Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:12,479
Chicas, soy yo otra vez.
Lo siento, pero estoy volviéndome loca.
2
00:00:12,480 --> 00:00:15,560
Llevo dos días sin pensar en otra cosa.
3
00:00:16,440 --> 00:00:19,639
¿Quién era? ¿Quién era Jodie Pryor?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,639
¿Cómo fue a parar a aquel ataúd?
5
00:00:21,640 --> 00:00:23,319
Tenemos que averiguarlo.
6
00:00:23,320 --> 00:00:27,959
Sabemos que era amiga de Greta.
O eso me dijo Liam en el hotel.
7
00:00:27,960 --> 00:00:29,560
En el salón de fiestas.
8
00:00:31,120 --> 00:00:32,120
¡Ey!
9
00:00:33,720 --> 00:00:35,040
¿Con quién hablas?
10
00:00:37,200 --> 00:00:38,280
Estás empapado.
11
00:00:38,880 --> 00:00:41,680
Sí, estamos evacuando a todo el pueblo.
12
00:00:42,520 --> 00:00:44,400
Hay que ponerlos a cubierto.
13
00:00:45,120 --> 00:00:47,720
- Joder.
- Es por precaución, tranquila.
14
00:00:49,360 --> 00:00:51,120
Bueno, eso espero.
15
00:00:55,600 --> 00:00:56,760
¿Me das una calada?
16
00:00:58,040 --> 00:01:01,720
- Creía que los niños ya no fumaban.
- Solo si están nerviosos.
17
00:01:03,400 --> 00:01:05,879
No tienes motivos para estar nervioso.
18
00:01:05,880 --> 00:01:06,880
¿O sí?
19
00:01:09,680 --> 00:01:10,760
¿O sí, Liam?
20
00:01:18,400 --> 00:01:20,240
¿Hay alguien fumando?
21
00:01:20,760 --> 00:01:22,320
Veo el humo.
22
00:01:23,840 --> 00:01:26,160
No, perdonad. Esto no me convence.
23
00:01:27,040 --> 00:01:28,959
¡Corten! ¡Repetimos!
24
00:01:28,960 --> 00:01:32,399
Saoirse, perdona, pero dice ver el humo.
25
00:01:32,400 --> 00:01:35,319
¿Puede verlo? No sé yo si diría eso.
26
00:01:35,320 --> 00:01:38,239
No, sí que lo dice.
Mira, ¿ves? Lo pone aquí.
27
00:01:38,240 --> 00:01:40,640
No me estás escuchando. ¡Seb!
28
00:01:41,160 --> 00:01:43,679
- ¿Podemos hablar en mi camerino?
- Claro.
29
00:01:43,680 --> 00:01:46,479
El dichoso guion se hizo ayer.
No me extraña.
30
00:01:46,480 --> 00:01:47,680
Yo me ocupo de ella.
31
00:01:48,400 --> 00:01:50,799
Odia los rodajes nocturnos.
Necesita dormir.
32
00:01:50,800 --> 00:01:51,720
Pues que la seden.
33
00:01:52,760 --> 00:01:56,759
Han vuelto a llamar del salón de bodas.
Hay que decidir el menú.
34
00:01:56,760 --> 00:01:59,119
La daube de res o el pollo a la King.
35
00:01:59,120 --> 00:02:00,639
¿Qué coño es una daube?
36
00:02:00,640 --> 00:02:03,399
¿Qué abrigo prefieres?
Marnie no se decide.
37
00:02:03,400 --> 00:02:05,919
- Es un estofado.
- Me da igual. Ese.
38
00:02:05,920 --> 00:02:09,159
- Se sirve bien empapadito.
- ¡No digas "empapadito"!
39
00:02:09,160 --> 00:02:10,679
Perdona, un segundo.
40
00:02:10,680 --> 00:02:12,799
Paul dice: "Si están nerviosos",
41
00:02:12,800 --> 00:02:16,279
pero sería: "Si estamos nerviosos".
¿Qué preferimos?
42
00:02:16,280 --> 00:02:20,639
- ¿Qué tal si seguimos el guion?
- Es que me preocupa que quede chicloso.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,959
Saoirse, ¿le humedezco el pelo a Marnie?
Fuera llueve.
44
00:02:23,960 --> 00:02:25,639
Lo sé, la tormenta es cosa mía.
45
00:02:25,640 --> 00:02:27,719
- ¿Cómo de fuerte es?
- Es una tormenta.
46
00:02:27,720 --> 00:02:30,919
El pollo es la opción más segura,
¿pero a la King?
47
00:02:30,920 --> 00:02:34,280
- Marnie no quiere pillar una neumonía…
- ¡Es una puta tormenta!
48
00:02:38,000 --> 00:02:41,280
Vamos a parar un poco.
Cinco minutos, por favor.
49
00:02:41,880 --> 00:02:44,640
Y luego están los vegetarianos.
Nos piden cifras.
50
00:02:45,640 --> 00:02:46,960
Madre mía.
51
00:02:47,560 --> 00:02:49,159
Voy a hablar con Marnie.
52
00:02:49,160 --> 00:02:51,959
- Y ahí hay un policía.
- Es una serie policiaca, Seb.
53
00:02:51,960 --> 00:02:54,359
No, este es de verdad. Irlandés.
54
00:02:54,360 --> 00:02:57,560
Dice que le has llamado tú.
Para documentarte, supongo.
55
00:03:00,240 --> 00:03:01,600
Sí, documentarme.
56
00:03:45,440 --> 00:03:49,600
CÓMO LLEGAR AL CIELO DESDE BELFAST
57
00:03:52,040 --> 00:03:55,279
¿Esa escena que rodabas
estaba basada en nosotros?
58
00:03:55,280 --> 00:03:58,160
¿Qué? No. O sea… No. Me…
59
00:03:59,440 --> 00:04:01,519
inspiro
en algún que otro detalle cotidiano.
60
00:04:01,520 --> 00:04:03,719
¿Detalle? Era exactamente igual.
61
00:04:03,720 --> 00:04:05,039
No es para tanto.
62
00:04:05,040 --> 00:04:09,439
Ni siquiera son personajes principales.
Creo que es su única escena.
63
00:04:09,440 --> 00:04:15,040
Vamos con "Saoirse y Liam se enrollan".
Escena 43: "Saoirse y Liam se enrollan".
64
00:04:15,880 --> 00:04:17,079
Una de las únicas.
65
00:04:17,080 --> 00:04:20,760
Coordinación de intimidad,
acuda al plató, por favor.
66
00:04:27,200 --> 00:04:28,280
En fin.
67
00:04:29,160 --> 00:04:31,080
¿Qué querías, Saoirse?
68
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
¿Qué hago aquí?
69
00:04:36,120 --> 00:04:37,279
Sí, eso.
70
00:04:37,280 --> 00:04:40,119
La mujer con la que hablaste en el hotel,
71
00:04:40,120 --> 00:04:42,839
la que aseguraba que conocía a Greta.
72
00:04:42,840 --> 00:04:43,840
Jodie Pryor.
73
00:04:45,200 --> 00:04:47,480
- Has averiguado su apellido.
- Y tú.
74
00:04:48,320 --> 00:04:51,199
Estuve hablando con Seamus.
75
00:04:51,200 --> 00:04:55,800
La última vez que habló con Jodie Pryor,
esta le pidió la dirección de su amiga.
76
00:04:56,640 --> 00:04:58,919
- ¿La de Greta y Owen?
- La de Greta y Owen.
77
00:04:58,920 --> 00:05:01,320
Pero Owen niega la existencia de Jodie.
78
00:05:01,840 --> 00:05:02,880
¿Por qué?
79
00:05:03,920 --> 00:05:06,399
- ¿Por qué miente?
- Una aventura, quizá.
80
00:05:06,400 --> 00:05:07,520
¿Qué?
81
00:05:09,840 --> 00:05:12,120
- ¿Owen y Jodie?
- Solo es una teoría.
82
00:05:13,120 --> 00:05:14,359
Nunca lo sabremos.
83
00:05:14,360 --> 00:05:16,639
- ¿Por?
- No podemos interrogar a Owen.
84
00:05:16,640 --> 00:05:19,040
Y Jodie ha comprado un vuelo a Portugal.
85
00:05:20,400 --> 00:05:22,999
- ¿Qué?
- He intentado localizarla.
86
00:05:23,000 --> 00:05:26,599
Como no hubo suerte,
consulté a las aerolíneas, y ahí estaba.
87
00:05:26,600 --> 00:05:29,280
Hizo la facturación por internet anoche.
88
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
¿Anoche? Pero…
89
00:05:35,560 --> 00:05:37,720
- No puede ser.
- Pues así es.
90
00:05:49,680 --> 00:05:51,839
Calmas Águas Azuis, Sagres. Buenas noches.
91
00:05:51,840 --> 00:05:53,360
Ah, hola.
92
00:05:54,080 --> 00:05:57,319
Quería hablar con una amiga
93
00:05:57,320 --> 00:05:59,199
que trabaja en su hotel.
94
00:05:59,200 --> 00:06:00,639
Jodie Pryor.
95
00:06:00,640 --> 00:06:03,839
¿Jodie Pryor?
¿Sabe en qué departamento trabaja?
96
00:06:03,840 --> 00:06:05,759
- ¿Preguntan por Jodie Pryor?
- Sí.
97
00:06:05,760 --> 00:06:06,920
Déjamelo a mí.
98
00:06:08,560 --> 00:06:10,759
- ¿Hola?
- Ah, hola.
99
00:06:10,760 --> 00:06:12,639
Es la señora Pryor, ¿verdad?
100
00:06:12,640 --> 00:06:15,320
Soy Gabriela.
Estuvimos hablando de su hija.
101
00:06:15,840 --> 00:06:18,360
- Eso es.
- Tengo las fechas que me pidió.
102
00:06:19,080 --> 00:06:20,200
¿Ah, sí?
103
00:06:22,080 --> 00:06:24,439
El 7, se cogió cinco días libres.
104
00:06:24,440 --> 00:06:27,079
Dijo a mis compañeros
que se iba a Irlanda.
105
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
Se suponía que tenía que volver
esta semana, pero no.
106
00:06:31,480 --> 00:06:32,799
Entiendo.
107
00:06:32,800 --> 00:06:34,839
Lo siento mucho, señora Pryor.
108
00:06:34,840 --> 00:06:37,680
- Sigue con la idea de venir, ¿verdad?
- Pues…
109
00:06:38,840 --> 00:06:41,079
Sí, es la idea.
110
00:06:41,080 --> 00:06:42,999
Si podemos ayudarla en algo…
111
00:06:43,000 --> 00:06:45,200
Ya les digo algo, ¿vale?
112
00:06:45,720 --> 00:06:47,759
Pero gracias por su ayuda. Chao.
113
00:06:47,760 --> 00:06:49,560
Chao, os quiero. Chao.
114
00:06:50,400 --> 00:06:51,959
"Os quiero". Dios.
115
00:06:51,960 --> 00:06:54,360
DE JESSE PARA JIM WINTERS: NUEVO MENSAJE
116
00:06:58,960 --> 00:07:02,240
JIM, HABLA CON TU MUJER.
NO VOY A ESPERAR ETERNAMENTE.
117
00:07:03,640 --> 00:07:04,720
Madre mía.
118
00:07:08,160 --> 00:07:10,839
¿Quién es Jesse?
¿Por qué te manda mensajitos?
119
00:07:10,840 --> 00:07:12,399
- ¡Robyn!
- No disimules.
120
00:07:12,400 --> 00:07:15,679
- Quiero una respuesta.
- Jesse Benson, de la oficina.
121
00:07:15,680 --> 00:07:18,199
¿Trabaja contigo? ¿Tiene un buen culo?
122
00:07:18,200 --> 00:07:20,759
- Seguro que mejor que el mío.
- Es mi superior.
123
00:07:20,760 --> 00:07:22,759
Vete de casa en cuanto amanezca.
124
00:07:22,760 --> 00:07:25,119
- ¿Qué eres, John Wayne?
- En serio.
125
00:07:25,120 --> 00:07:26,679
Jesse Benson es un tío.
126
00:07:26,680 --> 00:07:29,319
- ¿Qué?
- Es un tío. Tiene como sesenta.
127
00:07:29,320 --> 00:07:32,479
Lo conociste en la fiesta de Navidad.
Es alto y calvo.
128
00:07:32,480 --> 00:07:33,880
El marido de Deirdre.
129
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Dios mío.
130
00:07:37,480 --> 00:07:39,160
- ¿Un tío?
- Sí.
131
00:07:40,240 --> 00:07:41,839
No sé qué decir.
132
00:07:41,840 --> 00:07:44,760
En estos casos, lo normal es disculparse.
133
00:07:45,360 --> 00:07:47,719
No puedo ni mirarte a la cara.
134
00:07:47,720 --> 00:07:49,159
Vale.
135
00:07:49,160 --> 00:07:51,679
- ¿Lo sabías cuando nos casamos?
- ¿El qué?
136
00:07:51,680 --> 00:07:53,960
Que te iban los tíos.
137
00:07:55,320 --> 00:07:56,479
No me van los tíos.
138
00:07:56,480 --> 00:07:58,079
- Entonces, ¿lo niegas?
- Sí.
139
00:07:58,080 --> 00:07:59,759
- Pues díselo.
- ¿El qué?
140
00:07:59,760 --> 00:08:02,119
- Que no te gusta.
- Yo a él tampoco.
141
00:08:02,120 --> 00:08:06,319
Dios, Robyn. Jesse Benson es mi jefe
desde hace 20 años.
142
00:08:06,320 --> 00:08:10,319
No es gay. Ni yo tampoco.
A veces me escribe sobre trabajo.
143
00:08:10,320 --> 00:08:12,559
- ¿Por qué?
- Porque trabajamos juntos.
144
00:08:12,560 --> 00:08:13,759
He leído el mensaje.
145
00:08:13,760 --> 00:08:16,600
Dice que me lo cuentes,
que no esperará eternamente.
146
00:08:18,160 --> 00:08:20,999
Quiere ascenderme,
pero implica viajar mucho.
147
00:08:21,000 --> 00:08:23,599
- Ni de coña.
- Por eso no te lo he contado.
148
00:08:23,600 --> 00:08:26,199
- Reconoce que era un poco raro.
- No, Robyn.
149
00:08:26,200 --> 00:08:29,279
Lo raro es que te metas
en la habitación a las 3:00
150
00:08:29,280 --> 00:08:32,759
vestida de la puta mujer del saco.
Me voy a dormir.
151
00:08:32,760 --> 00:08:35,160
Intenta no agredirme antes de las 7:30.
152
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
El del saco era un hombre, pero bueno.
153
00:08:52,040 --> 00:08:54,120
No me creo que esto esté pasando.
154
00:08:54,760 --> 00:08:56,880
Pues a mí no me convence el vestido.
155
00:08:58,080 --> 00:09:01,119
Es que no me lo creo.
Me cuesta hacerme a la idea.
156
00:09:01,120 --> 00:09:04,359
Ya está bien, Dara.
A mí tampoco me encanta, cariño.
157
00:09:04,360 --> 00:09:06,159
- ¿Te aprieta?
- Pues sí.
158
00:09:06,160 --> 00:09:08,999
- Esto no es normal.
- No es tan raro como parece.
159
00:09:09,000 --> 00:09:11,759
La gente prefiere dejarlo todo bien atado.
160
00:09:11,760 --> 00:09:16,599
¿Los médicos han dado detalles
sobre su pronóstico?
161
00:09:16,600 --> 00:09:20,159
¿Qué médicos? ¡No está enferma!
Es solo que ya no rige.
162
00:09:20,160 --> 00:09:23,599
Cuando me vaya,
agradecerás que esté todo organizado.
163
00:09:23,600 --> 00:09:25,999
Si no sale bien, seré el hazmerreír.
164
00:09:26,000 --> 00:09:28,560
- Serás un cadáver, mamá.
- Desabróchatelo.
165
00:09:29,080 --> 00:09:30,280
El vestido.
166
00:09:31,040 --> 00:09:32,600
La parte trasera no se ve.
167
00:09:33,840 --> 00:09:36,440
- ¿Quién es esta?
- Angela, la de las flores.
168
00:09:37,400 --> 00:09:39,279
¿Podemos hablar, por favor?
169
00:09:39,280 --> 00:09:42,319
Al morir su amiga,
le propuse a mamá contactarles.
170
00:09:42,320 --> 00:09:46,559
Por quedarnos tranquilas.
No esperaba que pidiera un ensayo general.
171
00:09:46,560 --> 00:09:49,879
¿Le importa si le pregunto
por qué nosotros?
172
00:09:49,880 --> 00:09:51,960
Nunca habíamos trabajado en Belfast.
173
00:09:52,560 --> 00:09:55,559
El otro día estuve
en un velatorio de Donegal.
174
00:09:55,560 --> 00:09:57,239
En Knockdara.
175
00:09:57,240 --> 00:09:58,919
- ¿Leche?
- Sí, por favor.
176
00:09:58,920 --> 00:10:01,239
- Hicieron un gran trabajo.
- Gracias.
177
00:10:01,240 --> 00:10:02,920
- ¿Azúcar?
- Siete, por favor.
178
00:10:04,320 --> 00:10:06,239
¿Y nos quiere para su madre?
179
00:10:06,240 --> 00:10:08,360
Sí. ¿Recuerda el velatorio?
180
00:10:10,840 --> 00:10:12,200
¿Greta O'Neill?
181
00:10:12,800 --> 00:10:14,479
La señora O'Neill.
182
00:10:14,480 --> 00:10:16,440
Fue un trabajo extraño.
183
00:10:17,480 --> 00:10:18,519
¿Y eso?
184
00:10:18,520 --> 00:10:20,879
¿Es usted también amiga del marido?
185
00:10:20,880 --> 00:10:22,039
Para nada.
186
00:10:22,040 --> 00:10:24,360
Un alto mando de la policía, creo.
187
00:10:27,760 --> 00:10:29,079
Horrible.
188
00:10:29,080 --> 00:10:32,080
Que siendo tan joven
cayera así por las escaleras…
189
00:10:34,920 --> 00:10:36,800
Y luego estaban las quemaduras.
190
00:10:37,480 --> 00:10:38,519
¿Quemaduras?
191
00:10:38,520 --> 00:10:40,000
Por toda la espalda.
192
00:10:41,400 --> 00:10:44,799
Cicatrices, ya sabe.
¿Sabe si era un matrimonio feliz?
193
00:10:44,800 --> 00:10:48,520
- ¿Cree que fue intencionado?
- Eso no es asunto mío.
194
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
Entre usted y yo.
195
00:10:55,840 --> 00:10:57,240
El marido.
196
00:10:59,520 --> 00:11:01,760
Un alto mando de la policía, creo.
197
00:11:05,520 --> 00:11:09,519
- Dara, son Robyn y Saoirse.
- Qué bonito. Vienen a dar el pésame.
198
00:11:09,520 --> 00:11:10,680
¿En serio?
199
00:11:12,560 --> 00:11:15,679
- ¿Crees que es Greta?
- Seguro. Jodie está muerta.
200
00:11:15,680 --> 00:11:18,559
¿Y se ha ido a Portugal? ¿En avión?
201
00:11:18,560 --> 00:11:21,799
Sí, en avión, Dara.
¿Cómo quieres que vaya? ¿Andando?
202
00:11:21,800 --> 00:11:25,599
- Bueno, venga. ¿Tenéis novedades?
- Jim tiene una aventura.
203
00:11:25,600 --> 00:11:29,039
- ¿Quién se enrollaría con Jim?
- Un calvo sesentón.
204
00:11:29,040 --> 00:11:32,399
Por Dios, venga ya.
Jim no es gay. Es demasiado muermo.
205
00:11:32,400 --> 00:11:35,319
- ¿Verdad que sí?
- ¿Llamaste al resort o no?
206
00:11:35,320 --> 00:11:37,200
Que sí, coño. No seas pesada.
207
00:11:38,200 --> 00:11:41,239
La recepcionista dice
que Jodie tenía que volver esta semana,
208
00:11:41,240 --> 00:11:43,919
pero no saben nada de ella,
y su madre la busca.
209
00:11:43,920 --> 00:11:46,439
- Ha desaparecido.
- Vaya. Buen trabajo.
210
00:11:46,440 --> 00:11:49,959
Resulta que se me dan bien estas cosas.
Jim la lleva clara.
211
00:11:49,960 --> 00:11:53,079
El de la funeraria dice
que tenía quemaduras.
212
00:11:53,080 --> 00:11:54,439
¿En serio?
213
00:11:54,440 --> 00:11:57,239
Él tampoco cree
que haya sido un accidente.
214
00:11:57,240 --> 00:11:58,200
Se le notaba.
215
00:12:00,840 --> 00:12:02,760
¿Qué le hicieron a la pobre?
216
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
¿Y por qué?
217
00:12:06,960 --> 00:12:08,120
¿Ahora qué?
218
00:12:09,600 --> 00:12:11,920
- ¿Tienes la llave de la habitación?
- Ajá.
219
00:12:12,440 --> 00:12:15,359
- ¿Crees que Greta irá al resort?
- Sí.
220
00:12:15,360 --> 00:12:18,119
- Así que hay que seguirla.
- ¿Es necesario?
221
00:12:18,120 --> 00:12:20,240
¿No quieres saber qué pasó aquella noche?
222
00:12:20,840 --> 00:12:24,519
Escuchad, si seguimos adelante,
hay que hacerlo bien.
223
00:12:24,520 --> 00:12:27,479
Tenemos que ser
estratégicas e implacables.
224
00:12:27,480 --> 00:12:30,440
Tenemos que cazarla como a un perro.
225
00:12:31,480 --> 00:12:33,279
Qué pena me dan tus hijos.
226
00:12:33,280 --> 00:12:36,199
No sé, chicas. Yo no puedo irme sin más.
227
00:12:36,200 --> 00:12:39,840
Voy a preparar la última comida de mamá
para ir ensayando.
228
00:12:42,120 --> 00:12:43,520
¿Queréis patatas al horno?
229
00:12:46,320 --> 00:12:47,760
Vale, me apunto.
230
00:12:55,240 --> 00:12:57,760
Tengo una noticia maravillosa.
231
00:12:58,560 --> 00:13:01,600
Tenemos una nueva oportunidad. Un regalo.
232
00:13:25,760 --> 00:13:28,319
El número al que llama ha cambiado
233
00:13:28,320 --> 00:13:33,520
al 02 0917 3477.
234
00:13:39,880 --> 00:13:41,040
Es la hora.
235
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
Hay que sacar a Jodie del país.
236
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
Knockdara no puede ser su destino final.
237
00:13:52,760 --> 00:13:54,520
¿Crees que lo encontrarás?
238
00:13:55,920 --> 00:13:57,119
Claro.
239
00:13:57,120 --> 00:13:58,600
Tiene que estar allí.
240
00:14:09,120 --> 00:14:10,440
¿Por qué paramos?
241
00:14:16,360 --> 00:14:17,600
¿Qué es esto?
242
00:14:24,400 --> 00:14:27,760
Cuando Dios mandó a sus ángeles
a destruir Sodoma y Gomorra,
243
00:14:28,480 --> 00:14:32,239
estos ordenaron a Lot
que sacara a su familia de la ciudad.
244
00:14:32,240 --> 00:14:33,280
Vamos.
245
00:14:39,880 --> 00:14:42,839
Los ángeles dijeron a Lot
que cogiera a su esposa e hijas
246
00:14:42,840 --> 00:14:44,679
y que huyeran a las montañas.
247
00:14:44,680 --> 00:14:46,239
Para salvarse.
248
00:14:46,240 --> 00:14:48,200
Pero les dieron una advertencia.
249
00:14:48,720 --> 00:14:51,039
Mientras huían, pasara lo que pasara,
250
00:14:51,040 --> 00:14:52,840
bajo ninguna circunstancia,
251
00:14:54,320 --> 00:14:55,640
debían mirar atrás.
252
00:15:03,880 --> 00:15:05,400
La mujer de Lot no resistió.
253
00:15:06,880 --> 00:15:08,920
Miró atrás y vio la ciudad ardiendo.
254
00:15:10,040 --> 00:15:12,440
Se convirtió en una estatua de sal.
255
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
¡No!
256
00:15:17,280 --> 00:15:18,559
¿Todo bien?
257
00:15:18,560 --> 00:15:19,800
Las llaves.
258
00:15:21,840 --> 00:15:24,759
- ¿Piensas contarme qué ha pasado?
- ¿Con qué?
259
00:15:24,760 --> 00:15:25,880
Llegas tarde.
260
00:15:26,560 --> 00:15:27,879
Iba detrás de ti.
261
00:15:27,880 --> 00:15:30,000
Tenías que estar aquí antes.
262
00:15:31,920 --> 00:15:32,920
Lo siento.
263
00:15:34,440 --> 00:15:36,040
Que no se repita.
264
00:15:42,120 --> 00:15:44,200
Solo iba cinco segundos por detrás.
265
00:16:27,440 --> 00:16:28,280
Mier…
266
00:17:06,640 --> 00:17:11,399
Sabes que hay límite para los líquidos.
El tío del control solo hacía su trabajo.
267
00:17:11,400 --> 00:17:13,759
Podrías haber sido más maja.
268
00:17:13,760 --> 00:17:16,679
- Me ha acusado injustamente.
- No te ha acusado.
269
00:17:16,680 --> 00:17:18,720
Ha sido un terrible error judicial.
270
00:17:19,240 --> 00:17:21,640
Vale, Gerry Conlon. Ya está bien.
271
00:17:22,160 --> 00:17:24,959
Ya estamos aquí, y es precioso.
272
00:17:24,960 --> 00:17:27,639
Vale, ¿cuál es el plan?
¿Por dónde empezamos?
273
00:17:27,640 --> 00:17:30,239
- Dios, Robyn, danos un respiro.
- No, Dara.
274
00:17:30,240 --> 00:17:33,199
Pienso llegar al fondo de este asunto.
275
00:17:33,200 --> 00:17:35,639
Y quizás sacar hueco para un tratamiento.
276
00:17:35,640 --> 00:17:39,359
- Pensemos en los motivos de Greta.
- O mejor un masaje.
277
00:17:39,360 --> 00:17:42,079
A mí no me importaría
subirme a un plátano hinchable.
278
00:17:42,080 --> 00:17:44,120
- Son lo más.
- ¡Chicas!
279
00:18:11,080 --> 00:18:12,480
¿Dónde estamos?
280
00:18:13,000 --> 00:18:15,360
En casa. Al menos, por ahora.
281
00:18:26,280 --> 00:18:27,600
No salgas.
282
00:18:28,760 --> 00:18:30,200
Ni te asomes.
283
00:18:30,960 --> 00:18:34,160
- Espera, ¿vas a dejarme aquí?
- No salgas.
284
00:18:40,520 --> 00:18:41,800
¿A qué vino aquí?
285
00:18:42,720 --> 00:18:43,919
A esconderse.
286
00:18:43,920 --> 00:18:46,160
Yo digo que nos centremos en Jodie.
287
00:18:46,680 --> 00:18:49,359
Cuanto más averigüemos
sobre quién era Jodie,
288
00:18:49,360 --> 00:18:51,240
más cerca estaremos de Greta.
289
00:18:51,960 --> 00:18:53,480
- Buena idea.
- Lo sé.
290
00:18:54,240 --> 00:18:55,840
Tienen peeling químico.
291
00:18:57,800 --> 00:19:00,120
Les traigo las maletas, señoritas.
292
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
A ver.
293
00:19:12,040 --> 00:19:13,120
Mierda, espera.
294
00:19:13,880 --> 00:19:15,319
- Perdona.
- Por favor.
295
00:19:15,320 --> 00:19:17,439
No más propina. Es suficiente.
296
00:19:17,440 --> 00:19:19,879
No, por favor. Necesito tu ayuda.
297
00:19:19,880 --> 00:19:22,679
- Jodie Pryor, ¿la conoces?
- ¿Es su madre?
298
00:19:22,680 --> 00:19:25,159
¿Cómo voy a ser su madre? ¿Estás loco?
299
00:19:25,160 --> 00:19:27,319
Estamos esperando a su madre.
300
00:19:27,320 --> 00:19:29,600
Lleva muchos días fuera.
301
00:19:30,560 --> 00:19:33,039
- ¿Se aloja aquí en el hotel?
- No.
302
00:19:33,040 --> 00:19:35,720
Jodie vive en la zona del personal.
Sunshine.
303
00:19:36,960 --> 00:19:38,120
¿Sunshine?
304
00:19:38,800 --> 00:19:39,839
CABAÑAS SUNSHINE
305
00:19:39,840 --> 00:19:42,599
Sunshine. La hora de la verdad.
306
00:19:42,600 --> 00:19:44,240
Supongo que es aquí.
307
00:19:56,040 --> 00:19:57,679
Sí, no entra.
308
00:19:57,680 --> 00:20:00,040
Primera línea de investigación
a la mierda.
309
00:20:02,080 --> 00:20:03,080
Esperad.
310
00:20:12,960 --> 00:20:14,520
Siempre hay que intentarlo.
311
00:20:32,920 --> 00:20:34,360
¿Qué ha pasado aquí?
312
00:20:35,040 --> 00:20:36,080
¿Qué haces?
313
00:20:36,600 --> 00:20:37,959
Reunir pruebas…
314
00:20:37,960 --> 00:20:39,760
o lo que sea esto.
315
00:20:43,920 --> 00:20:45,440
SAGRADA BIBLIA
316
00:20:53,320 --> 00:20:55,079
EL COMPLEJO DE MUÑECA
317
00:20:55,080 --> 00:20:56,840
"El complejo de muñeca".
318
00:21:07,120 --> 00:21:08,680
Hostia, chicas.
319
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
Mirad.
320
00:21:17,960 --> 00:21:19,640
{\an8}Heaven's Veil.
321
00:21:24,320 --> 00:21:25,799
Ya estoy aquí.
322
00:21:25,800 --> 00:21:27,399
¿Qué ocurre?
323
00:21:27,400 --> 00:21:29,600
Jodie. ¡Jodie!
324
00:21:31,920 --> 00:21:32,920
¿Puedo ayudaros?
325
00:21:34,120 --> 00:21:37,079
Perdona, solo queríamos… Estamos buscando…
326
00:21:37,080 --> 00:21:38,200
Espera, os conozco.
327
00:21:39,280 --> 00:21:42,960
- Tú chocaste contra mi coche en Irlanda.
- Madre mía, es…
328
00:21:43,760 --> 00:21:44,920
Sí, es verdad.
329
00:21:46,080 --> 00:21:49,639
Siento no haberte contactado todavía.
330
00:21:49,640 --> 00:21:53,559
Resulta que mi marido
tiene una aventura con su jefe.
331
00:21:53,560 --> 00:21:54,799
Joder, Robyn.
332
00:21:54,800 --> 00:21:57,079
- ¿Conocéis a mi hija?
- ¿La madre de Jodie?
333
00:21:57,080 --> 00:22:00,879
¿No la habréis visto?
Tuvimos una bronca tremenda en el vuelo.
334
00:22:00,880 --> 00:22:02,240
Salió escopetada.
335
00:22:02,880 --> 00:22:05,440
Con lo bien que estábamos
por su regreso a casa.
336
00:22:06,360 --> 00:22:07,799
No debería haber venido.
337
00:22:07,800 --> 00:22:12,039
Espera. ¿Jodie y tú llegasteis juntas?
338
00:22:12,040 --> 00:22:13,079
Exacto.
339
00:22:13,080 --> 00:22:15,399
No quiero ser criticona, pero me cuesta.
340
00:22:15,400 --> 00:22:18,400
Por Dios, mirad este sitio.
¿Cómo puede vivir así?
341
00:22:19,000 --> 00:22:20,440
Perdón, ¿de qué la conocéis?
342
00:22:21,760 --> 00:22:24,039
Tenemos una amiga en común.
343
00:22:24,040 --> 00:22:24,960
Ah, vale.
344
00:22:25,560 --> 00:22:26,799
Greta O'Neill.
345
00:22:26,800 --> 00:22:30,839
No me suena.
Además, mi hija tiene muchos amigos.
346
00:22:30,840 --> 00:22:33,639
O más bien gente que la incita a beber.
347
00:22:33,640 --> 00:22:35,160
Bueno, Greta…
348
00:22:36,600 --> 00:22:37,999
ha fallecido.
349
00:22:38,000 --> 00:22:39,439
Lo siento mucho.
350
00:22:39,440 --> 00:22:43,439
Ya. ¿Podríamos hablar con Jodie,
si es posible?
351
00:22:43,440 --> 00:22:47,439
Es que creemos
que puede ayudarnos con unas cositas.
352
00:22:47,440 --> 00:22:48,520
Cuando aparezca,
353
00:22:49,160 --> 00:22:50,919
si es que aparece,
354
00:22:50,920 --> 00:22:51,999
se lo haré saber.
355
00:22:52,000 --> 00:22:55,159
Estaremos en el hotel.
Que pregunte por Robyn Winters.
356
00:22:55,160 --> 00:22:56,040
Muy bien.
357
00:22:57,240 --> 00:22:58,559
Vamos.
358
00:22:58,560 --> 00:22:59,560
Gracias.
359
00:23:01,040 --> 00:23:03,439
¿Tú tienes idea de qué significa eso?
360
00:23:03,440 --> 00:23:04,280
Heaven's Veil.
361
00:23:04,880 --> 00:23:06,080
La verdad es que no.
362
00:23:07,880 --> 00:23:09,400
Preguntádselo a mi hija.
363
00:23:11,920 --> 00:23:13,559
Joder, Saoirse.
364
00:23:13,560 --> 00:23:15,999
No entiendo qué significa esto.
365
00:23:16,000 --> 00:23:20,639
Significa que tu teoría es una mierda
y que Jodie está vivita y coleando.
366
00:23:20,640 --> 00:23:22,119
¿Y qué hay del símbolo?
367
00:23:22,120 --> 00:23:25,559
El símbolo de la pared. Heaven's Veil.
368
00:23:25,560 --> 00:23:27,839
- Sabía que estábamos en una secta.
- Que no.
369
00:23:27,840 --> 00:23:30,959
- Pues yo creo que sí, Saoirse.
- Hay que averiguar…
370
00:23:30,960 --> 00:23:32,959
Para. Ya vale. ¡Cállate!
371
00:23:32,960 --> 00:23:35,479
- ¿Adónde vas?
- Se me está fundiendo el cerebro.
372
00:23:35,480 --> 00:23:38,159
Noto cómo se me derrite bajo el cráneo.
373
00:23:38,160 --> 00:23:41,879
Necesito olvidarme de este pifostio
cinco segundos, ¿vale?
374
00:23:41,880 --> 00:23:43,080
Adiós muy buenas.
375
00:23:46,240 --> 00:23:47,320
¿"Muy buenas"?
376
00:23:47,840 --> 00:23:50,199
- ¿Vamos al bar?
- ¿Al bar? Pasando.
377
00:23:50,200 --> 00:23:51,999
Un margarita cuesta 35 euros.
378
00:23:52,000 --> 00:23:54,039
- Es un resort de lujo.
- Es absurdo.
379
00:23:54,040 --> 00:23:56,719
Te llega para comprar
dos botellas de tequila y hacer 30.
380
00:23:56,720 --> 00:24:00,039
- ¿Quién haría eso?
- Pues yo, por ejemplo.
381
00:24:00,040 --> 00:24:01,040
Dara.
382
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
¡Dara!
383
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
SUPERMERCADO
384
00:24:05,920 --> 00:24:07,320
¿Y qué más?
385
00:24:09,120 --> 00:24:11,399
Robyn Winters para la tunda lusitana.
386
00:24:11,400 --> 00:24:13,439
Sí. Bienvenida.
387
00:24:13,440 --> 00:24:15,919
- Su albornoz y sus zapatillas.
- Gracias.
388
00:24:15,920 --> 00:24:17,919
Una pregunta. La tunda,
389
00:24:17,920 --> 00:24:20,559
¿es un masaje contundente?
390
00:24:20,560 --> 00:24:22,480
No soporto las cosquillas.
391
00:24:23,280 --> 00:24:25,080
Griselda se ocupará de usted.
392
00:24:27,560 --> 00:24:28,959
Fantástico.
393
00:24:28,960 --> 00:24:30,600
La llave de la taquilla.
394
00:24:34,240 --> 00:24:35,240
De la taquilla.
395
00:24:38,200 --> 00:24:39,640
Es de una taquilla.
396
00:24:41,000 --> 00:24:42,280
Sí.
397
00:25:55,440 --> 00:25:58,159
¿QUÉ FUE DE CHARLES SAMPSON?
¿QUIÉN ERA JODIE PRYOR?
398
00:25:58,160 --> 00:26:00,239
Soy el gran Alfonso.
399
00:26:00,240 --> 00:26:02,399
Maestro del misterio.
400
00:26:02,400 --> 00:26:07,720
Bienvenidos, niños y niñas,
al espectáculo más apoteósico de Sagres.
401
00:26:12,400 --> 00:26:14,120
Joder. Siempre igual.
402
00:26:16,840 --> 00:26:18,559
{\an8}¿AVENTURA? ¿POR QUÉ VINO GRETA?
403
00:26:18,560 --> 00:26:20,599
Quiero llegar a casa.
404
00:26:20,600 --> 00:26:23,079
Tomáoslo con calma, que no hay prisa.
405
00:26:23,080 --> 00:26:25,519
Lleva tres semanas seguidas
provocando atascos.
406
00:26:25,520 --> 00:26:27,319
Esto ya es desorden público.
407
00:26:27,320 --> 00:26:29,199
¿Seguro que es la misma?
408
00:26:29,200 --> 00:26:32,360
Claro que sí.
Mira el choteo que se trae la condenada.
409
00:26:34,760 --> 00:26:36,600
Apartadla y listo.
410
00:26:39,400 --> 00:26:40,320
¿Saoirse?
411
00:26:40,920 --> 00:26:45,559
Estaba pensando en tu teoría
de que Jodie y Owen estaban liados.
412
00:26:45,560 --> 00:26:46,600
¿Dónde estás?
413
00:26:48,280 --> 00:26:49,359
En el rodaje.
414
00:26:49,360 --> 00:26:51,880
Es solo una sospecha, ¿verdad?
415
00:26:52,600 --> 00:26:54,199
¿No tiene fundamento?
416
00:26:54,200 --> 00:26:56,719
Para confirmarlo,
tendría que dar algún rodeo.
417
00:26:56,720 --> 00:26:59,399
- ¿Qué quieres decir?
- Pensaba en la madre de Greta.
418
00:26:59,400 --> 00:27:02,759
Si tenía una aventura,
su suegra tendrá algo que decir.
419
00:27:02,760 --> 00:27:04,480
Madre mía.
420
00:27:05,200 --> 00:27:08,079
Eso es muy retorcido.
421
00:27:08,080 --> 00:27:10,479
Y lo digo como cumplido.
422
00:27:10,480 --> 00:27:12,839
Liam, la muy canalla no se mueve.
423
00:27:12,840 --> 00:27:15,519
- Tengo que colgar.
- Mantenme informada.
424
00:27:15,520 --> 00:27:17,000
Lo haré. Chao.
425
00:27:20,440 --> 00:27:22,359
Por el amor de Dios, chicos.
426
00:27:22,360 --> 00:27:24,479
¿Cómo te llamas, chaval?
427
00:27:24,480 --> 00:27:25,999
- Teddy.
- Ah, Teddy.
428
00:27:26,000 --> 00:27:28,279
Como el osito de peluche.
429
00:27:28,280 --> 00:27:31,760
Vale, se acabó.
Es la abreviatura de Edward, idiota.
430
00:27:33,560 --> 00:27:35,719
Y, ahora, mi primer truco.
431
00:27:35,720 --> 00:27:37,039
{\an8}Tres cajas.
432
00:27:37,040 --> 00:27:38,559
{\an8}Pequeñas,
433
00:27:38,560 --> 00:27:41,000
pero completamente inexpugnables.
434
00:27:57,440 --> 00:28:01,039
El osito Teddy, dice.
Ni siquiera es mago de verdad, cariño.
435
00:28:01,040 --> 00:28:02,479
Vamos a por un helado.
436
00:28:02,480 --> 00:28:04,279
Quiero eso.
437
00:28:04,280 --> 00:28:06,840
Mejor no, cariño. Menudo trasto.
438
00:28:07,640 --> 00:28:09,919
{\an8}75 % DE DESCUENTO: PLÁTANO HINCHABLE
439
00:28:09,920 --> 00:28:12,160
{\an8}OFERTA PARECE, PLÁTANO ES
440
00:28:35,080 --> 00:28:37,719
Señora Heaney. Espero no molestarla.
441
00:28:37,720 --> 00:28:39,919
Me temo que Owen ha salido.
442
00:28:39,920 --> 00:28:41,159
No sé adónde.
443
00:28:41,160 --> 00:28:43,879
Intento atar cabos sobre un caso local.
444
00:28:43,880 --> 00:28:46,200
Una persona desaparecida. ¿Me ayudaría?
445
00:29:00,200 --> 00:29:02,000
Decían que buscaban a Jodie.
446
00:29:03,040 --> 00:29:05,760
Pero los dos sabemos
que no la van a encontrar.
447
00:29:06,560 --> 00:29:08,240
¿Verdad, inspector O'Neill?
448
00:29:10,120 --> 00:29:12,120
¿Qué más me has ocultado?
449
00:29:19,400 --> 00:29:21,440
Vinieron al velatorio.
450
00:29:22,680 --> 00:29:23,680
Entiendo.
451
00:29:25,960 --> 00:29:29,719
No sé a qué juegan,
pero no hay motivos para preocuparse.
452
00:29:29,720 --> 00:29:31,600
Eso lo decidiré yo.
453
00:29:32,280 --> 00:29:34,079
Una cosa está clara:
454
00:29:34,080 --> 00:29:36,639
es un grave contratiempo.
455
00:29:36,640 --> 00:29:38,400
Ya tengo bastante trabajo.
456
00:29:40,000 --> 00:29:41,960
Y sigo sin encontrar…
457
00:29:44,240 --> 00:29:45,400
la caja.
458
00:29:56,880 --> 00:29:58,000
"Querida Jodie:
459
00:29:59,400 --> 00:30:02,559
Siento mucho cómo han terminado las cosas,
460
00:30:02,560 --> 00:30:04,320
pero se acabó.
461
00:30:05,720 --> 00:30:07,920
No quiero que mi familia sepa lo nuestro.
462
00:30:08,560 --> 00:30:13,399
No me busques ni contactes conmigo.
Quiero pasar página. Por favor, déjame.
463
00:30:13,400 --> 00:30:15,959
Quizá lo entiendas mejor con esto. Greta".
464
00:30:15,960 --> 00:30:17,560
¿Qué coño…?
465
00:30:18,680 --> 00:30:20,759
¿Eran amantes lesbianas, Dara?
466
00:30:20,760 --> 00:30:23,399
- ¿Y a mí qué me cuentas?
- Eres lesbiana.
467
00:30:23,400 --> 00:30:25,959
Sí, pero no tengo una base de datos.
468
00:30:25,960 --> 00:30:28,959
- Jodie dijo a Liam que se criaron juntas.
- Abrámosla.
469
00:30:28,960 --> 00:30:29,999
Está cerrada.
470
00:30:30,000 --> 00:30:34,439
¿Y si probamos
todas las combinaciones posibles?
471
00:30:34,440 --> 00:30:37,400
Lo sacarás en nada. Tú ve empezando.
472
00:30:39,280 --> 00:30:41,080
¿Y ahora qué hacemos?
473
00:30:42,280 --> 00:30:43,280
¡Mierda!
474
00:30:44,520 --> 00:30:49,719
Si la del ataúd no era Jodie,
la he cagado pero bien.
475
00:30:49,720 --> 00:30:50,960
Lo sabemos.
476
00:30:52,160 --> 00:30:53,480
Lo siento, chicas.
477
00:30:57,680 --> 00:30:59,640
Ahora es cuando decís que no pasa nada.
478
00:31:00,520 --> 00:31:01,600
- Tranquila.
- Da igual.
479
00:31:02,520 --> 00:31:03,759
Estáis de suerte.
480
00:31:03,760 --> 00:31:04,720
Señora Pryor.
481
00:31:05,560 --> 00:31:07,719
- Ha vuelto.
- ¿Ah, sí?
482
00:31:07,720 --> 00:31:12,039
Hemos alquilado un barco. Bueno, yo.
Una carísima ofrenda de paz.
483
00:31:12,040 --> 00:31:14,120
Nos encantaría invitaros a cenar.
484
00:31:15,160 --> 00:31:16,920
Sí, estaría genial.
485
00:31:17,800 --> 00:31:19,000
Mira por dónde.
486
00:31:19,960 --> 00:31:22,760
Yo tenía un joyero igualito a este.
487
00:31:23,280 --> 00:31:25,919
Con su cerradura de combinación y todo.
488
00:31:25,920 --> 00:31:27,480
¿De verdad?
489
00:31:30,560 --> 00:31:32,959
- Bien, pues vámonos.
- ¿Qué? ¿Ahora?
490
00:31:32,960 --> 00:31:38,000
¿Por qué no? Jodie ya está allí.
Podemos tomar algo antes de cenar. Vamos.
491
00:31:40,400 --> 00:31:42,400
- Te ayudo.
- No hace falta.
492
00:31:43,880 --> 00:31:45,240
Seguidme.
493
00:31:46,040 --> 00:31:47,160
Por aquí.
494
00:32:03,000 --> 00:32:06,040
Disculpe el desorden, es que…
495
00:32:08,080 --> 00:32:09,720
Bueno, la verdad es…
496
00:32:10,360 --> 00:32:12,680
que intento mantenerme ocupada.
497
00:32:14,560 --> 00:32:15,719
Adelante.
498
00:32:15,720 --> 00:32:16,720
Gracias.
499
00:32:22,760 --> 00:32:24,360
- Tiene muchos libros.
- Sí.
500
00:32:25,720 --> 00:32:26,720
Soy…
501
00:32:28,080 --> 00:32:30,839
Era psiquiatra.
502
00:32:30,840 --> 00:32:34,280
Toda una vida ayudando al resto
a transitar la oscuridad.
503
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
Y míreme ahora.
504
00:32:38,720 --> 00:32:40,160
Totalmente perdida.
505
00:32:41,880 --> 00:32:43,560
Siento mucho lo de su hija.
506
00:32:47,400 --> 00:32:48,480
Qué curioso.
507
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
Ese es justo el que estaba buscando.
508
00:32:54,880 --> 00:32:56,679
¿El complejo de muñeca?
509
00:32:56,680 --> 00:32:58,560
Cómo integramos el trauma.
510
00:32:59,320 --> 00:33:01,400
Cómo nos define, nos moldea.
511
00:33:02,640 --> 00:33:05,040
Y cómo podemos cambiar la narrativa.
512
00:33:08,920 --> 00:33:11,759
- ¿Sacó el nombre de aquí?
- ¿El nombre?
513
00:33:11,760 --> 00:33:13,760
Por la autora: Greta Ganchaille.
514
00:33:14,720 --> 00:33:15,600
Así es.
515
00:33:16,200 --> 00:33:18,400
Lo estaba leyendo cuando nació Greta.
516
00:33:21,800 --> 00:33:24,440
Solo escribió un libro.
517
00:33:30,560 --> 00:33:31,400
Señora Heaney.
518
00:33:34,360 --> 00:33:37,199
¿Una persona desaparecida, dice?
En Knockdara.
519
00:33:37,200 --> 00:33:41,240
Sí. Bueno, no era de Knockdara,
pero la vieron aquí por última vez.
520
00:33:43,800 --> 00:33:45,040
Se llama Jodie Pryor.
521
00:33:46,480 --> 00:33:47,680
No la conozco.
522
00:33:49,320 --> 00:33:50,440
No.
523
00:33:51,360 --> 00:33:52,760
Tampoco lo esperaba.
524
00:33:55,480 --> 00:33:59,279
Pero estuvo alojada en el hotel
y le preguntó al dueño, Seamus…
525
00:33:59,280 --> 00:34:01,680
A Seamus sí lo conozco, muy a mi pesar.
526
00:34:02,960 --> 00:34:05,920
Le preguntó a Seamus
cómo llegar a esta casa.
527
00:34:07,680 --> 00:34:09,119
Iba buscando a Greta.
528
00:34:09,120 --> 00:34:11,160
El día anterior al accidente.
529
00:34:11,960 --> 00:34:15,320
Bueno, Seamus no es la fuente más fiable.
530
00:34:16,240 --> 00:34:19,119
- ¿No era amiga de Greta?
- No, que yo sepa.
531
00:34:19,120 --> 00:34:23,279
¿Cuándo desapareció?
Ah, sí, lo ha dicho. Antes del funeral.
532
00:34:23,280 --> 00:34:24,439
Eso es.
533
00:34:24,440 --> 00:34:26,160
- ¿Y estaba de viaje?
- Sí.
534
00:34:31,480 --> 00:34:33,160
¿He mencionado eso?
535
00:34:34,720 --> 00:34:37,000
Ha dicho que no era de aquí.
536
00:34:39,400 --> 00:34:41,200
Claro. Es verdad.
537
00:34:50,160 --> 00:34:51,400
¿Qué es esto?
538
00:34:53,680 --> 00:34:55,679
Vamos, Saoirse. Date prisa.
539
00:34:55,680 --> 00:34:58,560
Que sí, ya voy. La Virgen…
540
00:35:02,920 --> 00:35:04,280
Ya hemos llegado.
541
00:35:08,160 --> 00:35:10,239
¿Este es el barco?
542
00:35:10,240 --> 00:35:13,080
Claro que no. Ese es el barco.
543
00:35:45,880 --> 00:35:47,879
- Esto me huele mal.
- No.
544
00:35:47,880 --> 00:35:51,239
Vamos a conocer a alguien real,
que nos dará información real.
545
00:35:51,240 --> 00:35:53,359
- No te eches atrás.
- No lo hago.
546
00:35:53,360 --> 00:35:55,520
¿Por qué iba a echarme atrás?
547
00:35:57,640 --> 00:35:59,760
- Dadme las cosas.
- Gracias.
548
00:36:03,920 --> 00:36:06,639
- ¿Y Jodie?
- Voy a decirle que estáis aquí.
549
00:36:06,640 --> 00:36:08,239
No tardará.
550
00:36:08,240 --> 00:36:09,520
Servíos.
551
00:36:25,760 --> 00:36:27,360
Su hija es limpiadora…
552
00:36:28,040 --> 00:36:30,160
mientras ella alquila yates de lujo.
553
00:36:33,760 --> 00:36:35,040
Necesito una copa.
554
00:36:50,120 --> 00:36:51,280
¿Nos movemos?
555
00:36:54,760 --> 00:36:56,479
Seamus quería localizarla.
556
00:36:56,480 --> 00:36:59,919
Hubo un problema en el hotel
con su tarjeta o algo así.
557
00:36:59,920 --> 00:37:02,919
No es razón para molestar
a una madre de luto en plena noche.
558
00:37:02,920 --> 00:37:05,200
Lo siento. No he caído.
559
00:37:06,240 --> 00:37:08,800
Liam, sé que te aburres.
560
00:37:09,880 --> 00:37:14,680
Un chaval como tú en un lugar como este,
bueno, en algo tiene que entretenerse.
561
00:37:15,800 --> 00:37:19,160
Pero no olvides
qué te trajo a Knockdara en primer lugar.
562
00:37:21,680 --> 00:37:23,760
Vine para cuidar de mi tío.
563
00:37:24,680 --> 00:37:26,080
Si tú lo dices…
564
00:37:32,720 --> 00:37:33,920
Buenas noches, garda.
565
00:37:37,240 --> 00:37:38,840
No te busques problemas.
566
00:37:44,760 --> 00:37:46,720
- ¿Qué sabe?
- Nada.
567
00:37:48,800 --> 00:37:51,039
- ¿Cómo estás tan segura?
- Lo presiento.
568
00:37:51,040 --> 00:37:52,559
Que lo presientes.
569
00:37:52,560 --> 00:37:57,480
Con todo tu bagaje y tu conocimiento
de la naturaleza humana, ¿lo presientes?
570
00:37:59,000 --> 00:38:00,880
No te alteres, Owen.
571
00:38:01,600 --> 00:38:04,199
Esas… mujeres,
572
00:38:04,200 --> 00:38:05,720
las amigas de Greta,
573
00:38:06,760 --> 00:38:08,559
ahora están en Portugal.
574
00:38:08,560 --> 00:38:09,680
¿Lo sabías?
575
00:38:10,560 --> 00:38:12,759
Siguiéndole la pista a tu niñita.
576
00:38:12,760 --> 00:38:14,600
A tu pequeño proyecto.
577
00:38:16,880 --> 00:38:18,000
A mi mujer.
578
00:38:19,240 --> 00:38:20,720
No seas ridículo.
579
00:38:21,560 --> 00:38:22,920
No me dejaré provocar.
580
00:38:23,880 --> 00:38:25,200
¿Qué estamos haciendo?
581
00:38:29,560 --> 00:38:31,120
¿Qué hemos hecho?
582
00:38:32,840 --> 00:38:34,760
No estás hecho para esto, Owen.
583
00:38:35,800 --> 00:38:37,040
Estoy preocupada.
584
00:38:38,120 --> 00:38:39,720
Y yo de que lo estés.
585
00:38:45,160 --> 00:38:46,720
Por el amor de Dios, Liam.
586
00:39:40,160 --> 00:39:41,320
Se ha ido.
587
00:39:42,720 --> 00:39:43,800
Por ahora.
588
00:39:46,320 --> 00:39:49,799
La única obra publicada por la autora,
El complejo de muñeca,
589
00:39:49,800 --> 00:39:53,880
está considerada una de las obras
por excelencia sobre madres e hijas.
590
00:39:54,760 --> 00:39:58,239
Publicada en 2004,
El complejo de muñeca explora…
591
00:39:58,240 --> 00:39:59,639
¿En 2004?
592
00:39:59,640 --> 00:40:03,320
…el trauma histórico y ofrece
lo que los profesionales de la época…
593
00:40:09,080 --> 00:40:10,760
¿Por qué tardan tanto?
594
00:40:12,200 --> 00:40:13,959
Algo no va bien.
595
00:40:13,960 --> 00:40:16,720
Vale. Voy a ver qué pasa.
596
00:40:32,440 --> 00:40:33,880
No hay nadie.
597
00:40:34,880 --> 00:40:36,360
Hemos parado.
598
00:40:37,640 --> 00:40:39,000
¿Señora Pryor?
599
00:40:51,000 --> 00:40:53,239
- ¡Señora Pryor!
- ¿Jodie?
600
00:40:53,240 --> 00:40:55,160
¡Señora Pryor!
601
00:41:01,960 --> 00:41:02,840
Está cerrado.
602
00:41:03,800 --> 00:41:05,679
¿Cómo que está cerrado?
603
00:41:05,680 --> 00:41:09,280
¿Cómo que "cómo"?
Está cerrado, Dara. Estamos atrapadas.
604
00:41:11,200 --> 00:41:12,080
¿Qué es eso?
605
00:41:18,160 --> 00:41:20,760
Se marcha. ¡La madre de Jodie se marcha!
606
00:41:23,480 --> 00:41:24,599
¿Qué está pasando?
607
00:41:24,600 --> 00:41:26,319
- No está aquí.
- ¿Qué?
608
00:41:26,320 --> 00:41:28,640
Jodie no está aquí. Nunca ha estado.
609
00:41:43,200 --> 00:41:46,440
- ¿Qué narices ha sido eso?
- Sí, ha sido una explosión.
610
00:41:47,040 --> 00:41:48,200
Huele a humo.
611
00:41:49,840 --> 00:41:51,640
Dios, ¡veo humo!
612
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
¡Mierda!
613
00:42:06,640 --> 00:42:09,200
¡Que te tranquilices, Dara!
614
00:42:09,840 --> 00:42:13,639
- No es momento de ponerse histérica.
- Es justo el momento.
615
00:42:13,640 --> 00:42:15,840
¿Qué mejor ocasión para ponerse histérica?
616
00:42:16,800 --> 00:42:19,040
Joder, y encima me meo.
617
00:42:21,520 --> 00:42:23,560
- ¡Dara, ayúdanos!
- ¡Ayúdanos!
618
00:42:59,000 --> 00:43:00,080
Madre mía.
619
00:43:00,680 --> 00:43:03,799
Madre mía, eres una puta genio, Dara.
620
00:43:03,800 --> 00:43:05,799
Tenía un 75 % de descuento.
621
00:43:05,800 --> 00:43:08,560
Te quiero, tacaña hija de puta.
622
00:43:25,560 --> 00:43:27,879
Estoy hasta el coño.
623
00:43:27,880 --> 00:43:30,439
¿Por qué querría matarnos la señora Pryor?
624
00:43:30,440 --> 00:43:32,720
No era la madre de Jodie, Dara.
625
00:43:33,360 --> 00:43:35,360
- ¿Y quién era?
- No lo sé.
626
00:43:35,920 --> 00:43:37,400
Pero Jodie está muerta.
627
00:43:38,760 --> 00:43:40,280
Yo tenía razón.
628
00:43:41,000 --> 00:43:44,039
Siempre he tenido razón,
y vosotras dudabais de mí.
629
00:43:44,040 --> 00:43:45,280
Sois como ese tío.
630
00:43:45,880 --> 00:43:48,639
- El de la Biblia.
- ¿Qué tío de la Biblia?
631
00:43:48,640 --> 00:43:50,919
Sí, que están todos en el huerto,
632
00:43:50,920 --> 00:43:54,199
oyen cantar a un gallo, y un tío suelta:
633
00:43:54,200 --> 00:43:56,879
"Yo creo que Cristo exageró
con lo de la crucifixión",
634
00:43:56,880 --> 00:43:59,360
y llega Cristo y les muestra los agujeros.
635
00:44:01,600 --> 00:44:02,600
Pedro.
636
00:44:03,720 --> 00:44:05,800
Sois más incrédulas que Pedro.
637
00:44:06,840 --> 00:44:09,960
Están los católicos no practicantes,
y luego estás tú.
638
00:44:13,720 --> 00:44:16,759
Lo he sabido en cuanto ha cogido la caja.
639
00:44:16,760 --> 00:44:17,839
¿El qué?
640
00:44:17,840 --> 00:44:20,919
Puede que siga aquí la muy cabrona.
No podemos quedarnos.
641
00:44:20,920 --> 00:44:23,719
Será por pasar tanto tiempo
rodeada de actores.
642
00:44:23,720 --> 00:44:25,960
He entendido que todo era fachada.
643
00:44:27,600 --> 00:44:28,720
Pero esa forma…
644
00:44:30,280 --> 00:44:32,639
Esa forma de mirar la caja…
645
00:44:32,640 --> 00:44:35,480
No sabía si llevármela, así que…
646
00:44:36,000 --> 00:44:36,840
Mierda.
647
00:44:38,000 --> 00:44:38,920
No lo he hecho.
648
00:44:39,760 --> 00:44:43,560
La misteriosa dama
y su misteriosa petición.
649
00:44:44,160 --> 00:44:45,400
Yo tengo la tuya.
650
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
¿Y tú la mía?
651
00:44:58,080 --> 00:45:02,200
¿Estarías interesado
en un plátano hinchable?
652
00:45:06,200 --> 00:45:10,119
Damas y caballeros,
vamos a despegar rumbo a Dublín.
653
00:45:10,120 --> 00:45:13,559
Abróchense el cinturón y coloquen
el asiento en posición vertical.
654
00:45:13,560 --> 00:45:14,639
Puto Dublín.
655
00:45:14,640 --> 00:45:17,159
Ya vale. Era el primer vuelo, Robyn.
656
00:45:17,160 --> 00:45:19,239
Yo me habría ido a Tombuctú.
657
00:45:19,240 --> 00:45:20,879
Está hecho polvo.
658
00:45:20,880 --> 00:45:23,959
Tenemos que volver a Irlanda.
Una vez allí, podremos…
659
00:45:23,960 --> 00:45:27,520
- ¿Sufrir un infarto?
- Pensar qué hacer.
660
00:46:07,960 --> 00:46:08,960
¿Hola?
661
00:46:22,520 --> 00:46:23,520
¿Hola?
662
00:46:27,400 --> 00:46:28,440
Gracias.
663
00:46:35,200 --> 00:46:38,079
- Tres proseccos, por favor.
- Por supuesto.
664
00:46:38,080 --> 00:46:39,120
Gracias.
665
00:46:40,480 --> 00:46:41,720
Salud.
666
00:48:04,080 --> 00:48:05,840
Subtítulos: Cristina Puig Reig
48178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.