All language subtitles for How.To.Get.To.Heaven.From.Belfast.S01E05.The.Box.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,920 --> 00:01:17,760 Dios mío, lo ha logrado. 2 00:01:18,960 --> 00:01:19,920 Lo ha logrado. 3 00:01:21,360 --> 00:01:24,119 Me llamo Margo. Lo has hecho muy bien. 4 00:01:24,120 --> 00:01:26,040 Eres una niña muy lista. 5 00:01:29,000 --> 00:01:30,759 Piensa que es tonta. 6 00:01:30,760 --> 00:01:31,840 Eso no es verdad. 7 00:01:33,520 --> 00:01:36,199 Ahora ya no va a venir. No vendrá nunca. 8 00:01:36,200 --> 00:01:37,440 ¿No vendrá quién? 9 00:01:39,280 --> 00:01:40,280 Dios. 10 00:01:42,240 --> 00:01:43,480 ¿No crees que seas lista? 11 00:01:46,040 --> 00:01:48,920 - Dice que… - Digo que sabía que me mirabais. 12 00:01:50,760 --> 00:01:52,880 Quiero seguir trabajando con ella. 13 00:01:53,600 --> 00:01:56,600 - ¿Y la otra niña? - No puedo hacer nada por ella. 14 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 ¿Eso lo has roto tú? 15 00:03:25,560 --> 00:03:27,599 Hacen inventario, guapa. 16 00:03:27,600 --> 00:03:30,279 Me va a caer una buena. 17 00:03:30,280 --> 00:03:33,359 Mi última chica tiró una nevera por la ventana. 18 00:03:33,360 --> 00:03:36,760 Estábamos en un séptimo. La que liamos. 19 00:03:37,680 --> 00:03:39,479 Tienes miedo. Te entiendo. 20 00:03:39,480 --> 00:03:42,759 Esto es una mierda. Estarás agobiadísima. 21 00:03:42,760 --> 00:03:46,600 Pero no tenemos por qué ponernos dramáticas. 22 00:03:48,240 --> 00:03:49,760 ¿Y tú quién coño eres? 23 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 Soy Feeney. 24 00:03:55,360 --> 00:03:56,959 Tu nueva mejor amiga. 25 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 Me drogaste. 26 00:03:59,640 --> 00:04:00,680 Me desnudaste. 27 00:04:01,400 --> 00:04:04,639 - Dicho así, suena fatal. - Joder, es que está fatal. 28 00:04:04,640 --> 00:04:06,960 - ¿Dónde está…? - ¿La ropa que llevabas? 29 00:04:07,560 --> 00:04:09,359 Me temo que habrá que quemarla. 30 00:04:09,360 --> 00:04:12,279 Para empezar, porque hay que seguir el protocolo. 31 00:04:12,280 --> 00:04:14,680 Pero encima, bueno, es un horror, guapa. 32 00:04:15,560 --> 00:04:16,880 ¡Ya está el café! 33 00:04:18,960 --> 00:04:20,559 Quiero hablar con Booker. 34 00:04:20,560 --> 00:04:23,359 - Booker se ha ido, guapa. - ¿Cuándo volverá? 35 00:04:23,360 --> 00:04:26,279 No volverás a verla. A partir de ahora me ocupo yo. 36 00:04:26,280 --> 00:04:27,320 ¿Qué? 37 00:04:29,920 --> 00:04:33,920 Mira qué tacitas tan cuquis. 38 00:04:34,560 --> 00:04:37,399 - No entiendo nada. - Tienes preguntas. 39 00:04:37,400 --> 00:04:40,480 Siempre que aparezco, la gente empieza… 40 00:04:41,080 --> 00:04:45,119 - Anoche no estaba de humor. - ¿Por eso me pegaste un pinchazo? 41 00:04:45,120 --> 00:04:47,799 Supera ya lo del pinchazo, guapa. 42 00:04:47,800 --> 00:04:50,519 Era tarde. Tú tenías que descansar. 43 00:04:50,520 --> 00:04:52,119 Yo tenía cosas que hacer. 44 00:04:52,120 --> 00:04:54,319 Solo tomé una decisión ejecutiva. 45 00:04:54,320 --> 00:04:56,799 Y, ahora, haz el favor de sentarte 46 00:04:56,800 --> 00:05:00,320 y tómate un café en tu tacita doradita. 47 00:05:03,440 --> 00:05:05,240 ¿Por qué iba a fiarme de ti? 48 00:05:09,240 --> 00:05:12,480 Porque no tienes a nadie más aquí. 49 00:05:14,640 --> 00:05:17,599 Sí, definitivamente, no sobreviviremos a este vuelo. 50 00:05:17,600 --> 00:05:20,999 ¿Qué piensa hacernos en un sitio cerrado lleno de testigos? 51 00:05:21,000 --> 00:05:23,079 Está claro que quiere la caja. 52 00:05:23,080 --> 00:05:25,479 Mientras tengamos… Espera, ¿y la caja? 53 00:05:25,480 --> 00:05:29,320 Perdonad, chicas. Vuestro compartimento está hasta arriba. 54 00:05:35,960 --> 00:05:38,199 - Llevabas la caja en el bolso, ¿no? - Sí. 55 00:05:38,200 --> 00:05:39,560 Su puta madre. 56 00:05:41,600 --> 00:05:43,839 Linda. ¿Qué haces, bonita? 57 00:05:43,840 --> 00:05:47,159 - El compartimento estaba sobrecargado. - ¿Se cerraba? 58 00:05:47,160 --> 00:05:48,880 - Sí, pero… - Pues ya está. 59 00:05:49,560 --> 00:05:51,280 El carrito de bebidas. Ahora. 60 00:05:53,160 --> 00:05:54,399 Les pido perdón. 61 00:05:54,400 --> 00:05:57,239 Los sustitutos siempre la lían con el protocolo. 62 00:05:57,240 --> 00:06:00,759 Ya que está, ¿podría coger una cosita en un segundo? 63 00:06:00,760 --> 00:06:01,920 Es… 64 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Son… 65 00:06:04,680 --> 00:06:06,280 las cenizas de nuestra madre. 66 00:06:07,160 --> 00:06:09,520 Sí. Sí, claro. 67 00:06:15,240 --> 00:06:17,639 Bien. Las invitamos a una copa. 68 00:06:17,640 --> 00:06:18,800 ¡Linda! 69 00:07:01,600 --> 00:07:05,760 CÓMO LLEGAR AL CIELO DESDE BELFAST 70 00:07:09,640 --> 00:07:12,239 Hola, Saoirse. Soy yo, Liam. 71 00:07:12,240 --> 00:07:16,120 Perdona por el audio, no he llamado por si trabajabas todo el día. 72 00:07:17,200 --> 00:07:20,679 Se ha enviado sin querer. Nunca sé si borrar y empezar de cero 73 00:07:20,680 --> 00:07:22,400 o si queda un poco… 74 00:07:24,280 --> 00:07:26,199 Perdona, me ha vuelto a pasar. 75 00:07:26,200 --> 00:07:28,880 Esto me pasa por tener unos dedazos. 76 00:07:30,240 --> 00:07:33,199 En fin, que estuve hablando con Margo. 77 00:07:33,200 --> 00:07:38,279 No sabía nada de Jodie Pryor, o eso dijo, pero me contó algo un poco… 78 00:07:38,280 --> 00:07:39,759 No me lo puedo creer. 79 00:07:39,760 --> 00:07:43,239 Yo otra vez. Nada, que hablé con Margo. 80 00:07:43,240 --> 00:07:45,799 Me habló de un libro que leyó embarazada. 81 00:07:45,800 --> 00:07:49,679 La autora era una psiquiatra a la que admiraba: Greta Ganchaille. 82 00:07:49,680 --> 00:07:53,519 Por eso le puso Margo ese nombre a su hija. 83 00:07:53,520 --> 00:07:54,920 Pero escucha… 84 00:07:55,960 --> 00:07:57,599 Por el amor de Dios. 85 00:07:57,600 --> 00:07:59,119 Perdona. Escucha esto. 86 00:07:59,120 --> 00:08:03,639 Esa mujer publicó un solo libro, y diez años después de nacer Greta. 87 00:08:03,640 --> 00:08:05,279 Así que me mintió, ¿no? 88 00:08:05,280 --> 00:08:07,120 No sé qué significa esto, pero… 89 00:08:07,880 --> 00:08:11,279 ¿Cómo coño me ha vuelto a pasar? 90 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 Mejor llámame cuando puedas, ¿vale? 91 00:08:14,040 --> 00:08:17,959 Damas y caballeros, vamos a iniciar el descenso al aeropuerto de Dublín. 92 00:08:17,960 --> 00:08:21,559 Abróchense el cinturón y coloquen el asiento en posición vertical. 93 00:08:21,560 --> 00:08:22,880 - Gracias. - Perdone. 94 00:08:25,760 --> 00:08:27,319 ¿Algo para la basura? 95 00:08:27,320 --> 00:08:29,480 Venga, vamos allá. ¿Listas? 96 00:08:30,080 --> 00:08:30,920 - No. - No. 97 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 Genial. 98 00:08:35,320 --> 00:08:38,679 ¿Por qué íbamos a esparcir sus cenizas en el mar? 99 00:08:38,680 --> 00:08:40,599 Odiaba mojarse el pelo. 100 00:08:40,600 --> 00:08:43,919 ¿Y tú qué sabrás lo que odiaba? Nunca ibas a verla. 101 00:08:43,920 --> 00:08:46,439 Te fuiste a Londres y te olvidaste de nosotras. 102 00:08:46,440 --> 00:08:48,639 Quería que la esparcieran en el Primark grande. 103 00:08:48,640 --> 00:08:50,999 Le encantaba. Era su sitio favorito. 104 00:08:51,000 --> 00:08:53,319 Voy a tener que pedirles que bajen el tono. 105 00:08:53,320 --> 00:08:55,599 Yo me ocupo si quieres avisar al piloto. 106 00:08:55,600 --> 00:08:57,719 Claro, ahora mismo abro la cabina. 107 00:08:57,720 --> 00:09:00,159 ¿Quién te ha formado, Linda? ¿Al Qaeda? 108 00:09:00,160 --> 00:09:02,519 - Siempre la aconsejabas mal. - Cinturón. Ya. 109 00:09:02,520 --> 00:09:04,679 - Siempre la ponías verde. - Siéntense. 110 00:09:04,680 --> 00:09:05,639 Pues… 111 00:09:05,640 --> 00:09:08,479 quedarte cuidándola es lo peor que has hecho. 112 00:09:08,480 --> 00:09:10,919 Solo ha exacerbado tu personalidad evitativa 113 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 y te ha servido de excusa para no vivir tu vida por miedo al rechazo. 114 00:09:27,080 --> 00:09:29,240 Madre mía. ¡Ya vale! 115 00:09:29,840 --> 00:09:32,959 No estamos borrachas. Estábamos ensayando una escena. 116 00:09:32,960 --> 00:09:37,159 Bueno, si quieren hacernos una prueba de alcoholemia, 117 00:09:37,160 --> 00:09:38,999 me he tomado un par de proseccos. 118 00:09:39,000 --> 00:09:40,999 Esa psicópata quería matarnos. 119 00:09:41,000 --> 00:09:43,199 Nos encerró en un barco e hizo que estallara. 120 00:09:43,200 --> 00:09:44,519 ¡Detonó el barco! 121 00:09:44,520 --> 00:09:47,159 De no ser por el plátano de Dara, estaríamos muertas. 122 00:09:47,160 --> 00:09:49,359 Se ha hecho pasar por azafata. 123 00:09:49,360 --> 00:09:52,519 Ha hecho el cuadro en la demostración de seguridad. 124 00:09:52,520 --> 00:09:53,919 ¿Y la verdadera Linda? 125 00:09:53,920 --> 00:09:56,760 - Eso quiero yo saber. - Tienen que ayudarnos. 126 00:09:57,360 --> 00:09:58,720 Fuera de aquí. 127 00:09:59,480 --> 00:10:02,000 - Pues nada. - Gracias por escucharnos. 128 00:10:09,120 --> 00:10:10,960 ¡Mierda! Mirad. 129 00:10:14,840 --> 00:10:18,559 - Tenemos que huir de aquí. - ¿Sin las maletas? Ni hablar. 130 00:10:18,560 --> 00:10:21,119 Llevo un bikini de Max Mara de 300 libras. 131 00:10:21,120 --> 00:10:22,919 Eso es totalmente inmoral. 132 00:10:22,920 --> 00:10:25,520 Para inmoral, el cuerpazo que me hace. 133 00:10:29,560 --> 00:10:31,360 Vale. 134 00:10:36,240 --> 00:10:37,920 Venga, vamos. 135 00:10:48,760 --> 00:10:50,039 Hola. 136 00:10:50,040 --> 00:10:51,440 ¿Todo bien, chicos? 137 00:10:52,920 --> 00:10:54,440 Muchas gracias. 138 00:11:20,160 --> 00:11:22,880 Y la persona que le llamó, esa mujer, 139 00:11:23,400 --> 00:11:25,719 ¿dijo que Greta conocía a su padre? 140 00:11:25,720 --> 00:11:29,079 Dijo que tenía información sobre su desaparición, sí. 141 00:11:29,080 --> 00:11:31,559 ¿Pero no se identificó? 142 00:11:31,560 --> 00:11:34,119 No. Y no ha vuelto a contactar conmigo. 143 00:11:34,120 --> 00:11:36,560 - ¿Cuándo dice que le llamó? - El día 9. 144 00:11:41,560 --> 00:11:43,199 El día en que murió Greta. 145 00:11:43,200 --> 00:11:45,080 Eso tengo entendido, sí. 146 00:11:47,080 --> 00:11:48,360 Qué raro. 147 00:11:50,480 --> 00:11:53,239 ¿Su mujer mencionó alguna vez a mi padre? 148 00:11:53,240 --> 00:11:56,279 - ¿O si conocía a algún periodista? - No, nunca. 149 00:11:56,280 --> 00:11:59,320 - Pudo ser hace mucho. - No dijo nada, así que… 150 00:12:00,800 --> 00:12:04,440 Bueno, sería una adolescente cuando él desapareció. 151 00:12:05,240 --> 00:12:08,440 - Más o menos de la edad de su hija, creo. - ¿Mi hija? 152 00:12:08,960 --> 00:12:11,199 - Sí. - ¿Qué sabe de mi hija? 153 00:12:11,200 --> 00:12:13,439 Fui a buscarle a su casa. 154 00:12:13,440 --> 00:12:16,239 Usted no estaba, pero ella sí, la vi un segundo… 155 00:12:16,240 --> 00:12:18,039 - Deje a mi hija al margen. - ¿Cómo? 156 00:12:18,040 --> 00:12:20,399 Sea lo que sea esto, deje a mi hija al margen. 157 00:12:20,400 --> 00:12:23,959 - Ni siquiera hablamos. - Su madre ha muerto. Mi mujer ha muerto. 158 00:12:23,960 --> 00:12:25,079 No quería… 159 00:12:25,080 --> 00:12:29,119 Y usted se planta aquí con sus cuentos absurdos. 160 00:12:29,120 --> 00:12:32,120 No es un cuento, inspector O'Neill. 161 00:12:33,080 --> 00:12:34,439 Es la verdad. 162 00:12:34,440 --> 00:12:36,160 Alguien me llamó. 163 00:12:36,680 --> 00:12:38,720 Y me dio el nombre de su mujer. 164 00:12:48,440 --> 00:12:50,000 No tengo tiempo para esto. 165 00:12:56,320 --> 00:12:57,400 Entendido. 166 00:12:58,520 --> 00:13:00,719 Lo siento. Puede… 167 00:13:00,720 --> 00:13:03,160 que no sea el mejor momento. 168 00:13:04,800 --> 00:13:06,120 Puedo esperar. 169 00:13:16,680 --> 00:13:18,080 ¿Sí? 170 00:13:20,640 --> 00:13:22,079 ¿Puedo ayudar en algo? 171 00:13:22,080 --> 00:13:23,280 No. 172 00:13:26,040 --> 00:13:28,480 No, es… Da igual. 173 00:13:46,680 --> 00:13:50,319 Quizá sea hora de hablar con la poli. Deberíamos contarlo todo. 174 00:13:50,320 --> 00:13:52,719 Ya, pero no podemos contarlo todo, ¿verdad? 175 00:13:52,720 --> 00:13:56,759 Tenemos que guardarnos ciertas cositas, como algunas bastante delictivas. 176 00:13:56,760 --> 00:13:58,079 Liam podría ayudarnos. 177 00:13:58,080 --> 00:14:00,600 - Se me ha roto el móvil. - Mierda. A mí también. 178 00:14:01,200 --> 00:14:02,879 El de Robyn funciona. 179 00:14:02,880 --> 00:14:04,079 Joder, Jim. 180 00:14:04,080 --> 00:14:06,479 - No recuerdo su número. - ¿Por qué me llama Jim? 181 00:14:06,480 --> 00:14:09,599 Quizá porque es tu marido y el padre de tus hijos. 182 00:14:09,600 --> 00:14:11,080 Hola, amor. ¿Qué tal? 183 00:14:12,200 --> 00:14:14,759 Genial, sí. Todo controlado. 184 00:14:14,760 --> 00:14:18,360 - Ryan está sangrando, papá. - ¿Qué tal por Portugal? 185 00:14:21,160 --> 00:14:23,120 Bien, lleno de irlandeses. 186 00:14:23,720 --> 00:14:25,559 Un segundo. ¿Pero qué…? 187 00:14:25,560 --> 00:14:28,919 - Tengo lío aquí. ¡Ryan! - Tenemos que centrarnos. 188 00:14:28,920 --> 00:14:31,199 ¿Qué sabemos? ¿Cuáles son los hechos? 189 00:14:31,200 --> 00:14:35,439 Sabemos que esto es de Jodie, que Jodie y Greta se criaron juntas. 190 00:14:35,440 --> 00:14:38,960 Sabemos que se conocían. ¿Cómo se llamaba su pueblo? 191 00:14:40,360 --> 00:14:41,839 - Tashbaan. - Tashbaan, eso. 192 00:14:41,840 --> 00:14:43,959 - ¿A qué viene ahora Narnia? - ¿Qué? 193 00:14:43,960 --> 00:14:47,079 Tashbaan. Es de Las crónicas de Narnia. 194 00:14:47,080 --> 00:14:49,519 Jack lo está leyendo. Olvidaba lo turbio que es. 195 00:14:49,520 --> 00:14:51,879 Ese león es un puto narcisista. 196 00:14:51,880 --> 00:14:54,039 Tengo que dejarte, amor. ¿Vale? 197 00:14:54,040 --> 00:14:56,040 Vale, chao. Sí, te quiero. Chao. 198 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 Mierda. 199 00:15:00,640 --> 00:15:01,919 Madre mía. 200 00:15:01,920 --> 00:15:03,199 ¿Qué pasa? 201 00:15:03,200 --> 00:15:04,280 Tiene razón. 202 00:15:04,800 --> 00:15:06,399 ¿De qué hablas? 203 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 No podían ser de Tashbaan… 204 00:15:08,800 --> 00:15:11,600 porque Tashbaan no existe, chicas. 205 00:15:12,880 --> 00:15:16,280 Todo lo que nos contó era una puta mentira. 206 00:15:28,760 --> 00:15:30,920 Y con esto ya estaría, Jodie. 207 00:15:31,480 --> 00:15:32,559 Perfecto. 208 00:15:32,560 --> 00:15:34,920 En la foto del pasaporte hay que salir bien. 209 00:15:35,520 --> 00:15:37,559 Por cierto, estás genial, guapa. 210 00:15:37,560 --> 00:15:39,239 Y no es por presumir. 211 00:15:39,240 --> 00:15:41,639 La verdad es que no tienes que hacer mucho. 212 00:15:41,640 --> 00:15:45,199 ¿Cómo era eso que dicen de las mentiras? 213 00:15:45,200 --> 00:15:47,959 "Una buena mentira se parece a la verdad". 214 00:15:47,960 --> 00:15:48,959 Como tu nombre. 215 00:15:48,960 --> 00:15:50,079 PASAPORTE: IRLANDA 216 00:15:50,080 --> 00:15:53,159 A mí me gusta buscar opciones parecidas. 217 00:15:53,160 --> 00:15:56,559 Así, cuando te llamen o tengas que firmar algo, 218 00:15:56,560 --> 00:15:58,799 te costará menos reaccionar. 219 00:15:58,800 --> 00:16:00,280 Había pensado en… 220 00:16:01,080 --> 00:16:02,039 ¡Gráinne! 221 00:16:02,040 --> 00:16:03,079 ¿Gráinne? 222 00:16:03,080 --> 00:16:05,440 Creo que te pega, guapa. De verdad. 223 00:16:06,680 --> 00:16:07,599 Gráinne. 224 00:16:07,600 --> 00:16:09,840 Como un eco de la persona que fuiste. 225 00:16:10,840 --> 00:16:11,920 Me gusta. 226 00:16:12,480 --> 00:16:13,959 Como un fantasma de ti. 227 00:16:13,960 --> 00:16:15,879 Qué profundo es eso. 228 00:16:15,880 --> 00:16:17,559 Así soy yo, guapa. 229 00:16:17,560 --> 00:16:22,960 Con el apellido tenemos menos margen. Hay que sacarlo de la lista autorizada. 230 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 Me la habré dejado arriba. Voy a por ella. 231 00:16:28,960 --> 00:16:31,759 Pero tengo que llevarme el portátil, guapa. 232 00:16:31,760 --> 00:16:33,720 No es que no me fíe ti. 233 00:16:34,240 --> 00:16:37,039 Es mejor prevenir que curar y todo eso. 234 00:16:37,040 --> 00:16:39,079 Y ya me la han jugado antes. 235 00:16:39,080 --> 00:16:41,799 Siempre igual: "Solo quería hablar con mi madre". 236 00:16:41,800 --> 00:16:43,959 O hermana. O hijo. 237 00:16:43,960 --> 00:16:46,599 O con su puto springer spaniel. 238 00:16:46,600 --> 00:16:48,719 "Solo una vez. 239 00:16:48,720 --> 00:16:50,639 Solo quiero oír su voz". 240 00:16:50,640 --> 00:16:53,879 Y yo: "Te entiendo, guapa, pero has arruinado la operación, 241 00:16:53,880 --> 00:16:57,960 y empiezo a empatizar con quien intenta matarte". 242 00:17:00,120 --> 00:17:02,119 Ahora estás en el otro lado. 243 00:17:02,120 --> 00:17:03,639 ¿Cómo? 244 00:17:03,640 --> 00:17:06,360 Antes has dicho que tú también te evaporaste. 245 00:17:08,280 --> 00:17:09,640 Ah, claro. Sí. 246 00:17:11,320 --> 00:17:12,719 Pero era muy pequeña. 247 00:17:12,720 --> 00:17:13,880 ¿Con qué edad? 248 00:17:15,120 --> 00:17:16,040 Trece. 249 00:17:18,160 --> 00:17:19,520 Sí, mis padres… 250 00:17:20,240 --> 00:17:22,239 fueron los dos… 251 00:17:22,240 --> 00:17:25,920 Vaya, sigo sin encontrar una forma mejor de decirlo. 252 00:17:26,760 --> 00:17:27,920 Que… 253 00:17:28,760 --> 00:17:30,840 fueron asesinados, guapa. 254 00:17:32,080 --> 00:17:33,279 Lo siento mucho. 255 00:17:33,280 --> 00:17:36,640 Es mejor que no entre en detalles. Créeme, cortaría el rollo. 256 00:17:38,240 --> 00:17:40,280 De repente, mi entorno se volvió… 257 00:17:41,680 --> 00:17:43,280 un poco inseguro. 258 00:17:43,880 --> 00:17:45,879 Booker se enteró de lo ocurrido 259 00:17:45,880 --> 00:17:49,280 y decidió ayudarme. 260 00:17:50,640 --> 00:17:52,040 Booker me salvó. 261 00:17:53,040 --> 00:17:54,800 Se lo debo todo. 262 00:17:56,240 --> 00:17:58,239 Supongo que por eso estoy aquí. 263 00:17:58,240 --> 00:17:59,960 Haciendo lo que hago. 264 00:18:01,480 --> 00:18:03,760 Otra cosa que tenemos en común. 265 00:18:05,480 --> 00:18:06,560 ¿El qué? 266 00:18:07,440 --> 00:18:11,480 Tú también eras pequeña. Cuando apareció esa tal Margo, digo. 267 00:18:16,400 --> 00:18:17,959 ¿Sabes eso? 268 00:18:17,960 --> 00:18:21,880 - ¿Sabes lo que le pasó a mi madre? - Lo sabemos todo, guapa. 269 00:18:58,840 --> 00:19:00,239 ¡Gracias, chicos! 270 00:19:00,240 --> 00:19:02,799 ¡Dadles una paliza a esos idiotas de Galway! 271 00:19:02,800 --> 00:19:05,280 - Esta noche brindamos por vosotras. - ¡Sí! 272 00:19:09,560 --> 00:19:11,280 No será San Patricio, ¿verdad? 273 00:19:28,600 --> 00:19:31,479 Mierda. Y no llevo nada verde. 274 00:19:31,480 --> 00:19:33,200 Se supone que da mala suerte. 275 00:19:34,720 --> 00:19:35,880 Ya es tarde para eso. 276 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 Corred. 277 00:19:46,280 --> 00:19:47,400 ¡Perdón! 278 00:19:50,920 --> 00:19:52,280 Joder… 279 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 Perdón. Lo siento. 280 00:20:12,400 --> 00:20:14,040 Disculpad. 281 00:20:27,640 --> 00:20:28,560 ¡Está bien! 282 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 Ahí está. 283 00:20:37,040 --> 00:20:39,120 ¿Cómo lo hace? 284 00:20:40,440 --> 00:20:41,440 ¡Vamos! 285 00:20:59,320 --> 00:21:01,279 Gracias. ¿Seguro que no quieres una? 286 00:21:01,280 --> 00:21:03,879 - Tranquilo. - Qué poco irlandés por tu parte. 287 00:21:03,880 --> 00:21:04,920 Eso ofende. 288 00:21:05,600 --> 00:21:06,640 Menudo soso. 289 00:21:07,440 --> 00:21:08,759 No me llames soso. 290 00:21:08,760 --> 00:21:10,839 - Perdón. - Un gran tipo, san Patricio. 291 00:21:10,840 --> 00:21:13,520 Expulsó él solito a los ingleses de Irlanda. 292 00:21:14,400 --> 00:21:17,399 Ah, no. Ingleses no. Serpientes. 293 00:21:17,400 --> 00:21:20,239 - Seamus, dos pintas. - Marchando, Donal. 294 00:21:20,240 --> 00:21:22,439 Te veo bien para haber perdido a tu padre. 295 00:21:22,440 --> 00:21:25,080 Desapareció cuando era un bebé. Uno se acostumbra. 296 00:21:29,800 --> 00:21:30,960 ¿Quieres una pajita? 297 00:21:31,560 --> 00:21:33,440 - ¿Puedo pedírsela? - No. 298 00:21:37,240 --> 00:21:40,079 ¿Por qué me preguntas tanto por mi reunión con tu jefe? 299 00:21:40,080 --> 00:21:41,720 Solo es por curiosidad. 300 00:21:42,320 --> 00:21:43,920 Vale, pues… 301 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 No me fío de él. 302 00:21:47,720 --> 00:21:48,560 ¿En serio? 303 00:21:50,880 --> 00:21:53,039 - Ya te había visto. - ¿Cómo? 304 00:21:53,040 --> 00:21:55,199 Ayer estuve en casa de Owen. 305 00:21:55,200 --> 00:21:56,279 Fui andando. 306 00:21:56,280 --> 00:22:00,320 Vi como te acompañaba a la salida y te ibas en tu coche. 307 00:22:00,920 --> 00:22:03,319 Tú a mí no me viste, ni él tampoco. 308 00:22:03,320 --> 00:22:04,640 Pero, en fin, 309 00:22:05,400 --> 00:22:08,240 cuando llamé a la puerta, no abrió nadie. 310 00:22:09,040 --> 00:22:11,239 Por alguna razón, no quería hablar conmigo. 311 00:22:11,240 --> 00:22:14,919 - ¿Por qué no confías tú en él? - ¿Qué te hace pensar eso? 312 00:22:14,920 --> 00:22:16,720 Que estés aquí sentado. 313 00:22:18,640 --> 00:22:19,759 Como quieras. 314 00:22:19,760 --> 00:22:22,000 Ya que estamos, mira esto. 315 00:22:22,600 --> 00:22:25,760 Son los antiguos cuadernos de mi padre. 316 00:22:26,280 --> 00:22:29,759 - He intentado descifrarlos. - ¿Descifrarlos? 317 00:22:29,760 --> 00:22:32,359 Entrevistó a paramilitares, agentes de inteligencia. 318 00:22:32,360 --> 00:22:35,559 Cuando dijiste que era periodista, ibas en serio. 319 00:22:35,560 --> 00:22:38,759 En ocasiones habla de lo que yo creía que era 320 00:22:38,760 --> 00:22:41,359 la "chica triste" o "mujer doliente". 321 00:22:41,360 --> 00:22:44,119 Pero he descubierto que el colegio de Greta 322 00:22:44,120 --> 00:22:47,160 se llamaba Nuestra Señora de los Dolores. 323 00:22:48,800 --> 00:22:51,719 Hay un centenar de colegios irlandeses que se llaman así. 324 00:22:51,720 --> 00:22:53,640 Sí. Pero luego está esto. 325 00:22:55,800 --> 00:22:58,239 - ¿Qué significa? - Ni idea. 326 00:22:58,240 --> 00:23:01,600 Parece religioso, o esa impresión me da. 327 00:23:04,680 --> 00:23:07,559 Fui al colegio de Greta a echar un vistazo. 328 00:23:07,560 --> 00:23:11,359 Hay una parte de los terrenos que está abandonada. 329 00:23:11,360 --> 00:23:13,760 Había una caseta para el conserje. 330 00:23:15,200 --> 00:23:17,400 No puede ser casualidad. 331 00:23:19,240 --> 00:23:21,800 Greta O'Neill tuvo algo que ver con mi padre. 332 00:23:24,200 --> 00:23:26,599 ¿Cómo supiste que era el colegio de Greta? 333 00:23:26,600 --> 00:23:29,439 Cuando hablé con sus amigas, lo mencionaron. 334 00:23:29,440 --> 00:23:33,400 Greta debía de seguir allí el año que mi padre desapareció. 335 00:23:35,600 --> 00:23:38,200 ¿Dices que hablaste con sus amigas? 336 00:23:39,640 --> 00:23:41,559 Hola, Saoirse. 337 00:23:41,560 --> 00:23:44,039 Oye, he estado charlando con Andrew. 338 00:23:44,040 --> 00:23:46,119 ¿Te acuerdas de Andrew? El inglés. 339 00:23:46,120 --> 00:23:48,999 El que te dijo que su padre había desaparecido. 340 00:23:49,000 --> 00:23:53,079 Y que creía que Greta estaba implicada. Oye, una preguntita: 341 00:23:53,080 --> 00:23:55,359 ¿por qué no me lo habías comentado? 342 00:23:55,360 --> 00:23:59,119 Quiero que me llames. Quiero saber qué está pasando aquí. 343 00:23:59,120 --> 00:24:01,519 A la mierda. Voy yo para Belfast. 344 00:24:01,520 --> 00:24:02,960 Nos vemos en el estudio. 345 00:24:27,960 --> 00:24:29,840 Si esto es el fin, 346 00:24:30,680 --> 00:24:32,720 si muero hoy… 347 00:24:35,400 --> 00:24:37,640 quiero irme con la conciencia limpia. 348 00:24:38,840 --> 00:24:40,360 No te vas a morir, Saoirse. 349 00:24:41,600 --> 00:24:44,560 - Me duele la cabeza. - Llevo analgésicos en la bandolera. 350 00:24:45,160 --> 00:24:49,200 Y ya hablaremos de esa nueva afición por las bandoleras. 351 00:24:50,360 --> 00:24:52,959 Son de mi madre. Van con receta. 352 00:24:52,960 --> 00:24:55,639 - Y son muy fuertes. - Genial. 353 00:24:55,640 --> 00:24:57,919 Necesitamos refuerzos. Voy a llamar a Jim. 354 00:24:57,920 --> 00:25:00,840 ¿Qué va a hacer? Esa tía se lo comerá con patatas. 355 00:25:01,720 --> 00:25:03,359 ¿Qué tal? Has llamado a Jim. 356 00:25:03,360 --> 00:25:05,840 - ¿Dónde coño está? - Deja tu mensaje tras la señal. 357 00:25:06,680 --> 00:25:10,319 Ha salido. ¿Quién coño se ha creído? 358 00:25:10,320 --> 00:25:14,319 - ¿Lo geolocalizas? - Claro. No me fío desde la aventura. 359 00:25:14,320 --> 00:25:16,040 No tenía una puta aventura. 360 00:25:17,720 --> 00:25:20,120 Mierda. Nos tiene geolocalizadas. 361 00:25:21,280 --> 00:25:23,119 Nos ha puesto un localizador. 362 00:25:23,120 --> 00:25:25,760 Podríamos llevarlo en la ropa, en el pelo… 363 00:25:26,680 --> 00:25:29,279 - ¿Sabes qué significa eso? - ¿En el pelo? 364 00:25:29,280 --> 00:25:31,040 Está viniendo hacia aquí. 365 00:25:42,200 --> 00:25:44,359 Robyn, quédate junto a la puerta. 366 00:25:44,360 --> 00:25:47,239 No quiero que entre un cura y me vea el chirri. 367 00:25:47,240 --> 00:25:51,760 ¿Qué haces con el chirri fuera? ¿Queréis mantener esos chirris a cubierto? 368 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 Silencio. Escuchad. 369 00:26:14,240 --> 00:26:15,640 Buscad un arma, rápido. 370 00:26:19,720 --> 00:26:20,560 No. 371 00:26:22,320 --> 00:26:23,520 Vamos. 372 00:26:27,640 --> 00:26:29,359 ¡Sí! Preparadas. 373 00:26:29,360 --> 00:26:31,440 Para un puto exorcismo, puede. 374 00:26:34,480 --> 00:26:36,799 ¿Quién es, chicas? 375 00:26:36,800 --> 00:26:38,680 ¿A qué juega ahora? 376 00:26:40,160 --> 00:26:42,240 A ver esa sonrisa. Patata. 377 00:26:47,080 --> 00:26:49,439 Pasamos a la escena 32A. 378 00:26:49,440 --> 00:26:52,880 Quiero al reparto en el set en cinco minutos, por favor. 379 00:27:06,360 --> 00:27:08,479 Es una mezcla de sangre y sesos. 380 00:27:08,480 --> 00:27:11,839 La última vez, parecía un yogur con tropezones. 381 00:27:11,840 --> 00:27:13,959 - Estaba fatal. Se notaba… - Perdón. 382 00:27:13,960 --> 00:27:16,039 - Supervisaré los sesos. - Perdón. 383 00:27:16,040 --> 00:27:20,279 Escena 32A. Ensayo técnico, equipo. Ensayo técnico. 384 00:27:20,280 --> 00:27:23,039 Seb. No sé si te acuerdas de mí. 385 00:27:23,040 --> 00:27:24,240 Sí, el policía. 386 00:27:24,960 --> 00:27:27,040 - Busco a Saoirse. - Ya imagino. 387 00:27:28,120 --> 00:27:31,640 - ¿Cómo voy a saber dónde está? - Trabajáis juntos, y además… 388 00:27:32,160 --> 00:27:33,479 ¿no estáis prometidos? 389 00:27:33,480 --> 00:27:35,999 Seguro que últimamente la ves tú más que yo. 390 00:27:36,000 --> 00:27:36,920 ¿Qué? 391 00:27:37,560 --> 00:27:39,440 ¿Crees que no sé qué pasa aquí? 392 00:27:41,680 --> 00:27:43,719 - No pasa nada. - No me importa. 393 00:27:43,720 --> 00:27:46,560 - ¿No te importa? - Solo quiero participar. 394 00:27:48,080 --> 00:27:49,759 ¿Participar? 395 00:27:49,760 --> 00:27:52,879 Os sorprendería todo lo que puedo aportar. 396 00:27:52,880 --> 00:27:55,599 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 397 00:27:55,600 --> 00:27:57,479 Y me da miedo preguntar. 398 00:27:57,480 --> 00:27:58,999 Venga ya. 399 00:27:59,000 --> 00:28:02,319 - Por eso lleva días desaparecida. - ¿Por qué? 400 00:28:02,320 --> 00:28:05,480 Está con la quinta temporada, y tú la ayudas a documentarse. 401 00:28:06,080 --> 00:28:06,920 Ah. 402 00:28:07,440 --> 00:28:08,359 No. 403 00:28:08,360 --> 00:28:11,959 Rehuyéndome otra vez. Para que digan que en la tele se colabora. 404 00:28:11,960 --> 00:28:14,479 Oiga, jefe… ¿Tú qué haces con ese uniforme? 405 00:28:14,480 --> 00:28:17,319 - No, es poli. - Esas escenas tocan la semana que viene. 406 00:28:17,320 --> 00:28:19,959 Vestuario, este idiota lleva otro uniforme. 407 00:28:19,960 --> 00:28:22,999 - No soy actor. Soy una persona real. - ¿Y nosotros no? 408 00:28:23,000 --> 00:28:26,079 Es poli de verdad. Ayuda a Saoirse con la quinta temporada. 409 00:28:26,080 --> 00:28:27,039 ¿En serio? 410 00:28:27,040 --> 00:28:30,039 Habrá que cambiar la escena 15. No para de llover. 411 00:28:30,040 --> 00:28:32,359 - Oh, no. - ¿Le dirás que me llame? 412 00:28:32,360 --> 00:28:35,839 Seb, me espera el coche para esa entrevista de mierda en la tele. 413 00:28:35,840 --> 00:28:37,999 - Te quiero, cielo. - ¿Cuál era la 15? 414 00:28:38,000 --> 00:28:40,480 Exterior del colegio. Enterrando el cadáver. 415 00:28:41,560 --> 00:28:42,720 De acuerdo. 416 00:28:44,240 --> 00:28:45,960 Oye, perdona. 417 00:28:46,800 --> 00:28:47,920 ¿Tienes un guion? 418 00:28:49,160 --> 00:28:51,360 ¿Podemos ir arrancando, equipo? 419 00:28:56,720 --> 00:28:59,160 ¿A qué juega? Sabe que estamos aquí. 420 00:29:01,760 --> 00:29:03,440 ¡El asilo en sagrado! 421 00:29:04,280 --> 00:29:07,199 Está respetando nuestro derecho a acogernos a sagrado. 422 00:29:07,200 --> 00:29:10,400 - Aquí no nos puede tocar. - ¿Y por qué íbamos a salir? 423 00:29:28,240 --> 00:29:29,240 ¿Diga? 424 00:29:30,080 --> 00:29:31,720 Solo quiero la caja. 425 00:29:32,360 --> 00:29:36,120 Os habéis entrometido en algo que no os concierne. 426 00:29:37,400 --> 00:29:39,799 - No quiero haceros daño. - Casi nos matas. 427 00:29:39,800 --> 00:29:42,240 ¿Lo del barco? Aquello fue un aviso. 428 00:29:42,760 --> 00:29:45,519 Si quisiera mataros, lo habría hecho. 429 00:29:45,520 --> 00:29:47,520 Solo quiero la caja. 430 00:29:48,440 --> 00:29:49,440 ¿Por qué? 431 00:29:50,760 --> 00:29:53,840 ¿Qué hay dentro? ¿Qué tiene que ver todo esto con Greta? 432 00:29:54,440 --> 00:29:57,080 Averiguarlo os infectará como una enfermedad. 433 00:29:57,600 --> 00:29:59,160 Letalmente. 434 00:30:00,120 --> 00:30:03,200 Solo tenéis que venir aquí 435 00:30:03,720 --> 00:30:05,720 y darme la caja. 436 00:30:08,480 --> 00:30:09,959 Si lo hacéis, 437 00:30:09,960 --> 00:30:13,880 os prometo que no volveréis a verme. 438 00:30:15,400 --> 00:30:18,359 Dentro de un tiempo, empezaréis a cuestionaros 439 00:30:18,360 --> 00:30:20,840 si todo esto pasó en realidad. 440 00:30:22,360 --> 00:30:24,960 Si realmente he existido. 441 00:30:28,000 --> 00:30:29,080 ¿Qué decís? 442 00:30:45,880 --> 00:30:47,000 Dejádmelo a mí. 443 00:31:28,440 --> 00:31:30,120 ¿Por qué no has entrado? 444 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 No hago tratos en la casa de Dios. 445 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 No me fío de él. 446 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 Ya veo. 447 00:31:42,360 --> 00:31:43,480 Pues… 448 00:31:46,360 --> 00:31:48,320 nosotras no negociamos con el demonio. 449 00:32:00,760 --> 00:32:02,759 Qué monada. 450 00:32:02,760 --> 00:32:04,720 Es de segunda mano. 451 00:32:05,240 --> 00:32:07,519 Hay que ser un poco consciente. 452 00:32:07,520 --> 00:32:08,999 Es más trabajoso, 453 00:32:09,000 --> 00:32:11,720 pero no puedes ir siempre de estreno. 454 00:32:12,360 --> 00:32:16,719 Voy a prepararte lo básico, que aún no me han dicho adónde vas. 455 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 No sé a qué condiciones nos enfrentamos. 456 00:32:19,760 --> 00:32:22,519 - ¿Vendrás conmigo? - Enviarán a la comadrona. 457 00:32:22,520 --> 00:32:23,679 ¿A la qué? 458 00:32:23,680 --> 00:32:25,880 A quien te llevará a tu nueva vida. 459 00:32:26,920 --> 00:32:27,999 ¿Cuándo? 460 00:32:28,000 --> 00:32:29,759 Pronto. Demasiado pronto. 461 00:32:29,760 --> 00:32:33,599 Tenía entendido que una vez instalada podría reunirme con mi hija. 462 00:32:33,600 --> 00:32:35,319 Vamos, guapa. 463 00:32:35,320 --> 00:32:38,239 - Sé que hay mucho que hacer. - Eso es quedarse corta. 464 00:32:38,240 --> 00:32:42,359 - Pero si me dieras una estimación… - Me estás preocupando. 465 00:32:42,360 --> 00:32:46,199 - Me preocupas. Estoy preocupada. - No hace falta. 466 00:32:46,200 --> 00:32:47,799 - ¿Una estimación? - Aproximada. 467 00:32:47,800 --> 00:32:51,119 - Es un procedimiento muy delicado. - Lo entiendo. 468 00:32:51,120 --> 00:32:53,159 Sin garantías. 469 00:32:53,160 --> 00:32:56,120 - Pero si todo va según el plan… - Sin garantías. 470 00:32:57,920 --> 00:32:59,479 Es mi hija 471 00:32:59,480 --> 00:33:01,040 y cree que estoy muerta. 472 00:33:03,760 --> 00:33:07,280 Y eso es lo mejor para ella. 473 00:33:13,240 --> 00:33:14,560 Todo saldrá bien. 474 00:33:15,960 --> 00:33:17,279 ¿Seguro? 475 00:33:17,280 --> 00:33:19,920 Hay gente que está hecha para sobrevivir. 476 00:33:22,760 --> 00:33:25,400 Eso me dijo Booker cuando murieron mis padres. 477 00:33:26,640 --> 00:33:29,919 Dijo que sabía que yo era distinta 478 00:33:29,920 --> 00:33:31,800 porque lo había limpiado todo. 479 00:33:33,200 --> 00:33:36,040 Dijo que la mayoría de los adultos no habrían podido. 480 00:33:36,880 --> 00:33:38,400 ¿Limpiar el qué? 481 00:33:39,120 --> 00:33:40,759 El desastre, guapa. 482 00:33:40,760 --> 00:33:43,800 Había un desastre tremendo. 483 00:33:44,720 --> 00:33:46,440 Fueron apuñalaron. 484 00:33:48,000 --> 00:33:49,680 Trece veces en total. 485 00:33:50,960 --> 00:33:52,160 Madre mía. 486 00:33:53,080 --> 00:33:55,840 No pasa nada, de verdad. 487 00:33:56,800 --> 00:33:59,440 Ellos no se enteraron. 488 00:34:00,280 --> 00:34:01,240 ¿Qué quieres decir? 489 00:34:02,520 --> 00:34:04,240 Dormían como troncos. 490 00:34:09,640 --> 00:34:11,520 Trece veces. 491 00:34:12,200 --> 00:34:14,360 Una por cada año de sufrimiento. 492 00:34:16,840 --> 00:34:18,879 No te hagas la sorprendida. 493 00:34:18,880 --> 00:34:21,039 Ya te habías dado cuenta. 494 00:34:21,040 --> 00:34:22,800 Yo también lo he visto en ti. 495 00:34:23,320 --> 00:34:25,040 Antes de abrir la boca. 496 00:34:26,320 --> 00:34:28,960 Entre nosotras nos reconocemos, ¿verdad, guapa? 497 00:34:33,600 --> 00:34:34,800 Todo saldrá bien. 498 00:34:36,320 --> 00:34:37,480 Sobrevivirás. 499 00:34:38,280 --> 00:34:40,280 La gente como nosotras siempre sobrevive. 500 00:34:46,440 --> 00:34:48,239 ¿Pedimos ayuda? 501 00:34:48,240 --> 00:34:49,719 ¿Cómo estás, bonita? 502 00:34:49,720 --> 00:34:50,960 ¿Te encuentras bien? 503 00:34:57,880 --> 00:35:00,759 ¿Qué parte del plan no te había quedado clara? 504 00:35:00,760 --> 00:35:02,400 Ha sido escalofriante. 505 00:35:02,960 --> 00:35:05,839 Estaba ahí delante, mirándola a los ojos. 506 00:35:05,840 --> 00:35:07,839 Y era como si no tuviera alma. 507 00:35:07,840 --> 00:35:11,159 Como si estuviera en presencia del mal. El mismísimo mal. 508 00:35:11,160 --> 00:35:14,479 ¿Cómo se tomará que le hayas reventado la cara? 509 00:35:14,480 --> 00:35:17,440 No nos habría dejado escapar, Robyn. Era mentira. 510 00:35:18,320 --> 00:35:21,439 - ¿Para qué hacemos cola exactamente? - Ni idea. 511 00:35:21,440 --> 00:35:25,199 Pero si nos refugiamos tras ellos, tendrá que matarlos primero. 512 00:35:25,200 --> 00:35:26,679 - Dios, Robyn. - Siguiente. 513 00:35:26,680 --> 00:35:30,760 Me parece fuerte hasta a mí y no tengo moral, trabajo en la tele. 514 00:35:31,360 --> 00:35:34,319 Hablando del tema, Seb te está buscando. 515 00:35:34,320 --> 00:35:37,719 Pregunta cuántos guiones le da a Liam ahora que es consultor. 516 00:35:37,720 --> 00:35:39,319 ¿Por qué le pide guiones? 517 00:35:39,320 --> 00:35:42,680 - Los necesitará si es consultor. - No es consultor, Dara. 518 00:35:43,800 --> 00:35:45,359 ¿Qué está pasando? 519 00:35:45,360 --> 00:35:47,239 Ten cuidado con eso. 520 00:35:47,240 --> 00:35:49,039 - Entradas. - ¿Para qué? 521 00:35:49,040 --> 00:35:53,359 - ¿The Late Late Show? - Ostras, The Late Late Show. 522 00:35:53,360 --> 00:35:55,559 Me encanta Patrick Kielty. 523 00:35:55,560 --> 00:35:57,720 ¡Me encanta Patrick Kielty! 524 00:35:59,000 --> 00:35:59,920 Oh, sí. 525 00:36:00,440 --> 00:36:03,360 Es bueno en lo suyo, pero tampoco es para tanto. 526 00:36:05,360 --> 00:36:07,880 Vale. Me encanta Patrick Kielty. Caray. 527 00:36:09,160 --> 00:36:10,760 No puede matarnos en directo. 528 00:36:13,360 --> 00:36:15,560 ¿Pueden apartarse, por favor? 529 00:36:16,680 --> 00:36:19,719 No tenemos entradas porque son las ganadoras del concurso. 530 00:36:19,720 --> 00:36:21,199 ¿A qué se refiere? 531 00:36:21,200 --> 00:36:24,199 Deberían estar en la lista. Dios, os escribí ayer. 532 00:36:24,200 --> 00:36:25,520 ¿Qué lista es esta? 533 00:36:27,280 --> 00:36:29,079 - ¿Quién te ha puesto aquí? - Kara. 534 00:36:29,080 --> 00:36:30,959 Ah, siempre igual. Sí. 535 00:36:30,960 --> 00:36:33,760 Pero habrás reservado varios asientos de cortesía. 536 00:36:34,480 --> 00:36:37,360 - Sí, claro. Siempre. - Bien. ¿Vamos? 537 00:36:40,120 --> 00:36:42,600 - ¿Entradas? - He visto mucho Rockefeller Plaza. 538 00:36:43,120 --> 00:36:45,959 Pero ni un episodio de mi serie. 539 00:36:45,960 --> 00:36:48,679 - Tu serie no tiene gracia. - ¿Cómo lo sabes? 540 00:36:48,680 --> 00:36:51,119 Gracias, estamos al final. Perdona. 541 00:36:51,120 --> 00:36:53,679 - Gracias. - Muchas gracias. Estamos ahí. 542 00:36:53,680 --> 00:36:54,999 Gracias. 543 00:36:55,000 --> 00:36:56,600 Perdona. Gracias. 544 00:36:59,000 --> 00:37:02,199 Venga, vale. Estaremos a salvo un rato. 545 00:37:02,200 --> 00:37:04,680 En directo en tres… 546 00:37:39,080 --> 00:37:40,160 ¡Gracias! 547 00:37:40,800 --> 00:37:43,519 Buenas noches. Bienvenidos a The Late Late Show. 548 00:37:43,520 --> 00:37:47,559 Un aplauso para nuestra banda, amigos. Este es Jonathan. 549 00:37:47,560 --> 00:37:50,640 Oye, ¿puedes quitar esa mierda? 550 00:37:51,520 --> 00:37:55,640 ¡Y feliz día de San Patricio! 551 00:38:00,200 --> 00:38:03,319 Tenemos con nosotros a alguien que se ha hecho viral esta semana 552 00:38:03,320 --> 00:38:05,159 por rescatar una oveja ciega 553 00:38:05,160 --> 00:38:08,519 atrapada en el barro en mitad de los montes Wicklow 554 00:38:08,520 --> 00:38:11,239 y llevarla a cuestas hasta un lugar seguro. 555 00:38:11,240 --> 00:38:13,240 Se llama Sean O'Kelly. 556 00:38:14,120 --> 00:38:16,079 Buen trabajo, Sean. 557 00:38:16,080 --> 00:38:17,440 ¿Qué te parece? 558 00:38:18,360 --> 00:38:19,560 Qué programa tan raro. 559 00:38:20,680 --> 00:38:22,799 Interpreta a la agente Emma Fierce 560 00:38:22,800 --> 00:38:26,639 en la galardonada y aclamada serie de televisión Código Asesinato. 561 00:38:26,640 --> 00:38:31,280 ¡Démosle la bienvenida a la gran Marnie Mullins! 562 00:38:34,080 --> 00:38:35,800 No me jodas. 563 00:38:36,640 --> 00:38:40,239 ¿Esas no son las pánfilas de Belfast a las que interrogamos? 564 00:38:40,240 --> 00:38:41,479 Creo que sí. 565 00:38:41,480 --> 00:38:42,679 ¿Seguro? 566 00:38:42,680 --> 00:38:45,719 Segurísimo. Las reconocería en cualquier lado. 567 00:38:45,720 --> 00:38:47,639 Se emite en directo, ¿verdad? 568 00:38:47,640 --> 00:38:48,759 Ya te digo. 569 00:38:48,760 --> 00:38:50,039 Esto sí es tele. 570 00:38:50,040 --> 00:38:54,480 La serie tiene muchos fans. ¿A que nos encanta Código Asesinato? 571 00:38:57,320 --> 00:39:00,399 Al leer los guiones, ¿supiste que sería un éxito? 572 00:39:00,400 --> 00:39:02,199 - ¿Sabes qué, Paddy? - Ya empezamos. 573 00:39:02,200 --> 00:39:03,200 No. 574 00:39:03,720 --> 00:39:06,479 Al principio, no sabía qué era lo que fallaba, 575 00:39:06,480 --> 00:39:10,559 pero entonces me di cuenta de que la conexión del público 576 00:39:10,560 --> 00:39:12,679 con mi personaje, Emma… 577 00:39:12,680 --> 00:39:14,319 "Mi personaje, Emma". 578 00:39:14,320 --> 00:39:16,959 …era el gran atractivo. Hice varias sugerencias… 579 00:39:16,960 --> 00:39:17,919 Que ignoré. 580 00:39:17,920 --> 00:39:20,079 …para que empatizaran con ella, 581 00:39:20,080 --> 00:39:23,959 y la calidad de los guiones mejoró radicalmente. 582 00:39:23,960 --> 00:39:26,199 - Les dimos muchas vueltas. - ¿"Dimos"? 583 00:39:26,200 --> 00:39:30,639 Y fue entonces cuando supimos que habíamos creado algo especial. 584 00:39:30,640 --> 00:39:32,039 Y tan especial. 585 00:39:32,040 --> 00:39:36,639 ¿Fuimos diez millones de espectadores los que te vimos 586 00:39:36,640 --> 00:39:39,880 atrapar al escurridizo mensajero asesino en tu propia casa? 587 00:39:41,600 --> 00:39:43,160 De hecho, 588 00:39:43,760 --> 00:39:46,559 casi toda esa escena fue improvisada. 589 00:39:46,560 --> 00:39:48,160 Se acabó. 590 00:39:49,240 --> 00:39:50,880 Se acabó. 591 00:39:54,360 --> 00:39:55,280 Madre mía. 592 00:39:56,880 --> 00:39:59,440 Es nuestra guionista, Saoirse Shaw. 593 00:40:00,400 --> 00:40:01,879 ¡Sorpresa! 594 00:40:01,880 --> 00:40:04,839 Saoirse Shaw, guionista de Código Asesinato. 595 00:40:04,840 --> 00:40:07,759 Damas y caballeros, ¡recibámosla aquí abajo! 596 00:40:07,760 --> 00:40:08,840 ¿En serio? 597 00:40:17,800 --> 00:40:21,159 ¡Mira! ¡Mamá está en la tele! ¡Es ella! 598 00:40:21,160 --> 00:40:23,200 Ya vale, niños. Mamá está en Portugal. 599 00:40:30,120 --> 00:40:31,640 - Saoirse. - Patrick Kielty. 600 00:40:32,280 --> 00:40:34,919 Paddy. Patrick. Paddy Kielty. PK. 601 00:40:34,920 --> 00:40:36,439 - Señor Paddy. - Respira. 602 00:40:36,440 --> 00:40:37,400 Sí. 603 00:40:37,920 --> 00:40:39,039 Vaya. 604 00:40:39,040 --> 00:40:40,559 - Vaya. - Vaya. 605 00:40:40,560 --> 00:40:44,039 Cuéntanos. ¿De dónde sacas la inspiración? 606 00:40:44,040 --> 00:40:48,119 Para todas esas tramas y giros enrevesados. 607 00:40:48,120 --> 00:40:51,320 Supongo que me inspiro en muchas cosas. 608 00:40:52,560 --> 00:40:53,479 Libros. 609 00:40:53,480 --> 00:40:55,159 Vale, Seb. Cálmate. 610 00:40:55,160 --> 00:40:57,560 Se está cargando. Dame un segundo. 611 00:40:58,520 --> 00:40:59,560 Sí, lo tengo. 612 00:41:00,160 --> 00:41:01,719 Películas. 613 00:41:01,720 --> 00:41:03,400 Noticias. 614 00:41:04,400 --> 00:41:05,880 La historia. 615 00:41:06,880 --> 00:41:08,680 ¿Qué coño hace? 616 00:41:09,960 --> 00:41:12,319 ¿Cuántas dichosas pastillas se ha tomado? 617 00:41:12,320 --> 00:41:13,799 Por el amor de Dios. 618 00:41:13,800 --> 00:41:18,079 Incluso en cosas que pasan en la vida real. 619 00:41:18,080 --> 00:41:19,999 Hablemos de eso. 620 00:41:20,000 --> 00:41:21,919 - ¿De qué? - Danos un ejemplo. 621 00:41:21,920 --> 00:41:22,920 Pues… 622 00:41:25,160 --> 00:41:27,920 - No sé si debería. - Venga, no nos dejes así. 623 00:41:31,680 --> 00:41:35,480 Cuando éramos jovencitas, mis amigas y yo hicimos algo horrible. 624 00:41:37,880 --> 00:41:39,759 Pero solo porque queríamos… 625 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 queríamos proteger a alguien. 626 00:41:43,280 --> 00:41:45,719 - Sigue. - Voy a meterme en un lío. 627 00:41:45,720 --> 00:41:47,480 ¿La tele no está para eso? 628 00:41:50,680 --> 00:41:54,279 Creo que esto es mala idea, Patrick Kielty. 629 00:41:54,280 --> 00:41:55,839 Cuéntanoslo. 630 00:41:55,840 --> 00:41:58,600 ¡Que lo cuente, que lo cuente! 631 00:42:05,800 --> 00:42:06,799 Pues… 632 00:42:06,800 --> 00:42:10,080 resulta que la persona a la que queríamos proteger nos… 633 00:42:10,960 --> 00:42:12,280 mintió. 634 00:42:13,400 --> 00:42:16,440 Así que hicimos algo terrible, pero ni siquiera… 635 00:42:16,960 --> 00:42:18,279 No sabemos por qué. 636 00:42:18,280 --> 00:42:21,400 Si esto fuera Código Asesinato y tú fueras Emma, 637 00:42:22,280 --> 00:42:23,960 ¿qué harías? 638 00:42:25,520 --> 00:42:26,960 Pues supongo que… 639 00:42:28,240 --> 00:42:30,839 Bueno, supongo que Emma se daría cuenta 640 00:42:30,840 --> 00:42:34,799 de que ha pasado por alto un pequeño detalle, 641 00:42:34,800 --> 00:42:39,080 algo que al principio consideraba insignificante. 642 00:42:40,760 --> 00:42:42,200 Pero resulta… 643 00:42:43,640 --> 00:42:45,079 Que era la clave 644 00:42:45,080 --> 00:42:47,520 para resolver el caso. 645 00:42:48,840 --> 00:42:51,320 La clave para abrir la caja. 646 00:42:53,120 --> 00:42:54,720 Siempre la ha tenido. 647 00:42:55,320 --> 00:42:56,759 Siempre la he tenido. 648 00:42:56,760 --> 00:42:58,359 Ya sabía la respuesta. 649 00:42:58,360 --> 00:43:00,359 Ya sé la respuesta. 650 00:43:00,360 --> 00:43:01,760 Claro que sí. 651 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 La has visto. ¿Dónde la has visto? 652 00:43:05,960 --> 00:43:07,359 No lo sé. 653 00:43:07,360 --> 00:43:08,440 Piensa. 654 00:43:14,160 --> 00:43:17,119 - No me acuerdo. No lo recuerdo. - Visualízala. 655 00:43:17,120 --> 00:43:18,319 Visualízala. 656 00:43:18,320 --> 00:43:22,200 Una pintada. La foto de la pintada. 657 00:43:28,480 --> 00:43:29,399 Lo tengo. 658 00:43:29,400 --> 00:43:32,439 ¿Sabes, Paddy? El rodaje ha sido agotador. 659 00:43:32,440 --> 00:43:35,079 - ¿Y eso? - He sufrido ataques de pánico… 660 00:43:35,080 --> 00:43:37,559 Tengo que enseñarla a comunicarse con los medios. 661 00:43:37,560 --> 00:43:40,800 Volvemos en cinco minutos. No os mováis. Publicidad. 662 00:43:44,000 --> 00:43:45,280 Menudo desastre. 663 00:43:45,800 --> 00:43:48,799 Soy una gran admiradora. Vamos, hay que sacarte de aquí. 664 00:43:48,800 --> 00:43:50,439 He visto a Patrick Kielty. 665 00:43:50,440 --> 00:43:52,439 Lo hemos visto todas. 666 00:43:52,440 --> 00:43:54,919 Continúa. Todo lo rápido que puedas. 667 00:43:54,920 --> 00:43:56,519 Madre mía. Vamos. 668 00:43:56,520 --> 00:43:57,840 Baja la cara. Vamos. 669 00:43:58,440 --> 00:44:01,239 Dios, Saoirse. ¡Había como para matar a un caballo! 670 00:44:01,240 --> 00:44:03,319 Eres un peligro. 671 00:44:03,320 --> 00:44:04,880 Creo que lo he resuelto. 672 00:44:05,560 --> 00:44:06,920 Lo hemos resuelto. 673 00:44:07,600 --> 00:44:09,320 Patrick Kielty y yo. 674 00:44:10,000 --> 00:44:11,800 Me encanta Patrick Kielty. 675 00:44:16,600 --> 00:44:18,560 Ya hemos visto la respuesta. 676 00:44:19,760 --> 00:44:21,760 La hemos tenido delante. 677 00:44:23,360 --> 00:44:26,559 - ¿Qué? - El símbolo de Portugal. 678 00:44:26,560 --> 00:44:28,400 ¿Le hiciste una foto? 679 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Espera. 680 00:44:36,880 --> 00:44:38,879 ¿Había un número? 681 00:44:38,880 --> 00:44:41,639 Sí, había un número. Es una fecha. 682 00:44:41,640 --> 00:44:42,959 Dímela. 683 00:44:42,960 --> 00:44:44,160 Dos, cinco, 684 00:44:45,120 --> 00:44:46,239 cero, uno, 685 00:44:46,240 --> 00:44:47,560 nueve, siete. 686 00:45:05,040 --> 00:45:06,160 Madre mía. 687 00:45:21,080 --> 00:45:22,400 ¿Qué le ha pasado? 688 00:45:35,880 --> 00:45:37,840 ¿Qué coño pasa aquí, chicas? 689 00:45:38,440 --> 00:45:41,159 No sabría muy bien por dónde empezar. 690 00:45:41,160 --> 00:45:45,679 Charles Sampson. Empezad por ahí. ¿Qué sabéis sobre Charles Sampson? 691 00:45:45,680 --> 00:45:46,640 ¡Cuidado! 692 00:45:52,480 --> 00:45:53,879 Joder. 693 00:45:53,880 --> 00:45:55,640 Sal del coche. 694 00:46:24,080 --> 00:46:25,120 ¿Qué quieres? 695 00:46:37,560 --> 00:46:39,360 Tú. Conduce. 696 00:46:41,960 --> 00:46:43,120 ¡Vamos! 697 00:46:57,880 --> 00:47:00,040 Sigue hasta que yo te diga. 698 00:48:29,400 --> 00:48:31,160 Subtítulos: Cristina Puig Reig 50814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.