All language subtitles for Ghosts 04x01 Patience [2024-10-17 20-31] uswcbs HQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:04,130 Isaac Hickentooth, do you take Nigel to be your husband? 2 00:00:04,450 --> 00:00:08,630 I don't. And you couldn't have told me this an hour ago. 3 00:00:10,470 --> 00:00:13,750 Her name is Patience. She's a lady that lives in the ground. 4 00:00:14,110 --> 00:00:15,290 What? Who is that? 5 00:00:15,570 --> 00:00:17,510 We were once stuck in a hole. 6 00:00:17,850 --> 00:00:22,810 We decided we had to join hands and navigate our way through the dirt to the 7 00:00:22,810 --> 00:00:23,810 woodstone basement. 8 00:00:23,890 --> 00:00:27,330 We agreed that Sass would lead the way, then Thor, then myself. 9 00:00:27,670 --> 00:00:30,530 There was another ghost in the hole with us. Her name was Patience. She was a 10 00:00:30,530 --> 00:00:34,230 Puritan. What happened to her? I just sneezed and let go of Patience's hand. 11 00:00:34,490 --> 00:00:36,130 For all we know, she's still out there roaming. 12 00:00:36,410 --> 00:00:40,450 So you're telling me there's a Puritan woman just out there wandering around in 13 00:00:40,450 --> 00:00:41,309 the dirt? 14 00:00:41,310 --> 00:00:42,530 Yeah. Mm -mm. 15 00:00:42,750 --> 00:00:46,090 I don't like that one bit. You really should have invited us to the wedding, 16 00:00:46,150 --> 00:00:49,330 Isaac. He's here, Patience. God bless. 17 00:00:52,510 --> 00:00:58,590 Patience, the council has met, and we've decided that we'd like you to leave the 18 00:00:58,590 --> 00:00:59,590 community. What? 19 00:00:59,890 --> 00:01:01,810 But I'm the most pious among us. 20 00:01:02,070 --> 00:01:06,130 Who is? experiences less joy than I. Who is more severe? 21 00:01:06,550 --> 00:01:11,650 You are joyless and severe, I agree. But even for us Puritans, there's such a 22 00:01:11,650 --> 00:01:16,170 thing as too severe. I mean, you wanted us to execute Miss Elizabeth Prude. She 23 00:01:16,170 --> 00:01:21,210 was talking to a doll, to surely a sign of witchcraft. She's five. And on a path 24 00:01:21,210 --> 00:01:22,210 most dark. 25 00:01:22,510 --> 00:01:24,830 The point is, you have to leave. I'm sorry. 26 00:01:25,150 --> 00:01:26,150 Then fine. 27 00:01:27,030 --> 00:01:31,550 I shall start my own colony, where there will be no smiling. 28 00:01:32,250 --> 00:01:33,250 No laughter. 29 00:01:33,550 --> 00:01:38,830 And all the handles of the butter turns shall be rough hewn, so that thou shalt 30 00:01:38,830 --> 00:01:41,590 feel the pain of sin with every stroke. 31 00:01:42,970 --> 00:01:46,330 Well, I think people are going to really enjoy that. 32 00:01:46,550 --> 00:01:48,410 Or not enjoy it, whatever you wish. 33 00:01:49,630 --> 00:01:52,150 Anyway, banishment next. 34 00:01:59,720 --> 00:02:02,920 Man, I feel bad about Isaac leaving Nigel at the altar last night. 35 00:02:03,120 --> 00:02:05,460 But what a show. Indeed. 36 00:02:06,020 --> 00:02:09,620 At least it was a break from the crushing mundanity of our bleak 37 00:02:10,039 --> 00:02:12,840 Okay, the water bill this month is unusually high. 38 00:02:13,080 --> 00:02:14,100 And just like that... 39 00:02:14,300 --> 00:02:16,900 We're back. Jay, have you been taking long showers or something? 40 00:02:17,140 --> 00:02:21,000 You think I'm taking long showers? I got a bunch of invisible people creeping on 41 00:02:21,000 --> 00:02:25,340 me. I wear a bathing suit in there. People are so uptight about nudity. And 42 00:02:25,340 --> 00:02:26,820 code we use to take group showers. 43 00:02:27,140 --> 00:02:30,500 It really helped to clean those hard -to -reach places. Quick, some other more 44 00:02:30,500 --> 00:02:31,399 water bill talk? 45 00:02:31,400 --> 00:02:34,080 Hey, guys. Got those tile samples for the restaurant. 46 00:02:34,920 --> 00:02:36,740 Mark and I just went to the hardware store. 47 00:02:37,540 --> 00:02:38,720 Because I can leave the property? 48 00:02:39,100 --> 00:02:39,839 We know, Pete. 49 00:02:39,840 --> 00:02:43,280 This one's perfect. Right here. Final answer. Lock it in. Well, okay. That was 50 00:02:43,280 --> 00:02:46,460 easy. It's usually a whole weird song and dance with you two. Well, we should 51 00:02:46,460 --> 00:02:47,620 confirm it with our investor. 52 00:02:48,160 --> 00:02:51,540 Right, our silent partner. But do you really think he needs to weigh in on 53 00:02:51,540 --> 00:02:54,900 a little thing? Yes, I think he would be very upset if we didn't loop him in. 54 00:02:54,980 --> 00:02:56,160 Yeah, that's more what I expected. 55 00:02:56,860 --> 00:02:59,880 Anyway, our supplier said he's almost out of these. So if we want them, we 56 00:02:59,880 --> 00:03:00,880 act fast. 57 00:03:01,160 --> 00:03:03,620 Let's see. So let's ask Isaac, okay? Is he in here? 58 00:03:04,190 --> 00:03:06,510 No. Have any of you guys seen him? No. 59 00:03:06,990 --> 00:03:08,730 He must still be moping in his room. 60 00:03:08,930 --> 00:03:09,930 Oh, poor guy. 61 00:03:10,030 --> 00:03:11,890 But it was exciting for us. The drama. 62 00:03:12,170 --> 00:03:13,650 The smell of the hors d 'oeuvres. 63 00:03:13,910 --> 00:03:17,070 The camaraderie. The sharing of the soul. And he's back on group showers. 64 00:03:17,390 --> 00:03:20,170 He wasn't at the hardware store because he can't leave the property, which I 65 00:03:20,170 --> 00:03:21,950 can. What'd they say? 66 00:03:22,230 --> 00:03:24,690 They haven't seen him. I hope he's doing okay. 67 00:03:25,170 --> 00:03:26,210 I'm sure he's fine. 68 00:03:26,990 --> 00:03:29,910 Okay, okay. You know what? Let's just address the elephant in the room. 69 00:03:30,350 --> 00:03:31,350 You're upset with me. 70 00:03:33,680 --> 00:03:34,499 That's new. 71 00:03:34,500 --> 00:03:36,620 Thou didst abandon me. 72 00:03:37,060 --> 00:03:38,600 It was an accident. 73 00:03:39,040 --> 00:03:44,760 I had to sneeze, and so I covered my nose. And in doing so, I did let go of 74 00:03:44,760 --> 00:03:48,460 hand and abandoned you to the dirt. The point is, I was wrong. 75 00:03:49,860 --> 00:03:51,020 And I apologize. 76 00:03:51,580 --> 00:03:56,160 Tis my intention to push thee into the dirt such that thou may know the century 77 00:03:56,160 --> 00:03:58,260 of suffering patience has endured. 78 00:03:59,160 --> 00:04:00,280 What? Hey. 79 00:04:03,130 --> 00:04:05,670 Sorry, um, have you seen Isaac? 80 00:04:06,850 --> 00:04:10,370 The marksman who only yesterday pierced my heart for a second time? 81 00:04:10,630 --> 00:04:12,190 No, I can't say that I have. 82 00:04:12,710 --> 00:04:17,250 But in a grander sense, I'm not sure I've ever seen the real Isaac. 83 00:04:17,670 --> 00:04:20,070 I'm sorry, Nigel. This is really hard. 84 00:04:20,649 --> 00:04:23,410 Nigel's still living in the house? I thought he would have slunk back to the 85 00:04:23,410 --> 00:04:25,810 shed. Damn it, Jay. 86 00:04:26,070 --> 00:04:28,930 What? Didn't Isaac, like, totally ditch him at the altar? 87 00:04:30,800 --> 00:04:32,660 Well, we'll leave you alone. 88 00:04:33,260 --> 00:04:36,560 And those of us who possess the ability to close doors will do so. 89 00:04:38,200 --> 00:04:42,280 Can you turn on the TV already? It's not called 45 minutes. 90 00:04:42,480 --> 00:04:43,680 I want to watch the full 60. 91 00:04:44,080 --> 00:04:48,360 Okay, not just like pressing a button. I mean, it is. But it's hard, and it's 92 00:04:48,360 --> 00:04:51,700 impressive that I can do it at all. Possible Trevor somehow growing weaker 93 00:04:51,700 --> 00:04:54,400 time. Legs are looking a little smaller. 94 00:04:54,740 --> 00:04:55,740 What? No. 95 00:04:55,940 --> 00:04:57,900 That's not even physically possible. 96 00:04:59,160 --> 00:05:01,440 Hey. Have you guys seen Isaac? 97 00:05:01,840 --> 00:05:06,600 I haven't seen him. Me neither. Not since wedding, which went very bad. 98 00:05:11,000 --> 00:05:13,440 Nancy, have you seen Isaac? 99 00:05:14,380 --> 00:05:15,380 Isaac? 100 00:05:16,260 --> 00:05:20,840 You know, now that you mention it, I think he said he was going for a stroll 101 00:05:20,840 --> 00:05:25,080 this morning. And I remember that because when he said stroll, I was 102 00:05:25,080 --> 00:05:28,040 a bowl and I was like, whoa, stroll and bowl, what are the chances? 103 00:05:30,480 --> 00:05:32,800 What? Did he say when he'd be back? 104 00:05:33,180 --> 00:05:34,180 I'm sorry. 105 00:05:34,220 --> 00:05:36,120 I didn't get his life story. 106 00:05:36,520 --> 00:05:38,320 Geez, what's with the third degree? 107 00:05:38,960 --> 00:05:40,380 Why are you being so weird? 108 00:05:40,680 --> 00:05:41,700 I'm not being weird. 109 00:05:41,960 --> 00:05:46,440 You're being weird. Quit taking your body issues out on me, chicken legs. 110 00:05:46,780 --> 00:05:47,960 I don't have to taste it. 111 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 Interesting. 112 00:05:50,780 --> 00:05:52,600 Nancy seems like she's hiding something. 113 00:05:52,960 --> 00:05:57,860 Okay, you listen here, Nancy, and you listen good. She left, Jay. Why am I 114 00:05:57,860 --> 00:05:58,900 along on this mission? 115 00:05:59,810 --> 00:06:01,330 Please, Patience, I'm sorry. 116 00:06:01,730 --> 00:06:05,150 I didn't mean to lose you. I did look for you. 117 00:06:05,810 --> 00:06:08,410 A few times I even ventured slightly into the dirt. 118 00:06:08,690 --> 00:06:09,930 No, you wouldn't. 119 00:06:10,410 --> 00:06:12,590 Not for Patience. Are you kidding? 120 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 I missed you. 121 00:06:14,530 --> 00:06:19,930 We all missed you. Me, Sass, Thor, the entire... whole patrol. 122 00:06:20,470 --> 00:06:21,830 I mean, we had some good times, right? 123 00:06:22,370 --> 00:06:28,190 Remember when Thor tried to say the word supposedly and instead said supposedly? 124 00:06:32,270 --> 00:06:33,710 It was indeed quite amusing. 125 00:06:34,250 --> 00:06:37,010 And I don't know about you, but I loved our time in the ditch. 126 00:06:37,510 --> 00:06:41,010 I mean, who wouldn't enjoy staring at that gorgeous porcelain skin? 127 00:06:41,710 --> 00:06:43,790 It is from the bloodletting that killed me. 128 00:06:44,690 --> 00:06:47,290 I'm just glad we get to hang again. 129 00:06:47,710 --> 00:06:51,370 Although, similarly to how Thor, Sass, and I miss being in the ditch with you, 130 00:06:51,370 --> 00:06:54,250 do fear I might miss being with them. 131 00:06:55,270 --> 00:06:56,770 See what I mean, patients? 132 00:06:57,700 --> 00:06:59,440 Isaac is lonely. 133 00:07:00,000 --> 00:07:02,860 Exactly. I miss my friends. 134 00:07:03,480 --> 00:07:05,280 You can understand that, right? 135 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Patience, understand. 136 00:07:08,140 --> 00:07:10,400 Patience. Patience. Great. 137 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 Isaac. 138 00:07:12,860 --> 00:07:13,860 Isaac. 139 00:07:14,540 --> 00:07:16,880 Out with it. What happened to Isaac? 140 00:07:17,120 --> 00:07:21,840 I don't know why you guys are riding my leg about this. I have no idea where he 141 00:07:21,840 --> 00:07:23,180 is. Okay. 142 00:07:23,680 --> 00:07:26,960 I had promised not to say anything, but Nancy already told me what happened. 143 00:07:27,180 --> 00:07:28,520 You told him about Patience? 144 00:07:29,220 --> 00:07:31,500 Wait, what happened with Patience? 145 00:07:31,740 --> 00:07:36,280 Oh, damn it, Stuart. You have to be the dumbest, most gullible piece of trash 146 00:07:36,280 --> 00:07:39,780 I've ever known, and I was married to the village idiot. Come on, Nancy, what 147 00:07:39,780 --> 00:07:45,060 happened? Okay, so yesterday, attracted by the pulsing bass from the wedding 148 00:07:45,060 --> 00:07:48,160 DJ's speakers, Patience appeared through the wall. 149 00:07:48,640 --> 00:07:52,260 She asked to speak to Isaac, so we arranged a meeting. 150 00:07:52,840 --> 00:07:55,660 We thought she just wanted to yell at him a little. We didn't know she was 151 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 to drag him away. 152 00:07:56,860 --> 00:08:01,340 It was very real. We were mad about not being invited to the wedding, but we 153 00:08:01,340 --> 00:08:02,540 didn't want this to happen. 154 00:08:02,980 --> 00:08:06,580 Jay, a quick update. Isaac was kidnapped by a Puritan ghost who's been roaming 155 00:08:06,580 --> 00:08:09,040 the dirt for centuries, waiting for a chance at revenge. 156 00:08:09,400 --> 00:08:12,040 Oh, that's really going to push back and answer on these tiles. 157 00:08:12,700 --> 00:08:15,060 Obviously, I'm also very concerned for Isaac. 158 00:08:15,340 --> 00:08:16,340 Full confused. 159 00:08:16,600 --> 00:08:21,140 Our patients just take Isaac. Not like she's strong enough to lift Isaac over 160 00:08:21,140 --> 00:08:23,720 shoulder. Probably be something you struggle with as well. 161 00:08:23,960 --> 00:08:29,340 I broke a Thighmaster once, Thor. I broke it. Patience is real stealth. I'll 162 00:08:29,340 --> 00:08:31,980 show you. I'll be Patience, and Seth, you be Isaac. 163 00:08:32,200 --> 00:08:34,280 Okay? See, he was standing over there. 164 00:08:35,640 --> 00:08:38,080 Right here? Yep, but his back was to the wall. 165 00:08:39,000 --> 00:08:39,899 Like this? 166 00:08:39,900 --> 00:08:42,980 Exactly. Then all of a sudden... Patience! 167 00:09:03,120 --> 00:09:06,440 Thou didst say that thou missed thy friends. Tis now a problem solved. 168 00:09:06,980 --> 00:09:09,540 Wait, did I get kidnapped because Isaac said he was lonely? 169 00:09:09,760 --> 00:09:11,740 No, I have been vastly misunderstood. 170 00:09:12,180 --> 00:09:14,080 And also, she has gone quite mad. 171 00:09:14,780 --> 00:09:19,280 Isaac didst inform me how much you searched for patients all those years 172 00:09:20,240 --> 00:09:23,780 It was a relief on account of how much I did see thee as friends. 173 00:09:24,440 --> 00:09:26,040 Uh, same. 174 00:09:26,420 --> 00:09:30,160 Oh, I never had such friends as in the ditch. 175 00:09:31,000 --> 00:09:32,740 And now we have another chance. 176 00:09:33,660 --> 00:09:39,860 It is ordained. We shall spend the remainder of eternity here together. 177 00:09:40,540 --> 00:09:43,600 Now, it is time for my daily constitutional. 178 00:09:44,300 --> 00:09:49,160 It took me a century to get my bearings here in the dirt, so don't you go 179 00:09:49,160 --> 00:09:51,720 wandering off. Let she be lost forever. 180 00:09:55,020 --> 00:09:56,400 Oh, this sucks. 181 00:09:58,579 --> 00:10:02,060 Okay, Flower, you spoke with Patience while you were in the well. Do you 182 00:10:02,060 --> 00:10:05,340 her saying anything that could help us locate Isaac and Sass? Don't love the 183 00:10:05,340 --> 00:10:06,840 Flowers memories load -bearing here. 184 00:10:07,140 --> 00:10:08,500 Okay, let me think. 185 00:10:10,460 --> 00:10:14,400 It's interesting because Patience has taken Isaac and now Sass. It's almost 186 00:10:14,400 --> 00:10:16,960 she's abducting everyone that was in the ditch with her. 187 00:10:17,440 --> 00:10:18,820 Which just leaves Thor. 188 00:10:19,220 --> 00:10:24,140 Yeah, she could be coming for you next, big guy. The final piece to her creepy 189 00:10:24,140 --> 00:10:25,039 little puzzle. 190 00:10:25,040 --> 00:10:26,060 Don't like to see her try. 191 00:10:27,290 --> 00:10:28,290 Though not scared. 192 00:10:31,810 --> 00:10:36,410 Oh, wait. I do remember something about Patience. She was small. She had no arms 193 00:10:36,410 --> 00:10:37,109 and legs. 194 00:10:37,110 --> 00:10:38,110 She was a worm. 195 00:10:38,710 --> 00:10:42,550 There was a worm named Patience? Yeah, I named her after this other Patience I 196 00:10:42,550 --> 00:10:43,550 met. She's a Puritan. 197 00:10:43,770 --> 00:10:45,070 And we're in the vicinity. 198 00:10:45,310 --> 00:10:47,370 Do you know where we can find the Puritan? 199 00:10:48,630 --> 00:10:52,470 Yes, Patience said something about living in a cave underneath a willow. 200 00:10:52,630 --> 00:10:55,810 Flower said that Sass and Isaac are under a willow. Is there a willow tree 201 00:10:55,810 --> 00:10:56,870 the property? Yeah, remember? 202 00:10:57,070 --> 00:10:59,190 That's where I crashed my drone that looks like a TIE fighter. 203 00:10:59,410 --> 00:11:00,470 TIE fighter's from Star Wars. 204 00:11:00,810 --> 00:11:02,610 Star Wars is a futuristic space opera. 205 00:11:02,830 --> 00:11:04,350 Well, actually, we set in a distant past. 206 00:11:04,610 --> 00:11:06,550 This is worse than Samantha's water bill talk. 207 00:11:06,770 --> 00:11:09,430 Well, what are we waiting for, huh? Let's go get him. Get him. 208 00:11:12,970 --> 00:11:14,390 Fool not scared, Thor. 209 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 Just surprised. 210 00:11:16,150 --> 00:11:18,050 Subtle but important difference. 211 00:11:21,390 --> 00:11:26,130 Maybe being imprisoned in this dank lair with that interminable dripping is my 212 00:11:26,130 --> 00:11:28,250 comeuppance. What are you talking about? 213 00:11:28,590 --> 00:11:31,030 I've disappointed everyone who's ever depended on me. 214 00:11:31,790 --> 00:11:34,950 Of the bad fiancé in death, the bad husband in life. 215 00:11:35,310 --> 00:11:37,230 Let this be my promise to you, my friend. 216 00:11:37,590 --> 00:11:40,610 If, by the grace of God, we ever get out of here. 217 00:11:41,030 --> 00:11:46,630 I vow to change my ways, to be kinder, to be less selfish, 218 00:11:46,870 --> 00:11:49,310 to be a better person. 219 00:11:50,370 --> 00:11:51,329 Good for you. 220 00:11:51,330 --> 00:11:54,710 Your rock looks more comfortable. Can I have it? What happened to being a better 221 00:11:54,710 --> 00:11:56,870 person? What? Oh, no, no, no. I said if. 222 00:11:57,370 --> 00:11:58,570 If we get out of here. 223 00:11:59,430 --> 00:12:01,370 God has to uphold his end of the bargain first. 224 00:12:01,770 --> 00:12:03,650 I can't believe we're in this situation. 225 00:12:04,810 --> 00:12:07,150 Who knows what that lunatic has in store for us? 226 00:12:07,530 --> 00:12:11,350 Honestly, I'd like to say that she became terrible because of the 227 00:12:11,350 --> 00:12:14,090 she was always a little off to begin with. 228 00:12:14,450 --> 00:12:15,450 Persians! Persians! 229 00:12:16,330 --> 00:12:17,770 Your version's too sane. 230 00:12:18,350 --> 00:12:23,150 Oh, yeah, that's it. That was good. That one really captured the madness. 231 00:12:23,470 --> 00:12:24,810 That wasn't me, Isaac. 232 00:12:37,610 --> 00:12:41,450 I'm tired and my hands hurt. Yeah, sorry I couldn't find that second shovel, 233 00:12:41,570 --> 00:12:43,330 Jay. You threw it behind the shed, Clam. 234 00:12:44,510 --> 00:12:45,510 Outgoing. 235 00:12:46,190 --> 00:12:47,670 Thor, get over here. 236 00:12:47,870 --> 00:12:53,470 All good in this open space with clear views of all approaches, but not scared. 237 00:12:54,270 --> 00:12:57,330 Oh, I think he broke through. Sam, I think I broke through. Do you see 238 00:12:57,690 --> 00:12:59,010 Sauce! Isaac! 239 00:12:59,490 --> 00:13:00,870 Trevor! Arrow guy! 240 00:13:01,250 --> 00:13:02,590 Oh, this is fun naming everyone. 241 00:13:02,950 --> 00:13:03,950 Oh. 242 00:13:05,680 --> 00:13:06,960 No, Ghost, they're not in there. 243 00:13:07,440 --> 00:13:10,020 Patience ain't in there. You can stop cowering, Thor. 244 00:13:10,340 --> 00:13:13,940 And your hat's small and ugly like Trevor's legs. Two for one, boom! 245 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 Wait a minute. 246 00:13:16,200 --> 00:13:20,080 Patience never said she lived under a willow. The Grateful Dead said we could 247 00:13:20,080 --> 00:13:24,080 all get high under a willow in the song Sugar Magnolia, which wasn't released 248 00:13:24,080 --> 00:13:27,840 until after I died. But Bobby Weir used to sing it to us in the shower. 249 00:13:28,240 --> 00:13:29,440 They're not in there, Jay. 250 00:13:30,320 --> 00:13:31,340 You know what that means. 251 00:13:32,000 --> 00:13:33,440 We're digging in the wrong place. 252 00:13:33,880 --> 00:13:36,660 Raiders. Did Pete do the Raiders thing? Our friends are still being held 253 00:13:36,660 --> 00:13:39,360 hostage, but yes, Jay, he did the Raiders thing. My guy. 254 00:13:40,260 --> 00:13:41,900 I want it to be nice. 255 00:13:42,780 --> 00:13:44,260 No one's nice to Pete. 256 00:13:45,280 --> 00:13:48,620 There's only one thing to do. Yeah, one thing to do. 257 00:13:49,060 --> 00:13:51,860 Forget this ever happened and start over with a clean slate? 258 00:13:52,380 --> 00:13:54,000 Take thee into the dirt. 259 00:13:54,300 --> 00:13:57,320 And when you say thee, do you mean me thee or he thee? 260 00:13:58,220 --> 00:13:59,720 Both. Don't love that. 261 00:14:09,800 --> 00:14:11,280 What was that? You just made a fist. 262 00:14:11,600 --> 00:14:13,540 That is what rock is, Stuart. 263 00:14:13,740 --> 00:14:16,560 The rules are so simple, you're killing me. 264 00:14:16,780 --> 00:14:19,780 The sexual tension between these two. 265 00:14:20,100 --> 00:14:21,100 It's palpable. 266 00:14:21,260 --> 00:14:22,400 Will they or won't they? 267 00:14:22,620 --> 00:14:24,040 Just put us out of our misery. 268 00:14:24,820 --> 00:14:26,160 Oh, my God, that was gross. 269 00:14:26,500 --> 00:14:28,040 That was so scary and disgusting. 270 00:14:28,360 --> 00:14:30,220 I'm pretty sure a worm went right through my mouth. 271 00:14:30,440 --> 00:14:32,440 Oh, she's back and she wants more. 272 00:14:32,760 --> 00:14:34,500 Here, take him. He's not annoying. 273 00:14:34,780 --> 00:14:35,780 No. 274 00:14:35,800 --> 00:14:36,940 I'm returning them. 275 00:14:37,740 --> 00:14:38,740 Thou art free to go. 276 00:14:38,980 --> 00:14:40,180 Wait. Really? 277 00:14:41,160 --> 00:14:45,400 Why? Did my own fault for thinking you actually liked me. 278 00:14:46,240 --> 00:14:48,620 Patience shall return to her one true friend. 279 00:14:49,780 --> 00:14:50,780 The dirt. 280 00:14:57,840 --> 00:14:59,660 Why does paperwork beat rock? 281 00:15:00,300 --> 00:15:02,500 Do I run into the dirt? Go! 282 00:15:03,420 --> 00:15:07,660 I got it. Patience said she was living in a white room with black curtains. 283 00:15:08,120 --> 00:15:09,120 No, wait. 284 00:15:09,180 --> 00:15:11,200 That's from a bath I took with a band cream. 285 00:15:12,000 --> 00:15:13,120 This is painful. 286 00:15:13,520 --> 00:15:15,820 If legs hurt from standing, you could have the whole seat. 287 00:15:16,060 --> 00:15:18,680 I was talking about flour. The legs are great. 288 00:15:18,940 --> 00:15:20,040 We have returned. 289 00:15:21,000 --> 00:15:22,900 How did you escape? 290 00:15:23,300 --> 00:15:26,560 Did you breathe the dirt? Or did you have to do something you can never talk 291 00:15:26,560 --> 00:15:28,960 about? You could tell Birdie. Birdie keeps her mouth shut. 292 00:15:29,320 --> 00:15:31,440 Actually, she just let us go. 293 00:15:31,680 --> 00:15:33,980 The toffees hurt her feelings. Me, you did it too. 294 00:15:34,260 --> 00:15:36,260 But you started it by imitating her. 295 00:15:38,300 --> 00:15:40,260 Peasants! That's the thing she does now. 296 00:15:40,740 --> 00:15:45,280 It's not... Look, I'm glad to be back, but I don't know, man. I feel like she 297 00:15:45,280 --> 00:15:47,580 needed friends, and we abandoned her. 298 00:15:48,100 --> 00:15:50,140 Just like we did 130 years ago. 299 00:15:56,800 --> 00:15:57,800 Peasants! 300 00:15:58,080 --> 00:16:01,400 I'm not even exaggerating. That is literally what it is. She is loony. 301 00:16:02,040 --> 00:16:04,100 Well, I think we've figured out what's up with the water bills. 302 00:16:04,320 --> 00:16:08,340 Mark says the fountain is leaking. Just hundreds of dollars dripping into the 303 00:16:08,340 --> 00:16:11,600 ground. And the fascinating saga of the water bill continues. 304 00:16:11,840 --> 00:16:13,640 Will they patch the pipes? Stay tuned. 305 00:16:13,900 --> 00:16:16,520 Babe, Sass and Isaac escaped Patience's clutches. 306 00:16:16,840 --> 00:16:17,839 They're back. 307 00:16:17,840 --> 00:16:18,840 Oh, nice. 308 00:16:18,860 --> 00:16:21,420 You see, sometimes this ghost stuff just resolves itself. 309 00:16:21,740 --> 00:16:24,120 That's a good lesson for the future. Wait a minute. Dripping? 310 00:16:24,440 --> 00:16:27,880 Isaac, remember the dripping in Patience's lair? Patience's lair must be 311 00:16:27,880 --> 00:16:28,839 the fountain. 312 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 What? She's been 50 feet away this entire time? 313 00:16:31,760 --> 00:16:33,740 Oh, now that creeps me all the way out. 314 00:16:34,000 --> 00:16:38,020 You know, if Patience's feelings were really hurt, now you can do something 315 00:16:38,020 --> 00:16:39,640 about it. We know where she is. 316 00:16:40,000 --> 00:16:43,560 Hey, just to clarify, are you suggesting going and getting the creepy feral 317 00:16:43,560 --> 00:16:46,440 Puritan ghost and bringing her into the house? 318 00:16:46,720 --> 00:16:49,980 I'm suggesting righting a wrong that happened a long time ago. 319 00:16:50,320 --> 00:16:54,720 Wow, and you wouldn't even let me get a lizard. May I just remind you that this 320 00:16:54,720 --> 00:16:58,220 lunatic kidnapped and held us hostage. 321 00:16:58,750 --> 00:17:01,790 She was hurting, Isaac, and so she let us go. 322 00:17:02,050 --> 00:17:04,010 Wait, you were kidnapped by a worm? 323 00:17:04,970 --> 00:17:07,770 I may regret this, but I feel we need to go get Patience. 324 00:17:08,130 --> 00:17:14,930 Patience is very creepy, but for no pain of abandonment, would not wish that 325 00:17:14,930 --> 00:17:19,910 on any non -Dane. I think you were literally just saying that if we got out 326 00:17:19,910 --> 00:17:22,430 there, you'd turn over a new leaf and be a better person. 327 00:17:23,030 --> 00:17:24,030 Well, here's your chance. 328 00:17:24,520 --> 00:17:28,260 Yes, perhaps we could start with something smaller. I could compliment 329 00:17:28,260 --> 00:17:32,800 Samantha's dreadful sweaters. That looks... lovely. 330 00:17:33,220 --> 00:17:35,800 Isaac. Okay, fine, fine. 331 00:17:37,520 --> 00:17:40,120 Let's go get that scary Puritan woman. 332 00:17:40,500 --> 00:17:44,080 Jay, we may need to destroy the fountain, but... Please don't finish 333 00:17:44,080 --> 00:17:46,600 sentence. No, I got a better idea. 334 00:17:47,040 --> 00:17:50,340 I'm a guy with great leg and a great idea. 335 00:17:54,649 --> 00:17:59,770 Wow, Jay, this is actually really cool. They formed a human chain, or, you know, 336 00:17:59,830 --> 00:18:01,030 a ghost chain. 337 00:18:01,290 --> 00:18:03,650 Once again, Sam, we're still human. We're just dead. 338 00:18:04,050 --> 00:18:06,330 This is the most amazing sight I've never seen. 339 00:18:06,550 --> 00:18:10,070 You see, back at Camper Ma, I was anchor of my tug -of -war team. Three years 340 00:18:10,070 --> 00:18:11,910 running, we got first at the Maccabiah Games. 341 00:18:12,370 --> 00:18:14,630 Okay. I'll take Crash's hand. 342 00:18:15,790 --> 00:18:17,750 At least we know he cannot sneeze. 343 00:18:18,190 --> 00:18:19,870 Yeah, keep going. Into the dirt. 344 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 All right, then. 345 00:18:23,910 --> 00:18:25,490 Stop, stop, stop. 346 00:18:25,690 --> 00:18:26,690 Pull out, pull out! 347 00:18:27,310 --> 00:18:29,430 No, the ghost got pulled into the dirt. 348 00:18:29,670 --> 00:18:30,670 Oh, no. 349 00:18:32,430 --> 00:18:34,910 I see money in his magic quads. 350 00:18:35,990 --> 00:18:36,990 Suck it, Thor! 351 00:18:37,310 --> 00:18:38,430 Thor's way up there. 352 00:18:39,090 --> 00:18:40,090 Pass it on! 353 00:18:40,770 --> 00:18:41,770 Suck it, Thor! 354 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 We came back. 355 00:18:54,800 --> 00:18:55,960 Isaac, the zappies. 356 00:18:56,380 --> 00:18:57,740 What is the meaning of this? 357 00:18:57,980 --> 00:18:59,300 We're not going to abandon you again. 358 00:18:59,900 --> 00:19:00,900 Come with us. 359 00:19:01,220 --> 00:19:02,440 Oh, sorry, sorry. 360 00:19:03,520 --> 00:19:06,200 I got him. We're good, we're good. 361 00:19:06,860 --> 00:19:10,980 Look, we know we messed up, but you're our friend. 362 00:19:11,400 --> 00:19:13,540 And you're not a lunatic. 363 00:19:15,480 --> 00:19:19,820 My point is, we'd like you to come back to the house with us. You came back for 364 00:19:19,820 --> 00:19:21,600 me? Not soon enough. 365 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 Patience! 366 00:19:23,540 --> 00:19:27,680 Patience! Oh, so it can be good or bad. That's interesting. 367 00:19:28,800 --> 00:19:30,640 Come with me if you want to live. 368 00:19:31,780 --> 00:19:32,780 Terminator. 369 00:19:32,980 --> 00:19:33,980 It's a movie. 370 00:19:34,120 --> 00:19:35,940 A movie's like a series of images. 371 00:19:36,200 --> 00:19:37,240 Can we do this back at the house? 372 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 Suck it, Thor. 373 00:19:39,420 --> 00:19:40,420 Pass it on. 374 00:19:47,020 --> 00:19:51,380 Hey, Jay, if I were kidnapped and trapped in an underground lair, would 375 00:19:51,380 --> 00:19:55,720 an eternity in the dirt for the chance to save me? Ooh, of course. And I love 376 00:19:55,720 --> 00:19:57,940 that these are our hypotheticals. Mm -hmm. 377 00:19:59,040 --> 00:20:03,640 Well? Oh, sorry, bro. It's a no -go on the tiles. Our investor wants to see 378 00:20:03,640 --> 00:20:04,519 other options. 379 00:20:04,520 --> 00:20:09,220 I mean, Burgundy, are we opening a restaurant or a brothel? Okay. 380 00:20:09,800 --> 00:20:11,760 I'll find some more options. Sorry, Mark. 381 00:20:12,660 --> 00:20:16,000 By the way, how's patience adapting to life in the house? 382 00:20:16,650 --> 00:20:17,990 I think it's going really well. 383 00:20:19,990 --> 00:20:22,110 One last question for thee. 384 00:20:22,530 --> 00:20:24,730 What is thy favorite color? 30077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.