All language subtitles for Hijack.2023.S02E06.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,224 --> 00:00:16,391 O que aconteceu? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,227 N�o tenho certeza. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 - Pode ter sido uma sobrecarga el�trica. - Uma explos�o? 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 N�o sei. Talvez. 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,359 Manda socorro pra Unter den Linden. 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Sim? 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,197 A caminho. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,408 �timo. 9 00:00:33,492 --> 00:00:34,492 Sr. Diehl, 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,161 podem estar mortos? 11 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 Stefan. 12 00:00:38,705 --> 00:00:39,705 O que houve? 13 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 T� Depressa. 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,461 Obrigado. 15 00:00:45,796 --> 00:00:48,590 Estamos tentando reativar o rastreamento. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Melhor levar o Bailey-Brown de volta. 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Ainda n�o sabemos o que aconteceu. 18 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 A cada segundo parado, o comboio fica vulner�vel. 19 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 Continua tentando falar com o Nelson. 20 00:01:08,777 --> 00:01:09,777 Prossiga. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Ok, entendido. 22 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 De volta pra casa segura. 23 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 O que est� havendo? 24 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 Ordenaram a retirada. Entrega cancelada. 25 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Como assim, "entrega"? 26 00:01:29,798 --> 00:01:33,093 � pra levar o Bailey-Brown de volta pra casa segura agora. 27 00:01:33,177 --> 00:01:36,388 Podem ter nos visto sair. O local foi comprometido. 28 00:01:36,471 --> 00:01:37,890 N�o dou as ordens aqui. 29 00:01:37,973 --> 00:01:39,141 Aguenta a�. 30 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 Perderam contato com o trem. 31 00:01:45,606 --> 00:01:50,235 - E? - A pol�cia alem� suspeita de explos�o. 32 00:01:50,861 --> 00:01:54,740 Meu Deus. Como est�o respondendo l�? 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,950 Est� uma correria, 34 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 mas o MI5 disse que o Bailey-Brown entrar� em cust�dia de novo. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Ent�o acham mesmo que acabou. 36 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 Voc� tentou, Daniel. 37 00:02:27,481 --> 00:02:29,149 PRIS�O DA SUA MAJESTADE 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Acabou. 39 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Evitaram a crise? 40 00:02:35,113 --> 00:02:38,325 N�o exatamente. Temos relatos de uma explos�o em Berlim. 41 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 Vamos te levar pra Belmarsh. 42 00:02:42,663 --> 00:02:45,999 Seu amigo John vai se unir a voc� em algumas semanas. 43 00:03:11,608 --> 00:03:16,196 Levanto a cabe�a s� pra ver o c�u 44 00:03:17,281 --> 00:03:20,033 E quando a gente for, vai ser pra valer 45 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 A gente vai dar trabalho 46 00:03:22,870 --> 00:03:27,583 E um dia voc� vai ser Exatamente quem voc� � 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,794 Fica de cabe�a erguida 48 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Beija o punho e toca o c�u 49 00:03:34,173 --> 00:03:38,760 Tarde demais pra impedir o mundo de morrer 50 00:03:40,012 --> 00:03:42,055 Porque um dia 51 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 Todos n�s vamos estar juntos nessa 52 00:03:59,615 --> 00:04:04,620 SEQUESTRO 53 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Passageiros, por favor, mantenham a calma. 54 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 Acreditamos que a explos�o� 55 00:05:16,400 --> 00:05:19,695 - Est� tudo bem. - �do �ltimo vag�o tenha sido um aviso. 56 00:05:19,778 --> 00:05:24,741 Tem bombas sob todos os vag�es, mas, se voc�s ficarem onde est�o 57 00:05:25,826 --> 00:05:30,205 e n�o tentarem nenhuma besteira, vamos passar por essa ilesos. 58 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 Pela �ltima vez, Jess� 59 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 O jogo acabou, t� bom? 60 00:05:37,588 --> 00:05:38,672 Os planos mudaram. 61 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Precisa me dizer o que sabe. 62 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 Fala alguma coisa! 63 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Vai, Jess. 64 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 N�o consigo sozinho. Preciso que voc� fale comigo. 65 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Ainda estamos em perigo? 66 00:06:14,166 --> 00:06:16,418 - N�o sei. - N�o acredito em voc�. 67 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Isso n�o fazia parte do plano. 68 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 Ent�o liga pra algu�m que manda. 69 00:06:23,217 --> 00:06:24,635 Aquele homem. 70 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 O cara que encontrei. N�o sei o nome. 71 00:06:28,096 --> 00:06:29,640 Foi ele que te recrutou? 72 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Trabalha com ele, n�? 73 00:06:35,020 --> 00:06:36,813 Deve conseguir falar com ele. 74 00:06:36,897 --> 00:06:38,106 Nada de contato. 75 00:06:38,190 --> 00:06:41,568 Jess, o trem inteiro devia ter explodido, mas n�o explodiu. 76 00:06:42,861 --> 00:06:43,862 Ainda n�o. 77 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Voc� precisa falar com ele. 78 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Avisa que ainda est� no controle. 79 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 MAQUINISTA 80 00:07:14,685 --> 00:07:16,311 Me diz uma coisa boa. 81 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Pra come�ar, estou viva. 82 00:07:19,481 --> 00:07:21,733 � voc�. 83 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 Voc� perdeu o controle da situa��o. 84 00:07:24,695 --> 00:07:27,364 N�o perdi controle nenhum. 85 00:07:28,156 --> 00:07:30,993 Teve um problema, e n�s resolvemos. 86 00:07:31,827 --> 00:07:36,540 N�o parece. O comboio vai ser enviado de volta. 87 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 Bom, e agora? 88 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 ANULA��O DO CONTROLE 89 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 N�o. N�o faz isso. 90 00:07:46,925 --> 00:07:48,302 Ainda d� pra consertar. 91 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 Escuta, ainda d� pra consertar! 92 00:07:50,470 --> 00:07:52,347 Me diz como vai consertar. 93 00:07:55,142 --> 00:07:56,143 Como? 94 00:07:56,226 --> 00:07:58,729 Preciso s� de mais um tempo. S� me d� 95 00:07:58,812 --> 00:08:02,232 As pessoas pra quem trabalhamos n�o toleram fracasso. 96 00:08:03,025 --> 00:08:06,195 Voc� sabia dos riscos. Isso n�o pode chegar neles. 97 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Ei. � voc�, n�o �? 98 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Te encontrei ontem. 99 00:08:21,335 --> 00:08:22,336 O que voc� quer? 100 00:08:23,921 --> 00:08:25,839 A mesma coisa que voc�, t� bom? 101 00:08:25,923 --> 00:08:29,218 Quando a gente se viu no Foxhole, fizemos um acordo. 102 00:08:30,260 --> 00:08:32,513 Eu cumpri a minha parte. 103 00:08:32,596 --> 00:08:36,808 O controle cedeu a cada exig�ncia minha, as suas exig�ncias. 104 00:08:36,892 --> 00:08:40,645 N�o mais. V�o mandar o Bailey-Brown de volta pra casa segura. 105 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Pra eles, isso j� acabou. 106 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 Vamos fazer o seguinte. 107 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Consigo fazer o comboio voltar. 108 00:08:50,072 --> 00:08:52,407 T�? D� pra consertar isso. 109 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Voc� tem cinco minutos, ou eu explodo esse trem. 110 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 E n�o tem o que possam fazer pra impedir. 111 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 T�, e o outro acordo? 112 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 E a Marsha? 113 00:09:20,561 --> 00:09:22,229 Como eu disse ontem � noite, 114 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 a Marsha vai ficar bem 115 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 se a gente conseguir o que quer. 116 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Consegue ligar? 117 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Me deixa ver, vamos tentar. 118 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 Essa porcaria est� funcionando! 119 00:10:20,120 --> 00:10:22,623 Professor, eu preciso sair daqui. 120 00:10:23,415 --> 00:10:26,126 Fica calma e lembra o que o maquinista disse. 121 00:10:27,961 --> 00:10:29,463 A gente j� vai sair daqui. 122 00:10:31,423 --> 00:10:32,466 N�o vai? 123 00:10:36,136 --> 00:10:38,388 Vai. Claro. 124 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Winter? 125 00:11:02,996 --> 00:11:04,706 Sam, o que aconteceu? 126 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Onde est� o Bailey-Brown? 127 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 Primeiro, eu quero respostas. 128 00:11:09,795 --> 00:11:11,880 Onde est� o Bailey-Brown? 129 00:11:14,091 --> 00:11:16,593 A caminho da entrega na Bergmannstrasse. 130 00:11:18,262 --> 00:11:20,764 Isso � mentira. Manda ele voltar. 131 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Como ele sabe disso? 132 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 Winter. 133 00:11:27,813 --> 00:11:31,233 Leva ele pra entrega, ou esse trem todo vai pelos ares. 134 00:11:37,030 --> 00:11:38,115 Ele vai estar l�. 135 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 � bom que esteja. 136 00:11:46,415 --> 00:11:48,584 Tira o socorro de Unter den Linden 137 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 e manda o comboio de volta. 138 00:11:56,508 --> 00:11:57,634 Movam-se. 139 00:11:57,718 --> 00:11:58,802 Entendido. 140 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 Vamos l�! 141 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Sim? 142 00:12:10,147 --> 00:12:11,481 Ele � bom. 143 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 - Voltaram a se deslocar? - Sim. Bom trabalho. 144 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Estamos perto de terminar isso. - T�. 145 00:12:18,947 --> 00:12:22,367 Chega de fazer merda, e voc� recebe a sua grana. 146 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Certo. 147 00:12:23,535 --> 00:12:26,455 Leva o trem at� a plataforma, encontramos voc�s l�. 148 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Agora podemos ir. 149 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Aquele homem mente e j� matou. 150 00:12:59,530 --> 00:13:01,615 Ada, isso saiu do controle. 151 00:13:03,659 --> 00:13:07,287 Ele sabe do comboio. E a gente nem sabe onde o trem est�. 152 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Tive que deixar ele achar que vamos dar o que ele quer. 153 00:13:12,292 --> 00:13:13,292 Mas? 154 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Vamos intervir. 155 00:13:19,424 --> 00:13:23,595 Se isso der certo, ele consegue o que quer, ningu�m precisa morrer. 156 00:13:27,850 --> 00:13:28,934 Menos o Freddie. 157 00:13:37,860 --> 00:13:39,027 Por que matou ele? 158 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 O Freddie teve que morrer porque voc�s fizeram bosta. 159 00:13:48,662 --> 00:13:50,747 Ele ia ligar pro centro de controle. 160 00:13:52,457 --> 00:13:54,501 Se meu chefe tivesse descoberto, 161 00:13:55,085 --> 00:13:57,421 teria explodido o trem inteiro. 162 00:13:58,088 --> 00:13:59,715 E teria matado a Marsha. 163 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 � assim que funciona, n�? 164 00:14:06,471 --> 00:14:07,931 Um circuito fechado. 165 00:14:09,975 --> 00:14:12,186 N�o deixa rastro de quem comanda. 166 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 Tirando voc�. 167 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 �. 168 00:14:20,110 --> 00:14:21,236 Tirando eu. 169 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Foi bem fundo. 170 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Vai precisar dar pontos. 171 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 � melhor ir ao PS. 172 00:14:52,518 --> 00:14:54,228 N�o, tudo bem. 173 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 Mas segura isso um pouco. 174 00:15:07,824 --> 00:15:09,785 Tem um PS a uma hora daqui. 175 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 Por que falei? Voc�s s�o daqui. 176 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 Deve conhecer o St. Francis. 177 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 St. Francis, sei. 178 00:15:19,002 --> 00:15:21,088 Passei noites demais no PS de l�. 179 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 Eu fa�o um curativo. 180 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 Aonde voc� vai? 181 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Vou pegar o kit m�dico. 182 00:15:49,408 --> 00:15:50,324 St. Francis? 183 00:15:50,325 --> 00:15:51,325 HOSPITAL ST. MICHAEL 184 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 Nos fundos! 185 00:16:01,753 --> 00:16:03,130 Cad� ela? 186 00:16:03,131 --> 00:16:08,131 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 187 00:16:22,816 --> 00:16:23,901 Merda. 188 00:16:23,984 --> 00:16:25,861 Ela n�o deve ter ido longe. 189 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 Merda. 190 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 - Pega tudo. - Vem. 191 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Por aqui. 192 00:17:19,915 --> 00:17:24,002 Ela est� com o detonador, porra! Por que ele est� l� dentro com ela? 193 00:17:28,048 --> 00:17:29,174 O que est� rolando? 194 00:17:29,258 --> 00:17:31,343 - O que est� acontecendo? - Pessoal. 195 00:17:31,426 --> 00:17:33,846 Podem se acalmar um minuto, por favor? 196 00:17:33,929 --> 00:17:36,557 Calma. S� um segundo. Um de cada vez, t�? 197 00:17:37,099 --> 00:17:38,642 Podia ter morrido gente l�. 198 00:17:38,725 --> 00:17:39,852 Mas ningu�m morreu. 199 00:17:39,935 --> 00:17:41,728 - Foda-se, a culpa � dela! - Sem briga. 200 00:17:41,812 --> 00:17:43,105 Ei. Para. 201 00:17:43,188 --> 00:17:45,107 Calma. 202 00:17:45,190 --> 00:17:47,943 Ela n�o � a inimiga. Isso � maior do que a gente. 203 00:17:48,026 --> 00:17:50,571 Ningu�m se machucou, vamos continuar assim. 204 00:17:50,654 --> 00:17:54,116 T�? A gente quer a mesma coisa: continuar vivo. 205 00:17:54,199 --> 00:17:55,826 Precisa deixar a gente sair. 206 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 N�o � simples assim. 207 00:17:59,663 --> 00:18:01,415 Mas posso dizer uma coisa. 208 00:18:01,498 --> 00:18:04,168 A entrega vai acontecer. 209 00:18:04,793 --> 00:18:10,174 E, se a gente ficar calmo e cooperar com as autoridades, 210 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 vamos sair vivos dessa. 211 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 Certo? Eu prometo. 212 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Certo? 213 00:18:22,769 --> 00:18:26,106 A GSG 9 vai ter uma equipe no t�nel. 214 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 V�o avisar quando o trem cruzar esses pontos. 215 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 Vai haver atiradores 216 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 aqui, aqui e aqui. 217 00:18:33,989 --> 00:18:35,741 Ningu�m no trem vai ver eles? 218 00:18:35,991 --> 00:18:38,660 Vamos apagar as luzes da esta��o e do t�nel. 219 00:18:39,119 --> 00:18:41,705 O perfeito seria um disparo direto no Nelson. 220 00:18:42,206 --> 00:18:43,540 E tudo acabaria. 221 00:18:46,502 --> 00:18:48,128 E no nosso mundo imperfeito? 222 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 O Wolf e a equipe dele invadem o trem. 223 00:18:59,139 --> 00:19:00,474 Tomou a decis�o certa. 224 00:19:04,228 --> 00:19:06,313 Diz pro Wolf posicionar a equipe. 225 00:19:34,883 --> 00:19:37,970 Registra isso tudo como prova. 226 00:19:38,846 --> 00:19:39,846 Claro. 227 00:19:39,888 --> 00:19:42,766 - Soube que tem algo pra mim. - Do ap� do fabricante da bomba. 228 00:19:43,141 --> 00:19:44,184 Feliz Natal. 229 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Voc� pode puxar um nome pra mim? 230 00:19:54,278 --> 00:19:55,821 Agata Robak. 231 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 �, acho que � polonesa. 232 00:19:59,867 --> 00:20:01,118 Eu espero. 233 00:20:05,289 --> 00:20:07,374 EMBAIXADA BRIT�NICA SERVI�O SECRETO 234 00:20:17,593 --> 00:20:18,886 Graham? 235 00:20:18,969 --> 00:20:20,846 Thatcher. Como voltou pra c�? 236 00:20:21,430 --> 00:20:22,598 N�o tem autoriza��o. 237 00:20:22,681 --> 00:20:25,100 �. Mas eu conhe�o quem tem. 238 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 Peter Faber, MI5. 239 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 A gente precisa da sua ajuda. 240 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 INCIDENTE TERRORISTA EM BERLIM 241 00:20:35,777 --> 00:20:36,694 Com licen�a. 242 00:20:36,695 --> 00:20:38,989 - Com licen�a. - Essa senhora n�o est� bem. 243 00:20:41,033 --> 00:20:43,911 Com licen�a, minha esposa caiu. 244 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 - Obrigada. - Obrigado. 245 00:20:53,045 --> 00:20:54,671 Voc� est� p�lida. 246 00:20:54,755 --> 00:20:56,673 Tem certeza de que est� bem? 247 00:20:57,257 --> 00:21:00,636 N�o se preocupa, n�o quebrei nada. 248 00:21:08,644 --> 00:21:10,562 N�o, por favor, n�o faz alarde. 249 00:21:10,646 --> 00:21:12,814 Stefan, por favor. Fica comigo. 250 00:21:19,446 --> 00:21:24,243 Quem diria que um passeio de U-Bahn podia ser t�o emocionante? 251 00:21:34,920 --> 00:21:37,798 Clara? Preciso falar com a Winter. 252 00:21:39,424 --> 00:21:40,676 T� bem. 253 00:21:40,759 --> 00:21:42,761 Pode avisar quando passar 254 00:21:44,263 --> 00:21:45,931 pelo sinal 168? 255 00:21:46,890 --> 00:21:49,893 T�, podemos. P�e a Winter a�. 256 00:21:51,186 --> 00:21:52,312 Estou aqui, Sam. 257 00:21:52,396 --> 00:21:56,859 Winter, quero esclarecer umas coisas pra quando chegarmos na Bergmannstrasse. 258 00:21:56,942 --> 00:21:58,193 Pode falar. 259 00:21:58,277 --> 00:22:00,362 Primeiro, se eu vir um policial, 260 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 em qualquer lugar, 261 00:22:02,281 --> 00:22:03,782 n�o vamos parar na esta��o. 262 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Certo. 263 00:22:07,411 --> 00:22:09,705 E segundo. 264 00:22:09,788 --> 00:22:12,708 S� o John Bailey-Brown pode estar na plataforma. 265 00:22:13,917 --> 00:22:17,212 Se as condi��es forem cumpridas, eu libero os passageiros, 266 00:22:17,713 --> 00:22:19,673 e o Bailey-Brown entra no trem. 267 00:22:20,174 --> 00:22:23,051 Muito bem. Concordamos com os termos. 268 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Quanto tempo falta? 269 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Mais duas paradas. 270 00:22:35,731 --> 00:22:39,401 - E chegamos na Bergmannstrasse? - �, na Bergmannstrasse. 271 00:22:39,484 --> 00:22:40,819 O antigo fim da linha. 272 00:22:41,445 --> 00:22:42,946 A gente daria a volta, 273 00:22:43,488 --> 00:22:47,075 mas devem ter mudado os trilhos pra nos levar pra esta��o. 274 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Quanto falta pro sinal que a Clara mencionou? Qual mesmo? 275 00:22:52,039 --> 00:22:53,123 O 168. 276 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 Mas isso � 277 00:22:56,585 --> 00:22:57,961 meio estranho. 278 00:22:59,922 --> 00:23:00,964 O qu�? 279 00:23:03,091 --> 00:23:04,343 A gente j� passou. 280 00:23:05,677 --> 00:23:07,930 Antes mesmo de ela pedir. 281 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 N�o parecem saber onde estamos. 282 00:23:26,323 --> 00:23:30,160 Ouvi dizer que esse � o melhor lugar da cidade pra comer kielbasa. 283 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Quem te falou? 284 00:23:33,455 --> 00:23:34,665 Sou ruim com nomes. 285 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Mas voc� 286 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 reconheceria o rosto dele. 287 00:23:43,423 --> 00:23:48,554 Est� ciente de que voc� tem 12.697 e-mails n�o abertos? 288 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Eu tenho um sistema. 289 00:23:52,224 --> 00:23:54,893 Certo. Ent�o, esse � o e-mail 290 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 em que o Nelson mandou pra Thatcher o dossi� das provas dele. 291 00:24:02,734 --> 00:24:05,320 Espera. Isso � informa��o confidencial. 292 00:24:05,404 --> 00:24:06,405 RESTRITO - INCIDENTE 293 00:24:06,488 --> 00:24:08,740 E tudo isso vem da mesma fonte? 294 00:24:09,992 --> 00:24:11,034 Parece que sim. 295 00:24:11,743 --> 00:24:14,413 Os metadados indicam um �nico ponto de origem. 296 00:24:14,496 --> 00:24:17,249 E n�o sabe mesmo me dizer quem mandou isso? 297 00:24:17,332 --> 00:24:20,335 Quer dizer, eles esconderam muito bem os rastros. 298 00:24:21,587 --> 00:24:24,464 Imposs�vel saber sem acessar o laptop do Nelson. 299 00:24:26,425 --> 00:24:28,760 O celular do Sam estava no quarto do hotel, 300 00:24:29,261 --> 00:24:31,597 e o laptop estava na pasta. 301 00:24:32,181 --> 00:24:34,016 A pol�cia alem� deve ter eles. 302 00:24:38,812 --> 00:24:40,022 Vou fazer umas liga��es. 303 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 N�o adianta negar, Agata. 304 00:24:49,489 --> 00:24:50,490 N�s� 305 00:24:52,451 --> 00:24:54,870 achamos seu cart�o da academia no ap� dele. 306 00:24:55,746 --> 00:24:57,831 Tenho cara de quem vai na academia? 307 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Voc� deve imaginar o que ele faz. 308 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 Ele diz que � melhor eu n�o saber. 309 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Pra minha seguran�a. 310 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 A gente n�o se fala desde sexta passada. 311 00:25:13,138 --> 00:25:14,181 Ele disse 312 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 que eu n�o veria ele nessas pr�ximas semanas. 313 00:25:21,355 --> 00:25:22,606 Pra onde ele ia? 314 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Vou adivinhar. Ele n�o te contou. 315 00:25:32,241 --> 00:25:34,493 Puxa as listas de passageiros de todos os voos 316 00:25:34,576 --> 00:25:36,745 saindo de Berlim depois das 9h hoje. 317 00:25:36,828 --> 00:25:39,081 Come�a pelos destinos do Leste Europeu. 318 00:25:39,540 --> 00:25:41,041 T�, eu aguardo. 319 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Preciso do nome do Marko. 320 00:25:45,504 --> 00:25:46,505 O verdadeiro. 321 00:25:47,381 --> 00:25:50,133 Sen�o vai demorar mais que semanas pra voc� rever ele. 322 00:25:56,849 --> 00:25:58,725 Vamos parar na Bergmannstrasse. 323 00:26:09,570 --> 00:26:11,321 Vamos l�, sai. 324 00:26:36,930 --> 00:26:38,599 O transporte falou 20min. 325 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 - Tem gente achando demorado. - J� vai tarde. 326 00:26:43,020 --> 00:26:46,190 Em mais de 100 horas de entrevistas, nunca vi ele assim. 327 00:26:51,195 --> 00:26:53,572 O fabricante da bomba se chama Jozef Kaminski. 328 00:26:54,072 --> 00:26:56,116 Jozef com Z. 329 00:26:57,868 --> 00:26:59,077 Bateu com algu�m? 330 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 Excelente. 331 00:27:01,163 --> 00:27:03,665 Quando saiu esse voo pra Vars�via? 332 00:27:07,085 --> 00:27:08,504 T�, ent�o quando sai? 333 00:27:12,758 --> 00:27:14,176 De Brandenburg? 334 00:27:15,552 --> 00:27:16,552 Merda. 335 00:27:22,893 --> 00:27:25,395 Que lugar � esse? Ei! 336 00:27:27,648 --> 00:27:29,399 Um colete � prova de balas 337 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 n�o � exagero demais? 338 00:27:33,028 --> 00:27:36,448 Por que preciso disso, hein? Aonde voc�s est�o me levando? 339 00:27:36,532 --> 00:27:38,325 Cala a boca! � pro seu bem. 340 00:27:39,076 --> 00:27:40,118 Me d� as m�os. 341 00:28:05,978 --> 00:28:08,021 Mudem pra comunica��o segura. 342 00:28:10,190 --> 00:28:11,191 MAQUINISTA 343 00:28:21,243 --> 00:28:24,246 Parece que a Bergmannstrasse est� tomada pela GSG 9. 344 00:28:37,259 --> 00:28:38,468 Winter? 345 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 Bom, eu mudei de ideia. 346 00:28:44,057 --> 00:28:45,058 O que foi? 347 00:28:48,020 --> 00:28:51,940 Os passageiros n�o v�o sair do trem at� me darem o Bailey-Brown. 348 00:28:52,024 --> 00:28:54,526 - Que porra est� fazendo? - Espera. 349 00:28:57,487 --> 00:28:58,822 S� pode ser sacanagem! 350 00:29:03,118 --> 00:29:04,244 Certo. 351 00:29:05,996 --> 00:29:06,997 Imaginei. 352 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 O qu�? 353 00:29:12,252 --> 00:29:13,420 Para o trem. 354 00:29:13,504 --> 00:29:15,130 - Sam. - N�o. 355 00:29:15,214 --> 00:29:16,882 - S� para o trem. - Parar? 356 00:29:16,965 --> 00:29:17,966 Parar. 357 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 Estamos parando. 358 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Por que essa demora? 359 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Vai ficar tudo bem. 360 00:29:42,908 --> 00:29:46,537 Voc�s v�o voltar pras pessoas que amam muito em breve. 361 00:30:02,135 --> 00:30:04,721 Acha que ela est� planejando invadir o trem? 362 00:30:04,805 --> 00:30:07,599 Ela aceitou os termos que ningu�m em s� consci�ncia aceitaria 363 00:30:07,683 --> 00:30:09,768 se n�o fosse pra atrair a gente. 364 00:30:10,811 --> 00:30:13,021 A pol�cia vai emboscar a gente. 365 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Qual � a alternativa? 366 00:30:16,316 --> 00:30:18,819 Se a gente n�o entrar na esta��o, ele explode o trem. 367 00:30:19,486 --> 00:30:24,074 Ele vai explodir se tiver uma emboscada e o John Bailey-Brown n�o for entregue. 368 00:30:25,450 --> 00:30:29,371 A Bergmannstrasse � um beco sem sa�da. Se tiver uma emboscada e entrarmos� 369 00:30:30,247 --> 00:30:31,415 N�o vamos sair. 370 00:30:32,040 --> 00:30:33,584 N�o tem escapat�ria. 371 00:30:40,507 --> 00:30:43,468 Espera, disse que o controle n�o v� onde estamos? 372 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 Parece que n�o. 373 00:30:46,263 --> 00:30:49,933 Acho que a explos�o pode ter danificado a rede eletr�nica. 374 00:30:50,017 --> 00:30:51,185 Eles est�o cegos? 375 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 �. 376 00:30:53,395 --> 00:30:57,566 Se a gente conseguir desviar da armadilha, ainda tem uma chance. 377 00:32:33,745 --> 00:32:35,080 Merda. 378 00:32:39,168 --> 00:32:40,919 Isso est� saindo do controle. 379 00:32:41,003 --> 00:32:42,921 Hora de pegar mais pesado. 380 00:32:48,594 --> 00:32:51,138 Bom, seja l� como isso acontecer, a gente 381 00:32:51,763 --> 00:32:54,516 n�o vai conseguir te avisar. Quando eu mandar, 382 00:32:54,600 --> 00:32:58,520 busca a gente nos pontos, pra desviar depois da Bergmannstrasse. 383 00:32:58,604 --> 00:33:00,189 Certo. Vou estar l�. 384 00:33:12,492 --> 00:33:14,328 Equipe de invas�o indo pra 1� posi��o. 385 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 E os passageiros? 386 00:33:22,211 --> 00:33:24,755 Vai que eles fa�am perguntas bobas� 387 00:33:24,838 --> 00:33:27,841 Nem v�o perceber que sumimos. Mant�m eles calmos. 388 00:33:47,319 --> 00:33:48,779 O trem j� deve estar chegando. 389 00:33:50,906 --> 00:33:52,074 Clara. 390 00:33:52,908 --> 00:33:54,117 Chama o Sam. 391 00:33:57,538 --> 00:33:58,872 Sam? 392 00:33:59,831 --> 00:34:01,083 Voc� est� a�? 393 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Sam? 394 00:34:04,670 --> 00:34:06,046 Ai, n�o. 395 00:34:07,548 --> 00:34:08,548 Por favor, n�o. 396 00:34:10,467 --> 00:34:11,760 Sam? 397 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Sim? 398 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 O John Bailey-Brown est� na plataforma. 399 00:34:18,516 --> 00:34:20,018 Estamos prontos. 400 00:34:21,186 --> 00:34:22,646 Clara, aguarde. 401 00:34:23,856 --> 00:34:27,650 A esta��o fica a 300m naquela dire��o. Os pontos devem estar perto. 402 00:34:29,570 --> 00:34:31,822 Sam, cad� voc�? 403 00:34:32,489 --> 00:34:34,949 Acabamos de passar pelo sinal 168. 404 00:34:40,746 --> 00:34:43,041 Wolf, o trem est� se aproximando agora. 405 00:34:43,125 --> 00:34:44,376 Voc� tem visual? 406 00:34:46,628 --> 00:34:47,963 Negativo. 407 00:34:56,929 --> 00:34:58,348 Entrando no escuro. 408 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 Devem esperar a gente na esta��o em breve. 409 00:35:14,281 --> 00:35:15,365 Manivela. 410 00:35:16,617 --> 00:35:17,618 T�. 411 00:35:17,701 --> 00:35:18,702 Ali. 412 00:35:39,723 --> 00:35:40,724 Sam? 413 00:35:42,768 --> 00:35:44,061 Que merda. 414 00:35:44,853 --> 00:35:46,063 Sam? 415 00:35:47,564 --> 00:35:48,732 O que foi? 416 00:35:49,274 --> 00:35:53,904 A senhora idosa. N�o sei bem o que houve, ela precisa de atendimento m�dico. 417 00:35:59,660 --> 00:36:00,827 Sei primeiros socorros. 418 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 Com licen�a. 419 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Cuidado. 420 00:36:10,128 --> 00:36:11,338 Por que a gente parou? 421 00:36:13,215 --> 00:36:14,216 O que foi? 422 00:36:19,054 --> 00:36:21,682 Preciso falar com quem estiver no comando, por favor. 423 00:36:30,566 --> 00:36:31,692 N�o deve demorar. 424 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 Ainda n�o sabemos onde eles est�o. 425 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 Wolf, voc� tem visual do trem? 426 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Negativo. 427 00:36:48,041 --> 00:36:49,877 Avan�a, 428 00:36:49,960 --> 00:36:51,420 mas com cuidado. 429 00:36:53,338 --> 00:36:54,965 Entendido. 430 00:36:55,924 --> 00:36:57,718 Equipe Bravo, mantenham posi��o. 431 00:37:08,562 --> 00:37:10,606 Podemos passar? Por favor, licen�a! 432 00:37:10,689 --> 00:37:12,274 - Logo ali. - Licen�a. 433 00:37:13,650 --> 00:37:15,152 Me deixa passar. 434 00:37:16,153 --> 00:37:17,237 T�. 435 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 O que aconteceu? 436 00:37:21,450 --> 00:37:22,450 Ela caiu. 437 00:37:26,413 --> 00:37:28,707 Meu marido ainda est� naquele trem. 438 00:37:29,791 --> 00:37:32,669 Voc�s precisam levar isso a s�rio! 439 00:37:32,753 --> 00:37:36,381 Sei que meu beb� n�o est� a bordo. Estou tentando explicar isso. 440 00:37:36,465 --> 00:37:39,885 Eu fui l� embaixo, e o sequestrador me deu isso. 441 00:37:44,014 --> 00:37:45,224 Deu o qu�? 442 00:37:53,482 --> 00:37:54,608 Sinto muito. 443 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 N�o tenho o que fazer. 444 00:37:58,820 --> 00:38:01,198 O qu�? Como assim? 445 00:38:07,287 --> 00:38:08,830 Sinto muito. 446 00:38:25,889 --> 00:38:27,474 Certo, Otto. Pronto. 447 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Otto, responde. 448 00:38:34,690 --> 00:38:36,483 Otto, responde. Estamos prontos. 449 00:38:39,194 --> 00:38:40,612 Estou vendo uma coisa. 450 00:38:41,780 --> 00:38:43,156 Otto, voc� est� a�? 451 00:38:43,240 --> 00:38:45,576 Tem movimenta��o. Nenhum sinal do trem. 452 00:38:46,326 --> 00:38:47,911 V�o at� l� e investiguem. 453 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 Disseram que iam nos manter seguros. 454 00:38:50,956 --> 00:38:52,416 E outra pessoa morreu. 455 00:38:54,585 --> 00:38:56,587 Vou dizer a eles. � o que posso fazer. 456 00:38:59,047 --> 00:39:01,425 Parece disposto a fazer o que querem. 457 00:39:01,508 --> 00:39:03,051 O que voc� quer de mim? 458 00:39:05,888 --> 00:39:07,681 S� estou tentando sobreviver! 459 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Como todo mundo aqui. 460 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 Isso � do trem? 461 00:39:21,486 --> 00:39:22,946 O Nelson deu pra m�e. 462 00:39:24,031 --> 00:39:26,450 � da c�mera da cabine do maquinista. 463 00:39:28,911 --> 00:39:30,579 Devem querer mostrar algo. 464 00:39:31,079 --> 00:39:32,331 Mas o qu�? 465 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 D� pra acelerar? 466 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 Tem gente no t�nel. 467 00:39:51,725 --> 00:39:54,436 Fora do trem? Consegue identificar? 468 00:39:55,103 --> 00:39:57,231 Negativo. Aguarde. 469 00:39:59,858 --> 00:40:01,485 Um deles � o Tango 1. 470 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 Est� com uma mulher n�o identificada. 471 00:40:05,155 --> 00:40:06,990 O Wolf tem visual do Nelson no t�nel. 472 00:40:07,282 --> 00:40:10,285 O qu�? O Nelson est� no t�nel? 473 00:40:13,038 --> 00:40:14,456 O que ele est� esperando? 474 00:40:18,126 --> 00:40:20,128 Wolf, o que eles est�o fazendo? 475 00:40:22,297 --> 00:40:24,132 Aguarde. Me aproximando. 476 00:40:30,430 --> 00:40:31,557 Certo. 477 00:40:31,640 --> 00:40:33,267 - Avan�a! - Estou avan�ando! 478 00:40:34,351 --> 00:40:35,351 O que � aquilo? 479 00:40:36,103 --> 00:40:38,021 � o passageiro morto? 480 00:40:43,068 --> 00:40:44,236 Quem � aquela? 481 00:40:48,490 --> 00:40:49,992 Precisa ver isso! 482 00:40:53,078 --> 00:40:54,872 O Nelson tem uma c�mplice. 483 00:40:55,747 --> 00:40:56,957 Pausa a�. 484 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 � a mulher no t�nel? 485 00:41:02,838 --> 00:41:05,883 A mulher pode ser hostil. Fa�a uma descri��o completa. 486 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Estatura mediana, 30 e poucos anos. Dif�cil ver� 487 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Aguarde. 488 00:41:13,223 --> 00:41:14,725 Quem est� a�? 489 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Merda. 490 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 M�os pra cima! Agora! 491 00:41:19,229 --> 00:41:20,898 Wolf, o que est� acontecendo? 492 00:41:22,399 --> 00:41:25,110 N�o! Ou eu mato ela, porra. N�o. 493 00:41:25,194 --> 00:41:27,112 Por favor. N�o atira! 494 00:41:27,196 --> 00:41:28,697 Est� usando ela como escudo. 495 00:41:29,281 --> 00:41:30,699 Fez ela de ref�m. 496 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Merda. 497 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 Otto. Otto, traz esse trem agora. Traz esse trem agora. 498 00:41:39,082 --> 00:41:41,168 Wolf, precisamos de identifica��o! 499 00:41:44,379 --> 00:41:46,673 Rabo de cavalo, parca� 500 00:41:47,508 --> 00:41:48,842 � ela! 501 00:41:49,259 --> 00:41:52,262 A mulher que o Nelson fez de ref�m � ela! 502 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Preciso de uma decis�o. Agora! 503 00:41:57,017 --> 00:41:58,685 Se tiver abertura, atira. 504 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Mas o Sam est� - Atira! 505 00:42:02,397 --> 00:42:03,607 Permiss�o concedida. 506 00:42:11,406 --> 00:42:14,701 Eu tento ser um homem justo 507 00:42:15,536 --> 00:42:18,247 Converso com Deus quase todo dia 508 00:42:19,748 --> 00:42:22,876 �s vezes esse mundo consegue me tratar mal 509 00:42:23,502 --> 00:42:26,630 Sigo pelo caminho, n�o vou perder o rumo 510 00:42:27,673 --> 00:42:31,844 Quando come�o a ferver Meus sentimentos pegam fogo 511 00:42:31,927 --> 00:42:35,848 Eu seria um homem, seguiria sendo um homem Mas voc� n�o ficar� igual 512 00:42:35,931 --> 00:42:38,892 Se voc� n�o me tratar bem 513 00:42:40,227 --> 00:42:42,855 Posso acabar com voc� 514 00:42:43,856 --> 00:42:45,315 N�o � um pecado? 515 00:42:47,943 --> 00:42:50,320 N�o � um pecado? 516 00:42:53,115 --> 00:42:55,993 Tento achar a for�a aqui dentro 517 00:42:57,286 --> 00:43:00,247 Pra n�o deixar minha alma correr indom�vel 518 00:43:01,081 --> 00:43:04,877 Come�o a ferver Meus sentimentos pegam fogo 519 00:43:04,960 --> 00:43:07,171 Seria um homem, seguiria sendo um� 520 00:43:07,504 --> 00:43:09,506 Legendas: Valmir Martins 35758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.