Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,089 --> 00:01:32,090
Go, go, go!
2
00:01:33,091 --> 00:01:34,342
Wow, he's going!
3
00:01:34,676 --> 00:01:36,970
- I like the caboose.
- Totally rad! Yeah.
4
00:01:37,220 --> 00:01:38,346
Come on! Go faster!
5
00:01:38,597 --> 00:01:39,848
Come on! Faster!
6
00:01:41,224 --> 00:01:42,976
Come on, come on, come on!
7
00:01:43,226 --> 00:01:44,561
Come on, come on!
8
00:01:44,811 --> 00:01:46,813
Oh! Come on, faster, go!
9
00:01:47,063 --> 00:01:48,063
Come on.
10
00:01:48,857 --> 00:01:53,361
Hey, watch this,
watch this, watch this.
11
00:01:53,612 --> 00:01:54,738
- Let me.
- Okay.
12
00:01:57,240 --> 00:02:00,243
Take it apart? Oh my God.
13
00:02:00,493 --> 00:02:03,204
- Faster! Faster!
- Come on! Come on!
14
00:02:33,568 --> 00:02:35,820
Wonder who that could be.
15
00:03:13,066 --> 00:03:15,860
- Who's that from?
- I don't know.
16
00:03:18,738 --> 00:03:20,865
- From Harold!
- Oh my God.
17
00:03:32,127 --> 00:03:33,253
I'm gonna go get some cake.
18
00:04:09,122 --> 00:04:10,665
Hey, David, quit it.
19
00:04:17,172 --> 00:04:18,172
David!
20
00:04:19,257 --> 00:04:21,384
Look what my mom made for us.
21
00:05:00,256 --> 00:05:02,050
' Eva! My!
22
00:05:03,384 --> 00:05:05,887
- What are you doing here?
- Daddy brought me.
23
00:05:06,137 --> 00:05:08,765
- Hi, Susan.
- You're early, Tom.
24
00:05:09,682 --> 00:05:10,993
Well, I've got a few things to do.
25
00:05:11,017 --> 00:05:13,061
- Can't you take her now?
- No, I can't.
26
00:05:13,311 --> 00:05:15,471
I've got to go to the hospital
and get my test results.
27
00:05:15,688 --> 00:05:17,315
I'll see you at your place at 5:00.
28
00:05:18,441 --> 00:05:19,943
Can't you get anything right?
29
00:05:23,279 --> 00:05:25,907
- There's Mr. Right.
- Knock it off, Tom.
30
00:05:28,326 --> 00:05:30,203
- Goodbye, darling.
- Bye, mommy.
31
00:05:30,453 --> 00:05:31,913
- Be a good girl, hmm?
- Okay.
32
00:05:33,790 --> 00:05:35,583
- Take good care of her.
- Sure.
33
00:05:56,688 --> 00:05:59,607
- You all right?
- Just tired.
34
00:05:59,858 --> 00:06:02,235
- What an asshole.
- Who?
35
00:06:02,485 --> 00:06:04,362
My ex-husband.
36
00:06:19,961 --> 00:06:21,355
This isn't gonna take long, is it?
37
00:06:21,379 --> 00:06:23,059
No, it'll just take a couple of minutes.
38
00:06:23,256 --> 00:06:24,716
Be right back.
39
00:06:25,008 --> 00:06:25,717
Hey, wait.
40
00:06:25,967 --> 00:06:27,361
Isn't this the hospital where they had
41
00:06:27,385 --> 00:06:28,863
- all that trouble last year?
- What trouble?
42
00:06:28,887 --> 00:06:30,513
Some patient ran amok or something.
43
00:06:30,763 --> 00:06:34,517
Oh, please. I'll see you in a minute.
44
00:06:54,120 --> 00:06:56,664
- Dr.
- Brinkman, please report to ICU.
45
00:06:56,915 --> 00:06:59,417
Dr. Brinkman, please report to ICU.
46
00:06:59,667 --> 00:07:01,878
Yes, I'll tell Dr. Gary
that you're on your way up.
47
00:07:02,128 --> 00:07:04,172
Fine. Thank you, bye.
48
00:07:04,422 --> 00:07:05,006
May I help you?
49
00:07:05,256 --> 00:07:07,096
Yes. I'm here for the
results of my check-up.
50
00:07:07,133 --> 00:07:08,676
- Name?
- Susan Jeremy.
51
00:07:08,927 --> 00:07:10,303
When were you examined?
52
00:07:10,553 --> 00:07:12,555
Last week, 7th of February.
53
00:07:12,764 --> 00:07:14,891
- And your doctor?
- Dr. Jacobs.
54
00:07:19,145 --> 00:07:20,945
Dr. Beam, please report
55
00:07:21,022 --> 00:07:22,022
to the fourth floor.
56
00:07:23,066 --> 00:07:26,945
Yes, here it is. Jeremy, Susan?
57
00:07:27,195 --> 00:07:30,073
- That's me.
- Room 809, eighth floor.
58
00:07:30,323 --> 00:07:31,323
Thank you.
59
00:07:48,341 --> 00:07:50,218
Paging Mr. Chadwick.
60
00:07:50,468 --> 00:07:54,347
Telephone for Mr. Chadwick
at the main reception area.
61
00:08:33,678 --> 00:08:35,304
You could be more careful.
62
00:08:36,431 --> 00:08:38,182
Join me for dinner?
63
00:08:42,020 --> 00:08:43,938
- Dr.
- Martin to admissions.
64
00:08:44,188 --> 00:08:47,525
Dr. Martin to admissions, please.
65
00:08:47,692 --> 00:08:49,652
Happy Valentine's Day.
66
00:09:41,996 --> 00:09:43,748
You shouldn't be up here, lady.
67
00:09:43,998 --> 00:09:45,875
We're fumigating this floor.
68
00:09:46,084 --> 00:09:48,284
But the receptionist
downstairs said the eighth floor.
69
00:09:48,377 --> 00:09:50,213
This is the ninth floor.
70
00:09:50,463 --> 00:09:52,256
You better get out of here, kiddo.
71
00:09:52,507 --> 00:09:54,467
You're gonna get yourself deloused.
72
00:09:54,634 --> 00:09:59,597
Sorry.
73
00:10:16,906 --> 00:10:19,534
Help!
74
00:10:43,766 --> 00:10:45,536
- Dr.
- Jacobs, please report
75
00:10:45,560 --> 00:10:47,436
to the ninth floor.
76
00:10:47,687 --> 00:10:50,439
Dr. Jacobs, please report
to the ninth floor.
77
00:10:50,690 --> 00:10:51,690
Ay-ay-ay.
78
00:10:55,444 --> 00:10:57,172
- Dr.
- Jacobs, please report
79
00:10:57,196 --> 00:10:58,656
to the ninth floor.
80
00:11:23,723 --> 00:11:24,723
Help me!
81
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Somebody!
82
00:11:29,437 --> 00:11:30,437
Help!
83
00:13:53,331 --> 00:13:54,331
Help!
84
00:13:55,458 --> 00:13:56,458
Help me!
85
00:14:19,482 --> 00:14:21,609
- Dr.
- Carpenter, please report
86
00:14:21,859 --> 00:14:22,902
to the front desk.
87
00:14:57,436 --> 00:15:00,439
Dr. Hart, please report to room six.
88
00:15:15,830 --> 00:15:16,956
Dr. Jacobs?
89
00:15:38,811 --> 00:15:39,478
Dr. Kovak,
90
00:15:39,728 --> 00:15:42,356
report to room 207 immediately.
91
00:15:42,606 --> 00:15:44,859
Dr. Kovak, report to room 207.
92
00:17:08,400 --> 00:17:10,486
It's Dr. Jacobs, someone's killed her!
93
00:17:10,736 --> 00:17:12,404
She's inside, hanging in the cabinet!
94
00:17:13,489 --> 00:17:15,533
Yo! Dr. Jacobs is dead!
95
00:17:15,783 --> 00:17:18,035
Hey! Hey, wait a minute!
96
00:17:18,285 --> 00:17:20,162
Yo, man, you gotta give me a hand here!
97
00:17:20,496 --> 00:17:22,289
You gotta do something!
98
00:17:26,168 --> 00:17:28,629
Hey, man, where are you?
99
00:19:08,395 --> 00:19:10,981
Why aren't you answering it?
100
00:19:11,231 --> 00:19:13,400
It might be somebody I
don't want to speak to.
101
00:19:13,651 --> 00:19:15,571
May be it's mother. Do
you want to talk to her?
102
00:19:15,736 --> 00:19:18,405
- Not particularly.
- Please talk to her.
103
00:19:18,656 --> 00:19:20,282
- Probably isn't her.
- Please.
104
00:19:24,411 --> 00:19:27,289
- Hello?
- Dr. Davidson, Dr. Davidson,
105
00:19:27,539 --> 00:19:29,792
report to emergency immediately.
106
00:19:30,042 --> 00:19:33,545
Dr. Davidson, report to
emergency immediately.
107
00:21:25,532 --> 00:21:27,159
Can I help you?
108
00:21:27,409 --> 00:21:30,162
Yes. I'm looking for Dr. Jacobs.
109
00:21:30,412 --> 00:21:32,122
Have you tried the doctors' lounge?
110
00:21:32,414 --> 00:21:34,666
- No. Where is it?
- That way.
111
00:21:36,001 --> 00:21:37,294
Thank you.
112
00:21:52,559 --> 00:21:53,559
Excuse me?
113
00:21:55,020 --> 00:21:56,313
What's the matter? You lost?
114
00:21:56,563 --> 00:21:58,690
I'm looking for Dr. Jacobs.
115
00:21:58,941 --> 00:22:00,275
Come on in.
116
00:22:00,526 --> 00:22:02,569
- Isn't she in her office?
- No, she isn't.
117
00:22:03,821 --> 00:22:06,323
Well, I saw her around
here a moment ago.
118
00:22:06,573 --> 00:22:09,201
- Coffee?
- No, thank you.
119
00:22:09,451 --> 00:22:11,912
- I'm Harry.
- Susan Jeremy.
120
00:22:12,162 --> 00:22:14,957
Jeremy. Didn't I see your
name on a check-up result?
121
00:22:15,207 --> 00:22:16,917
That's why I'm here.
122
00:22:17,167 --> 00:22:20,087
Look, Harry, do you think
you could get that result
123
00:22:20,337 --> 00:22:21,922
for me so I could be on my way,
124
00:22:22,172 --> 00:22:24,466
and I wouldn't have to
hang around here all day?
125
00:22:26,218 --> 00:22:27,928
Not without Dr. Jacobs' approval.
126
00:22:31,348 --> 00:22:32,348
Please?
127
00:22:34,184 --> 00:22:35,727
Okay. Come on.
128
00:22:35,978 --> 00:22:37,080
Paging Mr. Chadwick.
129
00:22:37,104 --> 00:22:41,108
Telephone for Mr. Chadwick
at the main reception area.
130
00:22:52,703 --> 00:22:54,121
Here we are.
131
00:22:56,123 --> 00:22:59,501
Let's see, "Marcy John, Charles,
132
00:23:01,128 --> 00:23:01,837
Susan Jeremy."
133
00:23:02,087 --> 00:23:03,505
- Ta-da.
- Thank you.
134
00:23:03,755 --> 00:23:05,007
Not so fast.
135
00:23:05,257 --> 00:23:06,884
First you have to sign the receipt.
136
00:23:33,744 --> 00:23:36,288
Sorry, Susan, but I need
an MD to countersign it.
137
00:23:36,538 --> 00:23:37,539
Oh, come on.
138
00:23:37,789 --> 00:23:40,375
No, it's hospital regulations.
139
00:23:40,626 --> 00:23:42,066
Well, you're a doctor, aren't you?
140
00:23:42,169 --> 00:23:44,546
Sorry. Just a humble intern coolie.
141
00:23:44,796 --> 00:23:46,956
Look, there's bound to be
an MD around here some place,
142
00:23:47,132 --> 00:23:48,383
so why don't we go find one?
143
00:23:57,684 --> 00:24:02,189
- Dr.
- Martin to admissions, please.
144
00:24:16,453 --> 00:24:17,453
Come in.
145
00:24:19,206 --> 00:24:20,958
- Hi, Dan.
- Hello, Harry.
146
00:24:23,293 --> 00:24:25,087
Susan Jeremy, this is Dr. Saxon.
147
00:24:26,088 --> 00:24:27,088
- Hello.
- Hello.
148
00:24:28,048 --> 00:24:30,068
Dan, would you take a
look at these for me please?
149
00:24:30,092 --> 00:24:32,177
She's Dr. Jacobs' patient, but
150
00:24:32,427 --> 00:24:34,072
you could handle it
just as well, I suppose.
151
00:24:34,096 --> 00:24:35,096
Me? Why?
152
00:24:36,348 --> 00:24:37,599
Well, it's kind of urgent.
153
00:24:37,808 --> 00:24:39,476
Dr. Jacobs send you here?
154
00:24:39,726 --> 00:24:41,353
No, not exactly.
155
00:24:41,603 --> 00:24:42,854
Just read it, will you, Dan?
156
00:24:43,105 --> 00:24:44,785
What are you doing, Harry? You hustling?
157
00:24:44,982 --> 00:24:46,608
I don't need any more patients.
158
00:24:59,496 --> 00:25:01,081
All right.
159
00:25:01,331 --> 00:25:02,958
This is it. Thanks.
160
00:25:03,875 --> 00:25:06,878
- See you around.
- Okay, thank you.
161
00:25:15,512 --> 00:25:16,512
Sit down.
162
00:25:52,174 --> 00:25:53,383
Will it take long?
163
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
Dr. Saxon?
164
00:26:03,935 --> 00:26:05,520
Has Dr. Jacobs seen these?
165
00:26:06,688 --> 00:26:07,688
I don't know.
166
00:26:08,690 --> 00:26:10,192
Why? Is there anything wrong?
167
00:26:11,318 --> 00:26:12,402
Excuse me a second.
168
00:26:56,363 --> 00:26:57,489
- Tom?
- Mother?
169
00:26:58,365 --> 00:26:59,950
Eva.
170
00:27:00,200 --> 00:27:02,577
Yeah, it's me. Give me a kiss.
171
00:27:03,954 --> 00:27:05,372
Thanks.
172
00:27:05,622 --> 00:27:07,124
Now pass me Daddy.
173
00:27:07,374 --> 00:27:08,374
He went out.
174
00:27:09,376 --> 00:27:11,378
- Where'd he go?
- I don't know.
175
00:27:12,879 --> 00:27:14,714
You're not there alone, are you?
176
00:27:14,965 --> 00:27:17,092
Yes, but he said he'd be back soon.
177
00:27:17,342 --> 00:27:18,093
You've gotta be kidding.
178
00:27:18,343 --> 00:27:20,137
He left you there all by yourself?
179
00:27:20,387 --> 00:27:21,388
When are you coming?
180
00:27:22,889 --> 00:27:24,516
I'm gonna be a bit late, sweetheart.
181
00:27:24,766 --> 00:27:26,226
Just wait for me,
182
00:27:26,393 --> 00:27:30,522
and don't open the door for anybody, okay?
183
00:27:30,772 --> 00:27:32,732
Okay.
184
00:27:32,983 --> 00:27:33,983
Okay, bye.
185
00:28:01,678 --> 00:28:03,180
Miss Jeremy?
186
00:28:03,430 --> 00:28:04,782
Will you come along with us, please?
187
00:28:04,806 --> 00:28:06,558
Dr. Saxon is waiting for you.
188
00:28:22,574 --> 00:28:25,076
- Dr.
- Brinkman, please report to ICU.
189
00:28:25,327 --> 00:28:27,287
Dr. Brinkman, please report to ICU.
190
00:28:38,673 --> 00:28:41,092
What is going on here?
191
00:28:41,343 --> 00:28:43,220
Your results are inconclusive.
192
00:28:43,470 --> 00:28:45,722
We have to run some more tests.
193
00:28:45,972 --> 00:28:47,492
But this whole check-up is just a...
194
00:28:47,599 --> 00:28:48,599
A what?
195
00:28:49,226 --> 00:28:51,353
A simple formality.
196
00:28:51,603 --> 00:28:53,104
I've been promoted and I just need
197
00:28:53,355 --> 00:28:56,191
some sort of medical certificate
for my new insurance.
198
00:28:56,358 --> 00:28:59,236
No check-up is ever just a
simple formality, Miss Jeremy.
199
00:29:01,613 --> 00:29:03,740
Dora, Kitty, you may go.
200
00:29:03,990 --> 00:29:05,992
- Yes, sir.
- Yes, Dr. Saxon.
201
00:29:14,125 --> 00:29:17,087
Now, get undressed.
202
00:29:18,630 --> 00:29:19,630
Please.
203
00:29:22,092 --> 00:29:23,092
Over there.
204
00:29:26,221 --> 00:29:28,021
Dr. Beam, please report
205
00:29:28,139 --> 00:29:29,349
to the fourth floor.
206
00:29:30,642 --> 00:29:34,646
Dr. Beam, please report
to the fourth floor.
207
00:30:16,521 --> 00:30:17,814
- Dan.
- Dr. Beam.
208
00:30:18,064 --> 00:30:18,690
What the hell happened to Jacobs?
209
00:30:18,940 --> 00:30:20,668
- I have no idea.
- I can't find her anywhere.
210
00:30:20,692 --> 00:30:22,694
Neither can I. And I'd
like to locate her fast.
211
00:30:22,944 --> 00:30:24,446
I'd like an explanation of this.
212
00:31:07,113 --> 00:31:09,949
- Miss Jeremy, are you ready?
- Yes.
213
00:31:16,331 --> 00:31:18,708
Would you sit down, please?
214
00:31:56,538 --> 00:31:57,538
Breathe in.
215
00:31:59,666 --> 00:32:00,666
Out.
216
00:32:03,878 --> 00:32:04,878
Breathe in.
217
00:32:06,631 --> 00:32:07,631
Out.
218
00:32:09,384 --> 00:32:10,384
In.
219
00:32:11,761 --> 00:32:12,761
Out.
220
00:32:51,843 --> 00:32:54,304
Lie down on your back, please.
221
00:33:56,991 --> 00:33:58,910
I see you, Hal. What are you doing?
222
00:34:03,122 --> 00:34:04,249
Nothing, Miss Kay.
223
00:34:05,166 --> 00:34:06,918
Just sightseeing.
224
00:34:07,168 --> 00:34:08,294
Go back to your ward.
225
00:34:29,732 --> 00:34:32,610
Breathe in.
226
00:34:32,860 --> 00:34:33,860
Breathe out.
227
00:34:36,614 --> 00:34:37,614
Breathe in.
228
00:34:39,325 --> 00:34:40,326
Breathe out.
229
00:34:43,580 --> 00:34:44,580
Breathe in.
230
00:34:46,624 --> 00:34:47,624
Out.
231
00:34:50,336 --> 00:34:51,336
Breathe in.
232
00:34:52,839 --> 00:34:53,839
Out.
233
00:34:56,259 --> 00:34:57,719
One more time in.
234
00:34:59,387 --> 00:35:00,763
Out.
235
00:35:01,014 --> 00:35:02,014
That's it.
236
00:35:03,141 --> 00:35:04,141
Once again.
237
00:35:05,768 --> 00:35:06,768
And out.
238
00:37:16,274 --> 00:37:17,775
This is your bed. Wait here.
239
00:37:18,651 --> 00:37:20,903
How long is this going to take?
240
00:37:21,154 --> 00:37:23,281
Not long, only 'til the results come in.
241
00:37:53,895 --> 00:37:54,895
Hello?
242
00:39:00,837 --> 00:39:01,855
Attention, please.
243
00:39:01,879 --> 00:39:03,005
Attention, please.
244
00:39:03,256 --> 00:39:05,633
All patients are requested
to return to their rooms
245
00:39:05,883 --> 00:39:08,261
at this time for final bed check.
246
00:39:08,511 --> 00:39:11,639
All patients, please
to return to your room.
247
00:39:11,889 --> 00:39:15,017
Saint Augustine's Hospital
would like to wish all of you
248
00:39:15,268 --> 00:39:18,521
a Happy Valentine's Day and a good night.
249
00:40:27,465 --> 00:40:28,966
- Hi, Suzy.
- Hi, Nancy.
250
00:40:29,216 --> 00:40:30,496
Let's go grab a cup of coffee.
251
00:40:30,718 --> 00:40:32,518
No, I've got
to finish these reports
252
00:40:32,720 --> 00:40:34,597
for this Susan Jeremy.
253
00:40:34,847 --> 00:40:36,687
Well, can I
bring you back something?
254
00:40:36,807 --> 00:40:37,975
No, thanks. I'm okay.
255
00:40:38,976 --> 00:40:40,561
Got my pear.
256
00:40:40,811 --> 00:40:44,357
- Okay, I'll see you later.
- Okay, bye-bye.
257
00:41:50,881 --> 00:41:51,924
Okay, Suzy?
258
00:42:11,444 --> 00:42:12,570
Here you are, Dan.
259
00:42:17,908 --> 00:42:18,908
Did you read it?
260
00:42:19,702 --> 00:42:21,829
- Just glanced through it.
- Let's see it.
261
00:42:33,299 --> 00:42:34,592
Doesn't make sense.
262
00:42:34,842 --> 00:42:36,677
On the contrary, it's quite explicit.
263
00:42:38,095 --> 00:42:39,597
The symptoms are all wrong.
264
00:42:40,473 --> 00:42:43,184
In fact, the symptoms
are totally non-existent.
265
00:42:43,434 --> 00:42:46,812
Symptoms? Remember
that cowboy in ward 11?
266
00:42:47,063 --> 00:42:50,232
All his symptoms indicated he
had acute hepatic infection.
267
00:42:50,483 --> 00:42:54,320
And it turned out to be mumps.
268
00:42:54,570 --> 00:42:57,490
Christ, this is practically
a fucking death warrant.
269
00:42:57,740 --> 00:42:58,991
Suzy, wait 'til...
270
00:43:08,375 --> 00:43:11,378
Somebody, anybody, help!
Oh, they killed Suzy!
271
00:43:11,629 --> 00:43:13,506
I don't know what's
happened. They killed Suzy!
272
00:43:40,366 --> 00:43:41,760
Well, I'm afraid we're
gonna have to keep you
273
00:43:41,784 --> 00:43:44,537
- here for a while.
- Why?
274
00:43:44,787 --> 00:43:46,539
Some discrepancies in the tests.
275
00:43:46,789 --> 00:43:48,016
- But...
- We'll have to keep you
276
00:43:48,040 --> 00:43:49,917
under observation for a few days.
277
00:43:51,794 --> 00:43:53,879
- Is it serious?
- No.
278
00:43:55,881 --> 00:43:56,881
It's nothing.
279
00:43:58,300 --> 00:44:00,636
You can tell me the truth.
280
00:44:00,886 --> 00:44:02,638
Is it serious?
281
00:44:02,888 --> 00:44:04,807
Yeah. It might be.
282
00:44:38,591 --> 00:44:40,426
They say she's terribly sick.
283
00:44:40,676 --> 00:44:42,970
But she's so young and lovely.
284
00:44:43,220 --> 00:44:46,473
Young and lovely on the outside, maybe.
285
00:44:46,724 --> 00:44:49,852
Old and rotten on the inside,
286
00:44:50,102 --> 00:44:53,230
- putrid and foul.
- Oh, what a pity.
287
00:44:54,231 --> 00:44:58,485
- I wonder what ails her?
- All her bones are decaying,
288
00:44:58,736 --> 00:45:01,113
and her organs are all rancid.
289
00:45:01,363 --> 00:45:05,117
And her blood is as malignant as slime.
290
00:45:05,367 --> 00:45:06,619
Would you just shut up!
291
00:45:10,956 --> 00:45:14,210
Oh, well, here she is,
up and around already.
292
00:45:14,460 --> 00:45:16,086
I've got to get out of here, Harry.
293
00:45:16,337 --> 00:45:17,981
This is unbearable, I
just can take anymore.
294
00:45:18,005 --> 00:45:20,257
All right, fine. Now, just calm down.
295
00:45:20,507 --> 00:45:21,258
I want you to tell me something.
296
00:45:21,508 --> 00:45:23,260
How long have you been
Dr. Jacobs' patient?
297
00:45:23,510 --> 00:45:25,512
- Three years, maybe four.
- Mm-hmm.
298
00:45:27,389 --> 00:45:29,069
And when did she last give you a check-up?
299
00:45:29,141 --> 00:45:30,141
Two years ago.
300
00:45:32,228 --> 00:45:34,605
You know what the results were like?
301
00:45:34,855 --> 00:45:36,135
She said I was in great shape,
302
00:45:36,232 --> 00:45:38,776
except that I had low blood pressure.
303
00:45:39,026 --> 00:45:40,277
- Nothing else.
- No.
304
00:45:42,905 --> 00:45:43,614
Are you sure?
305
00:45:43,864 --> 00:45:45,842
You're not holding anything
back on us, now, are you?
306
00:45:45,866 --> 00:45:46,866
Of course not.
307
00:45:48,535 --> 00:45:50,120
Okay, I'll tell you what,
308
00:45:51,538 --> 00:45:53,666
we'll go take a look at Dr. Jacobs' files.
309
00:46:08,639 --> 00:46:10,933
Just be cool. Now, this
is highly irregular.
310
00:46:11,183 --> 00:46:13,310
- What are we doing?
- Shh.
311
00:46:15,813 --> 00:46:17,064
Gonna check on something.
312
00:46:55,561 --> 00:46:58,063
- Well, what about that?
- What? What is it?
313
00:46:58,314 --> 00:46:59,606
Don't you worry, baby.
314
00:46:59,857 --> 00:47:01,692
We'll have you out here in an hour.
315
00:47:01,942 --> 00:47:03,736
Oh, thank God.
316
00:47:03,986 --> 00:47:06,447
You just go back to
your ward and sit tight.
317
00:47:06,697 --> 00:47:09,366
Well, why are they keeping
me here in the first place?
318
00:47:10,492 --> 00:47:12,369
Dr. Saxon acts as if
I'm dying or something.
319
00:47:12,619 --> 00:47:13,954
Don't you worry about that.
320
00:47:14,204 --> 00:47:15,497
You let me handle it.
321
00:47:15,748 --> 00:47:17,428
Somebody's trying to
play a con job on you,
322
00:47:17,624 --> 00:47:19,335
and I wonder who it is.
323
00:47:19,585 --> 00:47:20,961
You just go back to your room.
324
00:47:43,525 --> 00:47:44,525
Dr. Saxon?
325
00:47:57,790 --> 00:48:01,794
Hello? No, no, this is Harry.
326
00:48:02,044 --> 00:48:03,796
Yeah, okay, I'll be right up.
327
00:48:04,046 --> 00:48:05,046
What floor?
328
00:48:05,881 --> 00:48:07,633
Fine, be right there.
329
00:48:49,091 --> 00:48:50,717
- Hello.
- Yes, can I help you?
330
00:48:50,968 --> 00:48:53,595
Yes, I'm looking for Susan Jeremy.
331
00:48:53,846 --> 00:48:54,972
Is she a patient?
332
00:48:55,222 --> 00:48:57,808
She just came in to
pick up some test results.
333
00:48:58,058 --> 00:48:59,351
I see. Let me try.
334
00:49:02,729 --> 00:49:05,732
Yes. Do we have a new
admission of Susan Jeremy?
335
00:49:08,068 --> 00:49:09,862
I see. Thank you.
336
00:49:10,112 --> 00:49:12,197
Try the eighth floor nurse's station.
337
00:49:12,448 --> 00:49:14,324
I think they'll be able to help you there.
338
00:49:23,625 --> 00:49:24,825
Oh, who are you looking for?
339
00:49:25,002 --> 00:49:27,629
Miss Susan Jeremy. I've
been waiting for two hours.
340
00:49:27,880 --> 00:49:28,464
Well, I don't know whether
341
00:49:28,714 --> 00:49:30,466
she can receive visitors or not.
342
00:49:30,716 --> 00:49:31,884
What? How come?
343
00:49:32,134 --> 00:49:32,885
Oh, Kitty?
344
00:49:33,135 --> 00:49:34,761
Now, he wants to see Miss Jeremy.
345
00:49:35,846 --> 00:49:36,889
Are you a relative?
346
00:49:37,723 --> 00:49:39,641
What the hell do you mean?
347
00:49:39,892 --> 00:49:41,393
Better check with Dr. Saxon.
348
00:49:42,269 --> 00:49:43,353
What's going on here?
349
00:49:43,604 --> 00:49:45,647
Well, you see, she's under observation.
350
00:49:45,898 --> 00:49:48,275
Observation? Well, what does that mean?
351
00:49:48,525 --> 00:49:50,277
It means she's under observation.
352
00:49:50,527 --> 00:49:52,529
Well, that explains everything. Where?
353
00:49:54,907 --> 00:49:58,243
Okay. Around this corner, 8-B.
354
00:49:58,494 --> 00:49:59,620
Make it fast.
355
00:50:10,047 --> 00:50:12,424
- Jack! Oh!
- Hey.
356
00:50:14,051 --> 00:50:16,428
- Oh, God.
- What is all this?
357
00:50:16,678 --> 00:50:18,764
- They won't let me go.
- Why? What's going on?
358
00:50:19,014 --> 00:50:20,158
They said something's wrong.
359
00:50:20,182 --> 00:50:23,435
- Wrong? What do you mean?
- I don't know.
360
00:50:23,685 --> 00:50:24,269
They've been treating me
361
00:50:24,520 --> 00:50:26,063
as if I've got leprosy or something,
362
00:50:27,064 --> 00:50:28,774
except they won't tell me anything.
363
00:50:29,024 --> 00:50:29,566
Well, how do you feel?
364
00:50:29,816 --> 00:50:32,152
- I feel perfectly fine.
- Look, Sue, really?
365
00:50:32,402 --> 00:50:34,696
I'm all right, honest.
366
00:50:34,947 --> 00:50:37,324
Except, I'm really worried about Eva.
367
00:50:37,574 --> 00:50:39,014
Tom left her alone in his apartment.
368
00:50:39,201 --> 00:50:40,911
She's sitting there, waiting for us.
369
00:50:42,329 --> 00:50:43,580
Let's get outta here.
370
00:50:44,456 --> 00:50:46,458
- Can you?
- I don't see
371
00:50:46,708 --> 00:50:47,459
who's gonna stop me.
372
00:50:47,709 --> 00:50:48,909
Okay. Get dressed, let's go.
373
00:50:48,961 --> 00:50:50,271
I don't even know where my clothes are.
374
00:50:50,295 --> 00:50:50,963
I'll just go just as I am.
375
00:50:51,213 --> 00:50:52,315
You have to sign out or something?
376
00:50:52,339 --> 00:50:54,466
Why bother? I never signed in.
377
00:51:15,237 --> 00:51:18,991
- Going somewhere?
- Yes, I'm checking out.
378
00:51:19,241 --> 00:51:21,118
Take Miss Jeremy back
to her ward, please.
379
00:51:21,368 --> 00:51:22,368
- Yes, sir.
- Yes, sir.
380
00:51:22,494 --> 00:51:24,496
I'm not going back to that zoo!
381
00:51:24,746 --> 00:51:26,373
- You'll have a private room.
- I'm...
382
00:51:26,623 --> 00:51:28,250
Just as soon as one is available.
383
00:51:28,500 --> 00:51:30,377
I don't want a private room, I want out!
384
00:51:31,253 --> 00:51:33,964
- Out!
- Come on, Miss Jeremy.
385
00:51:34,214 --> 00:51:36,842
- Get your hands off me.
- Harry said I could leave.
386
00:51:37,092 --> 00:51:38,885
Harry did? On whose authority?
387
00:51:39,136 --> 00:51:40,512
Take her back to her room.
388
00:51:40,762 --> 00:51:42,362
Come on, you gotta go. Now, calm down.
389
00:51:42,389 --> 00:51:43,849
Jack! For Christ's sake!
390
00:51:44,099 --> 00:51:46,143
Don't just stand there! Do something!
391
00:51:46,393 --> 00:51:47,393
- Come on.
- Jack!
392
00:51:47,519 --> 00:51:49,396
Wait a minute! Is this necessary?
393
00:51:49,646 --> 00:51:50,897
- Necessary?
- Yeah.
394
00:51:51,148 --> 00:51:52,733
- Yeah, I'm afraid so.
- Why?
395
00:51:52,983 --> 00:51:53,983
She's very ill.
396
00:51:55,527 --> 00:51:58,530
I'll? Can't you tell me anything more?
397
00:51:58,780 --> 00:52:00,157
Please, we're engaged.
398
00:52:00,407 --> 00:52:02,117
There's a bench outside of my office.
399
00:52:02,367 --> 00:52:03,910
Why don't you go have a seat.
400
00:52:04,161 --> 00:52:05,412
I'll fill you in later.
401
00:52:34,650 --> 00:52:35,793
Will
the gentleman waiting
402
00:52:35,817 --> 00:52:38,945
on the eighth floor please
pick up the hall telephone?
403
00:52:39,196 --> 00:52:41,073
Will the gentleman waiting
on the eighth floor
404
00:52:41,323 --> 00:52:42,908
please pick up the hall telephone?
405
00:52:43,950 --> 00:52:45,550
I'm the only gentleman in the hallway.
406
00:52:45,577 --> 00:52:46,577
Are you calling me?
407
00:52:47,829 --> 00:52:48,580
Of course I'm still here.
408
00:52:48,830 --> 00:52:50,832
I was told I could wait, so I waited. Yes.
409
00:52:52,084 --> 00:52:54,336
Yeah, what? Room 911?
410
00:52:54,586 --> 00:52:56,088
No? Wait, I can't hear you.
411
00:52:57,464 --> 00:52:59,800
No, service to... right,
right, I'll find him.
412
00:53:38,130 --> 00:53:38,880
Jumping Christ!
413
00:53:39,131 --> 00:53:41,883
You scared the shit out of me!
414
00:53:42,134 --> 00:53:43,885
I'm sorry, I'm sorry.
415
00:53:44,761 --> 00:53:48,515
I'm sorry.
416
00:54:40,817 --> 00:54:45,697
- Dr. Jacobs? Dr. Jacobs?
- That's not Dr. Jacobs.
417
00:54:46,072 --> 00:54:49,326
Why, no, it's a fine young man.
418
00:54:49,576 --> 00:54:51,787
Well, where is Dr. Jacobs?
419
00:56:54,826 --> 00:56:56,328
Over here.
420
00:56:59,080 --> 00:57:00,081
Come closer.
421
00:57:26,316 --> 00:57:28,109
Is she your mistress?
422
00:57:32,864 --> 00:57:33,865
I beg your pardon?
423
00:57:35,116 --> 00:57:36,993
Are you sleeping together?
424
00:57:40,246 --> 00:57:44,751
Does she let you hold her in your arms?
425
00:57:46,503 --> 00:57:51,132
Can you touch her wherever you like?
426
00:57:51,383 --> 00:57:53,760
In all her secret places?
427
00:57:58,139 --> 00:58:01,142
What is this, some
sick joke or something?
428
00:58:16,658 --> 00:58:21,663
Please, help me! Please,
don't!
429
01:00:39,050 --> 01:00:40,050
Help me!
430
01:00:42,053 --> 01:00:43,054
Oh! Help me!
431
01:00:45,306 --> 01:00:46,683
Can somebody help me?
432
01:02:00,131 --> 01:02:01,966
It's all right! It's all right!
433
01:02:02,217 --> 01:02:04,260
- It's all right.
- Jack! It's Jack!
434
01:02:04,510 --> 01:02:06,846
- Jack left.
- No, he didn't!
435
01:02:07,096 --> 01:02:08,640
No, he's here.
436
01:02:08,890 --> 01:02:10,475
Somebody cut off his head!
437
01:02:10,725 --> 01:02:11,994
Susan, you're being irrational!
438
01:02:12,018 --> 01:02:13,853
- No! No!
- Stop it!
439
01:02:14,103 --> 01:02:15,396
No!
440
01:02:15,647 --> 01:02:17,523
- No! No!
- Susan, stop.
441
01:02:18,650 --> 01:02:19,651
Cut it out!
442
01:02:19,901 --> 01:02:21,301
Come on, Kitty, get her outta here.
443
01:02:21,527 --> 01:02:23,529
- Come on! Come on!
- No! No!
444
01:02:23,780 --> 01:02:26,741
- Okay, show us where he is.
- No! No!
445
01:02:28,743 --> 01:02:30,383
- I don't wanna see him!
- Come on, Susan.
446
01:02:30,411 --> 01:02:32,497
All right. Okay now, Susan, where is it?
447
01:02:32,747 --> 01:02:34,791
It's there in that box!
448
01:02:37,418 --> 01:02:38,418
Go on.
449
01:02:50,306 --> 01:02:51,306
Go ahead, open it.
450
01:03:08,658 --> 01:03:11,953
So you have an unknown admirer, Susan.
451
01:03:12,203 --> 01:03:13,955
It was Jack's head!
452
01:03:14,205 --> 01:03:15,540
It was only a nightmare, Susan.
453
01:03:15,790 --> 01:03:16,457
The hell it was!
454
01:03:16,708 --> 01:03:17,959
And did they see it?
455
01:03:22,297 --> 01:03:23,840
They weren't here.
456
01:03:24,090 --> 01:03:26,050
Oh, they weren't here?
457
01:03:26,301 --> 01:03:27,844
It was Jack's head!
458
01:03:28,094 --> 01:03:30,555
No, it wasn't. No, it wasn't!
459
01:03:32,348 --> 01:03:34,726
I want you to stop this nonsense.
460
01:03:34,976 --> 01:03:38,104
Dr. Saxon, Harry got my medical chart
461
01:03:38,354 --> 01:03:40,982
- from Dr. Jacobs' file.
- He what?
462
01:03:41,232 --> 01:03:42,832
He said there was no reason to keep me
463
01:03:42,859 --> 01:03:44,944
in this goddamn hospital.
464
01:03:45,194 --> 01:03:46,612
He opened Dr. Jacobs' files?
465
01:03:47,864 --> 01:03:50,742
He said somebody's trying to con me.
466
01:03:50,992 --> 01:03:52,243
What'd he do with your chart?
467
01:03:52,493 --> 01:03:54,829
I don't know, he took it with him.
468
01:03:55,079 --> 01:03:56,079
All right.
469
01:03:57,123 --> 01:03:59,083
There are photostats of
all of the doctors' files
470
01:03:59,334 --> 01:04:00,752
in the archives upstairs.
471
01:04:02,003 --> 01:04:03,880
I'll check on it in the morning.
472
01:04:04,130 --> 01:04:05,631
Why not right now?
473
01:04:07,592 --> 01:04:09,510
Go ahead, check it now!
474
01:04:12,221 --> 01:04:13,890
Here, Susan, take this.
475
01:04:50,551 --> 01:04:51,552
Thatta girl.
476
01:04:54,180 --> 01:04:56,265
- Goodnight.
- Goodnight.
477
01:09:23,783 --> 01:09:25,534
Give me a cigarette, huh?
478
01:09:29,413 --> 01:09:31,749
What are you doing
sneaking around this place?
479
01:09:33,918 --> 01:09:36,796
I bet you're waiting
for your boyfriend, huh?
480
01:09:37,046 --> 01:09:39,256
I'm trying to escape out of here.
481
01:09:39,507 --> 01:09:42,385
Hey, what's your big rush?
482
01:09:43,636 --> 01:09:47,139
You know, stick around. We'll have a ball.
483
01:09:49,016 --> 01:09:53,896
How about a little kiss?
484
01:11:45,674 --> 01:11:49,053
Help! Help!
485
01:11:49,303 --> 01:11:50,303
Help! Help!
486
01:11:55,559 --> 01:11:57,311
- No! No!
- Get her sedatives!
487
01:11:57,561 --> 01:12:00,564
Relax! What's the matter with you?
488
01:12:00,815 --> 01:12:04,568
No! No!
489
01:12:04,819 --> 01:12:07,071
They're going to put her in the straps!
490
01:12:07,321 --> 01:12:09,949
That oughtta make her shut up!
491
01:12:11,033 --> 01:12:15,955
Stop! Stop it!
492
01:12:16,330 --> 01:12:19,333
Get your hands off of me. Damn it, off!
493
01:12:19,583 --> 01:12:21,335
What are you doing?
494
01:12:21,585 --> 01:12:23,712
You stupid, stupid nurse!
495
01:12:23,963 --> 01:12:26,841
I'm trying to tell you
I just saw a murder!
496
01:12:27,091 --> 01:12:29,343
- This is like the last time.
- What are you doing to me?
497
01:12:29,593 --> 01:12:32,096
You have no right to do this!
498
01:12:32,346 --> 01:12:35,182
- It's for your own good.
- You stupid nurse!
499
01:12:35,432 --> 01:12:36,432
Listen to me!
500
01:12:37,852 --> 01:12:39,311
You stupid nurse!
501
01:12:39,562 --> 01:12:41,981
Somebody killed him, he's dead!
502
01:12:44,233 --> 01:12:48,696
Who do you think you are?
This whole hospital is nuts!
503
01:12:48,946 --> 01:12:52,366
Don't you people understand
somebody was just murdered?
504
01:12:52,616 --> 01:12:54,076
Let me out of this!
505
01:12:55,119 --> 01:12:57,872
- Please, help!
- Get her hip.
506
01:12:58,122 --> 01:12:59,999
Help me! Help!
507
01:13:00,249 --> 01:13:03,127
Don't you understand
somebody was just murdered?
508
01:13:03,377 --> 01:13:05,880
What is wrong with this hospital?
509
01:13:06,130 --> 01:13:07,965
- Now what?
- It's another seizure.
510
01:13:08,215 --> 01:13:10,217
I'm not having a seizure!
511
01:13:10,467 --> 01:13:12,970
She said she saw someone
kill Dr. Saxon with an ax.
512
01:13:13,220 --> 01:13:15,014
He didn't try, he killed him!
513
01:13:15,264 --> 01:13:18,017
Some sort of hallucinatory
fit, just like the last time.
514
01:13:18,267 --> 01:13:20,519
It looks like a typical
attack of delirium tremens.
515
01:13:20,769 --> 01:13:22,497
Saxon was complaining
of a lack of symptoms.
516
01:13:22,521 --> 01:13:23,832
This is clearly symptomatic enough.
517
01:13:23,856 --> 01:13:25,900
What is wrong with
everybody in this hospital?
518
01:13:32,656 --> 01:13:34,283
Why don't you listen to me?
519
01:13:34,533 --> 01:13:36,660
I'm trying to tell you
somebody was killed tonight.
520
01:13:36,911 --> 01:13:38,071
Keep her under observation.
521
01:13:38,162 --> 01:13:39,389
If anymore of this, I'm
going to have to operate.
522
01:13:39,413 --> 01:13:40,813
I'm trying to tell you something!
523
01:13:40,915 --> 01:13:42,374
Why don't you listen to me?
524
01:13:42,625 --> 01:13:44,627
- Try to sleep, Susan.
- Right!
525
01:13:44,877 --> 01:13:47,546
Try to sleep? I just saw a murder!
526
01:13:48,631 --> 01:13:49,632
You asshole!
527
01:13:51,508 --> 01:13:52,509
Oh! Help me!
528
01:13:54,762 --> 01:13:58,015
Everybody in this hospital has gone crazy!
529
01:13:58,265 --> 01:13:59,265
Help me!
530
01:14:00,059 --> 01:14:04,563
Oh, God, you just sit there
like a complete moron?
531
01:14:04,813 --> 01:14:05,813
Help me!
532
01:14:44,478 --> 01:14:45,980
Don't come near me!
533
01:14:46,230 --> 01:14:48,107
Oh, God, help me!
534
01:14:48,357 --> 01:14:49,357
Oh my God!
535
01:14:50,359 --> 01:14:54,488
Help me!
536
01:18:08,682 --> 01:18:09,682
Help!
537
01:18:34,917 --> 01:18:35,917
Help! Help!
538
01:18:47,679 --> 01:18:48,679
No! No!
539
01:18:50,349 --> 01:18:51,349
No!
540
01:18:52,100 --> 01:18:56,688
No!
541
01:19:03,362 --> 01:19:04,362
No!
542
01:19:05,489 --> 01:19:09,117
No!
543
01:19:43,151 --> 01:19:45,404
- Harry!
- It's not Harry!
544
01:19:45,654 --> 01:19:47,155
It's Harold.
545
01:19:47,406 --> 01:19:49,283
Do you remember? It's Harold!
546
01:19:49,533 --> 01:19:51,368
It's not Harry, it's Harold. Remember?
547
01:19:52,744 --> 01:19:55,789
It's not Harry, it's
Harold. Do you remember?
548
01:19:56,039 --> 01:19:57,499
It's not Harry, it's Harold!
549
01:19:57,749 --> 01:19:59,042
Do you remember?
550
01:19:59,293 --> 01:20:02,129
It's not Harry, it's Harold. Remember?
551
01:20:02,379 --> 01:20:03,379
Remember? Remember?
552
01:20:03,547 --> 01:20:07,426
What do you want?
553
01:20:07,676 --> 01:20:10,304
What I've always wanted.
554
01:20:27,321 --> 01:20:28,321
Your heart.
555
01:20:33,952 --> 01:20:38,957
Is that you, Dr. Jacobs?
556
01:23:43,517 --> 01:23:47,020
No! No!
557
01:27:13,476 --> 01:27:18,314
Help!
558
01:27:48,261 --> 01:27:50,013
Mommy, Mommy!
37781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.