All language subtitles for How.To.Get.To.Heaven.From.Belfast.S01E04.The.Girl.From.Sagres.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:12,479 Chicas, soy yo otra vez. Lo siento, pero estoy volviéndome loca. 2 00:00:12,480 --> 00:00:15,560 Llevo dos días sin pensar en otra cosa. 3 00:00:16,440 --> 00:00:19,639 ¿Quién era? ¿Quién era Jodie Pryor? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,639 ¿Cómo fue a parar a aquel ataúd? 5 00:00:21,640 --> 00:00:23,319 Tenemos que averiguarlo. 6 00:00:23,320 --> 00:00:27,959 Sabemos que era amiga de Greta. O eso me dijo Liam en el hotel. 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,560 En el salón de fiestas. 8 00:00:31,120 --> 00:00:32,120 ¡Ey! 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,040 ¿Con quién hablas? 10 00:00:37,200 --> 00:00:38,280 Estás empapado. 11 00:00:38,880 --> 00:00:41,680 Sí, estamos evacuando a todo el pueblo. 12 00:00:42,520 --> 00:00:44,400 Hay que ponerlos a cubierto. 13 00:00:45,120 --> 00:00:47,720 - Joder. - Es por precaución, tranquila. 14 00:00:49,360 --> 00:00:51,120 Bueno, eso espero. 15 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 ¿Me das una calada? 16 00:00:58,040 --> 00:01:01,720 - Creía que los niños ya no fumaban. - Solo si están nerviosos. 17 00:01:03,400 --> 00:01:05,879 No tienes motivos para estar nervioso. 18 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 ¿O sí? 19 00:01:09,680 --> 00:01:10,760 ¿O sí, Liam? 20 00:01:18,400 --> 00:01:20,240 ¿Hay alguien fumando? 21 00:01:20,760 --> 00:01:22,320 Veo el humo. 22 00:01:23,840 --> 00:01:26,160 No, perdonad. Esto no me convence. 23 00:01:27,040 --> 00:01:28,959 ¡Corten! ¡Repetimos! 24 00:01:28,960 --> 00:01:32,399 Saoirse, perdona, pero dice ver el humo. 25 00:01:32,400 --> 00:01:35,319 ¿Puede verlo? No sé yo si diría eso. 26 00:01:35,320 --> 00:01:38,239 No, sí que lo dice. Mira, ¿ves? Lo pone aquí. 27 00:01:38,240 --> 00:01:40,640 No me estás escuchando. ¡Seb! 28 00:01:41,160 --> 00:01:43,679 - ¿Podemos hablar en mi camerino? - Claro. 29 00:01:43,680 --> 00:01:46,479 El dichoso guion se hizo ayer. No me extraña. 30 00:01:46,480 --> 00:01:47,680 Yo me ocupo de ella. 31 00:01:48,400 --> 00:01:50,799 Odia los rodajes nocturnos. Necesita dormir. 32 00:01:50,800 --> 00:01:51,720 Pues que la seden. 33 00:01:52,760 --> 00:01:56,759 Han vuelto a llamar del salón de bodas. Hay que decidir el menú. 34 00:01:56,760 --> 00:01:59,119 La daube de res o el pollo a la King. 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,639 ¿Qué coño es una daube? 36 00:02:00,640 --> 00:02:03,399 ¿Qué abrigo prefieres? Marnie no se decide. 37 00:02:03,400 --> 00:02:05,919 - Es un estofado. - Me da igual. Ese. 38 00:02:05,920 --> 00:02:09,159 - Se sirve bien empapadito. - ¡No digas "empapadito"! 39 00:02:09,160 --> 00:02:10,679 Perdona, un segundo. 40 00:02:10,680 --> 00:02:12,799 Paul dice: "Si están nerviosos", 41 00:02:12,800 --> 00:02:16,279 pero sería: "Si estamos nerviosos". ¿Qué preferimos? 42 00:02:16,280 --> 00:02:20,639 - ¿Qué tal si seguimos el guion? - Es que me preocupa que quede chicloso. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,959 Saoirse, ¿le humedezco el pelo a Marnie? Fuera llueve. 44 00:02:23,960 --> 00:02:25,639 Lo sé, la tormenta es cosa mía. 45 00:02:25,640 --> 00:02:27,719 - ¿Cómo de fuerte es? - Es una tormenta. 46 00:02:27,720 --> 00:02:30,919 El pollo es la opción más segura, ¿pero a la King? 47 00:02:30,920 --> 00:02:34,280 - Marnie no quiere pillar una neumonía… - ¡Es una puta tormenta! 48 00:02:38,000 --> 00:02:41,280 Vamos a parar un poco. Cinco minutos, por favor. 49 00:02:41,880 --> 00:02:44,640 Y luego están los vegetarianos. Nos piden cifras. 50 00:02:45,640 --> 00:02:46,960 Madre mía. 51 00:02:47,560 --> 00:02:49,159 Voy a hablar con Marnie. 52 00:02:49,160 --> 00:02:51,959 - Y ahí hay un policía. - Es una serie policiaca, Seb. 53 00:02:51,960 --> 00:02:54,359 No, este es de verdad. Irlandés. 54 00:02:54,360 --> 00:02:57,560 Dice que le has llamado tú. Para documentarte, supongo. 55 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 Sí, documentarme. 56 00:03:45,440 --> 00:03:49,600 CÓMO LLEGAR AL CIELO DESDE BELFAST 57 00:03:52,040 --> 00:03:55,279 ¿Esa escena que rodabas estaba basada en nosotros? 58 00:03:55,280 --> 00:03:58,160 ¿Qué? No. O sea… No. Me… 59 00:03:59,440 --> 00:04:01,519 inspiro en algún que otro detalle cotidiano. 60 00:04:01,520 --> 00:04:03,719 ¿Detalle? Era exactamente igual. 61 00:04:03,720 --> 00:04:05,039 No es para tanto. 62 00:04:05,040 --> 00:04:09,439 Ni siquiera son personajes principales. Creo que es su única escena. 63 00:04:09,440 --> 00:04:15,040 Vamos con "Saoirse y Liam se enrollan". Escena 43: "Saoirse y Liam se enrollan". 64 00:04:15,880 --> 00:04:17,079 Una de las únicas. 65 00:04:17,080 --> 00:04:20,760 Coordinación de intimidad, acuda al plató, por favor. 66 00:04:27,200 --> 00:04:28,280 En fin. 67 00:04:29,160 --> 00:04:31,080 ¿Qué querías, Saoirse? 68 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 ¿Qué hago aquí? 69 00:04:36,120 --> 00:04:37,279 Sí, eso. 70 00:04:37,280 --> 00:04:40,119 La mujer con la que hablaste en el hotel, 71 00:04:40,120 --> 00:04:42,839 la que aseguraba que conocía a Greta. 72 00:04:42,840 --> 00:04:43,840 Jodie Pryor. 73 00:04:45,200 --> 00:04:47,480 - Has averiguado su apellido. - Y tú. 74 00:04:48,320 --> 00:04:51,199 Estuve hablando con Seamus. 75 00:04:51,200 --> 00:04:55,800 La última vez que habló con Jodie Pryor, esta le pidió la dirección de su amiga. 76 00:04:56,640 --> 00:04:58,919 - ¿La de Greta y Owen? - La de Greta y Owen. 77 00:04:58,920 --> 00:05:01,320 Pero Owen niega la existencia de Jodie. 78 00:05:01,840 --> 00:05:02,880 ¿Por qué? 79 00:05:03,920 --> 00:05:06,399 - ¿Por qué miente? - Una aventura, quizá. 80 00:05:06,400 --> 00:05:07,520 ¿Qué? 81 00:05:09,840 --> 00:05:12,120 - ¿Owen y Jodie? - Solo es una teoría. 82 00:05:13,120 --> 00:05:14,359 Nunca lo sabremos. 83 00:05:14,360 --> 00:05:16,639 - ¿Por? - No podemos interrogar a Owen. 84 00:05:16,640 --> 00:05:19,040 Y Jodie ha comprado un vuelo a Portugal. 85 00:05:20,400 --> 00:05:22,999 - ¿Qué? - He intentado localizarla. 86 00:05:23,000 --> 00:05:26,599 Como no hubo suerte, consulté a las aerolíneas, y ahí estaba. 87 00:05:26,600 --> 00:05:29,280 Hizo la facturación por internet anoche. 88 00:05:30,840 --> 00:05:31,840 ¿Anoche? Pero… 89 00:05:35,560 --> 00:05:37,720 - No puede ser. - Pues así es. 90 00:05:49,680 --> 00:05:51,839 Calmas Águas Azuis, Sagres. Buenas noches. 91 00:05:51,840 --> 00:05:53,360 Ah, hola. 92 00:05:54,080 --> 00:05:57,319 Quería hablar con una amiga 93 00:05:57,320 --> 00:05:59,199 que trabaja en su hotel. 94 00:05:59,200 --> 00:06:00,639 Jodie Pryor. 95 00:06:00,640 --> 00:06:03,839 ¿Jodie Pryor? ¿Sabe en qué departamento trabaja? 96 00:06:03,840 --> 00:06:05,759 - ¿Preguntan por Jodie Pryor? - Sí. 97 00:06:05,760 --> 00:06:06,920 Déjamelo a mí. 98 00:06:08,560 --> 00:06:10,759 - ¿Hola? - Ah, hola. 99 00:06:10,760 --> 00:06:12,639 Es la señora Pryor, ¿verdad? 100 00:06:12,640 --> 00:06:15,320 Soy Gabriela. Estuvimos hablando de su hija. 101 00:06:15,840 --> 00:06:18,360 - Eso es. - Tengo las fechas que me pidió. 102 00:06:19,080 --> 00:06:20,200 ¿Ah, sí? 103 00:06:22,080 --> 00:06:24,439 El 7, se cogió cinco días libres. 104 00:06:24,440 --> 00:06:27,079 Dijo a mis compañeros que se iba a Irlanda. 105 00:06:27,080 --> 00:06:30,480 Se suponía que tenía que volver esta semana, pero no. 106 00:06:31,480 --> 00:06:32,799 Entiendo. 107 00:06:32,800 --> 00:06:34,839 Lo siento mucho, señora Pryor. 108 00:06:34,840 --> 00:06:37,680 - Sigue con la idea de venir, ¿verdad? - Pues… 109 00:06:38,840 --> 00:06:41,079 Sí, es la idea. 110 00:06:41,080 --> 00:06:42,999 Si podemos ayudarla en algo… 111 00:06:43,000 --> 00:06:45,200 Ya les digo algo, ¿vale? 112 00:06:45,720 --> 00:06:47,759 Pero gracias por su ayuda. Chao. 113 00:06:47,760 --> 00:06:49,560 Chao, os quiero. Chao. 114 00:06:50,400 --> 00:06:51,959 "Os quiero". Dios. 115 00:06:51,960 --> 00:06:54,360 DE JESSE PARA JIM WINTERS: NUEVO MENSAJE 116 00:06:58,960 --> 00:07:02,240 JIM, HABLA CON TU MUJER. NO VOY A ESPERAR ETERNAMENTE. 117 00:07:03,640 --> 00:07:04,720 Madre mía. 118 00:07:08,160 --> 00:07:10,839 ¿Quién es Jesse? ¿Por qué te manda mensajitos? 119 00:07:10,840 --> 00:07:12,399 - ¡Robyn! - No disimules. 120 00:07:12,400 --> 00:07:15,679 - Quiero una respuesta. - Jesse Benson, de la oficina. 121 00:07:15,680 --> 00:07:18,199 ¿Trabaja contigo? ¿Tiene un buen culo? 122 00:07:18,200 --> 00:07:20,759 - Seguro que mejor que el mío. - Es mi superior. 123 00:07:20,760 --> 00:07:22,759 Vete de casa en cuanto amanezca. 124 00:07:22,760 --> 00:07:25,119 - ¿Qué eres, John Wayne? - En serio. 125 00:07:25,120 --> 00:07:26,679 Jesse Benson es un tío. 126 00:07:26,680 --> 00:07:29,319 - ¿Qué? - Es un tío. Tiene como sesenta. 127 00:07:29,320 --> 00:07:32,479 Lo conociste en la fiesta de Navidad. Es alto y calvo. 128 00:07:32,480 --> 00:07:33,880 El marido de Deirdre. 129 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Dios mío. 130 00:07:37,480 --> 00:07:39,160 - ¿Un tío? - Sí. 131 00:07:40,240 --> 00:07:41,839 No sé qué decir. 132 00:07:41,840 --> 00:07:44,760 En estos casos, lo normal es disculparse. 133 00:07:45,360 --> 00:07:47,719 No puedo ni mirarte a la cara. 134 00:07:47,720 --> 00:07:49,159 Vale. 135 00:07:49,160 --> 00:07:51,679 - ¿Lo sabías cuando nos casamos? - ¿El qué? 136 00:07:51,680 --> 00:07:53,960 Que te iban los tíos. 137 00:07:55,320 --> 00:07:56,479 No me van los tíos. 138 00:07:56,480 --> 00:07:58,079 - Entonces, ¿lo niegas? - Sí. 139 00:07:58,080 --> 00:07:59,759 - Pues díselo. - ¿El qué? 140 00:07:59,760 --> 00:08:02,119 - Que no te gusta. - Yo a él tampoco. 141 00:08:02,120 --> 00:08:06,319 Dios, Robyn. Jesse Benson es mi jefe desde hace 20 años. 142 00:08:06,320 --> 00:08:10,319 No es gay. Ni yo tampoco. A veces me escribe sobre trabajo. 143 00:08:10,320 --> 00:08:12,559 - ¿Por qué? - Porque trabajamos juntos. 144 00:08:12,560 --> 00:08:13,759 He leído el mensaje. 145 00:08:13,760 --> 00:08:16,600 Dice que me lo cuentes, que no esperará eternamente. 146 00:08:18,160 --> 00:08:20,999 Quiere ascenderme, pero implica viajar mucho. 147 00:08:21,000 --> 00:08:23,599 - Ni de coña. - Por eso no te lo he contado. 148 00:08:23,600 --> 00:08:26,199 - Reconoce que era un poco raro. - No, Robyn. 149 00:08:26,200 --> 00:08:29,279 Lo raro es que te metas en la habitación a las 3:00 150 00:08:29,280 --> 00:08:32,759 vestida de la puta mujer del saco. Me voy a dormir. 151 00:08:32,760 --> 00:08:35,160 Intenta no agredirme antes de las 7:30. 152 00:08:42,360 --> 00:08:44,680 El del saco era un hombre, pero bueno. 153 00:08:52,040 --> 00:08:54,120 No me creo que esto esté pasando. 154 00:08:54,760 --> 00:08:56,880 Pues a mí no me convence el vestido. 155 00:08:58,080 --> 00:09:01,119 Es que no me lo creo. Me cuesta hacerme a la idea. 156 00:09:01,120 --> 00:09:04,359 Ya está bien, Dara. A mí tampoco me encanta, cariño. 157 00:09:04,360 --> 00:09:06,159 - ¿Te aprieta? - Pues sí. 158 00:09:06,160 --> 00:09:08,999 - Esto no es normal. - No es tan raro como parece. 159 00:09:09,000 --> 00:09:11,759 La gente prefiere dejarlo todo bien atado. 160 00:09:11,760 --> 00:09:16,599 ¿Los médicos han dado detalles sobre su pronóstico? 161 00:09:16,600 --> 00:09:20,159 ¿Qué médicos? ¡No está enferma! Es solo que ya no rige. 162 00:09:20,160 --> 00:09:23,599 Cuando me vaya, agradecerás que esté todo organizado. 163 00:09:23,600 --> 00:09:25,999 Si no sale bien, seré el hazmerreír. 164 00:09:26,000 --> 00:09:28,560 - Serás un cadáver, mamá. - Desabróchatelo. 165 00:09:29,080 --> 00:09:30,280 El vestido. 166 00:09:31,040 --> 00:09:32,600 La parte trasera no se ve. 167 00:09:33,840 --> 00:09:36,440 - ¿Quién es esta? - Angela, la de las flores. 168 00:09:37,400 --> 00:09:39,279 ¿Podemos hablar, por favor? 169 00:09:39,280 --> 00:09:42,319 Al morir su amiga, le propuse a mamá contactarles. 170 00:09:42,320 --> 00:09:46,559 Por quedarnos tranquilas. No esperaba que pidiera un ensayo general. 171 00:09:46,560 --> 00:09:49,879 ¿Le importa si le pregunto por qué nosotros? 172 00:09:49,880 --> 00:09:51,960 Nunca habíamos trabajado en Belfast. 173 00:09:52,560 --> 00:09:55,559 El otro día estuve en un velatorio de Donegal. 174 00:09:55,560 --> 00:09:57,239 En Knockdara. 175 00:09:57,240 --> 00:09:58,919 - ¿Leche? - Sí, por favor. 176 00:09:58,920 --> 00:10:01,239 - Hicieron un gran trabajo. - Gracias. 177 00:10:01,240 --> 00:10:02,920 - ¿Azúcar? - Siete, por favor. 178 00:10:04,320 --> 00:10:06,239 ¿Y nos quiere para su madre? 179 00:10:06,240 --> 00:10:08,360 Sí. ¿Recuerda el velatorio? 180 00:10:10,840 --> 00:10:12,200 ¿Greta O'Neill? 181 00:10:12,800 --> 00:10:14,479 La señora O'Neill. 182 00:10:14,480 --> 00:10:16,440 Fue un trabajo extraño. 183 00:10:17,480 --> 00:10:18,519 ¿Y eso? 184 00:10:18,520 --> 00:10:20,879 ¿Es usted también amiga del marido? 185 00:10:20,880 --> 00:10:22,039 Para nada. 186 00:10:22,040 --> 00:10:24,360 Un alto mando de la policía, creo. 187 00:10:27,760 --> 00:10:29,079 Horrible. 188 00:10:29,080 --> 00:10:32,080 Que siendo tan joven cayera así por las escaleras… 189 00:10:34,920 --> 00:10:36,800 Y luego estaban las quemaduras. 190 00:10:37,480 --> 00:10:38,519 ¿Quemaduras? 191 00:10:38,520 --> 00:10:40,000 Por toda la espalda. 192 00:10:41,400 --> 00:10:44,799 Cicatrices, ya sabe. ¿Sabe si era un matrimonio feliz? 193 00:10:44,800 --> 00:10:48,520 - ¿Cree que fue intencionado? - Eso no es asunto mío. 194 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 Entre usted y yo. 195 00:10:55,840 --> 00:10:57,240 El marido. 196 00:10:59,520 --> 00:11:01,760 Un alto mando de la policía, creo. 197 00:11:05,520 --> 00:11:09,519 - Dara, son Robyn y Saoirse. - Qué bonito. Vienen a dar el pésame. 198 00:11:09,520 --> 00:11:10,680 ¿En serio? 199 00:11:12,560 --> 00:11:15,679 - ¿Crees que es Greta? - Seguro. Jodie está muerta. 200 00:11:15,680 --> 00:11:18,559 ¿Y se ha ido a Portugal? ¿En avión? 201 00:11:18,560 --> 00:11:21,799 Sí, en avión, Dara. ¿Cómo quieres que vaya? ¿Andando? 202 00:11:21,800 --> 00:11:25,599 - Bueno, venga. ¿Tenéis novedades? - Jim tiene una aventura. 203 00:11:25,600 --> 00:11:29,039 - ¿Quién se enrollaría con Jim? - Un calvo sesentón. 204 00:11:29,040 --> 00:11:32,399 Por Dios, venga ya. Jim no es gay. Es demasiado muermo. 205 00:11:32,400 --> 00:11:35,319 - ¿Verdad que sí? - ¿Llamaste al resort o no? 206 00:11:35,320 --> 00:11:37,200 Que sí, coño. No seas pesada. 207 00:11:38,200 --> 00:11:41,239 La recepcionista dice que Jodie tenía que volver esta semana, 208 00:11:41,240 --> 00:11:43,919 pero no saben nada de ella, y su madre la busca. 209 00:11:43,920 --> 00:11:46,439 - Ha desaparecido. - Vaya. Buen trabajo. 210 00:11:46,440 --> 00:11:49,959 Resulta que se me dan bien estas cosas. Jim la lleva clara. 211 00:11:49,960 --> 00:11:53,079 El de la funeraria dice que tenía quemaduras. 212 00:11:53,080 --> 00:11:54,439 ¿En serio? 213 00:11:54,440 --> 00:11:57,239 Él tampoco cree que haya sido un accidente. 214 00:11:57,240 --> 00:11:58,200 Se le notaba. 215 00:12:00,840 --> 00:12:02,760 ¿Qué le hicieron a la pobre? 216 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 ¿Y por qué? 217 00:12:06,960 --> 00:12:08,120 ¿Ahora qué? 218 00:12:09,600 --> 00:12:11,920 - ¿Tienes la llave de la habitación? - Ajá. 219 00:12:12,440 --> 00:12:15,359 - ¿Crees que Greta irá al resort? - Sí. 220 00:12:15,360 --> 00:12:18,119 - Así que hay que seguirla. - ¿Es necesario? 221 00:12:18,120 --> 00:12:20,240 ¿No quieres saber qué pasó aquella noche? 222 00:12:20,840 --> 00:12:24,519 Escuchad, si seguimos adelante, hay que hacerlo bien. 223 00:12:24,520 --> 00:12:27,479 Tenemos que ser estratégicas e implacables. 224 00:12:27,480 --> 00:12:30,440 Tenemos que cazarla como a un perro. 225 00:12:31,480 --> 00:12:33,279 Qué pena me dan tus hijos. 226 00:12:33,280 --> 00:12:36,199 No sé, chicas. Yo no puedo irme sin más. 227 00:12:36,200 --> 00:12:39,840 Voy a preparar la última comida de mamá para ir ensayando. 228 00:12:42,120 --> 00:12:43,520 ¿Queréis patatas al horno? 229 00:12:46,320 --> 00:12:47,760 Vale, me apunto. 230 00:12:55,240 --> 00:12:57,760 Tengo una noticia maravillosa. 231 00:12:58,560 --> 00:13:01,600 Tenemos una nueva oportunidad. Un regalo. 232 00:13:25,760 --> 00:13:28,319 El número al que llama ha cambiado 233 00:13:28,320 --> 00:13:33,520 al 02 0917 3477. 234 00:13:39,880 --> 00:13:41,040 Es la hora. 235 00:13:45,120 --> 00:13:46,960 Hay que sacar a Jodie del país. 236 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 Knockdara no puede ser su destino final. 237 00:13:52,760 --> 00:13:54,520 ¿Crees que lo encontrarás? 238 00:13:55,920 --> 00:13:57,119 Claro. 239 00:13:57,120 --> 00:13:58,600 Tiene que estar allí. 240 00:14:09,120 --> 00:14:10,440 ¿Por qué paramos? 241 00:14:16,360 --> 00:14:17,600 ¿Qué es esto? 242 00:14:24,400 --> 00:14:27,760 Cuando Dios mandó a sus ángeles a destruir Sodoma y Gomorra, 243 00:14:28,480 --> 00:14:32,239 estos ordenaron a Lot que sacara a su familia de la ciudad. 244 00:14:32,240 --> 00:14:33,280 Vamos. 245 00:14:39,880 --> 00:14:42,839 Los ángeles dijeron a Lot que cogiera a su esposa e hijas 246 00:14:42,840 --> 00:14:44,679 y que huyeran a las montañas. 247 00:14:44,680 --> 00:14:46,239 Para salvarse. 248 00:14:46,240 --> 00:14:48,200 Pero les dieron una advertencia. 249 00:14:48,720 --> 00:14:51,039 Mientras huían, pasara lo que pasara, 250 00:14:51,040 --> 00:14:52,840 bajo ninguna circunstancia, 251 00:14:54,320 --> 00:14:55,640 debían mirar atrás. 252 00:15:03,880 --> 00:15:05,400 La mujer de Lot no resistió. 253 00:15:06,880 --> 00:15:08,920 Miró atrás y vio la ciudad ardiendo. 254 00:15:10,040 --> 00:15:12,440 Se convirtió en una estatua de sal. 255 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 ¡No! 256 00:15:17,280 --> 00:15:18,559 ¿Todo bien? 257 00:15:18,560 --> 00:15:19,800 Las llaves. 258 00:15:21,840 --> 00:15:24,759 - ¿Piensas contarme qué ha pasado? - ¿Con qué? 259 00:15:24,760 --> 00:15:25,880 Llegas tarde. 260 00:15:26,560 --> 00:15:27,879 Iba detrás de ti. 261 00:15:27,880 --> 00:15:30,000 Tenías que estar aquí antes. 262 00:15:31,920 --> 00:15:32,920 Lo siento. 263 00:15:34,440 --> 00:15:36,040 Que no se repita. 264 00:15:42,120 --> 00:15:44,200 Solo iba cinco segundos por detrás. 265 00:16:27,440 --> 00:16:28,280 Mier… 266 00:17:06,640 --> 00:17:11,399 Sabes que hay límite para los líquidos. El tío del control solo hacía su trabajo. 267 00:17:11,400 --> 00:17:13,759 Podrías haber sido más maja. 268 00:17:13,760 --> 00:17:16,679 - Me ha acusado injustamente. - No te ha acusado. 269 00:17:16,680 --> 00:17:18,720 Ha sido un terrible error judicial. 270 00:17:19,240 --> 00:17:21,640 Vale, Gerry Conlon. Ya está bien. 271 00:17:22,160 --> 00:17:24,959 Ya estamos aquí, y es precioso. 272 00:17:24,960 --> 00:17:27,639 Vale, ¿cuál es el plan? ¿Por dónde empezamos? 273 00:17:27,640 --> 00:17:30,239 - Dios, Robyn, danos un respiro. - No, Dara. 274 00:17:30,240 --> 00:17:33,199 Pienso llegar al fondo de este asunto. 275 00:17:33,200 --> 00:17:35,639 Y quizás sacar hueco para un tratamiento. 276 00:17:35,640 --> 00:17:39,359 - Pensemos en los motivos de Greta. - O mejor un masaje. 277 00:17:39,360 --> 00:17:42,079 A mí no me importaría subirme a un plátano hinchable. 278 00:17:42,080 --> 00:17:44,120 - Son lo más. - ¡Chicas! 279 00:18:11,080 --> 00:18:12,480 ¿Dónde estamos? 280 00:18:13,000 --> 00:18:15,360 En casa. Al menos, por ahora. 281 00:18:26,280 --> 00:18:27,600 No salgas. 282 00:18:28,760 --> 00:18:30,200 Ni te asomes. 283 00:18:30,960 --> 00:18:34,160 - Espera, ¿vas a dejarme aquí? - No salgas. 284 00:18:40,520 --> 00:18:41,800 ¿A qué vino aquí? 285 00:18:42,720 --> 00:18:43,919 A esconderse. 286 00:18:43,920 --> 00:18:46,160 Yo digo que nos centremos en Jodie. 287 00:18:46,680 --> 00:18:49,359 Cuanto más averigüemos sobre quién era Jodie, 288 00:18:49,360 --> 00:18:51,240 más cerca estaremos de Greta. 289 00:18:51,960 --> 00:18:53,480 - Buena idea. - Lo sé. 290 00:18:54,240 --> 00:18:55,840 Tienen peeling químico. 291 00:18:57,800 --> 00:19:00,120 Les traigo las maletas, señoritas. 292 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 A ver. 293 00:19:12,040 --> 00:19:13,120 Mierda, espera. 294 00:19:13,880 --> 00:19:15,319 - Perdona. - Por favor. 295 00:19:15,320 --> 00:19:17,439 No más propina. Es suficiente. 296 00:19:17,440 --> 00:19:19,879 No, por favor. Necesito tu ayuda. 297 00:19:19,880 --> 00:19:22,679 - Jodie Pryor, ¿la conoces? - ¿Es su madre? 298 00:19:22,680 --> 00:19:25,159 ¿Cómo voy a ser su madre? ¿Estás loco? 299 00:19:25,160 --> 00:19:27,319 Estamos esperando a su madre. 300 00:19:27,320 --> 00:19:29,600 Lleva muchos días fuera. 301 00:19:30,560 --> 00:19:33,039 - ¿Se aloja aquí en el hotel? - No. 302 00:19:33,040 --> 00:19:35,720 Jodie vive en la zona del personal. Sunshine. 303 00:19:36,960 --> 00:19:38,120 ¿Sunshine? 304 00:19:38,800 --> 00:19:39,839 CABAÑAS SUNSHINE 305 00:19:39,840 --> 00:19:42,599 Sunshine. La hora de la verdad. 306 00:19:42,600 --> 00:19:44,240 Supongo que es aquí. 307 00:19:56,040 --> 00:19:57,679 Sí, no entra. 308 00:19:57,680 --> 00:20:00,040 Primera línea de investigación a la mierda. 309 00:20:02,080 --> 00:20:03,080 Esperad. 310 00:20:12,960 --> 00:20:14,520 Siempre hay que intentarlo. 311 00:20:32,920 --> 00:20:34,360 ¿Qué ha pasado aquí? 312 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 ¿Qué haces? 313 00:20:36,600 --> 00:20:37,959 Reunir pruebas… 314 00:20:37,960 --> 00:20:39,760 o lo que sea esto. 315 00:20:43,920 --> 00:20:45,440 SAGRADA BIBLIA 316 00:20:53,320 --> 00:20:55,079 EL COMPLEJO DE MUÑECA 317 00:20:55,080 --> 00:20:56,840 "El complejo de muñeca". 318 00:21:07,120 --> 00:21:08,680 Hostia, chicas. 319 00:21:10,160 --> 00:21:11,160 Mirad. 320 00:21:17,960 --> 00:21:19,640 {\an8}Heaven's Veil. 321 00:21:24,320 --> 00:21:25,799 Ya estoy aquí. 322 00:21:25,800 --> 00:21:27,399 ¿Qué ocurre? 323 00:21:27,400 --> 00:21:29,600 Jodie. ¡Jodie! 324 00:21:31,920 --> 00:21:32,920 ¿Puedo ayudaros? 325 00:21:34,120 --> 00:21:37,079 Perdona, solo queríamos… Estamos buscando… 326 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Espera, os conozco. 327 00:21:39,280 --> 00:21:42,960 - Tú chocaste contra mi coche en Irlanda. - Madre mía, es… 328 00:21:43,760 --> 00:21:44,920 Sí, es verdad. 329 00:21:46,080 --> 00:21:49,639 Siento no haberte contactado todavía. 330 00:21:49,640 --> 00:21:53,559 Resulta que mi marido tiene una aventura con su jefe. 331 00:21:53,560 --> 00:21:54,799 Joder, Robyn. 332 00:21:54,800 --> 00:21:57,079 - ¿Conocéis a mi hija? - ¿La madre de Jodie? 333 00:21:57,080 --> 00:22:00,879 ¿No la habréis visto? Tuvimos una bronca tremenda en el vuelo. 334 00:22:00,880 --> 00:22:02,240 Salió escopetada. 335 00:22:02,880 --> 00:22:05,440 Con lo bien que estábamos por su regreso a casa. 336 00:22:06,360 --> 00:22:07,799 No debería haber venido. 337 00:22:07,800 --> 00:22:12,039 Espera. ¿Jodie y tú llegasteis juntas? 338 00:22:12,040 --> 00:22:13,079 Exacto. 339 00:22:13,080 --> 00:22:15,399 No quiero ser criticona, pero me cuesta. 340 00:22:15,400 --> 00:22:18,400 Por Dios, mirad este sitio. ¿Cómo puede vivir así? 341 00:22:19,000 --> 00:22:20,440 Perdón, ¿de qué la conocéis? 342 00:22:21,760 --> 00:22:24,039 Tenemos una amiga en común. 343 00:22:24,040 --> 00:22:24,960 Ah, vale. 344 00:22:25,560 --> 00:22:26,799 Greta O'Neill. 345 00:22:26,800 --> 00:22:30,839 No me suena. Además, mi hija tiene muchos amigos. 346 00:22:30,840 --> 00:22:33,639 O más bien gente que la incita a beber. 347 00:22:33,640 --> 00:22:35,160 Bueno, Greta… 348 00:22:36,600 --> 00:22:37,999 ha fallecido. 349 00:22:38,000 --> 00:22:39,439 Lo siento mucho. 350 00:22:39,440 --> 00:22:43,439 Ya. ¿Podríamos hablar con Jodie, si es posible? 351 00:22:43,440 --> 00:22:47,439 Es que creemos que puede ayudarnos con unas cositas. 352 00:22:47,440 --> 00:22:48,520 Cuando aparezca, 353 00:22:49,160 --> 00:22:50,919 si es que aparece, 354 00:22:50,920 --> 00:22:51,999 se lo haré saber. 355 00:22:52,000 --> 00:22:55,159 Estaremos en el hotel. Que pregunte por Robyn Winters. 356 00:22:55,160 --> 00:22:56,040 Muy bien. 357 00:22:57,240 --> 00:22:58,559 Vamos. 358 00:22:58,560 --> 00:22:59,560 Gracias. 359 00:23:01,040 --> 00:23:03,439 ¿Tú tienes idea de qué significa eso? 360 00:23:03,440 --> 00:23:04,280 Heaven's Veil. 361 00:23:04,880 --> 00:23:06,080 La verdad es que no. 362 00:23:07,880 --> 00:23:09,400 Preguntádselo a mi hija. 363 00:23:11,920 --> 00:23:13,559 Joder, Saoirse. 364 00:23:13,560 --> 00:23:15,999 No entiendo qué significa esto. 365 00:23:16,000 --> 00:23:20,639 Significa que tu teoría es una mierda y que Jodie está vivita y coleando. 366 00:23:20,640 --> 00:23:22,119 ¿Y qué hay del símbolo? 367 00:23:22,120 --> 00:23:25,559 El símbolo de la pared. Heaven's Veil. 368 00:23:25,560 --> 00:23:27,839 - Sabía que estábamos en una secta. - Que no. 369 00:23:27,840 --> 00:23:30,959 - Pues yo creo que sí, Saoirse. - Hay que averiguar… 370 00:23:30,960 --> 00:23:32,959 Para. Ya vale. ¡Cállate! 371 00:23:32,960 --> 00:23:35,479 - ¿Adónde vas? - Se me está fundiendo el cerebro. 372 00:23:35,480 --> 00:23:38,159 Noto cómo se me derrite bajo el cráneo. 373 00:23:38,160 --> 00:23:41,879 Necesito olvidarme de este pifostio cinco segundos, ¿vale? 374 00:23:41,880 --> 00:23:43,080 Adiós muy buenas. 375 00:23:46,240 --> 00:23:47,320 ¿"Muy buenas"? 376 00:23:47,840 --> 00:23:50,199 - ¿Vamos al bar? - ¿Al bar? Pasando. 377 00:23:50,200 --> 00:23:51,999 Un margarita cuesta 35 euros. 378 00:23:52,000 --> 00:23:54,039 - Es un resort de lujo. - Es absurdo. 379 00:23:54,040 --> 00:23:56,719 Te llega para comprar dos botellas de tequila y hacer 30. 380 00:23:56,720 --> 00:24:00,039 - ¿Quién haría eso? - Pues yo, por ejemplo. 381 00:24:00,040 --> 00:24:01,040 Dara. 382 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 ¡Dara! 383 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 SUPERMERCADO 384 00:24:05,920 --> 00:24:07,320 ¿Y qué más? 385 00:24:09,120 --> 00:24:11,399 Robyn Winters para la tunda lusitana. 386 00:24:11,400 --> 00:24:13,439 Sí. Bienvenida. 387 00:24:13,440 --> 00:24:15,919 - Su albornoz y sus zapatillas. - Gracias. 388 00:24:15,920 --> 00:24:17,919 Una pregunta. La tunda, 389 00:24:17,920 --> 00:24:20,559 ¿es un masaje contundente? 390 00:24:20,560 --> 00:24:22,480 No soporto las cosquillas. 391 00:24:23,280 --> 00:24:25,080 Griselda se ocupará de usted. 392 00:24:27,560 --> 00:24:28,959 Fantástico. 393 00:24:28,960 --> 00:24:30,600 La llave de la taquilla. 394 00:24:34,240 --> 00:24:35,240 De la taquilla. 395 00:24:38,200 --> 00:24:39,640 Es de una taquilla. 396 00:24:41,000 --> 00:24:42,280 Sí. 397 00:25:55,440 --> 00:25:58,159 ¿QUÉ FUE DE CHARLES SAMPSON? ¿QUIÉN ERA JODIE PRYOR? 398 00:25:58,160 --> 00:26:00,239 Soy el gran Alfonso. 399 00:26:00,240 --> 00:26:02,399 Maestro del misterio. 400 00:26:02,400 --> 00:26:07,720 Bienvenidos, niños y niñas, al espectáculo más apoteósico de Sagres. 401 00:26:12,400 --> 00:26:14,120 Joder. Siempre igual. 402 00:26:16,840 --> 00:26:18,559 {\an8}¿AVENTURA? ¿POR QUÉ VINO GRETA? 403 00:26:18,560 --> 00:26:20,599 Quiero llegar a casa. 404 00:26:20,600 --> 00:26:23,079 Tomáoslo con calma, que no hay prisa. 405 00:26:23,080 --> 00:26:25,519 Lleva tres semanas seguidas provocando atascos. 406 00:26:25,520 --> 00:26:27,319 Esto ya es desorden público. 407 00:26:27,320 --> 00:26:29,199 ¿Seguro que es la misma? 408 00:26:29,200 --> 00:26:32,360 Claro que sí. Mira el choteo que se trae la condenada. 409 00:26:34,760 --> 00:26:36,600 Apartadla y listo. 410 00:26:39,400 --> 00:26:40,320 ¿Saoirse? 411 00:26:40,920 --> 00:26:45,559 Estaba pensando en tu teoría de que Jodie y Owen estaban liados. 412 00:26:45,560 --> 00:26:46,600 ¿Dónde estás? 413 00:26:48,280 --> 00:26:49,359 En el rodaje. 414 00:26:49,360 --> 00:26:51,880 Es solo una sospecha, ¿verdad? 415 00:26:52,600 --> 00:26:54,199 ¿No tiene fundamento? 416 00:26:54,200 --> 00:26:56,719 Para confirmarlo, tendría que dar algún rodeo. 417 00:26:56,720 --> 00:26:59,399 - ¿Qué quieres decir? - Pensaba en la madre de Greta. 418 00:26:59,400 --> 00:27:02,759 Si tenía una aventura, su suegra tendrá algo que decir. 419 00:27:02,760 --> 00:27:04,480 Madre mía. 420 00:27:05,200 --> 00:27:08,079 Eso es muy retorcido. 421 00:27:08,080 --> 00:27:10,479 Y lo digo como cumplido. 422 00:27:10,480 --> 00:27:12,839 Liam, la muy canalla no se mueve. 423 00:27:12,840 --> 00:27:15,519 - Tengo que colgar. - Mantenme informada. 424 00:27:15,520 --> 00:27:17,000 Lo haré. Chao. 425 00:27:20,440 --> 00:27:22,359 Por el amor de Dios, chicos. 426 00:27:22,360 --> 00:27:24,479 ¿Cómo te llamas, chaval? 427 00:27:24,480 --> 00:27:25,999 - Teddy. - Ah, Teddy. 428 00:27:26,000 --> 00:27:28,279 Como el osito de peluche. 429 00:27:28,280 --> 00:27:31,760 Vale, se acabó. Es la abreviatura de Edward, idiota. 430 00:27:33,560 --> 00:27:35,719 Y, ahora, mi primer truco. 431 00:27:35,720 --> 00:27:37,039 {\an8}Tres cajas. 432 00:27:37,040 --> 00:27:38,559 {\an8}Pequeñas, 433 00:27:38,560 --> 00:27:41,000 pero completamente inexpugnables. 434 00:27:57,440 --> 00:28:01,039 El osito Teddy, dice. Ni siquiera es mago de verdad, cariño. 435 00:28:01,040 --> 00:28:02,479 Vamos a por un helado. 436 00:28:02,480 --> 00:28:04,279 Quiero eso. 437 00:28:04,280 --> 00:28:06,840 Mejor no, cariño. Menudo trasto. 438 00:28:07,640 --> 00:28:09,919 {\an8}75 % DE DESCUENTO: PLÁTANO HINCHABLE 439 00:28:09,920 --> 00:28:12,160 {\an8}OFERTA PARECE, PLÁTANO ES 440 00:28:35,080 --> 00:28:37,719 Señora Heaney. Espero no molestarla. 441 00:28:37,720 --> 00:28:39,919 Me temo que Owen ha salido. 442 00:28:39,920 --> 00:28:41,159 No sé adónde. 443 00:28:41,160 --> 00:28:43,879 Intento atar cabos sobre un caso local. 444 00:28:43,880 --> 00:28:46,200 Una persona desaparecida. ¿Me ayudaría? 445 00:29:00,200 --> 00:29:02,000 Decían que buscaban a Jodie. 446 00:29:03,040 --> 00:29:05,760 Pero los dos sabemos que no la van a encontrar. 447 00:29:06,560 --> 00:29:08,240 ¿Verdad, inspector O'Neill? 448 00:29:10,120 --> 00:29:12,120 ¿Qué más me has ocultado? 449 00:29:19,400 --> 00:29:21,440 Vinieron al velatorio. 450 00:29:22,680 --> 00:29:23,680 Entiendo. 451 00:29:25,960 --> 00:29:29,719 No sé a qué juegan, pero no hay motivos para preocuparse. 452 00:29:29,720 --> 00:29:31,600 Eso lo decidiré yo. 453 00:29:32,280 --> 00:29:34,079 Una cosa está clara: 454 00:29:34,080 --> 00:29:36,639 es un grave contratiempo. 455 00:29:36,640 --> 00:29:38,400 Ya tengo bastante trabajo. 456 00:29:40,000 --> 00:29:41,960 Y sigo sin encontrar… 457 00:29:44,240 --> 00:29:45,400 la caja. 458 00:29:56,880 --> 00:29:58,000 "Querida Jodie: 459 00:29:59,400 --> 00:30:02,559 Siento mucho cómo han terminado las cosas, 460 00:30:02,560 --> 00:30:04,320 pero se acabó. 461 00:30:05,720 --> 00:30:07,920 No quiero que mi familia sepa lo nuestro. 462 00:30:08,560 --> 00:30:13,399 No me busques ni contactes conmigo. Quiero pasar página. Por favor, déjame. 463 00:30:13,400 --> 00:30:15,959 Quizá lo entiendas mejor con esto. Greta". 464 00:30:15,960 --> 00:30:17,560 ¿Qué coño…? 465 00:30:18,680 --> 00:30:20,759 ¿Eran amantes lesbianas, Dara? 466 00:30:20,760 --> 00:30:23,399 - ¿Y a mí qué me cuentas? - Eres lesbiana. 467 00:30:23,400 --> 00:30:25,959 Sí, pero no tengo una base de datos. 468 00:30:25,960 --> 00:30:28,959 - Jodie dijo a Liam que se criaron juntas. - Abrámosla. 469 00:30:28,960 --> 00:30:29,999 Está cerrada. 470 00:30:30,000 --> 00:30:34,439 ¿Y si probamos todas las combinaciones posibles? 471 00:30:34,440 --> 00:30:37,400 Lo sacarás en nada. Tú ve empezando. 472 00:30:39,280 --> 00:30:41,080 ¿Y ahora qué hacemos? 473 00:30:42,280 --> 00:30:43,280 ¡Mierda! 474 00:30:44,520 --> 00:30:49,719 Si la del ataúd no era Jodie, la he cagado pero bien. 475 00:30:49,720 --> 00:30:50,960 Lo sabemos. 476 00:30:52,160 --> 00:30:53,480 Lo siento, chicas. 477 00:30:57,680 --> 00:30:59,640 Ahora es cuando decís que no pasa nada. 478 00:31:00,520 --> 00:31:01,600 - Tranquila. - Da igual. 479 00:31:02,520 --> 00:31:03,759 Estáis de suerte. 480 00:31:03,760 --> 00:31:04,720 Señora Pryor. 481 00:31:05,560 --> 00:31:07,719 - Ha vuelto. - ¿Ah, sí? 482 00:31:07,720 --> 00:31:12,039 Hemos alquilado un barco. Bueno, yo. Una carísima ofrenda de paz. 483 00:31:12,040 --> 00:31:14,120 Nos encantaría invitaros a cenar. 484 00:31:15,160 --> 00:31:16,920 Sí, estaría genial. 485 00:31:17,800 --> 00:31:19,000 Mira por dónde. 486 00:31:19,960 --> 00:31:22,760 Yo tenía un joyero igualito a este. 487 00:31:23,280 --> 00:31:25,919 Con su cerradura de combinación y todo. 488 00:31:25,920 --> 00:31:27,480 ¿De verdad? 489 00:31:30,560 --> 00:31:32,959 - Bien, pues vámonos. - ¿Qué? ¿Ahora? 490 00:31:32,960 --> 00:31:38,000 ¿Por qué no? Jodie ya está allí. Podemos tomar algo antes de cenar. Vamos. 491 00:31:40,400 --> 00:31:42,400 - Te ayudo. - No hace falta. 492 00:31:43,880 --> 00:31:45,240 Seguidme. 493 00:31:46,040 --> 00:31:47,160 Por aquí. 494 00:32:03,000 --> 00:32:06,040 Disculpe el desorden, es que… 495 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 Bueno, la verdad es… 496 00:32:10,360 --> 00:32:12,680 que intento mantenerme ocupada. 497 00:32:14,560 --> 00:32:15,719 Adelante. 498 00:32:15,720 --> 00:32:16,720 Gracias. 499 00:32:22,760 --> 00:32:24,360 - Tiene muchos libros. - Sí. 500 00:32:25,720 --> 00:32:26,720 Soy… 501 00:32:28,080 --> 00:32:30,839 Era psiquiatra. 502 00:32:30,840 --> 00:32:34,280 Toda una vida ayudando al resto a transitar la oscuridad. 503 00:32:35,680 --> 00:32:36,720 Y míreme ahora. 504 00:32:38,720 --> 00:32:40,160 Totalmente perdida. 505 00:32:41,880 --> 00:32:43,560 Siento mucho lo de su hija. 506 00:32:47,400 --> 00:32:48,480 Qué curioso. 507 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 Ese es justo el que estaba buscando. 508 00:32:54,880 --> 00:32:56,679 ¿El complejo de muñeca? 509 00:32:56,680 --> 00:32:58,560 Cómo integramos el trauma. 510 00:32:59,320 --> 00:33:01,400 Cómo nos define, nos moldea. 511 00:33:02,640 --> 00:33:05,040 Y cómo podemos cambiar la narrativa. 512 00:33:08,920 --> 00:33:11,759 - ¿Sacó el nombre de aquí? - ¿El nombre? 513 00:33:11,760 --> 00:33:13,760 Por la autora: Greta Ganchaille. 514 00:33:14,720 --> 00:33:15,600 Así es. 515 00:33:16,200 --> 00:33:18,400 Lo estaba leyendo cuando nació Greta. 516 00:33:21,800 --> 00:33:24,440 Solo escribió un libro. 517 00:33:30,560 --> 00:33:31,400 Señora Heaney. 518 00:33:34,360 --> 00:33:37,199 ¿Una persona desaparecida, dice? En Knockdara. 519 00:33:37,200 --> 00:33:41,240 Sí. Bueno, no era de Knockdara, pero la vieron aquí por última vez. 520 00:33:43,800 --> 00:33:45,040 Se llama Jodie Pryor. 521 00:33:46,480 --> 00:33:47,680 No la conozco. 522 00:33:49,320 --> 00:33:50,440 No. 523 00:33:51,360 --> 00:33:52,760 Tampoco lo esperaba. 524 00:33:55,480 --> 00:33:59,279 Pero estuvo alojada en el hotel y le preguntó al dueño, Seamus… 525 00:33:59,280 --> 00:34:01,680 A Seamus sí lo conozco, muy a mi pesar. 526 00:34:02,960 --> 00:34:05,920 Le preguntó a Seamus cómo llegar a esta casa. 527 00:34:07,680 --> 00:34:09,119 Iba buscando a Greta. 528 00:34:09,120 --> 00:34:11,160 El día anterior al accidente. 529 00:34:11,960 --> 00:34:15,320 Bueno, Seamus no es la fuente más fiable. 530 00:34:16,240 --> 00:34:19,119 - ¿No era amiga de Greta? - No, que yo sepa. 531 00:34:19,120 --> 00:34:23,279 ¿Cuándo desapareció? Ah, sí, lo ha dicho. Antes del funeral. 532 00:34:23,280 --> 00:34:24,439 Eso es. 533 00:34:24,440 --> 00:34:26,160 - ¿Y estaba de viaje? - Sí. 534 00:34:31,480 --> 00:34:33,160 ¿He mencionado eso? 535 00:34:34,720 --> 00:34:37,000 Ha dicho que no era de aquí. 536 00:34:39,400 --> 00:34:41,200 Claro. Es verdad. 537 00:34:50,160 --> 00:34:51,400 ¿Qué es esto? 538 00:34:53,680 --> 00:34:55,679 Vamos, Saoirse. Date prisa. 539 00:34:55,680 --> 00:34:58,560 Que sí, ya voy. La Virgen… 540 00:35:02,920 --> 00:35:04,280 Ya hemos llegado. 541 00:35:08,160 --> 00:35:10,239 ¿Este es el barco? 542 00:35:10,240 --> 00:35:13,080 Claro que no. Ese es el barco. 543 00:35:45,880 --> 00:35:47,879 - Esto me huele mal. - No. 544 00:35:47,880 --> 00:35:51,239 Vamos a conocer a alguien real, que nos dará información real. 545 00:35:51,240 --> 00:35:53,359 - No te eches atrás. - No lo hago. 546 00:35:53,360 --> 00:35:55,520 ¿Por qué iba a echarme atrás? 547 00:35:57,640 --> 00:35:59,760 - Dadme las cosas. - Gracias. 548 00:36:03,920 --> 00:36:06,639 - ¿Y Jodie? - Voy a decirle que estáis aquí. 549 00:36:06,640 --> 00:36:08,239 No tardará. 550 00:36:08,240 --> 00:36:09,520 Servíos. 551 00:36:25,760 --> 00:36:27,360 Su hija es limpiadora… 552 00:36:28,040 --> 00:36:30,160 mientras ella alquila yates de lujo. 553 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 Necesito una copa. 554 00:36:50,120 --> 00:36:51,280 ¿Nos movemos? 555 00:36:54,760 --> 00:36:56,479 Seamus quería localizarla. 556 00:36:56,480 --> 00:36:59,919 Hubo un problema en el hotel con su tarjeta o algo así. 557 00:36:59,920 --> 00:37:02,919 No es razón para molestar a una madre de luto en plena noche. 558 00:37:02,920 --> 00:37:05,200 Lo siento. No he caído. 559 00:37:06,240 --> 00:37:08,800 Liam, sé que te aburres. 560 00:37:09,880 --> 00:37:14,680 Un chaval como tú en un lugar como este, bueno, en algo tiene que entretenerse. 561 00:37:15,800 --> 00:37:19,160 Pero no olvides qué te trajo a Knockdara en primer lugar. 562 00:37:21,680 --> 00:37:23,760 Vine para cuidar de mi tío. 563 00:37:24,680 --> 00:37:26,080 Si tú lo dices… 564 00:37:32,720 --> 00:37:33,920 Buenas noches, garda. 565 00:37:37,240 --> 00:37:38,840 No te busques problemas. 566 00:37:44,760 --> 00:37:46,720 - ¿Qué sabe? - Nada. 567 00:37:48,800 --> 00:37:51,039 - ¿Cómo estás tan segura? - Lo presiento. 568 00:37:51,040 --> 00:37:52,559 Que lo presientes. 569 00:37:52,560 --> 00:37:57,480 Con todo tu bagaje y tu conocimiento de la naturaleza humana, ¿lo presientes? 570 00:37:59,000 --> 00:38:00,880 No te alteres, Owen. 571 00:38:01,600 --> 00:38:04,199 Esas… mujeres, 572 00:38:04,200 --> 00:38:05,720 las amigas de Greta, 573 00:38:06,760 --> 00:38:08,559 ahora están en Portugal. 574 00:38:08,560 --> 00:38:09,680 ¿Lo sabías? 575 00:38:10,560 --> 00:38:12,759 Siguiéndole la pista a tu niñita. 576 00:38:12,760 --> 00:38:14,600 A tu pequeño proyecto. 577 00:38:16,880 --> 00:38:18,000 A mi mujer. 578 00:38:19,240 --> 00:38:20,720 No seas ridículo. 579 00:38:21,560 --> 00:38:22,920 No me dejaré provocar. 580 00:38:23,880 --> 00:38:25,200 ¿Qué estamos haciendo? 581 00:38:29,560 --> 00:38:31,120 ¿Qué hemos hecho? 582 00:38:32,840 --> 00:38:34,760 No estás hecho para esto, Owen. 583 00:38:35,800 --> 00:38:37,040 Estoy preocupada. 584 00:38:38,120 --> 00:38:39,720 Y yo de que lo estés. 585 00:38:45,160 --> 00:38:46,720 Por el amor de Dios, Liam. 586 00:39:40,160 --> 00:39:41,320 Se ha ido. 587 00:39:42,720 --> 00:39:43,800 Por ahora. 588 00:39:46,320 --> 00:39:49,799 La única obra publicada por la autora, El complejo de muñeca, 589 00:39:49,800 --> 00:39:53,880 está considerada una de las obras por excelencia sobre madres e hijas. 590 00:39:54,760 --> 00:39:58,239 Publicada en 2004, El complejo de muñeca explora… 591 00:39:58,240 --> 00:39:59,639 ¿En 2004? 592 00:39:59,640 --> 00:40:03,320 …el trauma histórico y ofrece lo que los profesionales de la época… 593 00:40:09,080 --> 00:40:10,760 ¿Por qué tardan tanto? 594 00:40:12,200 --> 00:40:13,959 Algo no va bien. 595 00:40:13,960 --> 00:40:16,720 Vale. Voy a ver qué pasa. 596 00:40:32,440 --> 00:40:33,880 No hay nadie. 597 00:40:34,880 --> 00:40:36,360 Hemos parado. 598 00:40:37,640 --> 00:40:39,000 ¿Señora Pryor? 599 00:40:51,000 --> 00:40:53,239 - ¡Señora Pryor! - ¿Jodie? 600 00:40:53,240 --> 00:40:55,160 ¡Señora Pryor! 601 00:41:01,960 --> 00:41:02,840 Está cerrado. 602 00:41:03,800 --> 00:41:05,679 ¿Cómo que está cerrado? 603 00:41:05,680 --> 00:41:09,280 ¿Cómo que "cómo"? Está cerrado, Dara. Estamos atrapadas. 604 00:41:11,200 --> 00:41:12,080 ¿Qué es eso? 605 00:41:18,160 --> 00:41:20,760 Se marcha. ¡La madre de Jodie se marcha! 606 00:41:23,480 --> 00:41:24,599 ¿Qué está pasando? 607 00:41:24,600 --> 00:41:26,319 - No está aquí. - ¿Qué? 608 00:41:26,320 --> 00:41:28,640 Jodie no está aquí. Nunca ha estado. 609 00:41:43,200 --> 00:41:46,440 - ¿Qué narices ha sido eso? - Sí, ha sido una explosión. 610 00:41:47,040 --> 00:41:48,200 Huele a humo. 611 00:41:49,840 --> 00:41:51,640 Dios, ¡veo humo! 612 00:42:02,400 --> 00:42:03,400 ¡Mierda! 613 00:42:06,640 --> 00:42:09,200 ¡Que te tranquilices, Dara! 614 00:42:09,840 --> 00:42:13,639 - No es momento de ponerse histérica. - Es justo el momento. 615 00:42:13,640 --> 00:42:15,840 ¿Qué mejor ocasión para ponerse histérica? 616 00:42:16,800 --> 00:42:19,040 Joder, y encima me meo. 617 00:42:21,520 --> 00:42:23,560 - ¡Dara, ayúdanos! - ¡Ayúdanos! 618 00:42:59,000 --> 00:43:00,080 Madre mía. 619 00:43:00,680 --> 00:43:03,799 Madre mía, eres una puta genio, Dara. 620 00:43:03,800 --> 00:43:05,799 Tenía un 75 % de descuento. 621 00:43:05,800 --> 00:43:08,560 Te quiero, tacaña hija de puta. 622 00:43:25,560 --> 00:43:27,879 Estoy hasta el coño. 623 00:43:27,880 --> 00:43:30,439 ¿Por qué querría matarnos la señora Pryor? 624 00:43:30,440 --> 00:43:32,720 No era la madre de Jodie, Dara. 625 00:43:33,360 --> 00:43:35,360 - ¿Y quién era? - No lo sé. 626 00:43:35,920 --> 00:43:37,400 Pero Jodie está muerta. 627 00:43:38,760 --> 00:43:40,280 Yo tenía razón. 628 00:43:41,000 --> 00:43:44,039 Siempre he tenido razón, y vosotras dudabais de mí. 629 00:43:44,040 --> 00:43:45,280 Sois como ese tío. 630 00:43:45,880 --> 00:43:48,639 - El de la Biblia. - ¿Qué tío de la Biblia? 631 00:43:48,640 --> 00:43:50,919 Sí, que están todos en el huerto, 632 00:43:50,920 --> 00:43:54,199 oyen cantar a un gallo, y un tío suelta: 633 00:43:54,200 --> 00:43:56,879 "Yo creo que Cristo exageró con lo de la crucifixión", 634 00:43:56,880 --> 00:43:59,360 y llega Cristo y les muestra los agujeros. 635 00:44:01,600 --> 00:44:02,600 Pedro. 636 00:44:03,720 --> 00:44:05,800 Sois más incrédulas que Pedro. 637 00:44:06,840 --> 00:44:09,960 Están los católicos no practicantes, y luego estás tú. 638 00:44:13,720 --> 00:44:16,759 Lo he sabido en cuanto ha cogido la caja. 639 00:44:16,760 --> 00:44:17,839 ¿El qué? 640 00:44:17,840 --> 00:44:20,919 Puede que siga aquí la muy cabrona. No podemos quedarnos. 641 00:44:20,920 --> 00:44:23,719 Será por pasar tanto tiempo rodeada de actores. 642 00:44:23,720 --> 00:44:25,960 He entendido que todo era fachada. 643 00:44:27,600 --> 00:44:28,720 Pero esa forma… 644 00:44:30,280 --> 00:44:32,639 Esa forma de mirar la caja… 645 00:44:32,640 --> 00:44:35,480 No sabía si llevármela, así que… 646 00:44:36,000 --> 00:44:36,840 Mierda. 647 00:44:38,000 --> 00:44:38,920 No lo he hecho. 648 00:44:39,760 --> 00:44:43,560 La misteriosa dama y su misteriosa petición. 649 00:44:44,160 --> 00:44:45,400 Yo tengo la tuya. 650 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 ¿Y tú la mía? 651 00:44:58,080 --> 00:45:02,200 ¿Estarías interesado en un plátano hinchable? 652 00:45:06,200 --> 00:45:10,119 Damas y caballeros, vamos a despegar rumbo a Dublín. 653 00:45:10,120 --> 00:45:13,559 Abróchense el cinturón y coloquen el asiento en posición vertical. 654 00:45:13,560 --> 00:45:14,639 Puto Dublín. 655 00:45:14,640 --> 00:45:17,159 Ya vale. Era el primer vuelo, Robyn. 656 00:45:17,160 --> 00:45:19,239 Yo me habría ido a Tombuctú. 657 00:45:19,240 --> 00:45:20,879 Está hecho polvo. 658 00:45:20,880 --> 00:45:23,959 Tenemos que volver a Irlanda. Una vez allí, podremos… 659 00:45:23,960 --> 00:45:27,520 - ¿Sufrir un infarto? - Pensar qué hacer. 660 00:46:07,960 --> 00:46:08,960 ¿Hola? 661 00:46:22,520 --> 00:46:23,520 ¿Hola? 662 00:46:27,400 --> 00:46:28,440 Gracias. 663 00:46:35,200 --> 00:46:38,079 - Tres proseccos, por favor. - Por supuesto. 664 00:46:38,080 --> 00:46:39,120 Gracias. 665 00:46:40,480 --> 00:46:41,720 Salud. 666 00:48:04,080 --> 00:48:05,840 Subtítulos: Cristina Puig Reig 48178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.