Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,360 --> 00:00:29,800
La del ataúd no es Greta.
2
00:00:53,160 --> 00:00:55,959
- Qué brazos tiene Nuala O'Hern.
- Esteroides.
3
00:00:55,960 --> 00:00:58,119
- ¿Qué?
- Eso se comenta.
4
00:00:58,120 --> 00:01:00,840
Es la jornada deportiva, Saoirse.
No las putas Olimpiadas.
5
00:01:04,280 --> 00:01:07,319
- Greta, que te lo van a ver.
- ¿Y qué? Me encanta.
6
00:01:07,320 --> 00:01:09,719
- Y a mí.
- Separadas pero inseparables.
7
00:01:09,720 --> 00:01:12,719
- Qué mierda que no pueda vérmelo.
- Va, chicas.
8
00:01:12,720 --> 00:01:14,319
Me está saliendo costra.
9
00:01:14,320 --> 00:01:17,439
- Demasiada información.
- Si se entera mi madre…
10
00:01:17,440 --> 00:01:19,279
Pero si lo llevas en el culo.
11
00:01:19,280 --> 00:01:22,119
Si sigue limpiándotelo,
tienes otros problemas.
12
00:01:22,120 --> 00:01:24,120
¡Lo llevo en la lumbar!
13
00:01:27,400 --> 00:01:28,240
Greta.
14
00:01:29,120 --> 00:01:30,279
Está aquí.
15
00:01:30,280 --> 00:01:31,560
¿Quién?
16
00:01:32,680 --> 00:01:34,320
Jason Meadows. Está aquí.
17
00:01:37,680 --> 00:01:39,280
Qué puto pesado.
18
00:01:44,960 --> 00:01:46,919
No me va a dejar en paz, ¿no?
19
00:01:46,920 --> 00:01:49,040
Venga, Greta. Vamos adentro.
20
00:01:49,720 --> 00:01:53,519
Tú camina. Ignóralo. No te gires.
21
00:01:53,520 --> 00:01:55,319
A mí no me das miedo.
22
00:01:55,320 --> 00:01:56,480
Saoirse, vamos.
23
00:01:57,000 --> 00:01:58,799
Saoirse.
24
00:01:58,800 --> 00:01:59,920
Saoirse, vamos.
25
00:02:01,480 --> 00:02:02,400
Saoirse.
26
00:02:03,760 --> 00:02:06,360
Saoirse. Ah, estás bien.
27
00:02:08,120 --> 00:02:09,239
Madre mía.
28
00:02:09,240 --> 00:02:10,519
Todo va bien.
29
00:02:10,520 --> 00:02:12,279
¿Qué? Y una mierda.
30
00:02:12,280 --> 00:02:17,239
Hemos tenido un accidente.
Por suerte, Owen ha pedido ayuda.
31
00:02:17,240 --> 00:02:19,840
Así que todo va bien.
32
00:02:24,440 --> 00:02:26,279
Nos has dado un buen susto.
33
00:02:26,280 --> 00:02:29,799
Te habías dejado el bolso.
Owen solo quería alcanzarnos.
34
00:02:29,800 --> 00:02:31,560
Podría haber sido mucho peor.
35
00:02:32,080 --> 00:02:34,520
Estas carreteras son un peligro.
36
00:02:35,600 --> 00:02:37,480
Tienes que andarte con ojo.
37
00:02:41,920 --> 00:02:43,079
Bien.
38
00:02:43,080 --> 00:02:46,679
Si se os ocurre volver por aquí,
39
00:02:46,680 --> 00:02:47,760
bueno…
40
00:02:50,200 --> 00:02:52,400
tened más cuidado, chicas.
41
00:02:54,320 --> 00:02:55,720
¿Ha sido grave?
42
00:02:57,480 --> 00:03:00,359
No era ella. La del ataúd no era Greta.
43
00:03:00,360 --> 00:03:04,239
Y esa tal Gaye, Gaye Hearten,
la que mandó el correo, no existe.
44
00:03:04,240 --> 00:03:06,559
- Lo has dicho.
- Lo habré entendido mal.
45
00:03:06,560 --> 00:03:08,679
- ¿Qué?
- Teníamos resaca, Saoirse.
46
00:03:08,680 --> 00:03:11,679
Seguimos piripis. Piripis y paranoicas.
47
00:03:11,680 --> 00:03:14,599
Ir al velatorio
ha sido una mierda de idea.
48
00:03:14,600 --> 00:03:17,519
Nuestra amistad con Greta
murió hace años, y con razón.
49
00:03:17,520 --> 00:03:19,599
Nos vamos cagando leches.
50
00:03:19,600 --> 00:03:20,520
¡Eh!
51
00:03:21,400 --> 00:03:23,359
- ¿No es el mecánico?
- Sí.
52
00:03:23,360 --> 00:03:27,160
Anoche,
enfrente de aquel sitio, del hotel,
53
00:03:28,200 --> 00:03:31,039
me dijo que era un pibón. Poli.
¿Tengo buena cara?
54
00:03:31,040 --> 00:03:32,839
- No.
- Genial.
55
00:03:32,840 --> 00:03:34,639
- Hola.
- Hola.
56
00:03:34,640 --> 00:03:37,199
- ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
- Bien.
57
00:03:37,200 --> 00:03:38,440
¿Seguro?
58
00:03:39,280 --> 00:03:40,640
- Sí.
- Bien.
59
00:03:42,880 --> 00:03:44,280
Nosotras también, eh.
60
00:03:44,880 --> 00:03:48,479
Dara y yo,
las otras víctimas del accidente.
61
00:03:48,480 --> 00:03:51,760
Sí, habéis tenido suerte.
Solo hay que ver el coche.
62
00:03:52,880 --> 00:03:55,480
Por el amor de Dios. Mi coche…
63
00:03:56,880 --> 00:04:00,159
No tiene ni un mes.
Jim se va a poner hecho una furia.
64
00:04:00,160 --> 00:04:03,079
La turra que me va a dar.
Va a ser insoportable.
65
00:04:03,080 --> 00:04:04,559
Igual me quedo aquí.
66
00:04:04,560 --> 00:04:07,440
Me vengo a vivir al monte.
Sola, para siempre.
67
00:04:08,480 --> 00:04:11,079
Este va a necesitar chapa y pintura.
68
00:04:11,080 --> 00:04:13,720
- No me diga.
- Ayúdame con el coche.
69
00:04:14,520 --> 00:04:17,119
- Tengo trabajo, tío Hughie.
- Dos minutos.
70
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Voy en uniforme.
71
00:04:19,440 --> 00:04:20,639
Pues quítatelo.
72
00:04:20,640 --> 00:04:23,159
Eso, Liam. Quítate el uniforme.
73
00:04:23,160 --> 00:04:25,359
Podría ser tu hijo.
74
00:04:25,360 --> 00:04:26,880
Tiene 26 años.
75
00:04:27,560 --> 00:04:29,479
- Nos llevamos 12.
- ¿Lo has calculado?
76
00:04:29,480 --> 00:04:31,439
- Odias las mates.
- Tienes prometido.
77
00:04:31,440 --> 00:04:33,519
Ya lo sé, joder. Era broma.
78
00:04:33,520 --> 00:04:36,239
¿Cómo voy a olvidar que tengo…? ¡Mierda!
79
00:04:36,240 --> 00:04:37,359
- ¿Qué?
- El anillo.
80
00:04:37,360 --> 00:04:39,560
¿Dónde coño lo he dejado ahora?
81
00:04:44,160 --> 00:04:46,400
- ¿Todo bien?
- Sí. He perdido el anillo.
82
00:04:47,000 --> 00:04:49,440
¿Otra vez? Tendrás que tatuártelo.
83
00:04:52,480 --> 00:04:53,720
¿Qué ocurre?
84
00:04:54,760 --> 00:04:55,600
Nada.
85
00:04:56,560 --> 00:04:57,880
Mierda.
86
00:05:01,320 --> 00:05:03,759
- Harry, dime.
- ¿A qué hora llegas?
87
00:05:03,760 --> 00:05:06,079
Quedamos antes de la alfombra roja.
88
00:05:06,080 --> 00:05:07,159
¿Es esta noche?
89
00:05:07,160 --> 00:05:09,119
- ¿Te habías olvidado?
- Qué va.
90
00:05:09,120 --> 00:05:12,439
Pero voy a necesitar otro vuelo
porque el mío ya…
91
00:05:12,440 --> 00:05:15,759
Bueno, ya ha despegado,
y yo no iba dentro.
92
00:05:15,760 --> 00:05:18,759
- ¿Lo has perdido?
- ¿Puede ocuparse alguien de la oficina?
93
00:05:18,760 --> 00:05:21,720
Son los BAFTA.
¡Son los putos BAFTA, Saoirse!
94
00:05:22,240 --> 00:05:25,279
He tenido un accidente de tráfico, Harry.
95
00:05:25,280 --> 00:05:27,879
¿Un accidente? Coño, ¿estás bien?
96
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
¿Qué?
97
00:05:29,800 --> 00:05:31,559
- Saoirse, ¿me oyes?
- Estoy…
98
00:05:31,560 --> 00:05:33,679
- Estoy bien.
- Te buscamos otro avión.
99
00:05:33,680 --> 00:05:37,079
Tendré que ir directa al evento.
Heathrow, a poder ser.
100
00:05:37,080 --> 00:05:39,599
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, tranquilo.
101
00:05:39,600 --> 00:05:43,239
Voy a seguir escribiendo
y tú tendrás tu comisión.
102
00:05:43,240 --> 00:05:45,280
- Llama cuando estés…
- Adiós, Harry.
103
00:05:46,120 --> 00:05:47,120
Joder.
104
00:05:49,160 --> 00:05:50,319
¿Eres escritora?
105
00:05:50,320 --> 00:05:51,720
Pues sí.
106
00:05:52,520 --> 00:05:53,800
- ¿Qué escribes?
- Eh…
107
00:05:55,520 --> 00:05:58,519
Una serie de televisión.
Una serie policiaca.
108
00:05:58,520 --> 00:06:01,120
Se llama Código Asesinato.
109
00:06:01,840 --> 00:06:04,680
- ¿Esa no es famosa?
- Sí, supongo. En fin.
110
00:06:05,480 --> 00:06:07,720
No tengo ni idea de por qué.
111
00:06:09,440 --> 00:06:11,200
¿Te interesan los polis?
112
00:06:16,280 --> 00:06:19,280
Saoirse, tu anillo estaba en la guantera.
113
00:06:20,760 --> 00:06:22,320
Ah, menos mal.
114
00:06:30,320 --> 00:06:32,719
Dios, qué ganas tengo de llegar a casa.
115
00:06:32,720 --> 00:06:36,479
- El navegador se ha jodido.
- Tengo el mapa en el móvil.
116
00:06:36,480 --> 00:06:39,199
- ¿Y si llevo razón?
- Nos acercamos al desvío.
117
00:06:39,200 --> 00:06:42,639
- Extiende el brazo, que vea el mapa.
- ¿Y si no era ella?
118
00:06:42,640 --> 00:06:44,119
¿Tú te estás oyendo?
119
00:06:44,120 --> 00:06:47,759
- ¿Y si me siento delante?
- Se ha reventado la ventanilla.
120
00:06:47,760 --> 00:06:49,519
Quitarte cristales del culo
121
00:06:49,520 --> 00:06:52,559
no sería el mejor colofón
para este finde de locos.
122
00:06:52,560 --> 00:06:54,039
Si he visto lo que creo…
123
00:06:54,040 --> 00:06:56,679
- "Si" es la clave.
- No le quites hierro.
124
00:06:56,680 --> 00:06:59,159
Vale, se acabó. Dara, abre y tírala.
125
00:06:59,160 --> 00:07:00,759
No quiero tirarla.
126
00:07:00,760 --> 00:07:02,119
- No estoy loca.
- Mira.
127
00:07:02,120 --> 00:07:04,919
Sé que ha sido traumático,
teniendo en cuenta…
128
00:07:04,920 --> 00:07:06,400
Eso que nunca hablamos.
129
00:07:08,400 --> 00:07:09,879
- Para, Dara.
- ¿De qué?
130
00:07:09,880 --> 00:07:11,639
De mirarla para ver cómo reaccionar.
131
00:07:11,640 --> 00:07:13,519
- ¿No tienes personalidad?
- Perdón.
132
00:07:13,520 --> 00:07:16,359
- ¿Por qué te disculpas?
- ¡Perdón!
133
00:07:16,360 --> 00:07:19,040
Estoy segura de que aquí pasa algo raro.
134
00:07:20,880 --> 00:07:23,679
Vale, sabemos que Greta era
un poco complicada.
135
00:07:23,680 --> 00:07:25,079
Déjalo estar.
136
00:07:25,080 --> 00:07:27,319
Llevamos así 20 putos años.
137
00:07:27,320 --> 00:07:28,520
¡Mierda!
138
00:07:33,800 --> 00:07:36,680
¿Otra vez? Joder, ¿vas en serio?
139
00:07:37,760 --> 00:07:41,720
- ¿Estás hablando con Dios?
- Si es así, deberías bajar ese tono.
140
00:07:54,760 --> 00:07:56,640
Vale. Esperad aquí.
141
00:07:57,600 --> 00:07:59,400
Joder. Puto coche.
142
00:08:03,480 --> 00:08:06,879
Lo siento muchísimo. ¿Estás bien?
143
00:08:06,880 --> 00:08:09,359
Suelo ser muy prudente al volante.
144
00:08:09,360 --> 00:08:12,880
- Pues tu coche no opina lo mismo.
- Ya.
145
00:08:13,400 --> 00:08:16,959
¿Ese acento que detecto es de Derry?
Soy de Belfast.
146
00:08:16,960 --> 00:08:20,120
Ahora mismo,
no estoy muy fraternal precisamente.
147
00:08:20,960 --> 00:08:22,079
Muy bien.
148
00:08:22,080 --> 00:08:24,400
Arreglémoslo y nos vamos.
149
00:08:26,800 --> 00:08:28,360
No es para tanto.
150
00:08:29,360 --> 00:08:31,280
Bueno, salvo por el retrovisor.
151
00:08:36,760 --> 00:08:38,279
Esto es una pesadilla.
152
00:08:38,280 --> 00:08:40,400
Nunca mira por dónde va.
153
00:08:42,080 --> 00:08:43,279
Hola.
154
00:08:43,280 --> 00:08:44,640
- Hola.
- ¿Estás bien?
155
00:08:45,440 --> 00:08:49,720
No mucho. Os mataría,
pero no me queda espacio en el maletero.
156
00:08:58,560 --> 00:09:01,879
Toma. Anota tus datos.
Dame el tuyo, que hago lo mismo.
157
00:09:01,880 --> 00:09:02,720
Claro.
158
00:09:08,080 --> 00:09:10,080
{\an8}3 FOTOS SELECCIONADAS: ELIMINAR
159
00:09:11,040 --> 00:09:13,359
Listo. Estamos en contacto.
160
00:09:13,360 --> 00:09:14,680
Eso espero.
161
00:09:17,760 --> 00:09:19,760
Qué rara es la gente de Derry.
162
00:09:21,440 --> 00:09:22,400
Adiós.
163
00:09:43,240 --> 00:09:44,280
Buena chica.
164
00:09:47,680 --> 00:09:48,840
¿Tú qué coño miras?
165
00:10:33,800 --> 00:10:37,960
CÓMO LLEGAR AL CIELO DESDE BELFAST
166
00:10:39,640 --> 00:10:40,960
Mira, Saoirse,
167
00:10:41,480 --> 00:10:43,640
sé que la muerte de Greta,
168
00:10:44,240 --> 00:10:45,599
el velatorio,
169
00:10:45,600 --> 00:10:47,959
habrán hecho aflorar ciertas cosas.
170
00:10:47,960 --> 00:10:49,320
Sí.
171
00:10:50,120 --> 00:10:52,200
- Pero de verdad creo que…
- Vale.
172
00:10:55,480 --> 00:10:56,719
Bien.
173
00:10:56,720 --> 00:11:00,520
Estoy harta de Oz.
Volvamos de una puta vez a Kansas.
174
00:11:06,880 --> 00:11:07,959
Por Dios.
175
00:11:07,960 --> 00:11:10,559
He tenido un accidente, Harry.
¿Qué esperabas?
176
00:11:10,560 --> 00:11:12,999
- Madre mía, cielo.
- Estoy bien.
177
00:11:13,000 --> 00:11:17,159
Esto es una pesadilla.
Tu accidente, Gina se equivoca de chaleco…
178
00:11:17,160 --> 00:11:18,799
Sí, lo mismo es.
179
00:11:18,800 --> 00:11:20,079
- Chicos.
- Horrible.
180
00:11:20,080 --> 00:11:23,119
La necesitamos
en la alfombra para las fotos.
181
00:11:23,120 --> 00:11:24,279
- ¿Ya?
- Ya.
182
00:11:24,280 --> 00:11:26,359
Mierda. Cámbiate aquí.
183
00:11:26,360 --> 00:11:28,879
- No pienso cambiarme en la calle.
- Madura.
184
00:11:28,880 --> 00:11:30,000
Por aquí.
185
00:11:30,800 --> 00:11:33,479
Unos fans te han dejado esto. Qué monos.
186
00:11:33,480 --> 00:11:35,279
- Oh, sí.
- Toma, sujeta.
187
00:11:35,280 --> 00:11:40,319
Bueno, suelen ser ideas para tramas,
y nueve de cada diez, una ida de olla.
188
00:11:40,320 --> 00:11:43,959
Tiene un corte muy raro.
Me lo noto tieso. ¿Se ve tieso?
189
00:11:43,960 --> 00:11:46,359
Te voy contando el planning, Sishi.
190
00:11:46,360 --> 00:11:47,599
¿"Sishi"? ¿En serio?
191
00:11:47,600 --> 00:11:50,600
Seb, ¿nos echas una mano?
Por el amor de Dios.
192
00:11:51,960 --> 00:11:53,040
Sí.
193
00:11:54,680 --> 00:11:56,400
¡No me jodas!
194
00:11:57,120 --> 00:11:58,999
Colócalo más alto. Así.
195
00:11:59,000 --> 00:12:00,759
Acabo de estar con Marnie,
196
00:12:00,760 --> 00:12:06,839
y somos conscientes de que habéis tenido
ciertas discrepancias creativas,
197
00:12:06,840 --> 00:12:09,319
pero, por lo que respecta al canal,
198
00:12:09,320 --> 00:12:12,639
nos gustaría
que llegarais juntas a la alfombra roja.
199
00:12:12,640 --> 00:12:14,639
¿Cómo te sientes al respecto?
200
00:12:14,640 --> 00:12:16,520
- No muy bien.
- Claro. Eh…
201
00:12:17,120 --> 00:12:20,839
No insistiríamos
si no nos pareciera "superímpor".
202
00:12:20,840 --> 00:12:24,519
¿"Ímpor"? ¿Quieres decir "importante"?
¿Quiere decir "importante"?
203
00:12:24,520 --> 00:12:26,159
- Eso creo.
- Es una idiota.
204
00:12:26,160 --> 00:12:28,479
- Vale.
- Es una idiota. ¿Verdad, Seb?
205
00:12:28,480 --> 00:12:32,039
Ha tenido alguna conducta
de idiota en el plató. Aunque…
206
00:12:32,040 --> 00:12:35,919
De "aunque" nada. A menos que quieras
que cancele el compromiso.
207
00:12:35,920 --> 00:12:38,759
Lamenta profundamente
algunas cosas que dijo.
208
00:12:38,760 --> 00:12:41,560
- ¿Eso te ha dicho?
- Es la sensación que me da.
209
00:12:42,680 --> 00:12:44,999
¿Estarías abierta a una disculpa?
210
00:12:45,000 --> 00:12:47,599
No se va a disculpar. ¡Venga ya!
211
00:12:47,600 --> 00:12:48,680
No.
212
00:12:51,640 --> 00:12:54,279
¿Quieres que me disculpe yo? Que te jodan.
213
00:12:54,280 --> 00:12:57,399
¡Saoirse! Lo siento, es irlandesa.
¿Qué le vamos a hacer?
214
00:12:57,400 --> 00:12:59,759
- Solo pensamos en los fans.
- ¿Ah, sí?
215
00:12:59,760 --> 00:13:05,599
Sobre todo en las mujeres,
que os ven a ambas, creadora y estrella,
216
00:13:05,600 --> 00:13:09,880
como una imparable e inspiradora
potencia feminista.
217
00:13:10,400 --> 00:13:12,440
Y eso las empodera, Sishi.
218
00:13:13,640 --> 00:13:16,559
Los fans ven la serie por los asesinatos.
219
00:13:16,560 --> 00:13:19,679
Les gusta resolver misterios
para sentir que tienen el control.
220
00:13:19,680 --> 00:13:21,679
Que el bien siempre gana.
221
00:13:21,680 --> 00:13:26,119
Que esta puta y desastrosa existencia
tiene solución,
222
00:13:26,120 --> 00:13:28,279
cuando en realidad
no tienen control alguno,
223
00:13:28,280 --> 00:13:31,719
el bien nunca gana
y la vida no tiene sentido. Así que…
224
00:13:31,720 --> 00:13:35,199
Arregláoslas como os venga en gana,
225
00:13:35,200 --> 00:13:38,039
porque no voy a disculparme
226
00:13:38,040 --> 00:13:41,399
con esa imbécil narcisista
y desagradecida.
227
00:13:41,400 --> 00:13:44,880
Y no pienso llegar
a la alfombra roja con ella.
228
00:13:45,600 --> 00:13:46,600
Fin de la escena.
229
00:13:50,840 --> 00:13:52,879
Gracias.
230
00:13:52,880 --> 00:13:54,039
Necesito un piti.
231
00:13:54,040 --> 00:13:56,839
- ¿Creéis que ganaréis?
- Scott, mira.
232
00:13:56,840 --> 00:14:01,599
Estamos encantadas por esta nominación
y por tan grata compañía.
233
00:14:01,600 --> 00:14:05,399
Además, toda excusa es buena
para una noche de chicas, ¿eh, Seersh?
234
00:14:05,400 --> 00:14:06,599
Totalmente.
235
00:14:06,600 --> 00:14:09,639
Sí, nos hemos traído los zapatos de baile.
236
00:14:09,640 --> 00:14:12,559
Tengo entendido que esta temporada
habrá nueva némesis.
237
00:14:12,560 --> 00:14:15,519
Sí, exacto. Rosemary de Cassis.
238
00:14:15,520 --> 00:14:18,479
Saoirse, ¿cómo se te ocurren
nombres tan fabulosos?
239
00:14:18,480 --> 00:14:23,520
Depende. A veces pienso qué les pega más
o suena más realista, verosímil,
240
00:14:24,680 --> 00:14:27,359
pero con los villanos
le doy más al tarro. Al coco.
241
00:14:27,360 --> 00:14:29,800
Entonces, lo que hago es…
242
00:14:33,840 --> 00:14:36,719
Lo que hago…
243
00:14:36,720 --> 00:14:38,039
Gaye Hearten.
244
00:14:38,040 --> 00:14:41,520
- Venga, Seersh. Nos tienes intrigados.
- Disculpad.
245
00:14:45,560 --> 00:14:47,920
Queridas Saoirse, Dara y Robyn:
246
00:14:48,520 --> 00:14:50,320
Me llamo Gaye Hearten.
247
00:14:52,360 --> 00:14:53,600
Así que ya lo sabes.
248
00:14:54,840 --> 00:14:56,520
Sabes quién envió el correo.
249
00:14:58,040 --> 00:15:00,240
Sabes que la del ataúd no era yo.
250
00:15:02,000 --> 00:15:05,360
Yo no sé nada. No estoy segura.
251
00:15:06,600 --> 00:15:08,079
Si no eras tú, ¿quién?
252
00:15:08,080 --> 00:15:10,319
¿Piensas decirle a Seb
que no quieres hijos?
253
00:15:10,320 --> 00:15:11,959
- ¿A qué viene eso?
- No sé.
254
00:15:11,960 --> 00:15:15,199
Soy producto de tu imaginación.
Aquí mandas tú.
255
00:15:15,200 --> 00:15:18,039
Estábamos debatiendo
si eras o no la del ataúd.
256
00:15:18,040 --> 00:15:21,840
¿Podemos ceñirnos a…?
Joder, no puedo respirar.
257
00:15:22,600 --> 00:15:26,399
¿Sabes qué? No pienso seguir con esto.
Ni aquí ni ahora.
258
00:15:26,400 --> 00:15:30,239
Voy a cerrar los ojos y,
cuando los abra, te habrás ido, ¿vale?
259
00:15:30,240 --> 00:15:31,360
Lo que tú digas.
260
00:15:37,360 --> 00:15:38,880
¿Cuándo lo has hecho, Greta?
261
00:15:44,840 --> 00:15:47,400
- Supongo que no ha funcionado.
- ¡Joder!
262
00:15:48,000 --> 00:15:50,679
- Cuéntales a las demás tu epifanía.
- No escuchan.
263
00:15:50,680 --> 00:15:51,799
Haz que escuchen.
264
00:15:51,800 --> 00:15:52,959
No sé si podré.
265
00:15:52,960 --> 00:15:55,440
Pues vale, pasando. Tú haz como si nada.
266
00:15:55,960 --> 00:15:58,560
Se te da bien fingir estas cosas, ¿no?
267
00:15:59,080 --> 00:16:01,360
¿Esto está conectado con…?
268
00:16:03,520 --> 00:16:04,680
¿Lo que hicimos?
269
00:16:09,960 --> 00:16:11,600
Tendrás que averiguarlo.
270
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
Para.
271
00:16:22,680 --> 00:16:25,839
- Tienes que regresar.
- No.
272
00:16:25,840 --> 00:16:28,560
Regresa y vuelve a mirar.
273
00:16:33,400 --> 00:16:34,560
Mira.
274
00:16:39,400 --> 00:16:40,760
Acuérdate.
275
00:16:45,720 --> 00:16:49,560
Y pregúntate esto:
"¿Qué deberíamos haber hecho?".
276
00:17:02,560 --> 00:17:05,119
Aquí estás. Este es Marcus Dalton Foster.
277
00:17:05,120 --> 00:17:07,599
- Produce…
- Estamos enganchadísimos. Perdona.
278
00:17:07,600 --> 00:17:09,639
Tengo que robártelo un segundo.
279
00:17:09,640 --> 00:17:11,639
- ¿Qué pasa?
- Tengo que irme.
280
00:17:11,640 --> 00:17:14,599
- Dame la llave de la habitación.
- ¿Cómo que te vas?
281
00:17:14,600 --> 00:17:17,559
Mi amiga. Ya sabes, la muerta.
Es una emergencia.
282
00:17:17,560 --> 00:17:19,560
¿Emergencia? ¿Ha muerto otra vez?
283
00:17:20,520 --> 00:17:23,679
Ahora no puedo entrar en detalles.
¿Me das la llave?
284
00:17:23,680 --> 00:17:25,880
Saoirse, cariño. Son los BAFTA.
285
00:17:28,000 --> 00:17:30,199
- ¿Tienes una conmoción?
- No, estoy bien.
286
00:17:30,200 --> 00:17:32,360
- ¿Seguro?
- Sí. Vale, genial.
287
00:17:33,600 --> 00:17:37,280
Si ganamos, da tú el discurso.
No dejes que lo haga Marnie.
288
00:17:39,840 --> 00:17:43,080
"Guau. Muchísimas gracias.
289
00:17:43,960 --> 00:17:45,320
Es todo un honor".
290
00:17:45,840 --> 00:17:49,600
El que oculta sus faltas
291
00:17:50,160 --> 00:17:51,880
no prosperará.
292
00:17:52,440 --> 00:17:55,960
El que las confiesa y cambia
293
00:17:56,920 --> 00:17:59,280
será compadecido.
294
00:18:01,880 --> 00:18:04,040
Tomad y comed todos de él.
295
00:18:04,840 --> 00:18:06,679
Porque este es mi cuerpo,
296
00:18:06,680 --> 00:18:09,079
que será entregado por vosotros.
297
00:18:09,080 --> 00:18:10,280
El cuerpo de Cristo.
298
00:18:11,000 --> 00:18:12,200
El cuerpo de Cristo.
299
00:18:16,640 --> 00:18:19,320
El cuerpo de Cristo.
300
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Amén.
301
00:18:23,960 --> 00:18:25,440
Jason Meadows. Está aquí.
302
00:18:31,240 --> 00:18:32,400
Atrás, por favor.
303
00:18:35,280 --> 00:18:36,840
Atiende nuestras súplicas.
304
00:18:38,200 --> 00:18:40,479
¿Qué crees que ha pasado?
305
00:18:40,480 --> 00:18:43,599
- ¡No me grites!
- ¿Que me he levantado…? Madre mía.
306
00:18:43,600 --> 00:18:44,839
¡Chicos!
307
00:18:44,840 --> 00:18:48,240
Como despertéis a Patrick,
no respondo de lo que os haga.
308
00:18:49,480 --> 00:18:51,679
Si tiene que despertarlo alguien…
309
00:18:51,680 --> 00:18:56,279
¿Crees que he dicho: "Voy a reventar
mi coche nuevo. Verás qué risa"?
310
00:18:56,280 --> 00:18:59,799
No, claro que no.
Pero nos ha costado una fortuna, Robyn.
311
00:18:59,800 --> 00:19:01,320
Y trabajo mucho.
312
00:19:03,400 --> 00:19:04,479
¿Y yo no trabajo?
313
00:19:04,480 --> 00:19:09,080
- No. Yo no he dicho eso.
- ¿Insinúas que esto es fácil?
314
00:19:09,840 --> 00:19:12,479
Me estaré tomando
la maternidad demasiado en serio.
315
00:19:12,480 --> 00:19:16,239
Podría echarlos
y dejarlos en manos de la naturaleza.
316
00:19:16,240 --> 00:19:17,439
Como al Niño Pollo.
317
00:19:17,440 --> 00:19:19,080
¿Quién es el Niño Pollo?
318
00:19:19,680 --> 00:19:22,839
El tío de Fermanagh al que criaron
unas gallinas. ¡El Niño Pollo!
319
00:19:22,840 --> 00:19:24,199
¿Lo conocemos?
320
00:19:24,200 --> 00:19:27,439
¿Qué coño importa el coche?
Podría haber muerto, Jim.
321
00:19:27,440 --> 00:19:30,079
Obviamente, me alegra que no estés muerta.
322
00:19:30,080 --> 00:19:31,600
Madre mía, ¿en serio?
323
00:19:32,280 --> 00:19:33,200
Qué fuerte.
324
00:19:34,200 --> 00:19:35,320
Ay, señor…
325
00:19:36,920 --> 00:19:37,839
Increíble.
326
00:19:37,840 --> 00:19:41,440
"Obviamente, me alegra
que no estés muerta". Imbécil.
327
00:20:14,840 --> 00:20:16,880
Padre. Lo siento mucho.
328
00:20:17,640 --> 00:20:19,919
No te preocupes. Son cosas que pasan.
329
00:20:19,920 --> 00:20:22,239
- Llego tarde al bingo.
- Un minuto, mamá.
330
00:20:22,240 --> 00:20:23,799
- Padre, una pregunta.
- ¿Sí?
331
00:20:23,800 --> 00:20:26,560
- ¿Podría confesarme?
- Por el amor de Dios.
332
00:20:27,120 --> 00:20:29,639
- ¿Podría ser mañana?
- Preferiría ahora.
333
00:20:29,640 --> 00:20:32,719
- El confesionario cierra a las nueve.
- ¿No puede abrirlo?
334
00:20:32,720 --> 00:20:34,159
De normal, lo haría,
335
00:20:34,160 --> 00:20:38,399
pero el Vaticano está promoviendo
la conciliación entre trabajo y vida.
336
00:20:38,400 --> 00:20:39,959
¿Qué vida? Es usted cura.
337
00:20:39,960 --> 00:20:42,839
Yo también me iba al bingo, así que…
338
00:20:42,840 --> 00:20:45,680
Pero, escucha, mañana seré todo oídos.
339
00:20:47,040 --> 00:20:48,080
Ah.
340
00:20:49,360 --> 00:20:51,480
Te han dejado esto en la sacristía.
341
00:20:52,840 --> 00:20:55,680
- La veo en el bingo, Sra. Friel.
- Adiós, padre.
342
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
Date prisa.
343
00:21:08,480 --> 00:21:10,879
¿Todo bien, mamá, papá? Estoy en casa.
344
00:21:10,880 --> 00:21:11,879
Virgen santa.
345
00:21:11,880 --> 00:21:14,840
Habría avisado de que venía,
pero no lo he hecho.
346
00:21:15,360 --> 00:21:17,160
¿Cómo puedes estar aquí y ahí?
347
00:21:17,960 --> 00:21:20,319
No estoy ahí. Solo estoy aquí.
348
00:21:20,320 --> 00:21:23,159
Te acabamos de ver en la alfombra roja.
349
00:21:23,160 --> 00:21:25,560
- Está editado.
- ¿Eso qué significa?
350
00:21:26,280 --> 00:21:28,399
¿Que qué significa "editado"?
351
00:21:28,400 --> 00:21:30,399
- Sí.
- Pues que va con retraso.
352
00:21:30,400 --> 00:21:31,959
Mierda, de hecho, quizás…
353
00:21:31,960 --> 00:21:33,199
Coño, hemos ganado.
354
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
¿Qué?
355
00:21:34,960 --> 00:21:36,479
¿Cómo lo sabes?
356
00:21:36,480 --> 00:21:38,239
- Dame fuerzas…
- ¿Qué haces aquí?
357
00:21:38,240 --> 00:21:41,159
Escuchad,
¿recordáis mis cuadernos del colegio?
358
00:21:41,160 --> 00:21:44,559
Mis viejas historias,
mis guiones, ideas, etcétera.
359
00:21:44,560 --> 00:21:47,199
No habrás caído en la cocaína,
¿no, Saoirse?
360
00:21:47,200 --> 00:21:49,720
Estaban en la caja de madera de mi cuarto.
361
00:21:50,520 --> 00:21:52,400
Han caído todos en la cocaína.
362
00:21:53,200 --> 00:21:54,759
Tu cuarto es un gimnasio.
363
00:21:54,760 --> 00:21:57,639
Pusiste una elíptica
que usas de tendedero.
364
00:21:57,640 --> 00:22:00,959
No siempre se puede tender
al aire libre, Saoirse.
365
00:22:00,960 --> 00:22:03,679
- ¿Y la caja?
- La dejé en el ático.
366
00:22:03,680 --> 00:22:05,000
Vale. Gracias.
367
00:22:06,160 --> 00:22:09,199
- A ver si despejas el ático.
- ¿Puedes dejarlo ya?
368
00:22:09,200 --> 00:22:11,960
- Un día se nos cae encima.
- Ya está bien.
369
00:23:07,480 --> 00:23:08,840
No me lo puedo creer.
370
00:23:09,720 --> 00:23:11,480
Quizá sea solo un chaparrón.
371
00:23:13,360 --> 00:23:14,680
Parará pronto.
372
00:23:20,400 --> 00:23:21,720
Pasamos al plan B.
373
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
¿Cuál es el plan B?
374
00:23:26,800 --> 00:23:28,120
Enterrarlo.
375
00:24:38,560 --> 00:24:40,000
¿Quién era?
376
00:24:45,040 --> 00:24:46,639
¡Para!
377
00:24:46,640 --> 00:24:48,199
¿Qué haces aquí?
378
00:24:48,200 --> 00:24:50,520
La verdad es que no lo sé.
379
00:24:51,440 --> 00:24:53,439
He recibido una carta muy rara
380
00:24:53,440 --> 00:24:57,480
y, de repente, eché a caminar y a caminar…
381
00:24:59,040 --> 00:25:00,600
Oye, y ¿qué haces tú aquí?
382
00:25:03,680 --> 00:25:04,640
Lo mismo.
383
00:25:12,560 --> 00:25:17,120
Al colgar, he visto que también tenía una
entre las cartas de los fans.
384
00:25:23,000 --> 00:25:24,079
BÚSCAME, POR FAVOR
385
00:25:24,080 --> 00:25:26,600
Dice lo mismo: "Búscame, por favor".
386
00:25:27,320 --> 00:25:28,799
¿Qué coño está pasando?
387
00:25:28,800 --> 00:25:30,079
Es Greta.
388
00:25:30,080 --> 00:25:32,319
- Estoy segura.
- Por Dios, Saoirse.
389
00:25:32,320 --> 00:25:35,199
Es Greta. Nos ha enviado esto.
Y el correo también.
390
00:25:35,200 --> 00:25:38,319
- ¿Qué?
- Antes, estaba en la alfombra roja…
391
00:25:38,320 --> 00:25:39,679
Los Óscar. ¿Eran hoy?
392
00:25:39,680 --> 00:25:42,239
Joder. Sí, hemos ganado un Óscar.
393
00:25:42,240 --> 00:25:43,919
- Toma.
- Enhorabuena.
394
00:25:43,920 --> 00:25:46,919
Gracias. En fin,
estaba hablando de la serie,
395
00:25:46,920 --> 00:25:49,119
y he caído en que a veces
396
00:25:49,120 --> 00:25:53,999
me entretengo escondiendo pistas
en el nombre de un personaje.
397
00:25:54,000 --> 00:25:56,039
- ¿De cuál?
- El malo, normalmente.
398
00:25:56,040 --> 00:25:57,759
- ¿Qué pista?
- Sería spoiler.
399
00:25:57,760 --> 00:25:59,959
- No la vemos.
- Entonces, es irrelevante.
400
00:25:59,960 --> 00:26:01,919
- No es el tema.
- ¿Y qué coño es?
401
00:26:01,920 --> 00:26:04,439
Me puse a pensar: "¿Cómo se me ocurrió?".
402
00:26:04,440 --> 00:26:06,799
Y me acordé
de lo que hacíamos en el insti.
403
00:26:06,800 --> 00:26:08,799
Mirad esta lista de nombres.
404
00:26:08,800 --> 00:26:11,079
El primero: Rosey Conbay.
405
00:26:11,080 --> 00:26:14,879
Eres tú, Robyn O'Casey.
Y la siguiente, Ria Darfel, eres tú.
406
00:26:14,880 --> 00:26:16,359
De Dara Friel.
407
00:26:16,360 --> 00:26:18,280
Hacíamos esto, ¿os acordáis?
408
00:26:18,960 --> 00:26:20,679
Anagramas de nuestros nombres.
409
00:26:20,680 --> 00:26:24,039
Nos aburríamos, no como los críos ahora.
No había Twitter.
410
00:26:24,040 --> 00:26:25,479
- No usan Twitter.
- Da igual.
411
00:26:25,480 --> 00:26:28,239
- Ya ni se llama Twitter.
- Bueno, esta soy yo.
412
00:26:28,240 --> 00:26:30,320
Saoirse Shaw. Pero mirad el último.
413
00:26:38,160 --> 00:26:39,359
¡Greta Heaney!
414
00:26:39,360 --> 00:26:41,600
Greta nos envió el correo, chicas.
415
00:26:42,360 --> 00:26:45,319
Quería que fuéramos al velatorio
y viéramos que pasaba algo.
416
00:26:45,320 --> 00:26:46,320
Creo…
417
00:26:47,800 --> 00:26:48,920
que nos necesita.
418
00:26:50,040 --> 00:26:52,160
No sé si puedo volver a ayudarla.
419
00:26:54,280 --> 00:26:56,400
Pero Greta no hizo nada malo.
420
00:26:57,800 --> 00:26:59,400
Ninguna de nosotras.
421
00:27:00,840 --> 00:27:04,160
El miedo nos ha hecho perder
la noción de la realidad.
422
00:27:05,240 --> 00:27:06,199
Jason Meadows…
423
00:27:06,200 --> 00:27:08,199
- Para, Saoirse.
- No, voy a decirlo.
424
00:27:08,200 --> 00:27:11,759
Voy a decir su nombre. Voy a decir esto:
425
00:27:11,760 --> 00:27:14,320
Jason Meadows se merecía lo que le pasó.
426
00:27:18,200 --> 00:27:20,360
¿Y sabéis en qué he caído esta noche?
427
00:27:20,920 --> 00:27:25,280
No podríamos haber hecho otra cosa.
No tuvimos alternativa.
428
00:27:38,400 --> 00:27:41,720
Lo que pasó aquella noche
nos unió a todas.
429
00:27:43,280 --> 00:27:44,680
Para siempre.
430
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
Dios.
431
00:27:52,320 --> 00:27:53,600
Greta nos necesita.
432
00:28:00,200 --> 00:28:01,880
Está claro que tiene miedo.
433
00:28:06,160 --> 00:28:07,840
Podría correr peligro.
434
00:28:10,360 --> 00:28:14,319
¿Qué podemos hacer?
No somos el puto Equipo A, Saoirse.
435
00:28:14,320 --> 00:28:17,920
- Sí, ¿por dónde empezamos?
- Empezaremos por el cadáver.
436
00:28:19,080 --> 00:28:21,999
Si ese no era el cadáver de Greta,
437
00:28:22,000 --> 00:28:24,719
demostraríamos
que está pasando algo grave.
438
00:28:24,720 --> 00:28:27,439
Es la única prueba que tenemos.
439
00:28:27,440 --> 00:28:28,800
No deberíamos involucrarnos.
440
00:28:29,960 --> 00:28:31,280
Ya estamos involucradas.
441
00:28:32,840 --> 00:28:34,759
Se ha asegurado de ello.
442
00:28:34,760 --> 00:28:37,319
Quiere que lo resolvamos.
443
00:28:37,320 --> 00:28:40,359
Vamos, chicas.
Ya enterramos una vez al malo.
444
00:28:40,360 --> 00:28:41,640
¿Qué nos ha pasado?
445
00:28:43,200 --> 00:28:44,360
Hemos crecido.
446
00:28:45,120 --> 00:28:46,200
Y nuestro miedo.
447
00:28:50,800 --> 00:28:51,840
Vale, digamos…
448
00:28:53,440 --> 00:28:57,479
Digamos que lo hacemos.
Digamos que demostramos que no es Greta.
449
00:28:57,480 --> 00:28:58,959
Eso será todo.
450
00:28:58,960 --> 00:29:01,439
Habremos hecho nuestra parte. Y ya está.
451
00:29:01,440 --> 00:29:03,319
- Vale.
- Eso será todo. Y punto.
452
00:29:03,320 --> 00:29:04,639
- Claro.
- ¿Prometido?
453
00:29:04,640 --> 00:29:05,840
Prometido.
454
00:29:14,040 --> 00:29:14,960
A la mierda.
455
00:29:18,800 --> 00:29:20,240
BOTAS, RITMO Y BAILE
456
00:29:20,960 --> 00:29:22,959
Está la fiesta temática del mes.
457
00:29:22,960 --> 00:29:26,279
Vienen chavales de Letterkenny
y Donegal en autobús.
458
00:29:26,280 --> 00:29:27,839
Es la bomba.
459
00:29:27,840 --> 00:29:30,399
- Qué emoción.
- Por desgracia, se ha perdido una.
460
00:29:30,400 --> 00:29:32,039
Ah, no me diga.
461
00:29:32,040 --> 00:29:34,279
Pero tranquila. El ocio no acaba.
462
00:29:34,280 --> 00:29:36,440
Está noche toca country y wéstern.
463
00:29:37,280 --> 00:29:39,319
- Uh.
- ¿La habitación estándar?
464
00:29:39,320 --> 00:29:40,560
Sí.
465
00:29:41,240 --> 00:29:42,759
Viene sola, ¿verdad?
466
00:29:42,760 --> 00:29:43,960
¿Acaso importa?
467
00:29:47,360 --> 00:29:51,039
Bueno, más que una fiesta oficial,
es una especie de homenaje.
468
00:29:51,040 --> 00:29:52,279
¿Un homenaje?
469
00:29:52,280 --> 00:29:53,919
A un tipo de Ballybunion.
470
00:29:53,920 --> 00:29:56,519
Imitador de Kenny Rogers, tengo entendido.
471
00:29:56,520 --> 00:30:00,760
Resulta que se mató
en uno de esos toros mecánicos.
472
00:30:01,440 --> 00:30:04,200
Murió mientras sonaba
"Boot Scootin' Boogie".
473
00:30:05,000 --> 00:30:08,600
Algunos amigos suyos
han montado una reunión en su honor.
474
00:30:09,160 --> 00:30:10,359
Será divertido.
475
00:30:10,360 --> 00:30:14,199
- Al menos Kenny no murió en vano.
- "Al mal tiempo…", ya sabe.
476
00:30:14,200 --> 00:30:16,119
Acabas de volver de Donegal.
477
00:30:16,120 --> 00:30:17,879
Han quedado asuntos pendientes.
478
00:30:17,880 --> 00:30:20,959
- ¿Qué asuntos?
- No puedo decírtelo. ¿Confías en mí?
479
00:30:20,960 --> 00:30:23,359
No mucho. Y mañana es el cumple de Jack.
480
00:30:23,360 --> 00:30:24,479
Llegaré a tiempo.
481
00:30:24,480 --> 00:30:26,920
No me voy a perder
el cumpleaños de mi hijo.
482
00:30:27,520 --> 00:30:30,879
- Está todo por hacer. No tenemos nada.
- ¿Es su problema?
483
00:30:30,880 --> 00:30:33,799
Por Dios, Saoirse, ¿puedes no meterte?
484
00:30:33,800 --> 00:30:35,279
No le hables así.
485
00:30:35,280 --> 00:30:37,879
Podemos comprarlo de camino. No pasa nada.
486
00:30:37,880 --> 00:30:39,200
Te las apañarás.
487
00:30:41,120 --> 00:30:41,960
Adiós.
488
00:30:42,880 --> 00:30:44,519
Y, cuando vuelva,
489
00:30:44,520 --> 00:30:47,919
te alegrarás muchísimo
de que no muriera en el accidente.
490
00:30:47,920 --> 00:30:49,040
Vamos, chicas.
491
00:31:13,120 --> 00:31:15,440
¿Cómo demostramos
que no es el cadáver de Greta?
492
00:31:16,080 --> 00:31:18,559
Necesitamos un plan.
¿Por qué no lo tenemos?
493
00:31:18,560 --> 00:31:21,359
He llamado
a la casa parroquial de Knockdara.
494
00:31:21,360 --> 00:31:22,839
El funeral es mañana.
495
00:31:22,840 --> 00:31:24,880
El ataúd seguirá en la casa.
496
00:31:26,040 --> 00:31:28,040
Pues allí no podemos volver.
497
00:31:43,280 --> 00:31:45,440
Volvemos a vernos, inspector O'Neill.
498
00:31:46,360 --> 00:31:49,839
Tomen. ¿Estaba todo a su gusto?
499
00:31:49,840 --> 00:31:53,999
Como la última vez que has preguntado.
Hace menos de cinco minutos.
500
00:31:54,000 --> 00:31:56,319
El encargado nos obliga.
501
00:31:56,320 --> 00:31:57,800
En realidad, me da igual.
502
00:31:59,400 --> 00:32:01,600
Demasiadas Dolly Parton para mi gusto.
503
00:32:02,400 --> 00:32:06,440
Dolly Parton es de las mejores artistas
que han pisado este planeta.
504
00:32:06,960 --> 00:32:09,039
Un icono musical,
505
00:32:09,040 --> 00:32:11,719
inspiradora, filántropa.
506
00:32:11,720 --> 00:32:13,680
No me refería a…
507
00:32:15,200 --> 00:32:16,760
Me gusta Dolly Parton.
508
00:32:23,480 --> 00:32:25,200
Qué caso tan interesante.
509
00:32:26,320 --> 00:32:28,920
- ¿Dónde está?
- Es mejor que no lo sepas.
510
00:32:29,760 --> 00:32:32,520
- ¿Has traído lo que te pedí?
- Ajá.
511
00:32:33,800 --> 00:32:34,760
¿Y?
512
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
Muy bien.
513
00:32:45,880 --> 00:32:47,560
Más te vale que funcione, Booker.
514
00:32:48,120 --> 00:32:50,280
No me gusta ese tono.
515
00:32:51,160 --> 00:32:52,239
Lo siento.
516
00:32:52,240 --> 00:32:54,280
Vuelve a hablarme así
y lo sentirás de verdad.
517
00:32:55,120 --> 00:32:57,200
Todo esto es nuevo para mí.
518
00:32:57,720 --> 00:32:58,800
No para mí.
519
00:32:59,960 --> 00:33:01,360
Soy una profesional.
520
00:33:02,360 --> 00:33:03,799
¿Recuerdas?
521
00:33:03,800 --> 00:33:07,039
Podemos colarnos,
secuestrarla, cargarla en el coche
522
00:33:07,040 --> 00:33:09,239
y abandonarla con una nota anónima.
523
00:33:09,240 --> 00:33:10,839
- ¿Dónde?
- No sé.
524
00:33:10,840 --> 00:33:13,479
En algún sitio
donde puedan hacerle pruebas.
525
00:33:13,480 --> 00:33:16,439
Como un hospital o una universidad.
O un dentista.
526
00:33:16,440 --> 00:33:18,959
Suena bastante complicado.
527
00:33:18,960 --> 00:33:22,799
- Dara, ¿qué es todo esto?
- Premios para los juegos.
528
00:33:22,800 --> 00:33:24,599
- Yo siempre doy dinero.
- ¿Qué?
529
00:33:24,600 --> 00:33:26,919
Billetes de cinco, de diez y de veinte.
530
00:33:26,920 --> 00:33:28,839
¿Los premias con dinero?
531
00:33:28,840 --> 00:33:30,480
- Les encanta.
- ¿Dara?
532
00:33:33,920 --> 00:33:36,840
Madre mía. Intenta actuar con normalidad.
533
00:33:37,840 --> 00:33:39,240
Sabía que eras tú.
534
00:33:39,760 --> 00:33:41,640
Niamh. Vaya.
535
00:33:42,440 --> 00:33:44,840
¿Te acuerdas de Robyn y Saoirse?
536
00:33:45,400 --> 00:33:46,760
Claro, sí.
537
00:33:48,400 --> 00:33:49,480
¿Y cómo estás?
538
00:33:50,080 --> 00:33:52,319
Bueno, bien. Sí.
539
00:33:52,320 --> 00:33:54,319
He oído que vives en Londres.
540
00:33:54,320 --> 00:33:56,799
- ¿En serio? Como yo.
- Tú no vives en Londres.
541
00:33:56,800 --> 00:33:58,279
¿No estaba allí hoy?
542
00:33:58,280 --> 00:33:59,759
Pero has vuelto.
543
00:33:59,760 --> 00:34:01,559
Ahora no, chicas.
544
00:34:01,560 --> 00:34:03,239
¿Tu madre está bien?
545
00:34:03,240 --> 00:34:05,639
Sí, muy bien. Tiene…
546
00:34:05,640 --> 00:34:08,999
Tiene aquagym mañana, así que…
547
00:34:09,000 --> 00:34:10,320
Anda.
548
00:34:12,240 --> 00:34:16,079
Enhorabuena por todo eso de la boda,
de tu matrimonio.
549
00:34:16,080 --> 00:34:17,359
Gracias.
550
00:34:17,360 --> 00:34:19,440
¿Está aquí? Tu esposa.
551
00:34:20,000 --> 00:34:22,199
Tu cadena perpetua.
552
00:34:22,200 --> 00:34:25,160
No, he venido de visita rápida.
553
00:34:25,880 --> 00:34:28,240
Alguien tenía que quedarse en casa
con el bebé.
554
00:34:29,600 --> 00:34:30,560
¿El bebé?
555
00:34:33,920 --> 00:34:37,520
Ah, hay un bebé. Es… Enhorabuena.
556
00:34:38,120 --> 00:34:41,520
Dara acaba de conseguir
un gran ascenso en el trabajo.
557
00:34:42,040 --> 00:34:43,919
¿En serio? Es increíble.
558
00:34:43,920 --> 00:34:47,439
Sí, y le ha echado el ojo
a una casita en Francia.
559
00:34:47,440 --> 00:34:48,600
Madre mía.
560
00:34:49,440 --> 00:34:51,719
- Suena de ensueño.
- Desde luego.
561
00:34:51,720 --> 00:34:54,760
- Y tiene una gran vida sexual.
- Vale. Venga.
562
00:34:55,960 --> 00:34:57,400
Me alegro de verte.
563
00:34:59,440 --> 00:35:00,560
Igualmente, Dara.
564
00:35:02,120 --> 00:35:03,480
Cuídate.
565
00:35:06,120 --> 00:35:09,799
Dios, siempre se ha creído
el ombligo del mundo.
566
00:35:09,800 --> 00:35:11,040
Déjalo.
567
00:35:29,960 --> 00:35:30,960
Vale.
568
00:35:31,760 --> 00:35:32,800
Pensemos.
569
00:35:33,800 --> 00:35:36,999
¿Y si…? ¿Y si enviamos un mensaje?
570
00:35:37,000 --> 00:35:38,479
- ¿Qué?
- El cadáver.
571
00:35:38,480 --> 00:35:42,440
¿Y si llamamos a alguien?
A un periódico. Y decimos que no es Greta.
572
00:35:44,840 --> 00:35:46,400
No nos harían caso.
573
00:35:46,960 --> 00:35:48,119
No.
574
00:35:48,120 --> 00:35:52,440
Necesitamos algo
que lo saque todo a la luz.
575
00:35:54,760 --> 00:35:56,520
Tengo una idea.
576
00:35:59,560 --> 00:36:00,759
Vale, ¿preparadas?
577
00:36:00,760 --> 00:36:05,119
- ¿Estamos seguros de lo de la máscara?
- Esa es la mejor parte.
578
00:36:05,120 --> 00:36:08,599
- ¿Puedo al menos ser Ariel?
- ¡No! ¡Tú eres Bella!
579
00:36:08,600 --> 00:36:10,759
Odio a Bella. Bella es idiota.
580
00:36:10,760 --> 00:36:14,559
Desprecia a su aldea como si fuera
la única persona que lee.
581
00:36:14,560 --> 00:36:16,279
- ¿Y tú quién eras?
- Ígor.
582
00:36:16,280 --> 00:36:18,599
- Qué morro, bien pensado.
- Lo sé.
583
00:36:18,600 --> 00:36:22,799
Entramos, lo hacemos y volvemos al coche
antes de que sepan qué ha pasado.
584
00:36:22,800 --> 00:36:24,759
La verdad es que no suena infalible.
585
00:36:24,760 --> 00:36:26,999
Ha sido idea de Dara,
que acaba de descubrir
586
00:36:27,000 --> 00:36:29,760
que el amor de su vida
ha sido madre con otra, así que…
587
00:36:30,680 --> 00:36:31,680
Pues nada.
588
00:36:39,560 --> 00:36:41,519
- Tranquilos.
- Venimos en son de paz.
589
00:36:41,520 --> 00:36:43,480
No queremos haceros daño.
590
00:36:56,280 --> 00:36:58,479
{\an8}EN MEMORIA DE SEAN "KENNY ROGERS" DOYLE
591
00:36:58,480 --> 00:36:59,560
Mierda.
592
00:37:07,880 --> 00:37:09,839
¿Se nos acusa de algo?
593
00:37:09,840 --> 00:37:11,239
Todavía no lo sabemos.
594
00:37:11,240 --> 00:37:14,399
Veréis: aún no tenemos demasiado claro
595
00:37:14,400 --> 00:37:19,120
si lo que habéis hecho
constituye un delito o es más bien algo…
596
00:37:19,640 --> 00:37:21,399
Raro de cojones.
597
00:37:21,400 --> 00:37:23,680
Exacto. Además, por otro lado,
598
00:37:24,280 --> 00:37:27,079
necesitamos que haya un compañero…
599
00:37:27,080 --> 00:37:28,360
in situ, digamos.
600
00:37:29,360 --> 00:37:32,799
- ¿Llamo a Liam?
- Está en el funeral de la mujer del jefe.
601
00:37:32,800 --> 00:37:35,799
Lo han trasladado a Donegal.
Tendrá el móvil apagado.
602
00:37:35,800 --> 00:37:38,159
¿El funeral de Greta? ¿Lo han trasladado?
603
00:37:38,160 --> 00:37:40,600
- Llama al crematorio.
- ¿Al crematorio?
604
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
¿Ha incinerado el cuerpo?
605
00:37:43,840 --> 00:37:46,800
Sabe que lo vi.
Tenía que deshacerse del cuerpo.
606
00:38:30,120 --> 00:38:33,959
Vengo en nombre de la comisaría
para darles el pésame.
607
00:38:33,960 --> 00:38:36,119
Es muy considerado. Gracias.
608
00:38:36,120 --> 00:38:38,920
Se suponía que era una ceremonia privada.
609
00:38:39,600 --> 00:38:42,280
Solo para la familia. ¿Entiende?
610
00:38:43,400 --> 00:38:45,920
- De haberlo sabido, no…
- Gracias por venir.
611
00:38:53,440 --> 00:38:54,960
Era por Maria.
612
00:38:55,720 --> 00:38:57,800
Todo esto le está resultando muy…
613
00:39:00,320 --> 00:39:01,640
abrumador.
614
00:39:02,680 --> 00:39:03,680
Claro.
615
00:39:04,840 --> 00:39:06,040
Claro. Lo entiendo.
616
00:39:14,240 --> 00:39:15,240
Sí.
617
00:39:17,360 --> 00:39:18,639
Lo siento mucho.
618
00:39:18,640 --> 00:39:20,480
Adelante, responda.
619
00:39:27,080 --> 00:39:28,799
No sabíamos qué hacer.
620
00:39:28,800 --> 00:39:32,039
- No me extraña.
- Creíamos que era el funeral de Greta.
621
00:39:32,040 --> 00:39:35,639
¿Creéis que eso lo arregla?
Tomadles declaración.
622
00:39:35,640 --> 00:39:37,200
Tú, ven conmigo.
623
00:39:42,080 --> 00:39:43,959
¿Llamo a mi abogado?
624
00:39:43,960 --> 00:39:47,199
No tiene gracia.
Se habrán llevado un buen susto.
625
00:39:47,200 --> 00:39:49,919
Pensarían que era un atentado terrorista.
626
00:39:49,920 --> 00:39:54,759
Porque somos de Belfast, supongo.
¿Qué hay del Acuerdo del Viernes Santo?
627
00:39:54,760 --> 00:39:57,679
Habéis llegado al funeral
con máscaras de payaso.
628
00:39:57,680 --> 00:40:01,199
No eran de payaso.
Eran de princesas Disney.
629
00:40:01,200 --> 00:40:04,119
Bueno, dos.
La otra era de Winnie the Pooh.
630
00:40:04,120 --> 00:40:05,799
- ¿Es de Disney?
- No sé.
631
00:40:05,800 --> 00:40:07,519
Seguro. Casi todo es de Disney.
632
00:40:07,520 --> 00:40:09,559
- ¿Era un pacto o algo sí?
- ¿Qué?
633
00:40:09,560 --> 00:40:14,039
Erais amigas del colegio. ¿Era una broma?
¿Acordasteis hacerlo si moría alguna?
634
00:40:14,040 --> 00:40:15,279
La verdad que no.
635
00:40:15,280 --> 00:40:17,000
¿Y, entonces, qué pasa?
636
00:40:18,120 --> 00:40:21,760
- Si te lo digo, me vas a tomar por loca.
- Tarde, Saoirse.
637
00:40:22,440 --> 00:40:27,119
Cómo cambias en este entorno.
Te lo tomas todo en serio, ¿no?
638
00:40:27,120 --> 00:40:29,199
- Es mi trabajo.
- Yo no me lo tomo en serio.
639
00:40:29,200 --> 00:40:30,960
Porque el tuyo no es serio.
640
00:40:32,320 --> 00:40:34,639
- ¿Puedo preguntarte algo?
- ¿El qué?
641
00:40:34,640 --> 00:40:37,960
¿Qué pasó con Greta cuando murió?
¿Dónde fue?
642
00:40:38,880 --> 00:40:40,239
¿Espiritualmente?
643
00:40:40,240 --> 00:40:41,640
Físicamente.
644
00:40:42,320 --> 00:40:43,520
¿Dónde fue su cuerpo?
645
00:40:44,120 --> 00:40:47,439
La traerían aquí
al ver que no había nada que hacer.
646
00:40:47,440 --> 00:40:49,520
- ¿A comisaría?
- A la morgue, sí. ¿Por?
647
00:40:50,120 --> 00:40:52,839
¿Trabajaste aquella noche?
648
00:40:52,840 --> 00:40:54,960
Estaba Pól, la agente que has visto antes.
649
00:40:55,640 --> 00:40:56,640
¿Conocía a Greta?
650
00:40:57,800 --> 00:40:59,599
Lo dudo. ¿Por qué?
651
00:40:59,600 --> 00:41:01,759
¿Había algún conocido de Greta esa noche?
652
00:41:01,760 --> 00:41:03,600
No estoy seguro. Saoirse.
653
00:41:04,480 --> 00:41:06,120
¿A qué viene todo esto?
654
00:41:12,160 --> 00:41:13,200
Puedes contármelo.
655
00:41:23,920 --> 00:41:26,799
Tenías… razón.
656
00:41:26,800 --> 00:41:29,079
- ¿Qué?
- Lo que has dicho del pacto.
657
00:41:29,080 --> 00:41:32,359
Era eso. Es verdad.
Así que multadnos o lo que sea.
658
00:41:32,360 --> 00:41:33,600
Saoirse.
659
00:41:35,520 --> 00:41:36,560
¿Ya puedo irme?
660
00:41:40,320 --> 00:41:41,320
Sí, claro.
661
00:41:58,800 --> 00:42:01,119
Bridget, tengo que mirar el registro.
662
00:42:01,120 --> 00:42:02,799
¡No me pises lo fregado!
663
00:42:02,800 --> 00:42:03,840
Vale.
664
00:42:07,000 --> 00:42:10,999
Ahora me toca eso.
No habrá nadie ahí dentro, ¿verdad?
665
00:42:11,000 --> 00:42:11,920
No, despejado.
666
00:42:15,560 --> 00:42:18,479
Mi cuñada limpia
el Instituto Médico de Limerick.
667
00:42:18,480 --> 00:42:22,439
Una vez abrió una de estas,
y el tipo que había dentro seguía vivo.
668
00:42:22,440 --> 00:42:23,560
¿En serio?
669
00:42:25,480 --> 00:42:27,360
Espera, te echo una mano.
670
00:42:30,400 --> 00:42:31,720
Hay algo atascado.
671
00:42:45,800 --> 00:42:48,919
- Las redes de Greta han desaparecido.
- Lo sé.
672
00:42:48,920 --> 00:42:50,800
No queda ni rastro de ella.
673
00:42:52,040 --> 00:42:55,720
Empieza a parecer
producto de nuestra imaginación.
674
00:42:56,240 --> 00:42:57,439
No lo es.
675
00:42:57,440 --> 00:42:59,679
¿Qué coño está pasando?
676
00:42:59,680 --> 00:43:01,440
No tengo ni idea.
677
00:43:02,560 --> 00:43:05,360
Pero tengo
un cumpleaños infantil que organizar.
678
00:43:07,080 --> 00:43:09,520
Perdona. ¿Nos traes la cuenta, por favor?
679
00:43:48,760 --> 00:43:49,960
- ¡Pól!
- ¿Sí?
680
00:43:50,640 --> 00:43:51,640
Hola.
681
00:43:52,280 --> 00:43:56,600
La noche que murió Greta O'Neill,
se suponía que era mi turno, ¿no?
682
00:43:57,120 --> 00:44:00,359
- Antes de que lo cambiaran.
- ¿Qué pasó?
683
00:44:00,360 --> 00:44:03,200
El jefe dijo que habías hecho
tres noches la semana anterior.
684
00:44:03,720 --> 00:44:05,080
¿Fue idea de Owen?
685
00:44:23,400 --> 00:44:25,799
Sois la comidilla del pueblo.
686
00:44:25,800 --> 00:44:28,719
- Ya.
- Dicen que la liasteis pardísima.
687
00:44:28,720 --> 00:44:31,799
Vale, gracias por tus comentarios.
688
00:44:31,800 --> 00:44:34,560
- ¿Nos traes la cuenta?
- Ya la han pagado.
689
00:44:35,280 --> 00:44:37,120
¿Qué? ¿Quién?
690
00:44:38,760 --> 00:44:40,760
Estaba ahí hace un segundo.
691
00:44:41,880 --> 00:44:44,319
Es…
692
00:44:44,320 --> 00:44:46,400
Ese. El de ahí.
693
00:46:07,040 --> 00:46:08,800
Subtítulos: Cristina Puig Reig
50871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.