All language subtitles for How.To.Get.To.Heaven.From.Belfast.S01E02.The.Secret.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,360 --> 00:00:29,800 La del ataúd no es Greta. 2 00:00:53,160 --> 00:00:55,959 - Qué brazos tiene Nuala O'Hern. - Esteroides. 3 00:00:55,960 --> 00:00:58,119 - ¿Qué? - Eso se comenta. 4 00:00:58,120 --> 00:01:00,840 Es la jornada deportiva, Saoirse. No las putas Olimpiadas. 5 00:01:04,280 --> 00:01:07,319 - Greta, que te lo van a ver. - ¿Y qué? Me encanta. 6 00:01:07,320 --> 00:01:09,719 - Y a mí. - Separadas pero inseparables. 7 00:01:09,720 --> 00:01:12,719 - Qué mierda que no pueda vérmelo. - Va, chicas. 8 00:01:12,720 --> 00:01:14,319 Me está saliendo costra. 9 00:01:14,320 --> 00:01:17,439 - Demasiada información. - Si se entera mi madre… 10 00:01:17,440 --> 00:01:19,279 Pero si lo llevas en el culo. 11 00:01:19,280 --> 00:01:22,119 Si sigue limpiándotelo, tienes otros problemas. 12 00:01:22,120 --> 00:01:24,120 ¡Lo llevo en la lumbar! 13 00:01:27,400 --> 00:01:28,240 Greta. 14 00:01:29,120 --> 00:01:30,279 Está aquí. 15 00:01:30,280 --> 00:01:31,560 ¿Quién? 16 00:01:32,680 --> 00:01:34,320 Jason Meadows. Está aquí. 17 00:01:37,680 --> 00:01:39,280 Qué puto pesado. 18 00:01:44,960 --> 00:01:46,919 No me va a dejar en paz, ¿no? 19 00:01:46,920 --> 00:01:49,040 Venga, Greta. Vamos adentro. 20 00:01:49,720 --> 00:01:53,519 Tú camina. Ignóralo. No te gires. 21 00:01:53,520 --> 00:01:55,319 A mí no me das miedo. 22 00:01:55,320 --> 00:01:56,480 Saoirse, vamos. 23 00:01:57,000 --> 00:01:58,799 Saoirse. 24 00:01:58,800 --> 00:01:59,920 Saoirse, vamos. 25 00:02:01,480 --> 00:02:02,400 Saoirse. 26 00:02:03,760 --> 00:02:06,360 Saoirse. Ah, estás bien. 27 00:02:08,120 --> 00:02:09,239 Madre mía. 28 00:02:09,240 --> 00:02:10,519 Todo va bien. 29 00:02:10,520 --> 00:02:12,279 ¿Qué? Y una mierda. 30 00:02:12,280 --> 00:02:17,239 Hemos tenido un accidente. Por suerte, Owen ha pedido ayuda. 31 00:02:17,240 --> 00:02:19,840 Así que todo va bien. 32 00:02:24,440 --> 00:02:26,279 Nos has dado un buen susto. 33 00:02:26,280 --> 00:02:29,799 Te habías dejado el bolso. Owen solo quería alcanzarnos. 34 00:02:29,800 --> 00:02:31,560 Podría haber sido mucho peor. 35 00:02:32,080 --> 00:02:34,520 Estas carreteras son un peligro. 36 00:02:35,600 --> 00:02:37,480 Tienes que andarte con ojo. 37 00:02:41,920 --> 00:02:43,079 Bien. 38 00:02:43,080 --> 00:02:46,679 Si se os ocurre volver por aquí, 39 00:02:46,680 --> 00:02:47,760 bueno… 40 00:02:50,200 --> 00:02:52,400 tened más cuidado, chicas. 41 00:02:54,320 --> 00:02:55,720 ¿Ha sido grave? 42 00:02:57,480 --> 00:03:00,359 No era ella. La del ataúd no era Greta. 43 00:03:00,360 --> 00:03:04,239 Y esa tal Gaye, Gaye Hearten, la que mandó el correo, no existe. 44 00:03:04,240 --> 00:03:06,559 - Lo has dicho. - Lo habré entendido mal. 45 00:03:06,560 --> 00:03:08,679 - ¿Qué? - Teníamos resaca, Saoirse. 46 00:03:08,680 --> 00:03:11,679 Seguimos piripis. Piripis y paranoicas. 47 00:03:11,680 --> 00:03:14,599 Ir al velatorio ha sido una mierda de idea. 48 00:03:14,600 --> 00:03:17,519 Nuestra amistad con Greta murió hace años, y con razón. 49 00:03:17,520 --> 00:03:19,599 Nos vamos cagando leches. 50 00:03:19,600 --> 00:03:20,520 ¡Eh! 51 00:03:21,400 --> 00:03:23,359 - ¿No es el mecánico? - Sí. 52 00:03:23,360 --> 00:03:27,160 Anoche, enfrente de aquel sitio, del hotel, 53 00:03:28,200 --> 00:03:31,039 me dijo que era un pibón. Poli. ¿Tengo buena cara? 54 00:03:31,040 --> 00:03:32,839 - No. - Genial. 55 00:03:32,840 --> 00:03:34,639 - Hola. - Hola. 56 00:03:34,640 --> 00:03:37,199 - ¿Qué tal? ¿Cómo estás? - Bien. 57 00:03:37,200 --> 00:03:38,440 ¿Seguro? 58 00:03:39,280 --> 00:03:40,640 - Sí. - Bien. 59 00:03:42,880 --> 00:03:44,280 Nosotras también, eh. 60 00:03:44,880 --> 00:03:48,479 Dara y yo, las otras víctimas del accidente. 61 00:03:48,480 --> 00:03:51,760 Sí, habéis tenido suerte. Solo hay que ver el coche. 62 00:03:52,880 --> 00:03:55,480 Por el amor de Dios. Mi coche… 63 00:03:56,880 --> 00:04:00,159 No tiene ni un mes. Jim se va a poner hecho una furia. 64 00:04:00,160 --> 00:04:03,079 La turra que me va a dar. Va a ser insoportable. 65 00:04:03,080 --> 00:04:04,559 Igual me quedo aquí. 66 00:04:04,560 --> 00:04:07,440 Me vengo a vivir al monte. Sola, para siempre. 67 00:04:08,480 --> 00:04:11,079 Este va a necesitar chapa y pintura. 68 00:04:11,080 --> 00:04:13,720 - No me diga. - Ayúdame con el coche. 69 00:04:14,520 --> 00:04:17,119 - Tengo trabajo, tío Hughie. - Dos minutos. 70 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Voy en uniforme. 71 00:04:19,440 --> 00:04:20,639 Pues quítatelo. 72 00:04:20,640 --> 00:04:23,159 Eso, Liam. Quítate el uniforme. 73 00:04:23,160 --> 00:04:25,359 Podría ser tu hijo. 74 00:04:25,360 --> 00:04:26,880 Tiene 26 años. 75 00:04:27,560 --> 00:04:29,479 - Nos llevamos 12. - ¿Lo has calculado? 76 00:04:29,480 --> 00:04:31,439 - Odias las mates. - Tienes prometido. 77 00:04:31,440 --> 00:04:33,519 Ya lo sé, joder. Era broma. 78 00:04:33,520 --> 00:04:36,239 ¿Cómo voy a olvidar que tengo…? ¡Mierda! 79 00:04:36,240 --> 00:04:37,359 - ¿Qué? - El anillo. 80 00:04:37,360 --> 00:04:39,560 ¿Dónde coño lo he dejado ahora? 81 00:04:44,160 --> 00:04:46,400 - ¿Todo bien? - Sí. He perdido el anillo. 82 00:04:47,000 --> 00:04:49,440 ¿Otra vez? Tendrás que tatuártelo. 83 00:04:52,480 --> 00:04:53,720 ¿Qué ocurre? 84 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Nada. 85 00:04:56,560 --> 00:04:57,880 Mierda. 86 00:05:01,320 --> 00:05:03,759 - Harry, dime. - ¿A qué hora llegas? 87 00:05:03,760 --> 00:05:06,079 Quedamos antes de la alfombra roja. 88 00:05:06,080 --> 00:05:07,159 ¿Es esta noche? 89 00:05:07,160 --> 00:05:09,119 - ¿Te habías olvidado? - Qué va. 90 00:05:09,120 --> 00:05:12,439 Pero voy a necesitar otro vuelo porque el mío ya… 91 00:05:12,440 --> 00:05:15,759 Bueno, ya ha despegado, y yo no iba dentro. 92 00:05:15,760 --> 00:05:18,759 - ¿Lo has perdido? - ¿Puede ocuparse alguien de la oficina? 93 00:05:18,760 --> 00:05:21,720 Son los BAFTA. ¡Son los putos BAFTA, Saoirse! 94 00:05:22,240 --> 00:05:25,279 He tenido un accidente de tráfico, Harry. 95 00:05:25,280 --> 00:05:27,879 ¿Un accidente? Coño, ¿estás bien? 96 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 ¿Qué? 97 00:05:29,800 --> 00:05:31,559 - Saoirse, ¿me oyes? - Estoy… 98 00:05:31,560 --> 00:05:33,679 - Estoy bien. - Te buscamos otro avión. 99 00:05:33,680 --> 00:05:37,079 Tendré que ir directa al evento. Heathrow, a poder ser. 100 00:05:37,080 --> 00:05:39,599 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, tranquilo. 101 00:05:39,600 --> 00:05:43,239 Voy a seguir escribiendo y tú tendrás tu comisión. 102 00:05:43,240 --> 00:05:45,280 - Llama cuando estés… - Adiós, Harry. 103 00:05:46,120 --> 00:05:47,120 Joder. 104 00:05:49,160 --> 00:05:50,319 ¿Eres escritora? 105 00:05:50,320 --> 00:05:51,720 Pues sí. 106 00:05:52,520 --> 00:05:53,800 - ¿Qué escribes? - Eh… 107 00:05:55,520 --> 00:05:58,519 Una serie de televisión. Una serie policiaca. 108 00:05:58,520 --> 00:06:01,120 Se llama Código Asesinato. 109 00:06:01,840 --> 00:06:04,680 - ¿Esa no es famosa? - Sí, supongo. En fin. 110 00:06:05,480 --> 00:06:07,720 No tengo ni idea de por qué. 111 00:06:09,440 --> 00:06:11,200 ¿Te interesan los polis? 112 00:06:16,280 --> 00:06:19,280 Saoirse, tu anillo estaba en la guantera. 113 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 Ah, menos mal. 114 00:06:30,320 --> 00:06:32,719 Dios, qué ganas tengo de llegar a casa. 115 00:06:32,720 --> 00:06:36,479 - El navegador se ha jodido. - Tengo el mapa en el móvil. 116 00:06:36,480 --> 00:06:39,199 - ¿Y si llevo razón? - Nos acercamos al desvío. 117 00:06:39,200 --> 00:06:42,639 - Extiende el brazo, que vea el mapa. - ¿Y si no era ella? 118 00:06:42,640 --> 00:06:44,119 ¿Tú te estás oyendo? 119 00:06:44,120 --> 00:06:47,759 - ¿Y si me siento delante? - Se ha reventado la ventanilla. 120 00:06:47,760 --> 00:06:49,519 Quitarte cristales del culo 121 00:06:49,520 --> 00:06:52,559 no sería el mejor colofón para este finde de locos. 122 00:06:52,560 --> 00:06:54,039 Si he visto lo que creo… 123 00:06:54,040 --> 00:06:56,679 - "Si" es la clave. - No le quites hierro. 124 00:06:56,680 --> 00:06:59,159 Vale, se acabó. Dara, abre y tírala. 125 00:06:59,160 --> 00:07:00,759 No quiero tirarla. 126 00:07:00,760 --> 00:07:02,119 - No estoy loca. - Mira. 127 00:07:02,120 --> 00:07:04,919 Sé que ha sido traumático, teniendo en cuenta… 128 00:07:04,920 --> 00:07:06,400 Eso que nunca hablamos. 129 00:07:08,400 --> 00:07:09,879 - Para, Dara. - ¿De qué? 130 00:07:09,880 --> 00:07:11,639 De mirarla para ver cómo reaccionar. 131 00:07:11,640 --> 00:07:13,519 - ¿No tienes personalidad? - Perdón. 132 00:07:13,520 --> 00:07:16,359 - ¿Por qué te disculpas? - ¡Perdón! 133 00:07:16,360 --> 00:07:19,040 Estoy segura de que aquí pasa algo raro. 134 00:07:20,880 --> 00:07:23,679 Vale, sabemos que Greta era un poco complicada. 135 00:07:23,680 --> 00:07:25,079 Déjalo estar. 136 00:07:25,080 --> 00:07:27,319 Llevamos así 20 putos años. 137 00:07:27,320 --> 00:07:28,520 ¡Mierda! 138 00:07:33,800 --> 00:07:36,680 ¿Otra vez? Joder, ¿vas en serio? 139 00:07:37,760 --> 00:07:41,720 - ¿Estás hablando con Dios? - Si es así, deberías bajar ese tono. 140 00:07:54,760 --> 00:07:56,640 Vale. Esperad aquí. 141 00:07:57,600 --> 00:07:59,400 Joder. Puto coche. 142 00:08:03,480 --> 00:08:06,879 Lo siento muchísimo. ¿Estás bien? 143 00:08:06,880 --> 00:08:09,359 Suelo ser muy prudente al volante. 144 00:08:09,360 --> 00:08:12,880 - Pues tu coche no opina lo mismo. - Ya. 145 00:08:13,400 --> 00:08:16,959 ¿Ese acento que detecto es de Derry? Soy de Belfast. 146 00:08:16,960 --> 00:08:20,120 Ahora mismo, no estoy muy fraternal precisamente. 147 00:08:20,960 --> 00:08:22,079 Muy bien. 148 00:08:22,080 --> 00:08:24,400 Arreglémoslo y nos vamos. 149 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 No es para tanto. 150 00:08:29,360 --> 00:08:31,280 Bueno, salvo por el retrovisor. 151 00:08:36,760 --> 00:08:38,279 Esto es una pesadilla. 152 00:08:38,280 --> 00:08:40,400 Nunca mira por dónde va. 153 00:08:42,080 --> 00:08:43,279 Hola. 154 00:08:43,280 --> 00:08:44,640 - Hola. - ¿Estás bien? 155 00:08:45,440 --> 00:08:49,720 No mucho. Os mataría, pero no me queda espacio en el maletero. 156 00:08:58,560 --> 00:09:01,879 Toma. Anota tus datos. Dame el tuyo, que hago lo mismo. 157 00:09:01,880 --> 00:09:02,720 Claro. 158 00:09:08,080 --> 00:09:10,080 {\an8}3 FOTOS SELECCIONADAS: ELIMINAR 159 00:09:11,040 --> 00:09:13,359 Listo. Estamos en contacto. 160 00:09:13,360 --> 00:09:14,680 Eso espero. 161 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 Qué rara es la gente de Derry. 162 00:09:21,440 --> 00:09:22,400 Adiós. 163 00:09:43,240 --> 00:09:44,280 Buena chica. 164 00:09:47,680 --> 00:09:48,840 ¿Tú qué coño miras? 165 00:10:33,800 --> 00:10:37,960 CÓMO LLEGAR AL CIELO DESDE BELFAST 166 00:10:39,640 --> 00:10:40,960 Mira, Saoirse, 167 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 sé que la muerte de Greta, 168 00:10:44,240 --> 00:10:45,599 el velatorio, 169 00:10:45,600 --> 00:10:47,959 habrán hecho aflorar ciertas cosas. 170 00:10:47,960 --> 00:10:49,320 Sí. 171 00:10:50,120 --> 00:10:52,200 - Pero de verdad creo que… - Vale. 172 00:10:55,480 --> 00:10:56,719 Bien. 173 00:10:56,720 --> 00:11:00,520 Estoy harta de Oz. Volvamos de una puta vez a Kansas. 174 00:11:06,880 --> 00:11:07,959 Por Dios. 175 00:11:07,960 --> 00:11:10,559 He tenido un accidente, Harry. ¿Qué esperabas? 176 00:11:10,560 --> 00:11:12,999 - Madre mía, cielo. - Estoy bien. 177 00:11:13,000 --> 00:11:17,159 Esto es una pesadilla. Tu accidente, Gina se equivoca de chaleco… 178 00:11:17,160 --> 00:11:18,799 Sí, lo mismo es. 179 00:11:18,800 --> 00:11:20,079 - Chicos. - Horrible. 180 00:11:20,080 --> 00:11:23,119 La necesitamos en la alfombra para las fotos. 181 00:11:23,120 --> 00:11:24,279 - ¿Ya? - Ya. 182 00:11:24,280 --> 00:11:26,359 Mierda. Cámbiate aquí. 183 00:11:26,360 --> 00:11:28,879 - No pienso cambiarme en la calle. - Madura. 184 00:11:28,880 --> 00:11:30,000 Por aquí. 185 00:11:30,800 --> 00:11:33,479 Unos fans te han dejado esto. Qué monos. 186 00:11:33,480 --> 00:11:35,279 - Oh, sí. - Toma, sujeta. 187 00:11:35,280 --> 00:11:40,319 Bueno, suelen ser ideas para tramas, y nueve de cada diez, una ida de olla. 188 00:11:40,320 --> 00:11:43,959 Tiene un corte muy raro. Me lo noto tieso. ¿Se ve tieso? 189 00:11:43,960 --> 00:11:46,359 Te voy contando el planning, Sishi. 190 00:11:46,360 --> 00:11:47,599 ¿"Sishi"? ¿En serio? 191 00:11:47,600 --> 00:11:50,600 Seb, ¿nos echas una mano? Por el amor de Dios. 192 00:11:51,960 --> 00:11:53,040 Sí. 193 00:11:54,680 --> 00:11:56,400 ¡No me jodas! 194 00:11:57,120 --> 00:11:58,999 Colócalo más alto. Así. 195 00:11:59,000 --> 00:12:00,759 Acabo de estar con Marnie, 196 00:12:00,760 --> 00:12:06,839 y somos conscientes de que habéis tenido ciertas discrepancias creativas, 197 00:12:06,840 --> 00:12:09,319 pero, por lo que respecta al canal, 198 00:12:09,320 --> 00:12:12,639 nos gustaría que llegarais juntas a la alfombra roja. 199 00:12:12,640 --> 00:12:14,639 ¿Cómo te sientes al respecto? 200 00:12:14,640 --> 00:12:16,520 - No muy bien. - Claro. Eh… 201 00:12:17,120 --> 00:12:20,839 No insistiríamos si no nos pareciera "superímpor". 202 00:12:20,840 --> 00:12:24,519 ¿"Ímpor"? ¿Quieres decir "importante"? ¿Quiere decir "importante"? 203 00:12:24,520 --> 00:12:26,159 - Eso creo. - Es una idiota. 204 00:12:26,160 --> 00:12:28,479 - Vale. - Es una idiota. ¿Verdad, Seb? 205 00:12:28,480 --> 00:12:32,039 Ha tenido alguna conducta de idiota en el plató. Aunque… 206 00:12:32,040 --> 00:12:35,919 De "aunque" nada. A menos que quieras que cancele el compromiso. 207 00:12:35,920 --> 00:12:38,759 Lamenta profundamente algunas cosas que dijo. 208 00:12:38,760 --> 00:12:41,560 - ¿Eso te ha dicho? - Es la sensación que me da. 209 00:12:42,680 --> 00:12:44,999 ¿Estarías abierta a una disculpa? 210 00:12:45,000 --> 00:12:47,599 No se va a disculpar. ¡Venga ya! 211 00:12:47,600 --> 00:12:48,680 No. 212 00:12:51,640 --> 00:12:54,279 ¿Quieres que me disculpe yo? Que te jodan. 213 00:12:54,280 --> 00:12:57,399 ¡Saoirse! Lo siento, es irlandesa. ¿Qué le vamos a hacer? 214 00:12:57,400 --> 00:12:59,759 - Solo pensamos en los fans. - ¿Ah, sí? 215 00:12:59,760 --> 00:13:05,599 Sobre todo en las mujeres, que os ven a ambas, creadora y estrella, 216 00:13:05,600 --> 00:13:09,880 como una imparable e inspiradora potencia feminista. 217 00:13:10,400 --> 00:13:12,440 Y eso las empodera, Sishi. 218 00:13:13,640 --> 00:13:16,559 Los fans ven la serie por los asesinatos. 219 00:13:16,560 --> 00:13:19,679 Les gusta resolver misterios para sentir que tienen el control. 220 00:13:19,680 --> 00:13:21,679 Que el bien siempre gana. 221 00:13:21,680 --> 00:13:26,119 Que esta puta y desastrosa existencia tiene solución, 222 00:13:26,120 --> 00:13:28,279 cuando en realidad no tienen control alguno, 223 00:13:28,280 --> 00:13:31,719 el bien nunca gana y la vida no tiene sentido. Así que… 224 00:13:31,720 --> 00:13:35,199 Arregláoslas como os venga en gana, 225 00:13:35,200 --> 00:13:38,039 porque no voy a disculparme 226 00:13:38,040 --> 00:13:41,399 con esa imbécil narcisista y desagradecida. 227 00:13:41,400 --> 00:13:44,880 Y no pienso llegar a la alfombra roja con ella. 228 00:13:45,600 --> 00:13:46,600 Fin de la escena. 229 00:13:50,840 --> 00:13:52,879 Gracias. 230 00:13:52,880 --> 00:13:54,039 Necesito un piti. 231 00:13:54,040 --> 00:13:56,839 - ¿Creéis que ganaréis? - Scott, mira. 232 00:13:56,840 --> 00:14:01,599 Estamos encantadas por esta nominación y por tan grata compañía. 233 00:14:01,600 --> 00:14:05,399 Además, toda excusa es buena para una noche de chicas, ¿eh, Seersh? 234 00:14:05,400 --> 00:14:06,599 Totalmente. 235 00:14:06,600 --> 00:14:09,639 Sí, nos hemos traído los zapatos de baile. 236 00:14:09,640 --> 00:14:12,559 Tengo entendido que esta temporada habrá nueva némesis. 237 00:14:12,560 --> 00:14:15,519 Sí, exacto. Rosemary de Cassis. 238 00:14:15,520 --> 00:14:18,479 Saoirse, ¿cómo se te ocurren nombres tan fabulosos? 239 00:14:18,480 --> 00:14:23,520 Depende. A veces pienso qué les pega más o suena más realista, verosímil, 240 00:14:24,680 --> 00:14:27,359 pero con los villanos le doy más al tarro. Al coco. 241 00:14:27,360 --> 00:14:29,800 Entonces, lo que hago es… 242 00:14:33,840 --> 00:14:36,719 Lo que hago… 243 00:14:36,720 --> 00:14:38,039 Gaye Hearten. 244 00:14:38,040 --> 00:14:41,520 - Venga, Seersh. Nos tienes intrigados. - Disculpad. 245 00:14:45,560 --> 00:14:47,920 Queridas Saoirse, Dara y Robyn: 246 00:14:48,520 --> 00:14:50,320 Me llamo Gaye Hearten. 247 00:14:52,360 --> 00:14:53,600 Así que ya lo sabes. 248 00:14:54,840 --> 00:14:56,520 Sabes quién envió el correo. 249 00:14:58,040 --> 00:15:00,240 Sabes que la del ataúd no era yo. 250 00:15:02,000 --> 00:15:05,360 Yo no sé nada. No estoy segura. 251 00:15:06,600 --> 00:15:08,079 Si no eras tú, ¿quién? 252 00:15:08,080 --> 00:15:10,319 ¿Piensas decirle a Seb que no quieres hijos? 253 00:15:10,320 --> 00:15:11,959 - ¿A qué viene eso? - No sé. 254 00:15:11,960 --> 00:15:15,199 Soy producto de tu imaginación. Aquí mandas tú. 255 00:15:15,200 --> 00:15:18,039 Estábamos debatiendo si eras o no la del ataúd. 256 00:15:18,040 --> 00:15:21,840 ¿Podemos ceñirnos a…? Joder, no puedo respirar. 257 00:15:22,600 --> 00:15:26,399 ¿Sabes qué? No pienso seguir con esto. Ni aquí ni ahora. 258 00:15:26,400 --> 00:15:30,239 Voy a cerrar los ojos y, cuando los abra, te habrás ido, ¿vale? 259 00:15:30,240 --> 00:15:31,360 Lo que tú digas. 260 00:15:37,360 --> 00:15:38,880 ¿Cuándo lo has hecho, Greta? 261 00:15:44,840 --> 00:15:47,400 - Supongo que no ha funcionado. - ¡Joder! 262 00:15:48,000 --> 00:15:50,679 - Cuéntales a las demás tu epifanía. - No escuchan. 263 00:15:50,680 --> 00:15:51,799 Haz que escuchen. 264 00:15:51,800 --> 00:15:52,959 No sé si podré. 265 00:15:52,960 --> 00:15:55,440 Pues vale, pasando. Tú haz como si nada. 266 00:15:55,960 --> 00:15:58,560 Se te da bien fingir estas cosas, ¿no? 267 00:15:59,080 --> 00:16:01,360 ¿Esto está conectado con…? 268 00:16:03,520 --> 00:16:04,680 ¿Lo que hicimos? 269 00:16:09,960 --> 00:16:11,600 Tendrás que averiguarlo. 270 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 Para. 271 00:16:22,680 --> 00:16:25,839 - Tienes que regresar. - No. 272 00:16:25,840 --> 00:16:28,560 Regresa y vuelve a mirar. 273 00:16:33,400 --> 00:16:34,560 Mira. 274 00:16:39,400 --> 00:16:40,760 Acuérdate. 275 00:16:45,720 --> 00:16:49,560 Y pregúntate esto: "¿Qué deberíamos haber hecho?". 276 00:17:02,560 --> 00:17:05,119 Aquí estás. Este es Marcus Dalton Foster. 277 00:17:05,120 --> 00:17:07,599 - Produce… - Estamos enganchadísimos. Perdona. 278 00:17:07,600 --> 00:17:09,639 Tengo que robártelo un segundo. 279 00:17:09,640 --> 00:17:11,639 - ¿Qué pasa? - Tengo que irme. 280 00:17:11,640 --> 00:17:14,599 - Dame la llave de la habitación. - ¿Cómo que te vas? 281 00:17:14,600 --> 00:17:17,559 Mi amiga. Ya sabes, la muerta. Es una emergencia. 282 00:17:17,560 --> 00:17:19,560 ¿Emergencia? ¿Ha muerto otra vez? 283 00:17:20,520 --> 00:17:23,679 Ahora no puedo entrar en detalles. ¿Me das la llave? 284 00:17:23,680 --> 00:17:25,880 Saoirse, cariño. Son los BAFTA. 285 00:17:28,000 --> 00:17:30,199 - ¿Tienes una conmoción? - No, estoy bien. 286 00:17:30,200 --> 00:17:32,360 - ¿Seguro? - Sí. Vale, genial. 287 00:17:33,600 --> 00:17:37,280 Si ganamos, da tú el discurso. No dejes que lo haga Marnie. 288 00:17:39,840 --> 00:17:43,080 "Guau. Muchísimas gracias. 289 00:17:43,960 --> 00:17:45,320 Es todo un honor". 290 00:17:45,840 --> 00:17:49,600 El que oculta sus faltas 291 00:17:50,160 --> 00:17:51,880 no prosperará. 292 00:17:52,440 --> 00:17:55,960 El que las confiesa y cambia 293 00:17:56,920 --> 00:17:59,280 será compadecido. 294 00:18:01,880 --> 00:18:04,040 Tomad y comed todos de él. 295 00:18:04,840 --> 00:18:06,679 Porque este es mi cuerpo, 296 00:18:06,680 --> 00:18:09,079 que será entregado por vosotros. 297 00:18:09,080 --> 00:18:10,280 El cuerpo de Cristo. 298 00:18:11,000 --> 00:18:12,200 El cuerpo de Cristo. 299 00:18:16,640 --> 00:18:19,320 El cuerpo de Cristo. 300 00:18:20,920 --> 00:18:21,920 Amén. 301 00:18:23,960 --> 00:18:25,440 Jason Meadows. Está aquí. 302 00:18:31,240 --> 00:18:32,400 Atrás, por favor. 303 00:18:35,280 --> 00:18:36,840 Atiende nuestras súplicas. 304 00:18:38,200 --> 00:18:40,479 ¿Qué crees que ha pasado? 305 00:18:40,480 --> 00:18:43,599 - ¡No me grites! - ¿Que me he levantado…? Madre mía. 306 00:18:43,600 --> 00:18:44,839 ¡Chicos! 307 00:18:44,840 --> 00:18:48,240 Como despertéis a Patrick, no respondo de lo que os haga. 308 00:18:49,480 --> 00:18:51,679 Si tiene que despertarlo alguien… 309 00:18:51,680 --> 00:18:56,279 ¿Crees que he dicho: "Voy a reventar mi coche nuevo. Verás qué risa"? 310 00:18:56,280 --> 00:18:59,799 No, claro que no. Pero nos ha costado una fortuna, Robyn. 311 00:18:59,800 --> 00:19:01,320 Y trabajo mucho. 312 00:19:03,400 --> 00:19:04,479 ¿Y yo no trabajo? 313 00:19:04,480 --> 00:19:09,080 - No. Yo no he dicho eso. - ¿Insinúas que esto es fácil? 314 00:19:09,840 --> 00:19:12,479 Me estaré tomando la maternidad demasiado en serio. 315 00:19:12,480 --> 00:19:16,239 Podría echarlos y dejarlos en manos de la naturaleza. 316 00:19:16,240 --> 00:19:17,439 Como al Niño Pollo. 317 00:19:17,440 --> 00:19:19,080 ¿Quién es el Niño Pollo? 318 00:19:19,680 --> 00:19:22,839 El tío de Fermanagh al que criaron unas gallinas. ¡El Niño Pollo! 319 00:19:22,840 --> 00:19:24,199 ¿Lo conocemos? 320 00:19:24,200 --> 00:19:27,439 ¿Qué coño importa el coche? Podría haber muerto, Jim. 321 00:19:27,440 --> 00:19:30,079 Obviamente, me alegra que no estés muerta. 322 00:19:30,080 --> 00:19:31,600 Madre mía, ¿en serio? 323 00:19:32,280 --> 00:19:33,200 Qué fuerte. 324 00:19:34,200 --> 00:19:35,320 Ay, señor… 325 00:19:36,920 --> 00:19:37,839 Increíble. 326 00:19:37,840 --> 00:19:41,440 "Obviamente, me alegra que no estés muerta". Imbécil. 327 00:20:14,840 --> 00:20:16,880 Padre. Lo siento mucho. 328 00:20:17,640 --> 00:20:19,919 No te preocupes. Son cosas que pasan. 329 00:20:19,920 --> 00:20:22,239 - Llego tarde al bingo. - Un minuto, mamá. 330 00:20:22,240 --> 00:20:23,799 - Padre, una pregunta. - ¿Sí? 331 00:20:23,800 --> 00:20:26,560 - ¿Podría confesarme? - Por el amor de Dios. 332 00:20:27,120 --> 00:20:29,639 - ¿Podría ser mañana? - Preferiría ahora. 333 00:20:29,640 --> 00:20:32,719 - El confesionario cierra a las nueve. - ¿No puede abrirlo? 334 00:20:32,720 --> 00:20:34,159 De normal, lo haría, 335 00:20:34,160 --> 00:20:38,399 pero el Vaticano está promoviendo la conciliación entre trabajo y vida. 336 00:20:38,400 --> 00:20:39,959 ¿Qué vida? Es usted cura. 337 00:20:39,960 --> 00:20:42,839 Yo también me iba al bingo, así que… 338 00:20:42,840 --> 00:20:45,680 Pero, escucha, mañana seré todo oídos. 339 00:20:47,040 --> 00:20:48,080 Ah. 340 00:20:49,360 --> 00:20:51,480 Te han dejado esto en la sacristía. 341 00:20:52,840 --> 00:20:55,680 - La veo en el bingo, Sra. Friel. - Adiós, padre. 342 00:20:57,240 --> 00:20:59,160 Date prisa. 343 00:21:08,480 --> 00:21:10,879 ¿Todo bien, mamá, papá? Estoy en casa. 344 00:21:10,880 --> 00:21:11,879 Virgen santa. 345 00:21:11,880 --> 00:21:14,840 Habría avisado de que venía, pero no lo he hecho. 346 00:21:15,360 --> 00:21:17,160 ¿Cómo puedes estar aquí y ahí? 347 00:21:17,960 --> 00:21:20,319 No estoy ahí. Solo estoy aquí. 348 00:21:20,320 --> 00:21:23,159 Te acabamos de ver en la alfombra roja. 349 00:21:23,160 --> 00:21:25,560 - Está editado. - ¿Eso qué significa? 350 00:21:26,280 --> 00:21:28,399 ¿Que qué significa "editado"? 351 00:21:28,400 --> 00:21:30,399 - Sí. - Pues que va con retraso. 352 00:21:30,400 --> 00:21:31,959 Mierda, de hecho, quizás… 353 00:21:31,960 --> 00:21:33,199 Coño, hemos ganado. 354 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 ¿Qué? 355 00:21:34,960 --> 00:21:36,479 ¿Cómo lo sabes? 356 00:21:36,480 --> 00:21:38,239 - Dame fuerzas… - ¿Qué haces aquí? 357 00:21:38,240 --> 00:21:41,159 Escuchad, ¿recordáis mis cuadernos del colegio? 358 00:21:41,160 --> 00:21:44,559 Mis viejas historias, mis guiones, ideas, etcétera. 359 00:21:44,560 --> 00:21:47,199 No habrás caído en la cocaína, ¿no, Saoirse? 360 00:21:47,200 --> 00:21:49,720 Estaban en la caja de madera de mi cuarto. 361 00:21:50,520 --> 00:21:52,400 Han caído todos en la cocaína. 362 00:21:53,200 --> 00:21:54,759 Tu cuarto es un gimnasio. 363 00:21:54,760 --> 00:21:57,639 Pusiste una elíptica que usas de tendedero. 364 00:21:57,640 --> 00:22:00,959 No siempre se puede tender al aire libre, Saoirse. 365 00:22:00,960 --> 00:22:03,679 - ¿Y la caja? - La dejé en el ático. 366 00:22:03,680 --> 00:22:05,000 Vale. Gracias. 367 00:22:06,160 --> 00:22:09,199 - A ver si despejas el ático. - ¿Puedes dejarlo ya? 368 00:22:09,200 --> 00:22:11,960 - Un día se nos cae encima. - Ya está bien. 369 00:23:07,480 --> 00:23:08,840 No me lo puedo creer. 370 00:23:09,720 --> 00:23:11,480 Quizá sea solo un chaparrón. 371 00:23:13,360 --> 00:23:14,680 Parará pronto. 372 00:23:20,400 --> 00:23:21,720 Pasamos al plan B. 373 00:23:22,400 --> 00:23:23,400 ¿Cuál es el plan B? 374 00:23:26,800 --> 00:23:28,120 Enterrarlo. 375 00:24:38,560 --> 00:24:40,000 ¿Quién era? 376 00:24:45,040 --> 00:24:46,639 ¡Para! 377 00:24:46,640 --> 00:24:48,199 ¿Qué haces aquí? 378 00:24:48,200 --> 00:24:50,520 La verdad es que no lo sé. 379 00:24:51,440 --> 00:24:53,439 He recibido una carta muy rara 380 00:24:53,440 --> 00:24:57,480 y, de repente, eché a caminar y a caminar… 381 00:24:59,040 --> 00:25:00,600 Oye, y ¿qué haces tú aquí? 382 00:25:03,680 --> 00:25:04,640 Lo mismo. 383 00:25:12,560 --> 00:25:17,120 Al colgar, he visto que también tenía una entre las cartas de los fans. 384 00:25:23,000 --> 00:25:24,079 BÚSCAME, POR FAVOR 385 00:25:24,080 --> 00:25:26,600 Dice lo mismo: "Búscame, por favor". 386 00:25:27,320 --> 00:25:28,799 ¿Qué coño está pasando? 387 00:25:28,800 --> 00:25:30,079 Es Greta. 388 00:25:30,080 --> 00:25:32,319 - Estoy segura. - Por Dios, Saoirse. 389 00:25:32,320 --> 00:25:35,199 Es Greta. Nos ha enviado esto. Y el correo también. 390 00:25:35,200 --> 00:25:38,319 - ¿Qué? - Antes, estaba en la alfombra roja… 391 00:25:38,320 --> 00:25:39,679 Los Óscar. ¿Eran hoy? 392 00:25:39,680 --> 00:25:42,239 Joder. Sí, hemos ganado un Óscar. 393 00:25:42,240 --> 00:25:43,919 - Toma. - Enhorabuena. 394 00:25:43,920 --> 00:25:46,919 Gracias. En fin, estaba hablando de la serie, 395 00:25:46,920 --> 00:25:49,119 y he caído en que a veces 396 00:25:49,120 --> 00:25:53,999 me entretengo escondiendo pistas en el nombre de un personaje. 397 00:25:54,000 --> 00:25:56,039 - ¿De cuál? - El malo, normalmente. 398 00:25:56,040 --> 00:25:57,759 - ¿Qué pista? - Sería spoiler. 399 00:25:57,760 --> 00:25:59,959 - No la vemos. - Entonces, es irrelevante. 400 00:25:59,960 --> 00:26:01,919 - No es el tema. - ¿Y qué coño es? 401 00:26:01,920 --> 00:26:04,439 Me puse a pensar: "¿Cómo se me ocurrió?". 402 00:26:04,440 --> 00:26:06,799 Y me acordé de lo que hacíamos en el insti. 403 00:26:06,800 --> 00:26:08,799 Mirad esta lista de nombres. 404 00:26:08,800 --> 00:26:11,079 El primero: Rosey Conbay. 405 00:26:11,080 --> 00:26:14,879 Eres tú, Robyn O'Casey. Y la siguiente, Ria Darfel, eres tú. 406 00:26:14,880 --> 00:26:16,359 De Dara Friel. 407 00:26:16,360 --> 00:26:18,280 Hacíamos esto, ¿os acordáis? 408 00:26:18,960 --> 00:26:20,679 Anagramas de nuestros nombres. 409 00:26:20,680 --> 00:26:24,039 Nos aburríamos, no como los críos ahora. No había Twitter. 410 00:26:24,040 --> 00:26:25,479 - No usan Twitter. - Da igual. 411 00:26:25,480 --> 00:26:28,239 - Ya ni se llama Twitter. - Bueno, esta soy yo. 412 00:26:28,240 --> 00:26:30,320 Saoirse Shaw. Pero mirad el último. 413 00:26:38,160 --> 00:26:39,359 ¡Greta Heaney! 414 00:26:39,360 --> 00:26:41,600 Greta nos envió el correo, chicas. 415 00:26:42,360 --> 00:26:45,319 Quería que fuéramos al velatorio y viéramos que pasaba algo. 416 00:26:45,320 --> 00:26:46,320 Creo… 417 00:26:47,800 --> 00:26:48,920 que nos necesita. 418 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 No sé si puedo volver a ayudarla. 419 00:26:54,280 --> 00:26:56,400 Pero Greta no hizo nada malo. 420 00:26:57,800 --> 00:26:59,400 Ninguna de nosotras. 421 00:27:00,840 --> 00:27:04,160 El miedo nos ha hecho perder la noción de la realidad. 422 00:27:05,240 --> 00:27:06,199 Jason Meadows… 423 00:27:06,200 --> 00:27:08,199 - Para, Saoirse. - No, voy a decirlo. 424 00:27:08,200 --> 00:27:11,759 Voy a decir su nombre. Voy a decir esto: 425 00:27:11,760 --> 00:27:14,320 Jason Meadows se merecía lo que le pasó. 426 00:27:18,200 --> 00:27:20,360 ¿Y sabéis en qué he caído esta noche? 427 00:27:20,920 --> 00:27:25,280 No podríamos haber hecho otra cosa. No tuvimos alternativa. 428 00:27:38,400 --> 00:27:41,720 Lo que pasó aquella noche nos unió a todas. 429 00:27:43,280 --> 00:27:44,680 Para siempre. 430 00:27:48,440 --> 00:27:49,440 Dios. 431 00:27:52,320 --> 00:27:53,600 Greta nos necesita. 432 00:28:00,200 --> 00:28:01,880 Está claro que tiene miedo. 433 00:28:06,160 --> 00:28:07,840 Podría correr peligro. 434 00:28:10,360 --> 00:28:14,319 ¿Qué podemos hacer? No somos el puto Equipo A, Saoirse. 435 00:28:14,320 --> 00:28:17,920 - Sí, ¿por dónde empezamos? - Empezaremos por el cadáver. 436 00:28:19,080 --> 00:28:21,999 Si ese no era el cadáver de Greta, 437 00:28:22,000 --> 00:28:24,719 demostraríamos que está pasando algo grave. 438 00:28:24,720 --> 00:28:27,439 Es la única prueba que tenemos. 439 00:28:27,440 --> 00:28:28,800 No deberíamos involucrarnos. 440 00:28:29,960 --> 00:28:31,280 Ya estamos involucradas. 441 00:28:32,840 --> 00:28:34,759 Se ha asegurado de ello. 442 00:28:34,760 --> 00:28:37,319 Quiere que lo resolvamos. 443 00:28:37,320 --> 00:28:40,359 Vamos, chicas. Ya enterramos una vez al malo. 444 00:28:40,360 --> 00:28:41,640 ¿Qué nos ha pasado? 445 00:28:43,200 --> 00:28:44,360 Hemos crecido. 446 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 Y nuestro miedo. 447 00:28:50,800 --> 00:28:51,840 Vale, digamos… 448 00:28:53,440 --> 00:28:57,479 Digamos que lo hacemos. Digamos que demostramos que no es Greta. 449 00:28:57,480 --> 00:28:58,959 Eso será todo. 450 00:28:58,960 --> 00:29:01,439 Habremos hecho nuestra parte. Y ya está. 451 00:29:01,440 --> 00:29:03,319 - Vale. - Eso será todo. Y punto. 452 00:29:03,320 --> 00:29:04,639 - Claro. - ¿Prometido? 453 00:29:04,640 --> 00:29:05,840 Prometido. 454 00:29:14,040 --> 00:29:14,960 A la mierda. 455 00:29:18,800 --> 00:29:20,240 BOTAS, RITMO Y BAILE 456 00:29:20,960 --> 00:29:22,959 Está la fiesta temática del mes. 457 00:29:22,960 --> 00:29:26,279 Vienen chavales de Letterkenny y Donegal en autobús. 458 00:29:26,280 --> 00:29:27,839 Es la bomba. 459 00:29:27,840 --> 00:29:30,399 - Qué emoción. - Por desgracia, se ha perdido una. 460 00:29:30,400 --> 00:29:32,039 Ah, no me diga. 461 00:29:32,040 --> 00:29:34,279 Pero tranquila. El ocio no acaba. 462 00:29:34,280 --> 00:29:36,440 Está noche toca country y wéstern. 463 00:29:37,280 --> 00:29:39,319 - Uh. - ¿La habitación estándar? 464 00:29:39,320 --> 00:29:40,560 Sí. 465 00:29:41,240 --> 00:29:42,759 Viene sola, ¿verdad? 466 00:29:42,760 --> 00:29:43,960 ¿Acaso importa? 467 00:29:47,360 --> 00:29:51,039 Bueno, más que una fiesta oficial, es una especie de homenaje. 468 00:29:51,040 --> 00:29:52,279 ¿Un homenaje? 469 00:29:52,280 --> 00:29:53,919 A un tipo de Ballybunion. 470 00:29:53,920 --> 00:29:56,519 Imitador de Kenny Rogers, tengo entendido. 471 00:29:56,520 --> 00:30:00,760 Resulta que se mató en uno de esos toros mecánicos. 472 00:30:01,440 --> 00:30:04,200 Murió mientras sonaba "Boot Scootin' Boogie". 473 00:30:05,000 --> 00:30:08,600 Algunos amigos suyos han montado una reunión en su honor. 474 00:30:09,160 --> 00:30:10,359 Será divertido. 475 00:30:10,360 --> 00:30:14,199 - Al menos Kenny no murió en vano. - "Al mal tiempo…", ya sabe. 476 00:30:14,200 --> 00:30:16,119 Acabas de volver de Donegal. 477 00:30:16,120 --> 00:30:17,879 Han quedado asuntos pendientes. 478 00:30:17,880 --> 00:30:20,959 - ¿Qué asuntos? - No puedo decírtelo. ¿Confías en mí? 479 00:30:20,960 --> 00:30:23,359 No mucho. Y mañana es el cumple de Jack. 480 00:30:23,360 --> 00:30:24,479 Llegaré a tiempo. 481 00:30:24,480 --> 00:30:26,920 No me voy a perder el cumpleaños de mi hijo. 482 00:30:27,520 --> 00:30:30,879 - Está todo por hacer. No tenemos nada. - ¿Es su problema? 483 00:30:30,880 --> 00:30:33,799 Por Dios, Saoirse, ¿puedes no meterte? 484 00:30:33,800 --> 00:30:35,279 No le hables así. 485 00:30:35,280 --> 00:30:37,879 Podemos comprarlo de camino. No pasa nada. 486 00:30:37,880 --> 00:30:39,200 Te las apañarás. 487 00:30:41,120 --> 00:30:41,960 Adiós. 488 00:30:42,880 --> 00:30:44,519 Y, cuando vuelva, 489 00:30:44,520 --> 00:30:47,919 te alegrarás muchísimo de que no muriera en el accidente. 490 00:30:47,920 --> 00:30:49,040 Vamos, chicas. 491 00:31:13,120 --> 00:31:15,440 ¿Cómo demostramos que no es el cadáver de Greta? 492 00:31:16,080 --> 00:31:18,559 Necesitamos un plan. ¿Por qué no lo tenemos? 493 00:31:18,560 --> 00:31:21,359 He llamado a la casa parroquial de Knockdara. 494 00:31:21,360 --> 00:31:22,839 El funeral es mañana. 495 00:31:22,840 --> 00:31:24,880 El ataúd seguirá en la casa. 496 00:31:26,040 --> 00:31:28,040 Pues allí no podemos volver. 497 00:31:43,280 --> 00:31:45,440 Volvemos a vernos, inspector O'Neill. 498 00:31:46,360 --> 00:31:49,839 Tomen. ¿Estaba todo a su gusto? 499 00:31:49,840 --> 00:31:53,999 Como la última vez que has preguntado. Hace menos de cinco minutos. 500 00:31:54,000 --> 00:31:56,319 El encargado nos obliga. 501 00:31:56,320 --> 00:31:57,800 En realidad, me da igual. 502 00:31:59,400 --> 00:32:01,600 Demasiadas Dolly Parton para mi gusto. 503 00:32:02,400 --> 00:32:06,440 Dolly Parton es de las mejores artistas que han pisado este planeta. 504 00:32:06,960 --> 00:32:09,039 Un icono musical, 505 00:32:09,040 --> 00:32:11,719 inspiradora, filántropa. 506 00:32:11,720 --> 00:32:13,680 No me refería a… 507 00:32:15,200 --> 00:32:16,760 Me gusta Dolly Parton. 508 00:32:23,480 --> 00:32:25,200 Qué caso tan interesante. 509 00:32:26,320 --> 00:32:28,920 - ¿Dónde está? - Es mejor que no lo sepas. 510 00:32:29,760 --> 00:32:32,520 - ¿Has traído lo que te pedí? - Ajá. 511 00:32:33,800 --> 00:32:34,760 ¿Y? 512 00:32:42,800 --> 00:32:43,800 Muy bien. 513 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 Más te vale que funcione, Booker. 514 00:32:48,120 --> 00:32:50,280 No me gusta ese tono. 515 00:32:51,160 --> 00:32:52,239 Lo siento. 516 00:32:52,240 --> 00:32:54,280 Vuelve a hablarme así y lo sentirás de verdad. 517 00:32:55,120 --> 00:32:57,200 Todo esto es nuevo para mí. 518 00:32:57,720 --> 00:32:58,800 No para mí. 519 00:32:59,960 --> 00:33:01,360 Soy una profesional. 520 00:33:02,360 --> 00:33:03,799 ¿Recuerdas? 521 00:33:03,800 --> 00:33:07,039 Podemos colarnos, secuestrarla, cargarla en el coche 522 00:33:07,040 --> 00:33:09,239 y abandonarla con una nota anónima. 523 00:33:09,240 --> 00:33:10,839 - ¿Dónde? - No sé. 524 00:33:10,840 --> 00:33:13,479 En algún sitio donde puedan hacerle pruebas. 525 00:33:13,480 --> 00:33:16,439 Como un hospital o una universidad. O un dentista. 526 00:33:16,440 --> 00:33:18,959 Suena bastante complicado. 527 00:33:18,960 --> 00:33:22,799 - Dara, ¿qué es todo esto? - Premios para los juegos. 528 00:33:22,800 --> 00:33:24,599 - Yo siempre doy dinero. - ¿Qué? 529 00:33:24,600 --> 00:33:26,919 Billetes de cinco, de diez y de veinte. 530 00:33:26,920 --> 00:33:28,839 ¿Los premias con dinero? 531 00:33:28,840 --> 00:33:30,480 - Les encanta. - ¿Dara? 532 00:33:33,920 --> 00:33:36,840 Madre mía. Intenta actuar con normalidad. 533 00:33:37,840 --> 00:33:39,240 Sabía que eras tú. 534 00:33:39,760 --> 00:33:41,640 Niamh. Vaya. 535 00:33:42,440 --> 00:33:44,840 ¿Te acuerdas de Robyn y Saoirse? 536 00:33:45,400 --> 00:33:46,760 Claro, sí. 537 00:33:48,400 --> 00:33:49,480 ¿Y cómo estás? 538 00:33:50,080 --> 00:33:52,319 Bueno, bien. Sí. 539 00:33:52,320 --> 00:33:54,319 He oído que vives en Londres. 540 00:33:54,320 --> 00:33:56,799 - ¿En serio? Como yo. - Tú no vives en Londres. 541 00:33:56,800 --> 00:33:58,279 ¿No estaba allí hoy? 542 00:33:58,280 --> 00:33:59,759 Pero has vuelto. 543 00:33:59,760 --> 00:34:01,559 Ahora no, chicas. 544 00:34:01,560 --> 00:34:03,239 ¿Tu madre está bien? 545 00:34:03,240 --> 00:34:05,639 Sí, muy bien. Tiene… 546 00:34:05,640 --> 00:34:08,999 Tiene aquagym mañana, así que… 547 00:34:09,000 --> 00:34:10,320 Anda. 548 00:34:12,240 --> 00:34:16,079 Enhorabuena por todo eso de la boda, de tu matrimonio. 549 00:34:16,080 --> 00:34:17,359 Gracias. 550 00:34:17,360 --> 00:34:19,440 ¿Está aquí? Tu esposa. 551 00:34:20,000 --> 00:34:22,199 Tu cadena perpetua. 552 00:34:22,200 --> 00:34:25,160 No, he venido de visita rápida. 553 00:34:25,880 --> 00:34:28,240 Alguien tenía que quedarse en casa con el bebé. 554 00:34:29,600 --> 00:34:30,560 ¿El bebé? 555 00:34:33,920 --> 00:34:37,520 Ah, hay un bebé. Es… Enhorabuena. 556 00:34:38,120 --> 00:34:41,520 Dara acaba de conseguir un gran ascenso en el trabajo. 557 00:34:42,040 --> 00:34:43,919 ¿En serio? Es increíble. 558 00:34:43,920 --> 00:34:47,439 Sí, y le ha echado el ojo a una casita en Francia. 559 00:34:47,440 --> 00:34:48,600 Madre mía. 560 00:34:49,440 --> 00:34:51,719 - Suena de ensueño. - Desde luego. 561 00:34:51,720 --> 00:34:54,760 - Y tiene una gran vida sexual. - Vale. Venga. 562 00:34:55,960 --> 00:34:57,400 Me alegro de verte. 563 00:34:59,440 --> 00:35:00,560 Igualmente, Dara. 564 00:35:02,120 --> 00:35:03,480 Cuídate. 565 00:35:06,120 --> 00:35:09,799 Dios, siempre se ha creído el ombligo del mundo. 566 00:35:09,800 --> 00:35:11,040 Déjalo. 567 00:35:29,960 --> 00:35:30,960 Vale. 568 00:35:31,760 --> 00:35:32,800 Pensemos. 569 00:35:33,800 --> 00:35:36,999 ¿Y si…? ¿Y si enviamos un mensaje? 570 00:35:37,000 --> 00:35:38,479 - ¿Qué? - El cadáver. 571 00:35:38,480 --> 00:35:42,440 ¿Y si llamamos a alguien? A un periódico. Y decimos que no es Greta. 572 00:35:44,840 --> 00:35:46,400 No nos harían caso. 573 00:35:46,960 --> 00:35:48,119 No. 574 00:35:48,120 --> 00:35:52,440 Necesitamos algo que lo saque todo a la luz. 575 00:35:54,760 --> 00:35:56,520 Tengo una idea. 576 00:35:59,560 --> 00:36:00,759 Vale, ¿preparadas? 577 00:36:00,760 --> 00:36:05,119 - ¿Estamos seguros de lo de la máscara? - Esa es la mejor parte. 578 00:36:05,120 --> 00:36:08,599 - ¿Puedo al menos ser Ariel? - ¡No! ¡Tú eres Bella! 579 00:36:08,600 --> 00:36:10,759 Odio a Bella. Bella es idiota. 580 00:36:10,760 --> 00:36:14,559 Desprecia a su aldea como si fuera la única persona que lee. 581 00:36:14,560 --> 00:36:16,279 - ¿Y tú quién eras? - Ígor. 582 00:36:16,280 --> 00:36:18,599 - Qué morro, bien pensado. - Lo sé. 583 00:36:18,600 --> 00:36:22,799 Entramos, lo hacemos y volvemos al coche antes de que sepan qué ha pasado. 584 00:36:22,800 --> 00:36:24,759 La verdad es que no suena infalible. 585 00:36:24,760 --> 00:36:26,999 Ha sido idea de Dara, que acaba de descubrir 586 00:36:27,000 --> 00:36:29,760 que el amor de su vida ha sido madre con otra, así que… 587 00:36:30,680 --> 00:36:31,680 Pues nada. 588 00:36:39,560 --> 00:36:41,519 - Tranquilos. - Venimos en son de paz. 589 00:36:41,520 --> 00:36:43,480 No queremos haceros daño. 590 00:36:56,280 --> 00:36:58,479 {\an8}EN MEMORIA DE SEAN "KENNY ROGERS" DOYLE 591 00:36:58,480 --> 00:36:59,560 Mierda. 592 00:37:07,880 --> 00:37:09,839 ¿Se nos acusa de algo? 593 00:37:09,840 --> 00:37:11,239 Todavía no lo sabemos. 594 00:37:11,240 --> 00:37:14,399 Veréis: aún no tenemos demasiado claro 595 00:37:14,400 --> 00:37:19,120 si lo que habéis hecho constituye un delito o es más bien algo… 596 00:37:19,640 --> 00:37:21,399 Raro de cojones. 597 00:37:21,400 --> 00:37:23,680 Exacto. Además, por otro lado, 598 00:37:24,280 --> 00:37:27,079 necesitamos que haya un compañero… 599 00:37:27,080 --> 00:37:28,360 in situ, digamos. 600 00:37:29,360 --> 00:37:32,799 - ¿Llamo a Liam? - Está en el funeral de la mujer del jefe. 601 00:37:32,800 --> 00:37:35,799 Lo han trasladado a Donegal. Tendrá el móvil apagado. 602 00:37:35,800 --> 00:37:38,159 ¿El funeral de Greta? ¿Lo han trasladado? 603 00:37:38,160 --> 00:37:40,600 - Llama al crematorio. - ¿Al crematorio? 604 00:37:41,360 --> 00:37:43,160 ¿Ha incinerado el cuerpo? 605 00:37:43,840 --> 00:37:46,800 Sabe que lo vi. Tenía que deshacerse del cuerpo. 606 00:38:30,120 --> 00:38:33,959 Vengo en nombre de la comisaría para darles el pésame. 607 00:38:33,960 --> 00:38:36,119 Es muy considerado. Gracias. 608 00:38:36,120 --> 00:38:38,920 Se suponía que era una ceremonia privada. 609 00:38:39,600 --> 00:38:42,280 Solo para la familia. ¿Entiende? 610 00:38:43,400 --> 00:38:45,920 - De haberlo sabido, no… - Gracias por venir. 611 00:38:53,440 --> 00:38:54,960 Era por Maria. 612 00:38:55,720 --> 00:38:57,800 Todo esto le está resultando muy… 613 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 abrumador. 614 00:39:02,680 --> 00:39:03,680 Claro. 615 00:39:04,840 --> 00:39:06,040 Claro. Lo entiendo. 616 00:39:14,240 --> 00:39:15,240 Sí. 617 00:39:17,360 --> 00:39:18,639 Lo siento mucho. 618 00:39:18,640 --> 00:39:20,480 Adelante, responda. 619 00:39:27,080 --> 00:39:28,799 No sabíamos qué hacer. 620 00:39:28,800 --> 00:39:32,039 - No me extraña. - Creíamos que era el funeral de Greta. 621 00:39:32,040 --> 00:39:35,639 ¿Creéis que eso lo arregla? Tomadles declaración. 622 00:39:35,640 --> 00:39:37,200 Tú, ven conmigo. 623 00:39:42,080 --> 00:39:43,959 ¿Llamo a mi abogado? 624 00:39:43,960 --> 00:39:47,199 No tiene gracia. Se habrán llevado un buen susto. 625 00:39:47,200 --> 00:39:49,919 Pensarían que era un atentado terrorista. 626 00:39:49,920 --> 00:39:54,759 Porque somos de Belfast, supongo. ¿Qué hay del Acuerdo del Viernes Santo? 627 00:39:54,760 --> 00:39:57,679 Habéis llegado al funeral con máscaras de payaso. 628 00:39:57,680 --> 00:40:01,199 No eran de payaso. Eran de princesas Disney. 629 00:40:01,200 --> 00:40:04,119 Bueno, dos. La otra era de Winnie the Pooh. 630 00:40:04,120 --> 00:40:05,799 - ¿Es de Disney? - No sé. 631 00:40:05,800 --> 00:40:07,519 Seguro. Casi todo es de Disney. 632 00:40:07,520 --> 00:40:09,559 - ¿Era un pacto o algo sí? - ¿Qué? 633 00:40:09,560 --> 00:40:14,039 Erais amigas del colegio. ¿Era una broma? ¿Acordasteis hacerlo si moría alguna? 634 00:40:14,040 --> 00:40:15,279 La verdad que no. 635 00:40:15,280 --> 00:40:17,000 ¿Y, entonces, qué pasa? 636 00:40:18,120 --> 00:40:21,760 - Si te lo digo, me vas a tomar por loca. - Tarde, Saoirse. 637 00:40:22,440 --> 00:40:27,119 Cómo cambias en este entorno. Te lo tomas todo en serio, ¿no? 638 00:40:27,120 --> 00:40:29,199 - Es mi trabajo. - Yo no me lo tomo en serio. 639 00:40:29,200 --> 00:40:30,960 Porque el tuyo no es serio. 640 00:40:32,320 --> 00:40:34,639 - ¿Puedo preguntarte algo? - ¿El qué? 641 00:40:34,640 --> 00:40:37,960 ¿Qué pasó con Greta cuando murió? ¿Dónde fue? 642 00:40:38,880 --> 00:40:40,239 ¿Espiritualmente? 643 00:40:40,240 --> 00:40:41,640 Físicamente. 644 00:40:42,320 --> 00:40:43,520 ¿Dónde fue su cuerpo? 645 00:40:44,120 --> 00:40:47,439 La traerían aquí al ver que no había nada que hacer. 646 00:40:47,440 --> 00:40:49,520 - ¿A comisaría? - A la morgue, sí. ¿Por? 647 00:40:50,120 --> 00:40:52,839 ¿Trabajaste aquella noche? 648 00:40:52,840 --> 00:40:54,960 Estaba Pól, la agente que has visto antes. 649 00:40:55,640 --> 00:40:56,640 ¿Conocía a Greta? 650 00:40:57,800 --> 00:40:59,599 Lo dudo. ¿Por qué? 651 00:40:59,600 --> 00:41:01,759 ¿Había algún conocido de Greta esa noche? 652 00:41:01,760 --> 00:41:03,600 No estoy seguro. Saoirse. 653 00:41:04,480 --> 00:41:06,120 ¿A qué viene todo esto? 654 00:41:12,160 --> 00:41:13,200 Puedes contármelo. 655 00:41:23,920 --> 00:41:26,799 Tenías… razón. 656 00:41:26,800 --> 00:41:29,079 - ¿Qué? - Lo que has dicho del pacto. 657 00:41:29,080 --> 00:41:32,359 Era eso. Es verdad. Así que multadnos o lo que sea. 658 00:41:32,360 --> 00:41:33,600 Saoirse. 659 00:41:35,520 --> 00:41:36,560 ¿Ya puedo irme? 660 00:41:40,320 --> 00:41:41,320 Sí, claro. 661 00:41:58,800 --> 00:42:01,119 Bridget, tengo que mirar el registro. 662 00:42:01,120 --> 00:42:02,799 ¡No me pises lo fregado! 663 00:42:02,800 --> 00:42:03,840 Vale. 664 00:42:07,000 --> 00:42:10,999 Ahora me toca eso. No habrá nadie ahí dentro, ¿verdad? 665 00:42:11,000 --> 00:42:11,920 No, despejado. 666 00:42:15,560 --> 00:42:18,479 Mi cuñada limpia el Instituto Médico de Limerick. 667 00:42:18,480 --> 00:42:22,439 Una vez abrió una de estas, y el tipo que había dentro seguía vivo. 668 00:42:22,440 --> 00:42:23,560 ¿En serio? 669 00:42:25,480 --> 00:42:27,360 Espera, te echo una mano. 670 00:42:30,400 --> 00:42:31,720 Hay algo atascado. 671 00:42:45,800 --> 00:42:48,919 - Las redes de Greta han desaparecido. - Lo sé. 672 00:42:48,920 --> 00:42:50,800 No queda ni rastro de ella. 673 00:42:52,040 --> 00:42:55,720 Empieza a parecer producto de nuestra imaginación. 674 00:42:56,240 --> 00:42:57,439 No lo es. 675 00:42:57,440 --> 00:42:59,679 ¿Qué coño está pasando? 676 00:42:59,680 --> 00:43:01,440 No tengo ni idea. 677 00:43:02,560 --> 00:43:05,360 Pero tengo un cumpleaños infantil que organizar. 678 00:43:07,080 --> 00:43:09,520 Perdona. ¿Nos traes la cuenta, por favor? 679 00:43:48,760 --> 00:43:49,960 - ¡Pól! - ¿Sí? 680 00:43:50,640 --> 00:43:51,640 Hola. 681 00:43:52,280 --> 00:43:56,600 La noche que murió Greta O'Neill, se suponía que era mi turno, ¿no? 682 00:43:57,120 --> 00:44:00,359 - Antes de que lo cambiaran. - ¿Qué pasó? 683 00:44:00,360 --> 00:44:03,200 El jefe dijo que habías hecho tres noches la semana anterior. 684 00:44:03,720 --> 00:44:05,080 ¿Fue idea de Owen? 685 00:44:23,400 --> 00:44:25,799 Sois la comidilla del pueblo. 686 00:44:25,800 --> 00:44:28,719 - Ya. - Dicen que la liasteis pardísima. 687 00:44:28,720 --> 00:44:31,799 Vale, gracias por tus comentarios. 688 00:44:31,800 --> 00:44:34,560 - ¿Nos traes la cuenta? - Ya la han pagado. 689 00:44:35,280 --> 00:44:37,120 ¿Qué? ¿Quién? 690 00:44:38,760 --> 00:44:40,760 Estaba ahí hace un segundo. 691 00:44:41,880 --> 00:44:44,319 Es… 692 00:44:44,320 --> 00:44:46,400 Ese. El de ahí. 693 00:46:07,040 --> 00:46:08,800 Subtítulos: Cristina Puig Reig 50871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.