasladamos y lo enterramos. Seguro que tiene nuestro puto ADN. 328 00:21:06,280 --> 00:21:08,599 Ha pasado mucho tiempo. Hace 20 años. 329 00:21:08,600 --> 00:21:11,159 No puedes librarte del ADN. Es como el catolicismo. 330 00:21:11,160 --> 00:21:13,679 Ya, pero no fuimos nosotras. Fue Greta. 331 00:21:13,680 --> 00:21:16,839 No nos creerán. Dirán que queremos inculpar a la muerta. 332 00:21:16,840 --> 00:21:19,159 No está muerta. Estaba a punto de decírselo. 333 00:21:19,160 --> 00:21:21,319 No podemos decírselo. Aún no. 334 00:21:21,320 --> 00:21:24,639 Si se lo decimos, parecerá que estamos desesperadas. 335 00:21:24,640 --> 00:21:25,959 ¡Taxi! 336 00:21:25,960 --> 00:21:29,999 No basta con decirlo, hay que demostrarlo. Volveré pronto. 337 00:21:30,000 --> 00:21:33,120 - Nos vemos en el puente en una hora. - Madre mía. 338 00:21:34,200 --> 00:21:35,720 ¿Y adónde va? 339 00:21:56,000 --> 00:21:57,360 Hola, cielo. 340 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Mamá está viva. 341 00:22:04,880 --> 00:22:06,480 ¿Qué pasó, papá? 342 00:22:08,000 --> 00:22:10,080 ¿Quién murió? ¿Qué habéis hecho? 343 00:22:10,680 --> 00:22:12,040 Mamá tiene secretos. 344 00:22:20,400 --> 00:22:23,239 No quería que mi antigua yo 345 00:22:23,240 --> 00:22:25,319 infectara a mis seres queridos. 346 00:22:25,320 --> 00:22:27,079 ¿Y ahora qué hacemos, Margo? 347 00:22:27,080 --> 00:22:28,720 Sé quién puede ayudarnos. 348 00:22:29,800 --> 00:22:31,799 Represento a una organización 349 00:22:31,800 --> 00:22:35,520 que ayuda a mujeres que no tienen a quién acudir. 350 00:22:38,120 --> 00:22:40,400 Os explico el proceso. 351 00:22:43,560 --> 00:22:45,119 Solo queríamos protegerte. 352 00:22:45,120 --> 00:22:47,400 ¿Crees que no sabía que pasaba algo? 353 00:22:49,760 --> 00:22:51,560 Estaba volviéndome loca. 354 00:22:52,560 --> 00:22:54,480 Sabía que todos me mentíais. 355 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 Creía que le habías hecho algo. 356 00:23:01,240 --> 00:23:03,240 No sabía en quién confiar. 357 00:23:06,400 --> 00:23:08,800 Por eso busqué a sus amigas. 358 00:23:10,320 --> 00:23:12,000 Por eso mandé aquel correo. 359 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 ¿Lo mandaste tú? 360 00:23:20,680 --> 00:23:22,640 - Lo siento. - Eh. 361 00:23:25,320 --> 00:23:26,680 No pasa nada. 362 00:23:37,800 --> 00:23:39,520 - ¿Puede esperarme? - ¡Corten! 363 00:23:43,040 --> 00:23:45,279 - Quiero hablar con Seb. - Y yo. 364 00:23:45,280 --> 00:23:47,879 La vaca no coopera. Me tiene hasta los huevos. 365 00:23:47,880 --> 00:23:48,760 Excelente. 366 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 Joder. 367 00:23:54,920 --> 00:23:56,880 - ¡Mis niños! - ¡Mamá, has vuelto! 368 00:23:58,200 --> 00:23:59,560 ¿Dónde coño estabas? 369 00:24:00,080 --> 00:24:01,479 Hola. 370 00:24:01,480 --> 00:24:02,880 Hola, cariño. 371 00:24:03,600 --> 00:24:05,880 Venga, Jack. Vamos a ver el iPad. 372 00:24:07,760 --> 00:24:09,879 - ¿Qué hacéis aquí? - Buscarte. 373 00:24:09,880 --> 00:24:12,439 - Estábamos preocupadísimas. - Sí, se nota. 374 00:24:12,440 --> 00:24:15,079 - Nadie os localizaba. - Hemos perdido el móvil. 375 00:24:15,080 --> 00:24:16,679 ¿Todas? ¿Cómo? 376 00:24:16,680 --> 00:24:18,399 - ¿Qué pasa, chicas? - Nada. 377 00:24:18,400 --> 00:24:21,239 Algo pasa. La desaparición, los secretos. 378 00:24:21,240 --> 00:24:25,199 Voy a haceros una pregunta, chicas, y quiero la verdad. 379 00:24:25,200 --> 00:24:26,359 ¿Sí? 380 00:24:26,360 --> 00:24:27,919 ¿Os habéis unido al IRA? 381 00:24:27,920 --> 00:24:32,039 - Ya nadie se une al IRA, mami. - Tu prima Mary se unió el mes pasado. 382 00:24:32,040 --> 00:24:34,199 - Se unió al ISIS, mami. - ¿Qué? 383 00:24:34,200 --> 00:24:36,719 Ay, no. Perdón. No es el ISIS. BUPA. 384 00:24:36,720 --> 00:24:39,519 - ¿Cómo lo paga? - Han llamado los padres de Saoirse. 385 00:24:39,520 --> 00:24:41,039 Quieren llamar a la poli. 386 00:24:41,040 --> 00:24:43,839 Saoirse está bien. Nosotras hablamos con ellos. 387 00:24:43,840 --> 00:24:46,199 - Y vamos a hacer té. - Ya tenemos té. 388 00:24:46,200 --> 00:24:47,840 Pues hacemos más. 389 00:24:49,520 --> 00:24:52,119 ¿Qué pasa? ¿Cuál es el plan exactamente? 390 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 Saoirse te dio aquel número del faro, ¿verdad? 391 00:24:55,960 --> 00:24:59,120 Enséñamelo. Voy a averiguar a quién llamaba Greta. 392 00:25:02,440 --> 00:25:04,039 Residencia de Knockshee. 393 00:25:04,040 --> 00:25:06,239 Hola. Es una residencia. 394 00:25:06,240 --> 00:25:08,519 - ¿Una residencia? - Hola, ¿sigue ahí? 395 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 ¿Qué pregunto? 396 00:25:10,120 --> 00:25:13,800 - Hay algún problema en la línea. - El nombre de la madre. ¿Cómo era? 397 00:25:14,320 --> 00:25:16,999 Nora O'Hara. Pregunta por Nora O'Hara. 398 00:25:17,000 --> 00:25:20,359 - ¿Hola? - Lo siento, no sé qué pasaba. 399 00:25:20,360 --> 00:25:23,439 ¿Podría pasarme con Nora O'Hara, por favor? 400 00:25:23,440 --> 00:25:26,119 Me temo que no está en condiciones. 401 00:25:26,120 --> 00:25:27,199 ¿Puedo ayudarle? 402 00:25:27,200 --> 00:25:29,839 Quisiera ponerme en contacto con su hija. 403 00:25:29,840 --> 00:25:33,560 De acuerdo. Si quiere, puedo darle el mensaje en cuanto llegue. 404 00:25:35,040 --> 00:25:36,119 La tengo. 405 00:25:36,120 --> 00:25:39,679 ¿Y si un zorro desentierra el cadáver? ¿Eso es posible? 406 00:25:39,680 --> 00:25:41,639 ¿Es pedir demasiado? 407 00:25:41,640 --> 00:25:43,559 Dios, cariño. ¿Dónde estabas? 408 00:25:43,560 --> 00:25:45,839 - ¿Has…? - Deja a la puta vaca. 409 00:25:45,840 --> 00:25:47,159 ¿Quiénes son? 410 00:25:47,160 --> 00:25:48,479 Los guionistas. 411 00:25:48,480 --> 00:25:51,519 ¿Qué? Yo soy los guionistas. La guionista. Soy yo. 412 00:25:51,520 --> 00:25:53,559 - Mandaste contratarlos. - Qué va. 413 00:25:53,560 --> 00:25:54,760 - Por correo. - ¿Cuándo? 414 00:25:58,000 --> 00:26:01,279 "Hola. Esta serie es un puto coñazo. 415 00:26:01,280 --> 00:26:03,679 Acabaré tirando el portátil por la ventana. 416 00:26:03,680 --> 00:26:05,039 No puedo seguir sola. 417 00:26:05,040 --> 00:26:09,240 Contratad putos guionistas que no den pena. Besitos, Saoirse". 418 00:26:11,360 --> 00:26:15,559 Sí, ya veo. Bueno, está claro que llevaba encima un par de margaritas. 419 00:26:15,560 --> 00:26:19,599 Es un placer conocerte. Soy una gran admiradora. 420 00:26:19,600 --> 00:26:21,479 - Eso no es necesario. - Vale. 421 00:26:21,480 --> 00:26:23,919 Eres como Jesse. Tampoco le gustan los elogios. 422 00:26:23,920 --> 00:26:26,759 Eva ha trabajado en la nueva serie de Jesse Armstrong. 423 00:26:26,760 --> 00:26:28,639 - ¿Ah, sí? - Es un genio. 424 00:26:28,640 --> 00:26:31,719 Sí, eso dicen. En fin, hay que cambiar una trama. 425 00:26:31,720 --> 00:26:33,319 Y rápido. Inmediatamente. 426 00:26:33,320 --> 00:26:34,919 ¿Qué? ¿Cuál? 427 00:26:34,920 --> 00:26:36,359 Sí, esta de aquí. 428 00:26:36,360 --> 00:26:39,999 Cuando las niñas entierran un cuerpo en el terreno del colegio. 429 00:26:40,000 --> 00:26:43,079 Lo grabamos dentro de poco. Hubo que retrasarlo. 430 00:26:43,080 --> 00:26:45,559 Pues vamos a cargárnoslo de la serie. 431 00:26:45,560 --> 00:26:47,839 Eso tendrá un impacto enorme. 432 00:26:47,840 --> 00:26:50,479 Habrá que reescribir media temporada. 433 00:26:50,480 --> 00:26:53,720 Hemos pedido la comida hace 45 minutos y no dan señales. 434 00:26:54,560 --> 00:26:55,759 ¿Qué tiene que ver? 435 00:26:55,760 --> 00:26:58,479 Creía que decíamos cosas que nos preocupaban. 436 00:26:58,480 --> 00:27:01,759 Por eso Jesse lo planea todo tan minuciosamente. 437 00:27:01,760 --> 00:27:04,759 - Su catering es increíble. - Diseña él los menús. 438 00:27:04,760 --> 00:27:08,359 Lo supervisa todo. Es muy duro ser tan perfeccionista. 439 00:27:08,360 --> 00:27:10,559 Sí, pobre Jesse Armstrong de mierda. 440 00:27:10,560 --> 00:27:13,519 Necesitamos una idea nueva. Cualquier idea nueva. 441 00:27:13,520 --> 00:27:15,800 Hay que hacer que funcione. Si no… 442 00:27:18,960 --> 00:27:19,920 ¿Qué pasa? 443 00:27:23,240 --> 00:27:25,640 Si no, esto no acabará nunca. 444 00:27:27,800 --> 00:27:31,159 - Saoirse. ¿Qué haces? - Cogerte prestada una tarjeta. 445 00:27:31,160 --> 00:27:32,559 ¿Te vas? 446 00:27:32,560 --> 00:27:35,039 - Piensa una idea nueva. - ¿Yo? 447 00:27:35,040 --> 00:27:37,520 Saldrá genial. Confío en ti. 448 00:27:42,040 --> 00:27:43,160 Jesse se quedaría. 449 00:27:44,840 --> 00:27:46,759 No va mucho conmigo. 450 00:27:46,760 --> 00:27:49,479 - Claro, porque está de moda. - De acuerdo. 451 00:27:49,480 --> 00:27:53,399 Podrías vestir un poco más como yo, Dara. Las lesbianas me adoran. 452 00:27:53,400 --> 00:27:56,159 Tengo que protestar en nombre de mi gente. 453 00:27:56,160 --> 00:27:59,439 ¿Recuerdas aquella fiesta gay callejera a la que fuimos? 454 00:27:59,440 --> 00:28:01,959 - El Orgullo. - Una abogada se me declaró. 455 00:28:01,960 --> 00:28:03,159 Iba borracha. 456 00:28:03,160 --> 00:28:05,999 - A ti no se te declaró. - No pienso ponérmelo. 457 00:28:06,000 --> 00:28:07,880 Vale. Te traeré algo de Jim. 458 00:28:15,520 --> 00:28:16,759 "Querida Jodie: 459 00:28:16,760 --> 00:28:18,880 Siento mucho cómo han terminado las cosas. 460 00:28:19,720 --> 00:28:23,159 No me busques ni me contactes. 461 00:28:23,160 --> 00:28:24,839 Quiero pasar página. 462 00:28:24,840 --> 00:28:26,719 Por favor, déjame. 463 00:28:26,720 --> 00:28:29,360 Quizá lo entiendas mejor con esto. Greta". 464 00:28:30,280 --> 00:28:31,480 Claro. 465 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 Bajo aquí. Pare. 466 00:28:37,880 --> 00:28:38,960 Gracias. 467 00:28:42,080 --> 00:28:43,760 ¡Chicas, parad! 468 00:28:45,000 --> 00:28:46,319 - ¡Hola! - Sube, anda. 469 00:28:46,320 --> 00:28:49,039 Arriba. Date aire. 470 00:28:49,040 --> 00:28:50,440 Vamos. 471 00:28:51,960 --> 00:28:53,679 - Va para allá. - ¿Seguro? 472 00:28:53,680 --> 00:28:55,359 Eso decía la de la residencia. 473 00:28:55,360 --> 00:28:58,679 Por fin hemos pillado a esa petarda. Se va a enterar. 474 00:28:58,680 --> 00:29:02,119 No pienso pagar por sus actos. Ni de puta coña. 475 00:29:02,120 --> 00:29:05,039 No pienso ir presa. Es hora de dar la cara, cabrona. 476 00:29:05,040 --> 00:29:06,360 Se ha tomado 17 cafés. 477 00:29:07,320 --> 00:29:11,199 He recordado dónde vi este libro: en el apartamento de Jodie. 478 00:29:11,200 --> 00:29:14,199 Y la carta de la caja, la que Greta envió a Jodie. 479 00:29:14,200 --> 00:29:16,439 "Quizá lo entiendas mejor con esto". 480 00:29:16,440 --> 00:29:18,160 ¿Crees que se la envió Greta? 481 00:29:18,720 --> 00:29:20,519 Mierda. Jim. 482 00:29:20,520 --> 00:29:22,439 ¿Dónde coño has ido ahora? 483 00:29:22,440 --> 00:29:25,039 - Cálmate, Jim. - Te has llevado mi iPhone. 484 00:29:25,040 --> 00:29:27,720 - ¿Cómo lo sabes? - Porque te estoy llamando. 485 00:29:28,240 --> 00:29:30,959 Gracias por llamar a los padres de Saoirse. O no. 486 00:29:30,960 --> 00:29:33,599 - ¡Pillado! - La llevas. ¡Vamos, papá! 487 00:29:33,600 --> 00:29:35,559 - Porque están aquí. - ¡Pillado! 488 00:29:35,560 --> 00:29:38,439 - ¿Mis padres están ahí? - Ahí está la susodicha. 489 00:29:38,440 --> 00:29:39,679 Saoirse, cariño. 490 00:29:39,680 --> 00:29:44,240 - Me han dicho que os habéis unido al IRA. - No sabíamos que siguiera activo. 491 00:29:45,440 --> 00:29:48,359 Oye. No sé si tienes alguna especie de crisis. 492 00:29:48,360 --> 00:29:50,159 No tengo ninguna puta crisis. 493 00:29:50,160 --> 00:29:54,199 Me he ido unos días con mis amigas. Tú siempre estás en Londres. 494 00:29:54,200 --> 00:29:57,159 Ganando dinero y mirando por nuestra familia. 495 00:29:57,160 --> 00:29:59,239 ¿Quién los ha cuidado toda una década? 496 00:29:59,240 --> 00:30:02,159 - La carretera. - Yo miro por nuestra puta familia. 497 00:30:02,160 --> 00:30:03,639 ¡Corre! 498 00:30:03,640 --> 00:30:05,240 Ya lo sé, cariño. 499 00:30:06,200 --> 00:30:07,319 Y te lo agradezco. 500 00:30:07,320 --> 00:30:10,799 - Solo pido un día más. - La residencia está cerca de Cork. 501 00:30:10,800 --> 00:30:12,239 Dos días más. 502 00:30:12,240 --> 00:30:15,199 ¿Podrás ocuparte de tus hijos dos días, James? 503 00:30:15,200 --> 00:30:17,159 Por supuesto. Solo te pido… 504 00:30:17,160 --> 00:30:19,480 No se admiten más preguntas. 505 00:30:20,280 --> 00:30:21,360 Imbécil. 506 00:30:26,680 --> 00:30:29,199 Están tramitando la solicitud de excavación, 507 00:30:29,200 --> 00:30:32,119 pero aunque la aprobaran sin descubrir que soy… 508 00:30:32,120 --> 00:30:34,199 Que no eres el inspector O'Neill. 509 00:30:34,200 --> 00:30:37,759 Eso. El terreno del colegio es inmenso. 510 00:30:37,760 --> 00:30:41,679 - Empecemos por la casa del conserje. - Está en medio del bosque. 511 00:30:41,680 --> 00:30:46,079 Puede que solo tengamos una oportunidad. 512 00:30:46,080 --> 00:30:47,760 Hay que ser más específicos. 513 00:30:49,240 --> 00:30:50,640 No tengo mucho, Liam. 514 00:30:53,480 --> 00:30:58,000 Llevo toda la vida intentando dar forma a lo poco que tengo. 515 00:30:59,200 --> 00:31:01,279 Intentando entender quién era. 516 00:31:01,280 --> 00:31:04,439 Por eso estudio Periodismo, por el amor de Dios. 517 00:31:04,440 --> 00:31:06,680 Ni siquiera sé si se me da bien. 518 00:31:07,920 --> 00:31:14,080 Es como si fuera un personaje de cuento. Todo sobre él es incierto y frágil. 519 00:31:16,040 --> 00:31:18,400 Siempre he pensado que si lo encontrara… 520 00:31:21,480 --> 00:31:23,920 no sé, se convertiría en alguien real. 521 00:31:27,080 --> 00:31:28,840 Suena absurdo, ¿verdad? 522 00:31:30,040 --> 00:31:32,080 Todos queremos dar sentido a algo. 523 00:31:32,960 --> 00:31:35,960 Buscar la luz en la oscuridad. 524 00:31:38,760 --> 00:31:41,240 Esperando que un acierto compense un error. 525 00:31:42,600 --> 00:31:44,400 ¿Por eso me ayudas, Liam? 526 00:31:45,400 --> 00:31:48,640 ¿Soy solo una buena obra que podría compensar una mala? 527 00:31:52,320 --> 00:31:54,240 ¿Por qué te mudaste a Knockdara? 528 00:31:55,480 --> 00:31:57,240 ¿Te pasó algo en Dublín? 529 00:32:00,400 --> 00:32:01,919 ¿Sabes qué, Andrew? 530 00:32:01,920 --> 00:32:04,160 Serás un periodista excelente. 531 00:32:05,520 --> 00:32:07,960 ESTÁS ENTRANDO EN EL DERRY LIBRE 532 00:32:25,720 --> 00:32:27,280 Bienvenidas a Metamorphosis. 533 00:32:29,440 --> 00:32:31,720 Si queréis ayuda, tocad la campanita de princesa. 534 00:32:32,560 --> 00:32:33,640 No, de eso nada. 535 00:32:34,480 --> 00:32:35,800 Tenemos cita. 536 00:32:36,920 --> 00:32:40,000 - Nombres, porfa. - No, estamos en el otro libro. 537 00:32:40,840 --> 00:32:41,959 ¿El otro libro? 538 00:32:41,960 --> 00:32:45,360 El otro libro. Por supuesto. Vale. 539 00:32:48,360 --> 00:32:49,559 Lo siento mucho. 540 00:32:49,560 --> 00:32:51,760 - Yo nos registro. - Claro. 541 00:32:54,680 --> 00:32:55,800 Es un honor conoceros. 542 00:33:04,360 --> 00:33:06,919 Vamos. Llevamos siglos de camino. 543 00:33:06,920 --> 00:33:09,279 - Tengo hambre. - Esta historia es fascinante. 544 00:33:09,280 --> 00:33:14,919 Trata de una niña que intenta superar un acontecimiento muy traumático que… 545 00:33:14,920 --> 00:33:17,919 Se refieren a él como "el gran mal". 546 00:33:17,920 --> 00:33:20,079 - ¿Dónde estamos? - "El gran mal". 547 00:33:20,080 --> 00:33:22,639 - No hay señales. - ¿Nos hemos perdido? 548 00:33:22,640 --> 00:33:24,959 No sé ni en qué condado estamos. 549 00:33:24,960 --> 00:33:27,440 - Perfecto. - Vamos a preguntar ahí. 550 00:33:41,920 --> 00:33:43,079 Disculpe. 551 00:33:43,080 --> 00:33:47,799 Nos preguntábamos si podría recomendarnos algún hotel u hostal cercano. 552 00:33:47,800 --> 00:33:50,159 ¿Parezco la oficina de turismo? 553 00:33:50,160 --> 00:33:51,319 ¿Perdón? 554 00:33:51,320 --> 00:33:54,160 Que si parezco una puta oficina de turismo. 555 00:33:54,760 --> 00:33:56,599 Pues no. 556 00:33:56,600 --> 00:33:59,279 Comprad algo, 557 00:33:59,280 --> 00:34:01,239 y luego hablamos. 558 00:34:01,240 --> 00:34:02,840 Íbamos a comprar algo. 559 00:34:06,480 --> 00:34:07,999 - Qué sinvergüenza. - Sí. 560 00:34:08,000 --> 00:34:09,079 En fin. 561 00:34:09,080 --> 00:34:13,720 La escritora nunca llega a revelar lo que pasó. 562 00:34:14,240 --> 00:34:16,920 En qué consistió realmente el gran mal. 563 00:34:18,960 --> 00:34:21,680 Lo justifica argumentando que… 564 00:34:22,600 --> 00:34:23,720 no es relevante. 565 00:34:24,240 --> 00:34:27,879 Lo contrario de lo que cabría esperar con un trauma. 566 00:34:27,880 --> 00:34:31,039 Parece que intenta convertirlo en algo distante, 567 00:34:31,040 --> 00:34:32,120 como un sueño, 568 00:34:33,120 --> 00:34:34,760 disociándose de él. 569 00:34:46,600 --> 00:34:49,799 Hay un motel más adelante. 570 00:34:49,800 --> 00:34:51,839 No sabía que tuviéramos moteles. 571 00:34:51,840 --> 00:34:53,759 ¿Efectivo o tarjeta? 572 00:34:53,760 --> 00:34:55,520 Tarjeta, por favor. 573 00:34:59,520 --> 00:35:01,840 No, mierda. Me he equivocado. 574 00:35:19,160 --> 00:35:20,840 Nos odia. 575 00:35:54,400 --> 00:35:55,840 Señoras. 576 00:35:56,800 --> 00:35:58,120 Señoras. 577 00:35:59,400 --> 00:36:01,120 Creo que estamos todas. 578 00:36:04,240 --> 00:36:09,039 Como algunas ya sabréis, 579 00:36:09,040 --> 00:36:12,280 hemos tenido un percance con una de nuestras clientas. 580 00:36:13,240 --> 00:36:18,000 Ha escapado antes de que termináramos la operación. 581 00:36:18,640 --> 00:36:21,199 Supongo que siempre hay una primera vez. 582 00:36:21,200 --> 00:36:24,840 Rossa, antes de empezar, me gustaría hablar de otro tema. 583 00:36:26,160 --> 00:36:28,039 Seguro que no es tan urgente. 584 00:36:28,040 --> 00:36:29,120 Sí que lo es. 585 00:36:36,800 --> 00:36:37,719 ¿Jackson? 586 00:36:37,720 --> 00:36:39,440 Sí, Jackson. 587 00:36:40,160 --> 00:36:41,719 Se ha ido al otro barrio. 588 00:36:41,720 --> 00:36:44,440 Disculpad si alguna lo buscaba. 589 00:36:45,000 --> 00:36:48,520 No quería haceros perder el tiempo. He estado liada. 590 00:36:49,200 --> 00:36:52,880 No he podido notificaros, como suele decirse. 591 00:36:54,600 --> 00:36:55,520 ¿Por qué? 592 00:36:56,760 --> 00:36:59,680 Cambiaba información confidencial por dinero. 593 00:37:01,160 --> 00:37:03,679 - Arriesgaba a las clientas. - ¿Seguro? 594 00:37:03,680 --> 00:37:04,599 Seguro. 595 00:37:04,600 --> 00:37:07,359 - Tiene pruebas, guapa. - Entiendo. 596 00:37:07,360 --> 00:37:10,079 Tenemos que asegurarnos de que era el único. 597 00:37:10,080 --> 00:37:11,519 Sí, claro. 598 00:37:11,520 --> 00:37:13,640 Considéralo prioritario. 599 00:37:14,560 --> 00:37:18,359 Respecto a la clienta desaparecida, os aseguro a todas 600 00:37:18,360 --> 00:37:21,399 que la encontraremos pronto y la pondremos a raya. 601 00:37:21,400 --> 00:37:22,479 Total, guapa. 602 00:37:22,480 --> 00:37:27,320 No, la cuestión no es ponerla a raya, Booker. 603 00:37:41,880 --> 00:37:45,360 Ah, buenas noches. 604 00:37:46,520 --> 00:37:47,879 Me llamo Norman. 605 00:37:47,880 --> 00:37:49,199 ¿Puedo ayudarlas? 606 00:37:49,200 --> 00:37:50,120 ¿Norman? 607 00:37:50,640 --> 00:37:52,880 ¿Tiene un motel y se llama Norman? 608 00:37:53,480 --> 00:37:55,199 No es mío. Es de mi padre. 609 00:37:55,200 --> 00:37:56,600 ¿Y él cómo se llama? 610 00:37:57,200 --> 00:37:58,119 Norman. 611 00:37:58,120 --> 00:38:00,720 ¿Alguno de los dos practica la taxidermia? 612 00:38:02,680 --> 00:38:04,960 Queremos habitaciones para esta noche. 613 00:38:08,960 --> 00:38:11,559 - ¿Le suena Heaven's Veil? - Caille Neamh. 614 00:38:11,560 --> 00:38:13,679 Está bastante más al oeste. 615 00:38:13,680 --> 00:38:15,639 Han hecho bien en parar. 616 00:38:15,640 --> 00:38:17,120 Empiezo a dudarlo. 617 00:38:17,720 --> 00:38:19,199 ¿Conocen la historia? 618 00:38:19,200 --> 00:38:20,399 ¿Qué historia? 619 00:38:20,400 --> 00:38:22,999 Un sitio precioso, a pesar de todo. 620 00:38:23,000 --> 00:38:25,559 Pero está despoblado desde hace décadas. 621 00:38:25,560 --> 00:38:27,359 - Es un pueblo fantasma. - ¿Y eso? 622 00:38:27,360 --> 00:38:30,319 - Se fueron todos aterrados. - ¿Aterrados? 623 00:38:30,320 --> 00:38:34,000 Una noche, un grupo de niños se reunió en una pequeña iglesia. 624 00:38:34,680 --> 00:38:36,639 Hubo un incendio. 625 00:38:36,640 --> 00:38:38,480 La mayoría murió. 626 00:38:39,280 --> 00:38:41,240 Ocho pobres angelitos. 627 00:38:41,920 --> 00:38:44,040 Solo pensarlo es insoportable. 628 00:38:44,720 --> 00:38:46,719 Aquello destrozó a su comunidad. 629 00:38:46,720 --> 00:38:48,239 ¿No fue deliberado? 630 00:38:48,240 --> 00:38:50,920 Por supuesto que fue deliberado, sí. 631 00:38:51,960 --> 00:38:52,880 ¿Quién lo hizo? 632 00:38:53,480 --> 00:38:57,760 Dicen que fue el mismísimo Diablo. 633 00:39:01,520 --> 00:39:02,600 Ya estamos. 634 00:39:03,320 --> 00:39:05,559 ¿Quieren que les llene el minibar? 635 00:39:05,560 --> 00:39:08,480 Creo que no hace falta. Estamos muy cansadas. 636 00:39:16,200 --> 00:39:17,920 Ni de puta coña. 637 00:39:18,680 --> 00:39:22,920 Pensándolo bien, sí que vamos a necesitar alcohol. 638 00:39:25,560 --> 00:39:28,479 Anda por ahí suelta 639 00:39:28,480 --> 00:39:30,280 con información confidencial. 640 00:39:31,040 --> 00:39:34,279 ¿Qué tipo de mensaje manda eso a las otras clientas? 641 00:39:34,280 --> 00:39:36,039 A las más lucrativas. 642 00:39:36,040 --> 00:39:37,279 Esto es un negocio. 643 00:39:37,280 --> 00:39:39,880 Rossa, cuando empezamos, no lo era. 644 00:39:40,600 --> 00:39:41,640 Era vocación. 645 00:39:42,720 --> 00:39:45,040 Queríamos ayudar a mujeres vulnerables. 646 00:39:45,920 --> 00:39:49,840 Queríamos ayudarlas a escapar de circunstancias horribles. 647 00:39:50,760 --> 00:39:54,560 Ahora ayudaríamos a cualquiera si tiene suficiente dinero. 648 00:39:55,760 --> 00:39:59,080 Ayudaríamos a maltratadores a huir de la justicia 649 00:39:59,720 --> 00:40:01,720 si tienen el puto dinero. 650 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 Dios. 651 00:40:04,880 --> 00:40:06,200 Qué desgaste. 652 00:40:08,120 --> 00:40:09,639 Qué desgaste. 653 00:40:09,640 --> 00:40:14,520 Estás obsesionada con el pasado. 654 00:40:15,160 --> 00:40:17,440 Los tiempos han cambiado. 655 00:40:20,320 --> 00:40:22,119 Ese tío es raro de cojones. 656 00:40:22,120 --> 00:40:24,639 No encuentro nada de un incendio en Heaven's Veil. 657 00:40:24,640 --> 00:40:26,999 Busca el nombre irlandés. ¿Cómo era? 658 00:40:27,000 --> 00:40:29,359 Caille Neamh. Ya lo ha hecho. 659 00:40:29,360 --> 00:40:31,879 ¿Lo has escrito bien? C, A, I… 660 00:40:31,880 --> 00:40:33,679 Lo he encontrado. 661 00:40:33,680 --> 00:40:37,759 Una pequeña comunidad de habla irlandesa vivió allí hasta finales de los 90. 662 00:40:37,760 --> 00:40:39,159 - Dios. - ¿Qué pasa? 663 00:40:39,160 --> 00:40:40,280 El libro. 664 00:40:42,280 --> 00:40:43,880 ¿Nos dices qué coño pasa? 665 00:40:49,000 --> 00:40:50,160 Mirad esto. 666 00:40:54,040 --> 00:40:55,680 Vale, a ver. El primero. 667 00:40:56,400 --> 00:40:57,440 Heaven's Veil. 668 00:40:58,080 --> 00:41:00,359 Mirad el apellido de la autora. 669 00:41:00,360 --> 00:41:03,159 Ganchaille, Caille. Es muy parecido. 670 00:41:03,160 --> 00:41:04,679 Caille significa 'velo'. 671 00:41:04,680 --> 00:41:06,400 ¿Qué significa ganchaille? 672 00:41:08,920 --> 00:41:10,000 'Desvelado'. 673 00:41:11,880 --> 00:41:13,120 Greta desvelada. 674 00:41:14,920 --> 00:41:16,840 El libro habla de Greta, chicas. 675 00:41:18,960 --> 00:41:21,400 Firmé un contrato con esa mujer. 676 00:41:22,760 --> 00:41:24,360 Prometí ayudarla. 677 00:41:25,640 --> 00:41:28,320 ¿Y ahora me dices que tengo que matarla? 678 00:41:29,680 --> 00:41:31,200 Es un poco fuerte, guapa. 679 00:41:33,320 --> 00:41:35,079 ¿Quién te consiguió el caso? 680 00:41:35,080 --> 00:41:36,280 No, Rossa. 681 00:41:37,360 --> 00:41:38,479 No puedo. 682 00:41:38,480 --> 00:41:39,600 ¿No puedes? 683 00:41:40,400 --> 00:41:43,719 Esa persona me ayudó en el pasado 684 00:41:43,720 --> 00:41:45,519 de una forma muy profesional. 685 00:41:45,520 --> 00:41:47,759 ¿Es…? ¿Es de los nuestros? 686 00:41:47,760 --> 00:41:48,760 Pues… 687 00:41:51,000 --> 00:41:53,599 - No. - Ah. Ya veo. 688 00:41:53,600 --> 00:41:55,679 La madre adoptiva. 689 00:41:55,680 --> 00:41:57,359 Es complicado. 690 00:41:57,360 --> 00:41:58,800 Sí, siempre lo es. 691 00:41:59,920 --> 00:42:03,480 ¿Fue la única de la familia que te vio? 692 00:42:05,600 --> 00:42:06,519 No. 693 00:42:06,520 --> 00:42:07,480 Oh, vaya. 694 00:42:08,000 --> 00:42:09,160 Oh. 695 00:42:10,560 --> 00:42:11,400 Oh, vaya. 696 00:42:16,280 --> 00:42:17,719 Debe de haber otro modo. 697 00:42:17,720 --> 00:42:18,720 Booker, 698 00:42:20,200 --> 00:42:23,960 tenemos que erradicar hasta el último rastro. 699 00:42:25,640 --> 00:42:28,359 A cualquiera al tanto del caso, 700 00:42:28,360 --> 00:42:30,519 cualquiera que pueda identificarte, 701 00:42:30,520 --> 00:42:33,759 cualquiera que sepa que existimos. 702 00:42:33,760 --> 00:42:36,999 Tengo que proteger la sociedad. 703 00:42:37,000 --> 00:42:41,560 No puedes abandonar el proceso. 704 00:42:43,480 --> 00:42:44,320 Bien. 705 00:42:46,160 --> 00:42:48,560 ¿Tenemos que encargarnos de alguien más? 706 00:42:49,400 --> 00:42:53,360 Entonces, ¿la psiquiatra que escribió El complejo de muñeca es Margo Heaney? 707 00:42:54,120 --> 00:42:55,399 Sí, eso creo. 708 00:42:55,400 --> 00:42:58,439 Y creo que Liam también le estaba dando vueltas. 709 00:42:58,440 --> 00:43:01,119 Entonces, Greta era la paciente de Margo. 710 00:43:01,120 --> 00:43:03,879 - Adoptó a su paciente. - Qué bonito y sano. 711 00:43:03,880 --> 00:43:06,640 Entonces, el gran mal le pasó a Greta. 712 00:43:07,160 --> 00:43:09,359 ¿Tendrá que ver con lo de la iglesia? 713 00:43:09,360 --> 00:43:12,560 Sabemos que Jodie y Greta crecieron en Heaven's Veil. 714 00:43:15,320 --> 00:43:18,199 Jodie tenía quemaduras. ¿Sobrevivieron al incendio? 715 00:43:18,200 --> 00:43:20,759 ¿Sabrían qué había pasado o quién había sido? 716 00:43:20,760 --> 00:43:22,239 Yo dudo de lo del diablo. 717 00:43:22,240 --> 00:43:25,039 Vale. Tenemos que intentar… 718 00:43:25,040 --> 00:43:28,119 ordenar esto cronológicamente. 719 00:43:28,120 --> 00:43:29,599 Muy buena idea. 720 00:43:29,600 --> 00:43:32,559 Es un truco de guionista. Así lo planeamos todo. 721 00:43:32,560 --> 00:43:34,639 ¿Todos los guionistas? ¿Hasta los grandes? 722 00:43:34,640 --> 00:43:38,279 - ¿Los grandes? - Como ese tío. Jesse Armstrong. 723 00:43:38,280 --> 00:43:40,399 Es el mejor. 724 00:43:40,400 --> 00:43:42,000 ¿Me pasáis más papel? 725 00:43:45,920 --> 00:43:48,799 Heaven's Veil es nuestro incidente incitador. 726 00:43:48,800 --> 00:43:49,760 ¿Qué coño es esto? 727 00:43:51,800 --> 00:43:54,399 - Ay, Dios. Vale. - ¿Lo escribiste? 728 00:43:54,400 --> 00:43:57,239 - ¿Qué? - Lo del cadáver en el colegio. 729 00:43:57,240 --> 00:43:59,039 Lo ha usado en su puta serie. 730 00:43:59,040 --> 00:44:02,079 Lo escribí hace años, antes de que esto pasara. 731 00:44:02,080 --> 00:44:04,919 Ni siquiera es lo que pasó. Solo está inspirado. 732 00:44:04,920 --> 00:44:07,319 - Dios mío. - He pedido que lo eliminen. 733 00:44:07,320 --> 00:44:09,720 Por eso quieren excavar los terrenos. 734 00:44:11,000 --> 00:44:13,640 Liam lo vio. Seb te estuvo escribiendo… 735 00:44:14,400 --> 00:44:15,640 sobre los guiones. 736 00:44:28,640 --> 00:44:30,040 - ¿Qué haces? - Irme. 737 00:44:30,560 --> 00:44:32,520 No puedes. No puedes irte. 738 00:44:34,640 --> 00:44:37,240 Eres una puta idiota egoísta. 739 00:44:38,600 --> 00:44:39,960 Siempre haces lo mismo. 740 00:44:40,560 --> 00:44:43,760 Te gusta el caos. Te rodeas de él, pero… 741 00:44:45,880 --> 00:44:46,800 estoy harta. 742 00:44:48,160 --> 00:44:49,160 Se acabó. 743 00:44:54,000 --> 00:44:55,800 Dara. 744 00:44:57,520 --> 00:44:59,560 ¿Qué esperabas, Saoirse? 745 00:45:09,480 --> 00:45:10,480 Mierda. 746 00:45:13,080 --> 00:45:16,039 Primero los sobres, las cartas, y ahora esto. 747 00:45:16,040 --> 00:45:17,719 A saber qué más ha hecho. 748 00:45:17,720 --> 00:45:20,159 Ha estado manipulándolo todo. 749 00:45:20,160 --> 00:45:22,439 Es como si fuera un títere. 750 00:45:22,440 --> 00:45:24,439 Los títeres somos nosotras. 751 00:45:24,440 --> 00:45:26,520 Ella es más bien la titiritera. 752 00:45:31,080 --> 00:45:32,000 ¿Hola? 753 00:45:33,720 --> 00:45:34,720 ¿Robyn? 754 00:45:36,800 --> 00:45:37,960 ¿Quién es? 755 00:45:45,160 --> 00:45:46,280 ¿Puedo pasar? 756 00:45:47,960 --> 00:45:48,800 Claro. 757 00:45:58,840 --> 00:46:01,679 El de la gasolinera ha visto mi carné y ha llamado a la poli. 758 00:46:01,680 --> 00:46:03,239 Sé lo que crees. 759 00:46:03,240 --> 00:46:04,919 No sé lo que creo ni yo. 760 00:46:04,920 --> 00:46:07,040 Crees que matamos a Charles Sampson. 761 00:46:08,240 --> 00:46:10,360 - No es así. - Los inocentes no huyen. 762 00:46:11,080 --> 00:46:12,159 Es complicado. 763 00:46:12,160 --> 00:46:14,640 Lo será menos cuando encontremos el cuerpo. 764 00:46:15,960 --> 00:46:18,640 Y no pararé hasta que encontremos el cuerpo. 765 00:46:20,720 --> 00:46:24,479 - ¿Puedes ir un poco más despacio? - Está loca, Dara. 766 00:46:24,480 --> 00:46:27,039 Tenemos que empezar a protegernos. 767 00:46:27,040 --> 00:46:29,520 Tú y yo. Tenemos que distanciarnos… 768 00:46:32,120 --> 00:46:33,120 ¡Mierda! 769 00:46:34,920 --> 00:46:36,080 Dios mío. 770 00:46:37,400 --> 00:46:38,600 ¿Qué ha sido eso? 771 00:46:39,520 --> 00:46:40,680 No lo sé. 772 00:46:42,040 --> 00:46:43,600 UNA CÁLIDA BIENVENIDA IRLANDESA 773 00:46:44,480 --> 00:46:46,519 Ya estaba muerto cuando llegamos. 774 00:46:46,520 --> 00:46:48,239 ¿En la casa del conserje? 775 00:46:48,240 --> 00:46:50,200 Greta dijo que la había atacado. 776 00:46:51,120 --> 00:46:52,839 Llevaba semanas rondándola. 777 00:46:52,840 --> 00:46:54,640 Ella decía que era su ex. 778 00:46:55,360 --> 00:46:57,280 Que se llamaba Jason Meadows. 779 00:46:58,040 --> 00:46:59,240 Todo era mentira. 780 00:47:00,480 --> 00:47:02,799 Todo lo que nos contó era mentira. 781 00:47:02,800 --> 00:47:05,360 Y creo que yo ya lo sabía. 782 00:47:06,720 --> 00:47:07,800 Espera, ven aquí. 783 00:47:11,040 --> 00:47:12,040 Ven aquí. 784 00:47:16,960 --> 00:47:18,160 Date la vuelta. 785 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 Sabía que ya lo había visto. 786 00:47:32,280 --> 00:47:35,800 ¿Charles Sampson lo dibujó en su cuaderno y no hablasteis nunca? 787 00:47:36,920 --> 00:47:40,320 Éramos niñas cuando nos los hicimos. Nos convenció Greta. 788 00:47:41,160 --> 00:47:43,079 - ¿Greta otra vez? - Sí. 789 00:47:43,080 --> 00:47:46,640 Está asumiendo mucha responsabilidad para no poder defenderse. 790 00:47:49,160 --> 00:47:50,320 Greta está viva. 791 00:47:54,040 --> 00:47:56,239 - ¿Qué has dicho? - Sé cómo suena. 792 00:47:56,240 --> 00:47:59,320 - Su cuerpo estaba en la morgue. - Era Jodie Pryor. 793 00:48:03,360 --> 00:48:04,439 No veo nada. 794 00:48:04,440 --> 00:48:06,880 - Hemos atropellado algo. - ¿Y dónde está? 795 00:48:13,680 --> 00:48:16,320 Intentamos encontrarla. A Greta. 796 00:48:18,040 --> 00:48:20,359 Intentamos averiguar quién narices era 797 00:48:20,360 --> 00:48:22,960 y en qué nos metió exactamente. 798 00:48:24,440 --> 00:48:28,520 Liam, siento haberte metido en todo esto. De verdad. 799 00:48:30,200 --> 00:48:32,920 Pero yo solo intentaba averiguar la verdad. 800 00:48:37,440 --> 00:48:38,880 ¿Qué hago con esto? 801 00:48:50,160 --> 00:48:51,480 ¿Qué debería hacer? 802 00:49:00,520 --> 00:49:02,000 Haz lo que quieras. 803 00:50:44,280 --> 00:50:46,520 Subtítulos: Cristina Puig Reig 58121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.