Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,100 --> 00:00:49,020
-Car's here!
- It's 9:00! We'll miss our flight!
2
00:00:49,100 --> 00:00:51,780
- Traveler's checks...
- You have the tickets?
3
00:00:51,860 --> 00:00:53,780
- Tabitha, did you feed Roddy?
- Oops.
4
00:00:53,860 --> 00:00:56,260
I just know we've forgotten something.
5
00:00:56,340 --> 00:00:58,460
Roddy, where are you?
6
00:00:58,780 --> 00:01:02,820
We'll be back in a few days, so here's
enough food for you. Here's more.
7
00:01:02,900 --> 00:01:04,580
- Tabitha!
- Here's a little more.
8
00:01:04,660 --> 00:01:07,780
- I hope you're not overfeeding him.
- Of course not, Mum.
9
00:01:07,860 --> 00:01:09,540
- Come on, Tabitha!
- Bye, Roddy.
10
00:01:09,620 --> 00:01:13,460
- We don't want to miss our holiday.
- I'm coming, I'm coming!
11
00:01:22,780 --> 00:01:25,140
When the cat's away...
12
00:01:25,180 --> 00:01:27,740
...the mice will play!
13
00:01:27,820 --> 00:01:30,140
The holiday starts now, everyone!
14
00:01:30,420 --> 00:01:32,060
Music, maestro!
15
00:01:38,820 --> 00:01:42,780
Hey, what are you all standing
around for? I got a big day planned!
16
00:01:42,860 --> 00:01:44,740
Let's go, people! Chop-chop!
17
00:01:47,100 --> 00:01:49,660
Nope. Nope. Nope. Nope.
18
00:01:49,700 --> 00:01:51,780
Nope. Nope. Nope.
19
00:02:02,740 --> 00:02:04,740
Buckle up, everyone.
20
00:02:14,700 --> 00:02:16,180
Fore!
21
00:02:19,460 --> 00:02:21,180
Oops. Sorry.
22
00:02:25,260 --> 00:02:26,660
Game point. Service!
23
00:02:27,060 --> 00:02:29,220
We win! We win, team! We win!
24
00:02:42,500 --> 00:02:43,540
Perfect.
25
00:03:00,340 --> 00:03:02,340
Having a good time, darling?
26
00:03:08,860 --> 00:03:10,260
Thank you.
27
00:03:13,180 --> 00:03:14,580
See you tomorrow.
28
00:03:26,820 --> 00:03:28,020
Good night!
29
00:03:28,060 --> 00:03:30,620
Good night! Good night!
30
00:03:34,460 --> 00:03:37,660
Yeah, well. Good night then, Roddy.
31
00:03:45,740 --> 00:03:47,340
What was that?
32
00:03:49,180 --> 00:03:50,460
Who's there?
33
00:03:51,420 --> 00:03:54,620
Wake up.
I think there's someone in the house.
34
00:03:54,660 --> 00:03:56,540
Sarge, wake up!
35
00:03:57,980 --> 00:04:00,340
Approaching enemy lines.
36
00:04:06,420 --> 00:04:09,780
- I'm armed and ready.
- At ease, soldier.
37
00:04:09,820 --> 00:04:12,500
Give up your weapons
of mass destruction.
38
00:04:12,540 --> 00:04:16,020
Come get me, enemy of freedom!
I'm armed and ready.
39
00:04:16,060 --> 00:04:19,700
Tell Mom l...Iove...her.
40
00:05:07,260 --> 00:05:10,300
They do not, repeat, not,
have food like this in the sewer.
41
00:05:10,340 --> 00:05:11,300
A sewer rat!
42
00:05:12,220 --> 00:05:14,740
Who... What... How did you get here?
43
00:05:14,780 --> 00:05:19,540
I don't know. One minute I'm in the pub.
Next thing you know, whoosh!
44
00:05:19,620 --> 00:05:23,740
It's a burst water main!
Off I go, shooting up the pipes.
45
00:05:23,780 --> 00:05:26,260
And, well, here I am.
46
00:05:26,300 --> 00:05:28,900
I have a plunger.
We can shoot you right back.
47
00:05:31,540 --> 00:05:32,820
Do you like seafood?
48
00:05:32,860 --> 00:05:34,180
Can I call you a cab?
49
00:05:35,260 --> 00:05:37,020
See food! Get it?
50
00:05:38,540 --> 00:05:39,740
Have you got a TV?
51
00:05:39,780 --> 00:05:41,780
- Yes, but...
- Say no more!
52
00:05:41,820 --> 00:05:43,620
No. Leave that.
53
00:05:43,700 --> 00:05:45,020
Geronimo!
54
00:05:45,100 --> 00:05:47,260
No, don't... touch anything.
55
00:05:47,340 --> 00:05:50,620
Would you look at the size
of that monster?!
56
00:05:54,460 --> 00:05:57,380
Careful, mate.
Those aren't chocolate buttons.
57
00:05:59,020 --> 00:06:02,620
It's the match of the century!
The FlFA World Cup Final!
58
00:06:02,700 --> 00:06:04,980
- England. Germany.
- Yes! Boo!
59
00:06:05,020 --> 00:06:06,940
Live this Sunday. Be there.
60
00:06:06,980 --> 00:06:10,340
This place is great!
I'm staying here forever!
61
00:06:10,420 --> 00:06:11,820
What?
62
00:06:13,900 --> 00:06:15,260
Game point. Service!
63
00:06:15,740 --> 00:06:19,420
We win, we win!
You lose! In your face!
64
00:06:26,620 --> 00:06:31,860
Right, my friend. You don't belong here.
I'm afraid it's time for you to leave.
65
00:06:32,220 --> 00:06:35,940
I would not do that if I was you, pal.
66
00:06:36,020 --> 00:06:39,700
Let me lay this out for you.
This place is mine now.
67
00:06:39,740 --> 00:06:43,620
Sid says, "Jump," you say,
"How high?" Comprende?
68
00:06:43,700 --> 00:06:47,420
Fetch us some Pop-Tarts from the
kitchen, Jeeves. Be snappy about it.
69
00:06:49,660 --> 00:06:51,620
Yes, sir. Right away, sir.
70
00:06:51,700 --> 00:06:53,140
That's more like it.
71
00:06:53,220 --> 00:06:56,300
But before breakfast is served...
72
00:06:56,380 --> 00:06:59,940
...perhaps sir would care
to take a whirl in the Jacuzzi.
73
00:07:00,020 --> 00:07:02,620
A Jacuzzi?
74
00:07:05,860 --> 00:07:07,340
You're a real gent.
75
00:07:07,420 --> 00:07:09,660
After a hard day
navigating sewer pipes,
76
00:07:09,700 --> 00:07:14,180
there's nothing better than relaxing
in a Jacuzzi whirlpool bath.
77
00:07:14,260 --> 00:07:16,660
That looks so inviting.
78
00:07:16,740 --> 00:07:18,940
Yes. The water looks perfect!
79
00:07:19,020 --> 00:07:23,260
Now you hop in, and I'll press
this lever to get the bubbles going.
80
00:07:23,300 --> 00:07:25,500
Right. In we go!
81
00:07:26,780 --> 00:07:28,500
Wait, wait, wait, wait, wait.
82
00:07:28,540 --> 00:07:30,580
I know we got off
on the wrong foot before,
83
00:07:30,660 --> 00:07:33,180
but I think we're
gonna get along, don't you?
84
00:07:33,260 --> 00:07:34,660
Swimmingly.
85
00:07:36,940 --> 00:07:37,940
Be seeing you.
86
00:07:41,060 --> 00:07:42,060
You plonker!
87
00:07:42,500 --> 00:07:45,020
You think I don't know a toilet
when I see one?
88
00:07:45,100 --> 00:07:47,260
You were going to flush me down the loo.
89
00:07:47,340 --> 00:07:49,500
No! It's a big Jacuzzi! Deluxe model!
90
00:07:49,580 --> 00:07:52,220
Then you won't mind
if I get the bubbles going.
91
00:07:52,300 --> 00:07:55,540
No! Not the lever!
Have mercy! No, I can't swim!
92
00:07:55,580 --> 00:07:57,940
Bon voyage, me old cream cracker!
93
00:07:57,980 --> 00:08:00,020
- Hold your nose!
- You can't do this!
94
00:08:00,060 --> 00:08:03,860
You were going to try to flush me.
Let's see how you like it.
95
00:08:26,340 --> 00:08:27,900
Have you seen my dad?
96
00:09:03,500 --> 00:09:06,420
Oh, no, I can't swim!
I can't swim! I can't...
97
00:09:07,580 --> 00:09:08,900
...swim.
98
00:09:11,740 --> 00:09:13,980
I'm... in... the sewer!
99
00:09:32,860 --> 00:09:34,140
Hello?
100
00:09:36,380 --> 00:09:37,500
Help?
101
00:09:40,220 --> 00:09:43,260
I'm gonna open my eyes and be home.
This is all a bad dream.
102
00:09:43,940 --> 00:09:45,540
I'm not home! I wanna go home!
103
00:09:45,620 --> 00:09:47,420
Shush! Stop it. Roddy!
104
00:09:47,460 --> 00:09:49,820
I want to go home!
Pull yourself together!
105
00:09:49,900 --> 00:09:51,700
I can't. I'm frightened.
106
00:09:51,740 --> 00:09:53,740
Stop it, stop it, stop it!
107
00:09:53,820 --> 00:09:58,780
All right, Roddy, old man, you can
get yourself out of here, and you will.
108
00:09:59,580 --> 00:10:00,740
Never forget,
109
00:10:00,820 --> 00:10:04,380
the blood of the courageous
James clan flows through your veins.
110
00:10:19,420 --> 00:10:21,300
Extra! Extra!
111
00:10:22,620 --> 00:10:23,900
Read all about it!
112
00:10:25,340 --> 00:10:26,900
A way out! Yes!
113
00:10:37,060 --> 00:10:39,700
Hey! That took me 3 years to draw!
114
00:10:39,740 --> 00:10:42,060
I'm terribly sorry. Three years?
115
00:10:42,140 --> 00:10:44,100
I just finished it this morning!
116
00:10:44,180 --> 00:10:46,660
Three years?
117
00:10:47,100 --> 00:10:50,300
Good grief!
118
00:10:57,260 --> 00:10:59,420
- What is this place?
- Hold the bus!
119
00:10:59,500 --> 00:11:02,860
Feed the flies! Tuppence a bag!
120
00:11:09,660 --> 00:11:11,100
It's a real city!
121
00:11:16,740 --> 00:11:18,020
My smalls!
122
00:11:18,100 --> 00:11:19,740
- Is it a bird?
- Is it a plane?
123
00:11:19,820 --> 00:11:22,140
Is that guy wearing my underpants?
124
00:11:22,180 --> 00:11:23,580
Make him move, honey.
125
00:11:23,620 --> 00:11:26,060
Boy, you got a face like a frying pan!
126
00:11:26,140 --> 00:11:28,860
- Come on!
- I don't think he speaks English.
127
00:11:28,900 --> 00:11:31,100
He moved! Did you get it?
128
00:11:31,900 --> 00:11:33,580
- Got it!
- Good.
129
00:11:33,660 --> 00:11:35,540
Sorry, sorry.
130
00:11:35,620 --> 00:11:38,100
- It's coming!
- What? Where? Who?
131
00:11:38,180 --> 00:11:39,700
The Great Flood!
132
00:11:39,780 --> 00:11:44,340
Those floodgates won't hold forever,
you know! We're doomed!
133
00:11:44,380 --> 00:11:46,780
You think you can back away
from the truth!
134
00:11:46,860 --> 00:11:49,500
'Ello, hello, hello.
What's all this then?
135
00:11:49,540 --> 00:11:52,980
Thank heavens! A policeman!
This wacko has been chasing after me!
136
00:11:53,060 --> 00:11:54,300
'Morning, Harold.
137
00:11:54,340 --> 00:11:56,860
- 'Morning, Collin. How are you?
- Can't complain.
138
00:11:56,940 --> 00:11:59,940
Keep an eye on this one.
He's a bit of a loony.
139
00:12:00,020 --> 00:12:01,340
We're doomed!
140
00:12:01,420 --> 00:12:03,060
- Are you kidding me?
- Right.
141
00:12:03,100 --> 00:12:06,060
- Let's give you a police escort home.
- Great!
142
00:12:06,140 --> 00:12:10,220
I live in Kensington.
Up there. The surface.
143
00:12:10,300 --> 00:12:13,380
Up Top? Oh, no. No, no, no.
144
00:12:13,460 --> 00:12:15,860
The humans don't like our sort.
145
00:12:15,940 --> 00:12:19,780
Speak for yourself.
They like me very much up there.
146
00:12:19,860 --> 00:12:25,020
I don't like your attitude.
I've got my eye on you, sunshine.
147
00:12:28,060 --> 00:12:30,500
You're trying to get Up Top, me hearty?
148
00:12:31,740 --> 00:12:33,020
Yes.
149
00:12:34,660 --> 00:12:39,260
There's one person 'round here
might be able to help you. Might.
150
00:12:39,300 --> 00:12:40,380
Really?
151
00:12:40,460 --> 00:12:44,340
Shady customer.
The captain of the Jammy Dodger.
152
00:12:44,420 --> 00:12:48,380
- If you can find it.
- I know where it is!
153
00:12:54,820 --> 00:12:59,700
And remember,
the name of the boat's the Jammy Dodger.
154
00:12:59,780 --> 00:13:02,340
Thanks for bringing me this far.
155
00:13:02,420 --> 00:13:04,740
You're welcome.
156
00:13:05,860 --> 00:13:07,140
See ya!
157
00:13:21,060 --> 00:13:22,820
Beware.
158
00:13:22,900 --> 00:13:24,580
Beware.
159
00:13:28,540 --> 00:13:29,860
Hello?
160
00:13:30,660 --> 00:13:32,700
Permission to come aboard?
161
00:13:34,540 --> 00:13:36,260
Ahoy there?
162
00:14:00,580 --> 00:14:04,020
Sorry. I didn't mean to intrude,
Mr. Captain, Skipper, Thingy.
163
00:14:04,100 --> 00:14:07,780
Hey! That's Miss Captain
Skipper Thingy to you.
164
00:14:08,860 --> 00:14:10,820
What are you doing on my boat?
165
00:14:10,900 --> 00:14:12,780
I've had a bad day and need your help.
166
00:14:12,860 --> 00:14:15,700
I was thrown out of my own home,
flushed down my own toilet.
167
00:14:15,780 --> 00:14:18,740
Thank you, too much information.
I have my own problems.
168
00:14:18,780 --> 00:14:21,300
She's around here somewhere!
169
00:14:21,340 --> 00:14:23,620
Stay down. And keep quiet.
170
00:14:27,060 --> 00:14:28,700
Why? Who are we hiding from?
171
00:14:28,740 --> 00:14:32,180
I said quiet! There's rats after me
who'd like to kill me.
172
00:14:32,220 --> 00:14:34,660
Well, I'll contain my amazement.
173
00:14:35,580 --> 00:14:38,820
All right, all right. Quiet as a mouse.
174
00:14:46,660 --> 00:14:48,420
Over there!
175
00:14:48,500 --> 00:14:50,020
You idiot!
176
00:14:50,100 --> 00:14:51,460
Sorry about that.
177
00:14:51,540 --> 00:14:53,380
I'll be off then.
178
00:14:53,700 --> 00:14:54,980
Sorry.
179
00:14:55,940 --> 00:14:57,860
Sorry. Sorry.
180
00:14:58,180 --> 00:14:59,380
Sorry!
181
00:14:59,420 --> 00:15:00,860
We can't let her get away!
182
00:15:03,780 --> 00:15:06,820
Come on, Jammy,
me old mate, don't do this to me!
183
00:15:17,220 --> 00:15:20,100
Let me go, you pink-eyed freak!
184
00:15:20,180 --> 00:15:21,860
I'm upset now.
185
00:15:23,620 --> 00:15:25,860
Whatever's going on, I'm not involved.
186
00:15:26,340 --> 00:15:28,420
I'm an innocent bystander!
187
00:15:28,740 --> 00:15:31,300
Rita, Rita, Rita!
188
00:15:34,260 --> 00:15:36,820
You thought you could give us the slip.
189
00:15:38,980 --> 00:15:42,500
What are you looking at?
Keep still! Come on, then! Right!
190
00:15:43,860 --> 00:15:46,140
Who have we got here?
191
00:15:46,220 --> 00:15:49,620
I believe he said
his name was Millicent Bystander.
192
00:15:50,180 --> 00:15:52,380
- Millicent!
- Actually, no...
193
00:15:52,420 --> 00:15:55,580
Now, then, where's the ruby, Rita?
194
00:15:55,620 --> 00:15:57,260
The boss wants it back.
195
00:15:57,340 --> 00:15:59,220
I don't have your stupid ruby.
196
00:15:59,620 --> 00:16:02,820
OK, are we going to do it
the easy way...
197
00:16:02,900 --> 00:16:04,540
...or the hard way?
198
00:16:04,620 --> 00:16:07,300
I think we should do it
the easy way, don't you, Spike?
199
00:16:10,180 --> 00:16:12,660
All right. Check the tin.
200
00:16:12,740 --> 00:16:14,420
Good girl.
201
00:16:14,460 --> 00:16:16,100
See, Whitey, this is how I do it.
202
00:16:16,180 --> 00:16:18,260
Watch and learn, my son. Watch and...
203
00:16:24,580 --> 00:16:25,660
Was it in there?
204
00:16:25,740 --> 00:16:28,180
Right! Rip it up, lads!
205
00:16:29,820 --> 00:16:33,020
Hey, you get
your filthy paws off my stuff!
206
00:16:34,860 --> 00:16:38,140
It's in here somewhere.
I can feel it in me guts!
207
00:16:38,220 --> 00:16:40,060
That'll be last night's curry.
208
00:16:40,100 --> 00:16:42,980
I'm the same.
I got a bum like the Japanese flag.
209
00:16:43,060 --> 00:16:45,820
Will you please tell them
I'm not involved in this?
210
00:16:45,860 --> 00:16:48,060
Fine. All right, all right, listen up.
211
00:16:48,100 --> 00:16:50,220
This gentleman,
he's not from around here.
212
00:16:50,300 --> 00:16:51,220
Thank you.
213
00:16:51,300 --> 00:16:53,860
- Just look how nicely he's dressed.
- Thank you.
214
00:16:53,940 --> 00:16:56,900
And why? Because he's
an international jewel thief!
215
00:16:56,980 --> 00:16:59,260
Precisely. What? No, no!
216
00:16:59,300 --> 00:17:02,260
- He stole the ruby from me!
- No, she's lying!
217
00:17:02,340 --> 00:17:05,780
All right, all right!
It's time to bring out...
218
00:17:05,860 --> 00:17:07,940
...the Persuader.
219
00:17:10,180 --> 00:17:12,380
Your choice, mate. You can talk now
220
00:17:12,420 --> 00:17:15,380
or you can talk later.
Ain't that right, Persuader?
221
00:17:15,420 --> 00:17:18,620
Yeah, in a much higher voice!
222
00:17:18,660 --> 00:17:20,860
The Persuader's alive, Spike!
223
00:17:20,900 --> 00:17:22,820
You'll be singing like a tea kettle.
224
00:17:22,900 --> 00:17:24,820
Good one, Persuader.
225
00:17:24,860 --> 00:17:27,660
I don't even know her!
I don't know anything!
226
00:17:27,740 --> 00:17:30,660
Careful, miss. You'll injure yourself.
227
00:17:31,620 --> 00:17:32,900
I know where it is!
228
00:17:32,980 --> 00:17:34,500
Come on, then. Spit it out!
229
00:17:34,580 --> 00:17:36,180
Don't you dare!
230
00:17:36,220 --> 00:17:39,540
Look at her bottom.
Is it me, or is it oddly shaped?
231
00:17:39,580 --> 00:17:42,020
You little snitch.
232
00:17:42,100 --> 00:17:44,740
The booty's in the booty.
233
00:17:53,460 --> 00:17:57,540
Thanks, mate! The boss is
gonna be so happy with us.
234
00:17:58,500 --> 00:18:00,580
You're toast.
235
00:18:04,580 --> 00:18:06,220
So you're from Up Top?
236
00:18:06,300 --> 00:18:09,340
I used to work in a laboratory Up Top.
237
00:18:09,380 --> 00:18:11,740
Yeah. Big shampoo job.
238
00:18:11,780 --> 00:18:14,820
I was dark grey when we started.
239
00:18:15,620 --> 00:18:17,860
Still, it cleared up me dandruff.
240
00:18:19,900 --> 00:18:23,700
The World Cup has become the most
popular sporting event in the world.
241
00:18:23,780 --> 00:18:26,500
Are you there, boss? We're back.
242
00:18:26,580 --> 00:18:29,060
I've got it, boss.
243
00:18:29,140 --> 00:18:31,900
The ruby. I found it.
244
00:18:31,980 --> 00:18:35,260
Technically, Spike,
it was Millicent that found it.
245
00:18:35,300 --> 00:18:37,540
Actually, the name's Roddy.
246
00:18:37,620 --> 00:18:41,220
In exchange for my assistance,
I was hoping you might...
247
00:18:43,260 --> 00:18:47,100
You might help me
out of the pickle I'm in.
248
00:18:50,140 --> 00:18:52,660
Hello, Rita.
249
00:18:52,700 --> 00:18:54,140
Hello, handsome.
250
00:18:54,180 --> 00:18:57,820
And who is this?
Is your new boyfriend a waiter?
251
00:18:57,900 --> 00:18:59,780
- Boyfriend?!
- Waiter?!
252
00:19:02,020 --> 00:19:04,740
The prize returns to me.
253
00:19:06,660 --> 00:19:09,500
Did you imagine
that I'd let you steal it from me?
254
00:19:09,540 --> 00:19:13,540
What?! That jewel belongs
to my father, and you know it!
255
00:19:13,860 --> 00:19:18,460
Your father? A good-for-nothing
scavenger, just like his daughter!
256
00:19:18,500 --> 00:19:20,820
Excuse me. Actually,
257
00:19:20,860 --> 00:19:22,780
I'm the one that found your ruby.
258
00:19:22,860 --> 00:19:25,940
So... you...
259
00:19:25,980 --> 00:19:29,660
Perhaps you'd repay the favor
and help me get home.
260
00:19:30,380 --> 00:19:31,780
Help me!
261
00:19:32,900 --> 00:19:34,340
Dispose of them.
262
00:19:34,420 --> 00:19:37,860
No, no, no, please!
I just want to get home to Kensington!
263
00:19:39,620 --> 00:19:42,460
Kensington? The Royal Borough?
264
00:19:42,500 --> 00:19:43,860
Up Top?
265
00:19:43,900 --> 00:19:46,500
Yes. Up Top.
266
00:19:47,300 --> 00:19:49,940
Huzzah! A man of quality!
267
00:19:49,980 --> 00:19:51,900
Finally, somebody gets it.
268
00:19:51,900 --> 00:19:52,020
Finally, somebody gets it.
269
00:19:52,100 --> 00:19:54,660
Come, let me show you
my private collection.
270
00:19:54,740 --> 00:19:57,500
I know you'll find it diverting.
271
00:20:01,420 --> 00:20:03,700
My shrine to beauty.
272
00:20:03,740 --> 00:20:08,220
Works of high art crafted
in tribute to our beloved Royal Family.
273
00:20:08,300 --> 00:20:10,980
Victoria's bust, wrought in porcelain.
274
00:20:11,060 --> 00:20:12,500
Classy!
275
00:20:12,580 --> 00:20:14,460
Quite lifelike, wouldn't you say?
276
00:20:14,980 --> 00:20:16,740
It's as if she were here.
277
00:20:17,380 --> 00:20:19,260
Smooth to the touch.
278
00:20:19,300 --> 00:20:20,300
Easy, tiger.
279
00:20:21,860 --> 00:20:24,820
But come! Let us restore the heart
280
00:20:24,900 --> 00:20:27,380
and highlight of my collection...
281
00:20:27,420 --> 00:20:32,220
...this ruby. Fallen from
the very brow of ancient kings.
282
00:20:32,300 --> 00:20:35,140
A true crown jewel!
283
00:20:38,980 --> 00:20:40,980
Well, what do you think?
284
00:20:41,060 --> 00:20:43,300
He's a madman! Run away!
285
00:20:43,380 --> 00:20:45,980
Pardon me. My fly's undone.
286
00:20:47,260 --> 00:20:50,340
Well, your ruby certainly is a biggie.
287
00:20:50,420 --> 00:20:52,340
Indeed.
288
00:20:52,380 --> 00:20:56,740
How did it ever find me,
here in the underbelly of the world?
289
00:20:56,820 --> 00:20:59,620
In this dark, low place.
290
00:21:00,900 --> 00:21:05,340
Yes. I'd love to see more of your
collection. It's very amusing, but l...
291
00:21:05,340 --> 00:21:05,380
Yes. I'd love to see more of your
collection. It's very amusing, but l...
292
00:21:05,460 --> 00:21:06,580
"Amusing"?
293
00:21:07,460 --> 00:21:09,220
Didn't you say I'd find it amusing?
294
00:21:09,300 --> 00:21:13,020
I said you'd find it diverting,
not amusing!
295
00:21:13,060 --> 00:21:16,700
When I said "amusing"
I really meant it in the sense
296
00:21:16,780 --> 00:21:20,260
of the ancient Greek muse,
the goddess of inspiration.
297
00:21:21,540 --> 00:21:22,820
Muse.
298
00:21:32,380 --> 00:21:34,180
Smashing.
299
00:21:36,500 --> 00:21:38,300
Heaven help me!
300
00:21:38,820 --> 00:21:40,860
Ice him! Ice them both!
301
00:21:41,700 --> 00:21:44,660
Let's see if there's
anything good in the fridge.
302
00:21:46,620 --> 00:21:49,140
Former enemies, one and all.
303
00:21:49,220 --> 00:21:53,180
A catalogue of thieves,
double-crossers and do-gooders.
304
00:21:55,740 --> 00:21:59,980
Prepare to meet your maker,
your ice maker.
305
00:22:01,380 --> 00:22:03,260
Makes me laugh every time, that one.
306
00:22:03,300 --> 00:22:04,540
Shut that door.
307
00:22:07,740 --> 00:22:10,540
Liquid Nitrogen!
That will freeze us instantly!
308
00:22:10,620 --> 00:22:13,700
There's a paper clip in my back pocket.
See if you can get it.
309
00:22:13,780 --> 00:22:15,300
In the pocket, in the pocket!
310
00:22:20,340 --> 00:22:22,180
Blimey, it's cold.
311
00:22:22,260 --> 00:22:24,260
That's why I wore me mittens.
312
00:22:24,340 --> 00:22:27,940
Hit men don't wear mittens!
Take them off! You're embarrassing me.
313
00:22:28,020 --> 00:22:30,740
It's all right for you.
You've got little hands.
314
00:22:30,780 --> 00:22:32,820
- Got it!
- They don't get as cold.
315
00:22:32,900 --> 00:22:35,260
- I ain't got little hands!
- Yeah, you have.
316
00:22:35,340 --> 00:22:36,660
You got lady's hands.
317
00:22:37,180 --> 00:22:39,980
They might be small,
but they're lethal weapons.
318
00:22:40,060 --> 00:22:41,540
You got your mother's hands.
319
00:22:42,380 --> 00:22:44,900
Right. Put your hands together.
320
00:22:47,460 --> 00:22:49,380
You could have wiped your feet.
321
00:22:49,700 --> 00:22:51,420
Stop squirming!
322
00:22:56,500 --> 00:22:58,780
Goodbye, vermin.
323
00:23:03,580 --> 00:23:07,940
Now, let me see the latest addition
to my cubist collection.
324
00:23:10,820 --> 00:23:14,980
- What?! Impossible!
- Oi! Kermit!
325
00:23:15,340 --> 00:23:19,340
The prize returns to me!
326
00:23:19,420 --> 00:23:21,860
You big, fat, slimy airbag!
327
00:23:23,260 --> 00:23:24,740
After them!
328
00:23:26,340 --> 00:23:28,580
Why are you stopping?
Don't we have a plan?
329
00:23:28,660 --> 00:23:30,300
"We"? Who's "we"?
330
00:23:30,340 --> 00:23:31,940
You can't just leave me here!
331
00:23:32,020 --> 00:23:35,140
Faster, you idiots! They're escaping!
332
00:23:49,540 --> 00:23:52,100
No! Not the master cable!
333
00:23:52,180 --> 00:23:53,300
We have a plan?
334
00:23:53,340 --> 00:23:54,500
Put that back!
335
00:23:55,540 --> 00:23:57,780
Wait, wait!
That will never hold both of us.
336
00:23:57,820 --> 00:23:59,540
You're right. Toodle-oo.
337
00:23:59,580 --> 00:24:00,820
Wait!
338
00:24:01,020 --> 00:24:02,420
F-f-f-freeze!
339
00:24:07,620 --> 00:24:10,980
Don't break! There are things
I want to do, sights I want to see!
340
00:24:12,420 --> 00:24:14,340
That wasn't on the list.
341
00:24:18,660 --> 00:24:20,100
Do something!
342
00:24:27,820 --> 00:24:30,900
Keep your legs straight
when you hit the water!
343
00:24:35,260 --> 00:24:37,700
I kept me legs straight, Spike.
344
00:24:40,420 --> 00:24:44,100
Good grief, that's high. Quite high.
Rather high. So very, very high.
345
00:24:50,340 --> 00:24:51,300
Cool.
346
00:24:51,940 --> 00:24:53,220
See you!
347
00:25:12,060 --> 00:25:13,380
If she can do it...
348
00:25:13,460 --> 00:25:15,140
Here goes.
349
00:25:31,140 --> 00:25:33,380
And gently down.
350
00:25:36,380 --> 00:25:39,260
- My ball.
- It's my ball, it's mine.
351
00:25:39,300 --> 00:25:41,700
Rita! Rita!
352
00:25:45,540 --> 00:25:47,940
Where is she? Rita!
353
00:25:48,740 --> 00:25:50,660
Target at twelve o'clock!
354
00:25:50,740 --> 00:25:52,180
Oh, come on!
355
00:25:55,940 --> 00:25:58,780
Careful, Whitey.
That's a banana skin.
356
00:26:03,260 --> 00:26:04,380
Rita!
357
00:26:04,900 --> 00:26:06,260
Over there!
358
00:26:24,100 --> 00:26:26,820
You look pretty ridiculous now,
Millicent.
359
00:26:31,340 --> 00:26:32,900
Keep your legs straight!
360
00:26:44,100 --> 00:26:47,780
What are you, some kind of rat
boomerang? Give me back my ruby!
361
00:26:47,860 --> 00:26:49,860
I haven't got your ruby!
362
00:26:53,380 --> 00:26:56,540
OK. Well, now I've got your ruby.
363
00:27:02,100 --> 00:27:03,420
Please be careful.
364
00:27:03,460 --> 00:27:06,420
That ruby means a lot to me.
It's priceless!
365
00:27:07,140 --> 00:27:08,420
Hold on.
366
00:27:08,900 --> 00:27:10,180
It's a fake.
367
00:27:10,260 --> 00:27:12,340
No, it's blooming not. It's real!
368
00:27:12,420 --> 00:27:14,260
No, no, no, look, it's just glass.
369
00:27:14,300 --> 00:27:15,700
- It's real!
- Fake.
370
00:27:15,740 --> 00:27:16,700
- Real!
- Fake.
371
00:27:16,780 --> 00:27:17,940
- Real!
- Fake.
372
00:27:17,980 --> 00:27:19,260
- Real!
- Fake.
373
00:27:19,340 --> 00:27:20,380
- Real!
- Fake.
374
00:27:20,460 --> 00:27:23,060
Look, look, look.
You can tell. Watch this.
375
00:27:27,140 --> 00:27:29,460
There, you see?
You can't break a real ruby.
376
00:27:31,460 --> 00:27:34,180
Right. I probably shouldn't
have done that.
377
00:27:34,260 --> 00:27:36,500
Look on the bright side.
I saved your neck.
378
00:27:36,540 --> 00:27:39,740
Once The Toad knows it's worthless,
he'll stop chasing you.
379
00:27:39,780 --> 00:27:41,860
Roddy St. James saves the day.
380
00:27:46,500 --> 00:27:47,940
Good grief!
381
00:27:48,020 --> 00:27:50,140
You try to do somebody
a favor, and they...
382
00:27:50,220 --> 00:27:55,060
A favor?! That ruby
was from Queen Elizabeth's crown!
383
00:27:55,140 --> 00:27:57,540
It fell down the drain
of Buckingham Palace!
384
00:27:57,620 --> 00:28:00,180
Maybe the Queen wears fake jewelry.
385
00:28:00,220 --> 00:28:02,140
Keep still!
386
00:28:02,180 --> 00:28:03,700
Can we just talk about this?
387
00:28:03,780 --> 00:28:08,380
Real or not, that ruby was
going to change my life!
388
00:28:08,580 --> 00:28:09,980
Han Chin Chinese takeout.
389
00:28:10,020 --> 00:28:12,340
A madwoman's attacking me with crayons!
390
00:28:12,380 --> 00:28:15,300
- One chicken chow mein. With wonton?
- No, crayons!
391
00:28:15,380 --> 00:28:17,700
No wonton! You want rice?
Fried or white?
392
00:28:17,780 --> 00:28:19,580
Fried. No, wait!
393
00:28:19,660 --> 00:28:21,180
You want wonton or what?
394
00:28:21,260 --> 00:28:22,820
Cancel that order.
395
00:28:23,620 --> 00:28:24,740
Rita?
396
00:28:24,820 --> 00:28:26,740
Just go away, please.
397
00:28:30,140 --> 00:28:31,420
I'm sorry.
398
00:28:32,660 --> 00:28:34,660
Sorry?
399
00:28:34,740 --> 00:28:37,780
Me and my dad
worked these drains for years.
400
00:28:37,820 --> 00:28:41,140
He broke every bone in his body
trying to get that ruby.
401
00:28:42,420 --> 00:28:45,060
It was going to be
the answer to all our prayers.
402
00:28:45,140 --> 00:28:48,020
Now it turns out it was a stupid fake.
403
00:28:51,700 --> 00:28:53,780
Maybe I can make it up to you.
404
00:28:53,860 --> 00:28:55,260
- Get stuffed.
- No, no, no.
405
00:28:55,300 --> 00:28:57,500
I mean it. Back at my place, we've got
406
00:28:57,540 --> 00:29:01,140
a jewelry box crammed
with rubies and diamonds. Real ones.
407
00:29:01,180 --> 00:29:04,660
All you have to do
is get me home to Kensington...
408
00:29:05,140 --> 00:29:08,540
...and I'll make you rich
beyond your wildest dreams.
409
00:29:11,060 --> 00:29:14,380
How do I know this ain't
just a load of old rubbish?
410
00:29:14,460 --> 00:29:17,740
Well, I suppose you'll
just have to trust me.
411
00:29:19,540 --> 00:29:21,660
I must be out of my mind.
412
00:29:21,740 --> 00:29:24,220
All right. You've got yourself a deal.
413
00:29:28,180 --> 00:29:29,420
Go on.
414
00:29:29,500 --> 00:29:30,740
You too.
415
00:29:32,420 --> 00:29:34,060
Your own hand.
416
00:29:44,340 --> 00:29:46,660
Where are those idiots?
417
00:29:46,740 --> 00:29:49,700
It's so hard to get
good help these days, my boys.
418
00:29:49,780 --> 00:29:53,020
That's right. Come on out, my lovelies.
419
00:29:53,100 --> 00:29:55,700
Cheer your old dad up.
420
00:29:55,740 --> 00:29:58,740
Poor Daddy, surrounded by filthy rats
421
00:29:58,780 --> 00:30:02,500
in this joyless, sunless void!
422
00:30:02,580 --> 00:30:04,740
But don't worry, little men.
423
00:30:04,820 --> 00:30:08,020
Daddy will get rid of them all! He will.
424
00:30:08,060 --> 00:30:10,900
They'll all be deady-weady.
425
00:30:15,380 --> 00:30:16,820
Did you find it?
426
00:30:17,980 --> 00:30:19,460
Did you find it?
427
00:30:20,500 --> 00:30:23,380
Well, we got most of it, boss.
428
00:30:24,140 --> 00:30:27,900
Forget the ruby!
It's the master cable that I want.
429
00:30:27,980 --> 00:30:31,300
The one that grubby creature Rita took.
430
00:30:31,380 --> 00:30:33,540
Without it, my plan is ruined!
431
00:30:34,620 --> 00:30:38,580
OK, chief.
Forget the ruby. Ruby's gone.
432
00:30:38,620 --> 00:30:42,780
See? See? Moving on.
We are now your cable guys.
433
00:30:42,820 --> 00:30:44,820
Focused. Cable-centric, boss.
434
00:30:45,620 --> 00:30:48,860
You need to be back in time
for the World Cup Final.
435
00:30:48,900 --> 00:30:51,140
Great! Are we watching
the game together?
436
00:30:52,460 --> 00:30:54,660
Just get the cable!
437
00:30:54,740 --> 00:30:56,660
Keep your legs straight!
438
00:30:57,180 --> 00:30:59,860
Are you sure we should be
stopping with goons after us?
439
00:30:59,900 --> 00:31:02,420
We aren't gonna get far
without a map, are we?
440
00:31:04,340 --> 00:31:05,780
Is that a house?
441
00:31:05,860 --> 00:31:09,380
Yes, and it's very dangerous. So...
442
00:31:09,460 --> 00:31:11,100
...why don't you wait here.
443
00:31:11,180 --> 00:31:13,220
Waiting here. Excellent idea.
444
00:31:13,300 --> 00:31:15,220
Watch out for the piranha.
445
00:31:16,580 --> 00:31:17,860
Rita!
446
00:31:24,540 --> 00:31:26,500
Here you go, Annie. You, Shamus.
447
00:31:26,580 --> 00:31:29,140
Mimi, get your finger out of your nose.
Fergus.
448
00:31:29,180 --> 00:31:32,060
- Jojo, no biting.
- That is wild good!
449
00:31:32,300 --> 00:31:34,100
Rita!
450
00:31:37,820 --> 00:31:39,060
Rita's back!
451
00:31:39,100 --> 00:31:41,460
- Rita!
- Mum! Oh, Mum.
452
00:31:41,500 --> 00:31:43,060
Thank goodness you're safe.
453
00:31:46,940 --> 00:31:48,980
Rita!
454
00:31:49,020 --> 00:31:49,980
Hello, Dad.
455
00:31:50,060 --> 00:31:52,020
Give us a hug, girl!
456
00:31:58,180 --> 00:32:00,660
Mom, there's a peeping Tom outside!
457
00:32:00,740 --> 00:32:04,220
Tom?! Ohh, it's Tom Jones!
458
00:32:04,300 --> 00:32:06,460
Mother, it's not Tom Jones.
459
00:32:06,500 --> 00:32:09,140
That's just my passenger.
460
00:32:09,180 --> 00:32:12,860
- He's very good-looking.
- He is not coming in.
461
00:32:13,820 --> 00:32:15,580
Soup's on!
462
00:32:16,940 --> 00:32:18,780
It's lovely. Thanks, Mum.
463
00:32:25,740 --> 00:32:28,060
So how long have you been
Rita's boyfriend?
464
00:32:28,100 --> 00:32:29,980
He's not my boyfriend.
465
00:32:31,060 --> 00:32:33,340
Will you make an honest woman
of my daughter?
466
00:32:33,380 --> 00:32:34,620
Dad!
467
00:32:34,700 --> 00:32:37,580
We were thinking of a spring wedding,
right, cream puff?
468
00:32:37,660 --> 00:32:40,340
Look, I want all of you to know he's...
469
00:32:40,380 --> 00:32:42,140
Tom Jones!
470
00:32:42,780 --> 00:32:45,540
So your name is "Roddy,"
is that right?
471
00:32:45,620 --> 00:32:47,420
Yes, that's right. Roddy St. James.
472
00:32:47,500 --> 00:32:48,980
What a beautiful name.
473
00:32:49,060 --> 00:32:51,220
- Hi, Roddy.
- Who might you be, little chap?
474
00:32:51,260 --> 00:32:53,660
- They call me Shocky.
- Why do they call you that?
475
00:32:53,700 --> 00:32:56,180
- Shocky!
- Yes! Got it.
476
00:32:56,260 --> 00:32:59,740
Rita, where are you taking
this handsome young man?
477
00:33:00,620 --> 00:33:02,740
That's why I need your maps, Dad.
478
00:33:02,820 --> 00:33:05,780
Because he's from... Up Top.
479
00:33:09,140 --> 00:33:12,340
Kitchen. Now.
480
00:33:12,380 --> 00:33:15,100
Sing us a song, Tom!
481
00:33:16,140 --> 00:33:19,540
- I'm not saying it isn't risky.
- But it's impossible, Rita.
482
00:33:19,620 --> 00:33:22,460
No one's ever got past
the rapids at Hyde Park.
483
00:33:22,500 --> 00:33:25,260
Dad, Dad! He's gonna pay us.
484
00:33:25,340 --> 00:33:29,020
For the last time,
we don't need the money!
485
00:33:31,980 --> 00:33:33,940
A new stove might be nice.
486
00:33:34,460 --> 00:33:39,380
- Talkin' about the little lady
- Go, Tom! Go!
487
00:33:39,420 --> 00:33:41,180
- Sing to my heart!
- She's a lady
488
00:33:41,820 --> 00:33:44,660
Talkin' about that old lady
489
00:33:45,820 --> 00:33:48,100
And the lady wears big undies
490
00:33:48,180 --> 00:33:49,620
Huge undies.
491
00:33:50,460 --> 00:33:51,780
Psst! Rita!
492
00:33:51,860 --> 00:33:53,940
It's OK. It's me, Liam.
493
00:33:53,980 --> 00:33:55,300
Quick, in the kitchen.
494
00:33:55,380 --> 00:33:56,860
Look at those moves!
495
00:33:56,940 --> 00:33:58,940
I love you, Tom!
496
00:33:59,020 --> 00:34:00,900
This bloke isn't who he says he is.
497
00:34:00,980 --> 00:34:04,660
His real name is Millicent Bystander,
an international jewel thief.
498
00:34:04,700 --> 00:34:06,580
A mastermind, a super-criminal.
499
00:34:06,620 --> 00:34:09,340
Looks like he crossed The Toad
and got away with it.
500
00:34:09,380 --> 00:34:11,780
But I'm a thinker. I've got a plan.
501
00:34:13,500 --> 00:34:15,820
More! More!
502
00:34:16,860 --> 00:34:19,380
- That was brilliant!
- Oh, it was nothing.
503
00:34:19,460 --> 00:34:21,900
- So you're from Up Top?
- Yes.
504
00:34:21,980 --> 00:34:24,100
- I've met one of your lot before.
- Really?
505
00:34:24,180 --> 00:34:25,940
Used to be some old lady's pet.
506
00:34:25,980 --> 00:34:27,340
That's nice.
507
00:34:27,420 --> 00:34:31,100
Terribly lonely for him, though.
He had no one to talk to.
508
00:34:31,140 --> 00:34:33,020
No one to cuddle with!
509
00:34:33,060 --> 00:34:34,540
No one to shocky.
510
00:34:34,620 --> 00:34:36,980
That's no life, is it?
511
00:34:38,860 --> 00:34:41,100
I'd better get these dishes started.
512
00:34:41,900 --> 00:34:44,100
Please, permit me.
513
00:34:44,180 --> 00:34:46,580
Oh, you're such a gentleman!
514
00:34:46,980 --> 00:34:50,780
Great! So I hand Roddy
over to The Toad
515
00:34:50,860 --> 00:34:52,740
and claim the reward.
516
00:34:52,820 --> 00:34:56,180
Then we're all sitting pretty
for the rest of our lives. Is that it?
517
00:34:56,220 --> 00:34:57,980
The Toad will pay a fortune for him.
518
00:34:58,060 --> 00:35:00,660
He's a bad one anyway,
so that's all right, isn't it?
519
00:35:00,980 --> 00:35:05,020
You cheeky little monkey. I won't have
no son of mine acting the rat.
520
00:35:05,100 --> 00:35:07,420
We Malones never go back on our word.
521
00:35:07,500 --> 00:35:09,820
- He's gonna steal your boat.
- He won't.
522
00:35:09,900 --> 00:35:12,340
- He's stealing your boat.
- He isn't stealing...
523
00:35:12,380 --> 00:35:14,620
- He stole your boat.
- What?
524
00:35:14,700 --> 00:35:17,260
He's like Robin Hood in reverse.
525
00:35:19,060 --> 00:35:21,020
Oi! I thought we had a deal!
526
00:35:21,100 --> 00:35:22,620
So did l!
527
00:35:26,580 --> 00:35:30,100
This is an emergency!
Get out of the way! Emergency!
528
00:35:30,140 --> 00:35:34,260
Keep clear! I'm coming, Mr. Jones,
I'm coming! Marry me, Mr. Jones!
529
00:35:34,300 --> 00:35:35,860
Roddy!
530
00:35:40,580 --> 00:35:41,340
That double-crossing little schemer.
I don't need her.
531
00:35:41,340 --> 00:35:43,500
That double-crossing little schemer.
I don't need her.
532
00:35:43,580 --> 00:35:46,100
I mean, anyone can get out
and sail. Look at me!
533
00:35:47,820 --> 00:35:50,300
All right, Sid,
you're in for a big surprise.
534
00:35:50,380 --> 00:35:51,860
Look out!
535
00:35:52,380 --> 00:35:53,940
Sorry!
536
00:35:56,300 --> 00:35:58,220
Sid's Tattoo and Hot Dog Parlor.
537
00:35:58,300 --> 00:36:00,900
It's Roddy. Remember me?
538
00:36:00,980 --> 00:36:03,260
- The butler?
- Roddy!
539
00:36:03,300 --> 00:36:06,620
Listen, you! If you're still there
when I get back...
540
00:36:06,700 --> 00:36:10,140
Back? Back?
How will you do that then, Roddy?
541
00:36:10,900 --> 00:36:12,980
- What was that?
- Gotta go, Rodders.
542
00:36:13,060 --> 00:36:15,060
If I find one thing out of place...
543
00:36:35,700 --> 00:36:38,140
Here's a little song I wrote
544
00:36:38,220 --> 00:36:41,220
You might want to sing it note for note
545
00:36:41,300 --> 00:36:44,340
Don't worry
546
00:36:44,380 --> 00:36:45,860
Be happy
547
00:36:46,060 --> 00:36:48,780
Don't worry, be happy now
548
00:36:53,500 --> 00:36:55,540
Where are they hiding?
549
00:36:55,900 --> 00:36:58,540
Think. Think.
550
00:36:58,620 --> 00:37:02,580
To find a rat,
you got to think like a rat.
551
00:37:04,380 --> 00:37:05,660
Hey, guys.
552
00:37:05,740 --> 00:37:10,260
I've had a tip-off.
They're heading west to Kensington.
553
00:37:11,380 --> 00:37:12,820
Bingo!
554
00:37:12,900 --> 00:37:14,380
Scrabble!
555
00:37:14,460 --> 00:37:16,980
Enough games. To the ratmobiles!
556
00:37:18,620 --> 00:37:21,140
OK, OK. We can fix it.
557
00:37:21,220 --> 00:37:23,380
Yes, we can. Obviously...
558
00:37:24,660 --> 00:37:28,180
Fairly major burn to the hand.
Smell of burning flesh.
559
00:37:28,220 --> 00:37:29,780
Maybe I should just...
560
00:37:37,780 --> 00:37:38,980
That really hurt.
561
00:37:39,060 --> 00:37:43,940
Just start, you worthless old pile
of rubbish! You useless, unreliable...
562
00:37:44,020 --> 00:37:48,740
Untrustworthy, double-crossing,
two-faced, conniving little toe-rag!
563
00:37:53,780 --> 00:37:57,700
So I'm the double-crosser?
Oh, yes, that's rich!
564
00:37:57,780 --> 00:37:59,220
I overheard everything.
565
00:37:59,260 --> 00:38:02,580
Yes, you and your family
were gonna sell me to The Toad!
566
00:38:02,660 --> 00:38:04,420
What?
567
00:38:04,500 --> 00:38:08,220
You dipstick! That was
my stupid little brother's plan.
568
00:38:08,300 --> 00:38:09,900
And no one listens to him.
569
00:38:11,180 --> 00:38:13,060
Must have missed that part.
570
00:38:13,140 --> 00:38:17,940
How could you think I'd sell you out?
When I make a deal, I make a deal.
571
00:38:18,740 --> 00:38:20,020
Your hair's on fire.
572
00:38:20,060 --> 00:38:21,180
What?
573
00:38:24,660 --> 00:38:26,020
Rita, look...
574
00:38:26,100 --> 00:38:30,940
...I'm sorry. I was wrong.
I think we should just put it behind us.
575
00:38:32,380 --> 00:38:35,380
OK. I suppose I can put it behind me.
576
00:38:36,020 --> 00:38:39,180
This is such an overreaction!
577
00:38:39,260 --> 00:38:42,980
Rita, you can't just
leave me here on a...
578
00:38:43,060 --> 00:38:46,140
On a duck! Up the creek without a...
579
00:38:47,700 --> 00:38:50,900
You're getting everything you deserve.
Sneaking around,
580
00:38:50,940 --> 00:38:53,300
eavesdropping
on people's conversations.
581
00:38:53,340 --> 00:38:55,460
I was not sneaking around.
582
00:38:55,540 --> 00:38:57,460
Right.
583
00:38:57,540 --> 00:39:01,860
I say, you can't really intend
to just strand me like this.
584
00:39:01,940 --> 00:39:03,860
You're not that heartless.
585
00:39:04,500 --> 00:39:06,700
OK, maybe you are.
586
00:39:06,780 --> 00:39:09,780
If you're trying to teach me a lesson,
consider it taught!
587
00:39:09,820 --> 00:39:11,820
I'm on a duck, begging!
588
00:39:24,180 --> 00:39:25,780
Ice cold Rita
589
00:39:25,860 --> 00:39:28,540
Never did I meet a
590
00:39:28,580 --> 00:39:32,340
Girl who's half so cruel
I offered her a jewel
591
00:39:32,380 --> 00:39:34,660
But she left me stuck
Stranded on a duck
592
00:39:34,740 --> 00:39:38,340
What a shoddy thing to do to Roddy
Me
593
00:39:38,420 --> 00:39:40,980
That's Roddy St. James of Kensington
594
00:39:41,020 --> 00:39:43,420
Poor, poor Roddy
595
00:39:43,500 --> 00:39:45,940
Flushed down his own potty
596
00:39:45,980 --> 00:39:49,460
Rita, can't you find it in your heart
597
00:39:49,500 --> 00:39:52,420
To help him?
598
00:39:52,500 --> 00:39:54,580
How mean can one rat be?
599
00:39:54,620 --> 00:39:56,700
Ice cold Rita
600
00:39:56,780 --> 00:40:01,620
Won't you be sweeter to me?
601
00:40:06,140 --> 00:40:07,780
Am I forgiven?
602
00:40:07,860 --> 00:40:10,260
No. I was just afraid
you'd sing another verse.
603
00:40:10,300 --> 00:40:13,020
Rita, I wasn't eavesdropping,
I swear to you.
604
00:40:13,100 --> 00:40:14,900
Oh, really?
605
00:40:16,860 --> 00:40:19,100
What were you doing, then, Roddy?
606
00:40:19,140 --> 00:40:24,020
I was actually just watching you
with your family...
607
00:40:24,100 --> 00:40:25,940
...and...
608
00:40:25,980 --> 00:40:27,940
...thinking how lucky you were.
609
00:40:36,500 --> 00:40:38,900
Lucky? Stuck with you?
610
00:40:40,140 --> 00:40:41,300
So our deal's still on?
611
00:40:41,380 --> 00:40:43,180
Sure it is.
612
00:40:48,500 --> 00:40:51,060
Look, I really want to
help out around here.
613
00:40:51,140 --> 00:40:54,300
Just give me a job.
Anything... engineer, navigator.
614
00:40:54,380 --> 00:40:56,300
I could drive for a bit if you like.
615
00:40:58,940 --> 00:41:00,700
Pick on someone your own size!
616
00:41:00,740 --> 00:41:02,740
- You heard the captain.
- Get lost!
617
00:41:02,780 --> 00:41:05,340
There's no room
for passengers on this boat.
618
00:41:06,540 --> 00:41:09,300
Let go, you sticky little...
619
00:41:12,500 --> 00:41:14,260
I'm the captain, and I say go left.
620
00:41:14,300 --> 00:41:16,820
Would that be port
or starboard, Spike?
621
00:41:16,900 --> 00:41:18,140
There they are!
622
00:41:18,220 --> 00:41:18,820
Go get them, lads!
623
00:41:18,820 --> 00:41:20,340
Go get them, lads!
624
00:41:28,020 --> 00:41:29,140
Rita!
625
00:41:32,220 --> 00:41:35,060
Wait for it, wait for it... Now!
626
00:41:37,660 --> 00:41:40,100
Have another go if you think
you're fast enough!
627
00:41:43,380 --> 00:41:44,980
Hold on, Roddy!
628
00:41:45,060 --> 00:41:47,380
Get that cable, lads!
629
00:41:55,500 --> 00:41:57,820
You may now kiss the bride.
630
00:42:01,660 --> 00:42:03,180
Congratulations, by the way!
631
00:42:07,220 --> 00:42:08,340
Rita!
632
00:42:13,300 --> 00:42:15,540
Rita! Can we go a little faster, please?
633
00:42:15,580 --> 00:42:17,500
We don't have to!
634
00:42:19,020 --> 00:42:21,500
Go, go, purple custard!
635
00:42:35,020 --> 00:42:36,860
End of the line, Millicent.
636
00:42:42,540 --> 00:42:44,860
- Rita, try and go right!
- What?
637
00:42:44,900 --> 00:42:46,020
Just trust me!
638
00:42:46,100 --> 00:42:48,220
I hope you know what you're doing!
639
00:42:50,100 --> 00:42:51,540
Now head for the rope!
640
00:42:51,620 --> 00:42:52,820
OK.
641
00:43:03,060 --> 00:43:04,020
Oh, no.
642
00:43:06,260 --> 00:43:07,900
Well done, Roddy!
643
00:43:07,980 --> 00:43:10,260
We did it! We did it!
644
00:43:11,140 --> 00:43:12,340
We didn't do it.
645
00:43:14,500 --> 00:43:16,220
Can you get me back on the boat?
646
00:43:20,820 --> 00:43:22,900
- Thank you.
- You're welcome.
647
00:43:23,700 --> 00:43:27,940
Are you sure about this, Spike? These
things are supposed to be dangerous.
648
00:43:28,020 --> 00:43:30,100
Danger is my middle name.
649
00:43:30,180 --> 00:43:32,180
I thought it was Leslie.
650
00:43:40,340 --> 00:43:42,580
Just thought I'd drop in.
651
00:43:42,620 --> 00:43:44,020
Rita, do something quick!
652
00:43:45,740 --> 00:43:47,020
Hang on tight!
653
00:43:57,020 --> 00:43:58,140
Uh-oh.
654
00:43:59,300 --> 00:44:01,540
Any last requests?
655
00:44:01,620 --> 00:44:05,460
Yes. Could you fly quite suddenly
off the boat, screaming like a girl?
656
00:44:19,500 --> 00:44:21,420
Oh, dear.
657
00:44:26,180 --> 00:44:26,300
Yes!
658
00:44:26,300 --> 00:44:27,780
Yes!
659
00:44:36,340 --> 00:44:39,740
Look out!
660
00:44:44,340 --> 00:44:45,940
You darn foreigners!
661
00:44:52,500 --> 00:44:55,060
Do you think the boss
will be annoyed with us?
662
00:44:55,100 --> 00:44:57,980
You incompetent cheese-eaters!
663
00:44:58,060 --> 00:45:00,020
You let them escape?
664
00:45:02,660 --> 00:45:06,300
It's obvious I should never have sent
rodents to do an amphibian's job.
665
00:45:06,340 --> 00:45:07,460
Where is he?
666
00:45:07,540 --> 00:45:09,460
Why is he always late?
667
00:45:12,780 --> 00:45:16,020
En garde! Droit! Parry! Thrust!
668
00:45:17,140 --> 00:45:18,580
Le Frog?
669
00:45:24,820 --> 00:45:26,300
Bonjour.
670
00:45:26,380 --> 00:45:27,780
You're late, Le Frog.
671
00:45:27,860 --> 00:45:32,340
Fashionably late, my annoying
English cousin. I know no other way.
672
00:45:32,420 --> 00:45:37,460
Now, listen. Rita and her new accomplice
have stolen something irreplaceable.
673
00:45:37,500 --> 00:45:40,020
It's all right, boss!
We've got another one!
674
00:45:41,860 --> 00:45:45,620
A master cable
of unique design and purpose.
675
00:45:45,660 --> 00:45:47,220
I want it back.
676
00:45:47,860 --> 00:45:49,860
Don't worry. I'll get it back for you.
677
00:45:49,940 --> 00:45:53,180
Once it is returned,
my plan will be complete.
678
00:45:53,220 --> 00:45:57,940
To wash away, once and for all,
the curse, the scourge of...
679
00:46:00,180 --> 00:46:01,460
...rats.
680
00:46:03,220 --> 00:46:05,500
Forgive me, my warty English cousin,
681
00:46:05,540 --> 00:46:09,900
but this bizarre obsession
with the rats, it is not good for you.
682
00:46:09,980 --> 00:46:14,260
You are becoming
what we French call le fruitcake.
683
00:46:15,380 --> 00:46:19,860
Perhaps you forget that it was a rat
who cast me from paradise!
684
00:46:19,900 --> 00:46:23,380
Oh, please. Not the scrapbook again!
685
00:46:23,420 --> 00:46:25,140
My memoirs.
686
00:46:26,420 --> 00:46:30,260
Volume one details the dire
and tragic story of my youth.
687
00:46:30,300 --> 00:46:32,060
Oh, mon Dieu!
688
00:46:33,740 --> 00:46:36,860
Of all the pets in Buckingham Palace,
689
00:46:36,940 --> 00:46:40,340
young Prince Charles
fancied me the best.
690
00:46:40,380 --> 00:46:44,980
We would frolic
day after sunny day in royal abandon,
691
00:46:45,020 --> 00:46:49,460
sharing that sweet and magical bond
between boy and toad.
692
00:46:49,500 --> 00:46:51,580
You're gonna make me throw up.
693
00:46:51,660 --> 00:46:54,420
We were inseparable until...
694
00:46:54,460 --> 00:46:56,340
...it arrived.
695
00:46:56,380 --> 00:46:58,900
That rat!
696
00:46:58,940 --> 00:47:01,660
While the poor boy's head was turned,
697
00:47:01,740 --> 00:47:06,580
I was cruelly plunged
into a whirlpool of despair.
698
00:47:07,860 --> 00:47:12,020
I know, I know. You were flushed
away down the loo, right?
699
00:47:13,580 --> 00:47:15,100
Oi.
700
00:47:15,180 --> 00:47:18,420
Boo-hoo-hoo. It is so dark,
701
00:47:18,460 --> 00:47:21,940
so cold, so terrible!
702
00:47:21,980 --> 00:47:24,020
You find my pain funny?
703
00:47:24,060 --> 00:47:26,780
I find everyone's pain funny but my own.
704
00:47:26,860 --> 00:47:28,500
I'm French.
705
00:47:28,980 --> 00:47:30,860
Just get the cable!
706
00:47:31,540 --> 00:47:32,820
Henchfrogs!
707
00:47:33,940 --> 00:47:37,460
We have a mission.
Let nothing stand in our way.
708
00:47:37,500 --> 00:47:40,020
We leave immediately.
709
00:47:41,140 --> 00:47:42,740
What about dinner?
710
00:47:46,100 --> 00:47:48,460
We leave... in five hours.
711
00:47:52,180 --> 00:47:56,980
Love, love, love, love
712
00:48:01,140 --> 00:48:02,740
This is quite tasty.
713
00:48:02,780 --> 00:48:03,900
Thanks.
714
00:48:03,980 --> 00:48:08,060
Not too bad, considering I only had
an apple, six raisins and a box of rice.
715
00:48:08,140 --> 00:48:09,700
Rice?
716
00:48:11,100 --> 00:48:13,780
What's that urge from deep inside?
717
00:48:13,820 --> 00:48:16,700
The need to hurl won't be denied
718
00:48:16,780 --> 00:48:20,980
That isn't rice
That's maggots you're eating
719
00:48:21,020 --> 00:48:24,340
Larva, larva, larva...
720
00:48:25,460 --> 00:48:29,300
That explains why it all ran to one side
when I put the salt in.
721
00:48:29,980 --> 00:48:31,220
You know...
722
00:48:32,060 --> 00:48:34,300
...I think we did pretty well today.
723
00:48:35,060 --> 00:48:39,540
I suppose maybe I misjudged you a bit.
I mean, you're not...
724
00:48:39,620 --> 00:48:41,940
Do I hear an actual compliment coming?
725
00:48:42,740 --> 00:48:45,460
- Never mind.
- No, no, no, say it.
726
00:48:46,580 --> 00:48:51,060
You're not the useless, whiny, stuck-up,
pompous, big girl's blouse I thought.
727
00:48:51,100 --> 00:48:52,980
There. Was that so hard?
728
00:48:54,100 --> 00:48:57,380
We better get some rest
if we're gonna get you home tomorrow.
729
00:48:57,460 --> 00:48:58,900
Catch.
730
00:49:03,220 --> 00:49:05,180
Tell me about yourself, Roddy.
731
00:49:05,940 --> 00:49:08,500
Well, there's not much to tell.
732
00:49:08,820 --> 00:49:13,020
You know all about me, warts and all.
I don't even know what you do.
733
00:49:13,100 --> 00:49:14,660
I'm...
734
00:49:14,740 --> 00:49:16,140
I'm in a boy band.
735
00:49:16,860 --> 00:49:19,060
Yeah. Yeah, I'm the posh one.
736
00:49:19,740 --> 00:49:21,540
I'm serious.
737
00:49:21,620 --> 00:49:25,420
Tell me about your life Up Top.
Friends, family.
738
00:49:26,900 --> 00:49:29,180
You do have a family, don't you?
739
00:49:29,220 --> 00:49:33,940
Of course I do. Brothers, sisters,
cousins. We're quite a clan.
740
00:49:33,980 --> 00:49:35,900
You wouldn't believe the fun we have.
741
00:49:35,940 --> 00:49:39,700
Hanging out at the movies,
playing golf, going skiing.
742
00:49:39,740 --> 00:49:42,140
It's just so great!
743
00:49:42,940 --> 00:49:45,340
No wonder you want to get home.
744
00:49:46,300 --> 00:49:47,580
Yeah.
745
00:49:47,620 --> 00:49:51,700
Well, I guess tomorrow
we'll both get what we want.
746
00:49:53,660 --> 00:49:55,020
Good night.
747
00:49:55,100 --> 00:49:56,500
Good night, Roddy.
748
00:49:59,220 --> 00:50:00,500
Good night.
749
00:50:01,460 --> 00:50:02,900
Good night.
750
00:50:03,700 --> 00:50:04,740
Good night.
751
00:50:04,820 --> 00:50:06,140
Good night.
752
00:50:06,180 --> 00:50:07,580
Good night.
753
00:50:07,660 --> 00:50:10,020
Good night, Roddy.
754
00:50:10,100 --> 00:50:12,180
Don't let the bedbugs bite.
755
00:50:33,340 --> 00:50:35,220
Wakey-wakey!
756
00:50:35,260 --> 00:50:36,900
Getting close to Kensington.
757
00:50:36,980 --> 00:50:40,180
Tie down anything loose.
It'll be a bumpy ride.
758
00:50:40,220 --> 00:50:42,100
Aye, aye, captain.
759
00:50:53,460 --> 00:50:55,740
- Thank you.
- You're welcome.
760
00:50:56,460 --> 00:50:57,740
- Bonjour!
- Bonjour!
761
00:50:57,820 --> 00:50:59,180
- Bonjour!
- Bonjour!
762
00:50:59,260 --> 00:51:00,500
Bonjour!
763
00:51:00,580 --> 00:51:02,580
Who invited you onboard?
764
00:51:02,620 --> 00:51:04,900
Hop it. Hop it!
765
00:51:05,780 --> 00:51:09,220
The English little girly,
she's so aggressive.
766
00:51:10,140 --> 00:51:11,420
Le Frog.
767
00:51:12,260 --> 00:51:15,060
I like a woman with a little fire.
768
00:51:17,620 --> 00:51:21,540
You're going to pay for that,
my little chocolate croissant!
769
00:51:21,620 --> 00:51:25,620
But first,
a word from our sponsor. Marcel?
770
00:51:40,860 --> 00:51:42,180
I should have known.
771
00:51:42,260 --> 00:51:45,580
Well done, Le Frog! I salute you, sir.
772
00:51:46,420 --> 00:51:49,140
Now then, Rita, hand it over.
773
00:51:49,180 --> 00:51:50,420
Hand what over?
774
00:51:51,860 --> 00:51:54,900
This dance of deception must end.
775
00:51:54,940 --> 00:51:57,780
Return what you have stolen from me.
776
00:51:57,820 --> 00:51:59,620
Enough dancing!
777
00:51:59,700 --> 00:52:02,660
I don't have it anymore.
It was a fake anyway.
778
00:52:02,740 --> 00:52:03,860
What?
779
00:52:04,500 --> 00:52:06,380
Oh, the ruby.
780
00:52:11,140 --> 00:52:14,580
He's cuckoo, but family.
781
00:52:14,620 --> 00:52:16,340
Oh, this is rich.
782
00:52:16,380 --> 00:52:19,060
The ruby was a pretty thing.
783
00:52:21,180 --> 00:52:22,660
Stop that.
784
00:52:22,740 --> 00:52:26,420
But nothing when compared
to the master cable.
785
00:52:26,460 --> 00:52:28,580
The master what?
786
00:52:28,660 --> 00:52:29,780
The cab...
787
00:52:29,860 --> 00:52:31,340
Turn.
788
00:52:33,140 --> 00:52:37,820
The cable!
The one you're now wearing as a belt.
789
00:52:37,900 --> 00:52:39,940
- If that's all he wants...
- Hang on.
790
00:52:40,020 --> 00:52:41,980
What do you want it for anyway?
791
00:52:42,060 --> 00:52:46,260
Oh, you'll see, come
the World Cup Final this afternoon.
792
00:52:48,180 --> 00:52:49,460
The World Cup Final?
793
00:52:49,820 --> 00:52:52,340
OK, OK, cousin, take a breath.
Leave it to me.
794
00:52:52,380 --> 00:52:55,540
We'll get your cable, kill the rodents,
then me and my team
795
00:52:55,620 --> 00:52:57,580
can settle down to a decent breakfast.
796
00:52:58,740 --> 00:53:00,620
OK, men, to action!
797
00:53:00,700 --> 00:53:02,780
We surrender!
798
00:53:02,860 --> 00:53:06,700
No, not that one, you idiots!
The kung fu thing!
799
00:53:11,020 --> 00:53:12,460
I've got a plan.
800
00:53:15,860 --> 00:53:16,820
Go for it.
801
00:53:17,900 --> 00:53:19,220
Fly at twelve o'clock!
802
00:53:19,980 --> 00:53:20,940
Oh, bother.
803
00:53:25,140 --> 00:53:27,020
Fools! Grab them!
804
00:53:30,940 --> 00:53:33,980
Le Frog! No! Get that cable!
805
00:53:34,060 --> 00:53:35,260
Mon Dieu!
806
00:53:35,340 --> 00:53:37,740
You rats, this is not over yet!
807
00:53:39,820 --> 00:53:41,900
Roddy! The rapids!
808
00:53:43,580 --> 00:53:45,300
Oh, no!
809
00:53:54,300 --> 00:53:55,380
En garde!
810
00:53:57,820 --> 00:54:00,100
Rita? We're going over!
811
00:54:00,180 --> 00:54:01,740
Do something!
812
00:54:22,860 --> 00:54:24,020
Gotcha!
813
00:54:29,900 --> 00:54:32,020
Au revoir, mon chéri!
814
00:54:32,060 --> 00:54:34,220
Take your flippers off me!
815
00:54:37,500 --> 00:54:39,260
I have triumphed!
816
00:54:39,340 --> 00:54:43,820
You stupid English, with your
Yorkshire puddings and chips and fish,
817
00:54:43,900 --> 00:54:47,700
you thought you could
defeat Le Frog? Un...
818
00:54:51,140 --> 00:54:52,180
...deux...
819
00:54:54,380 --> 00:54:55,540
...trois!
820
00:54:59,980 --> 00:55:01,900
Nibble for your life!
821
00:55:09,900 --> 00:55:11,540
My belt, I think.
822
00:55:11,620 --> 00:55:13,900
You rodents!
823
00:55:16,620 --> 00:55:18,700
Goodbye, Jammy, me old mate.
824
00:55:32,220 --> 00:55:34,140
We're OK, we're OK, we're OK, we're OK.
825
00:55:34,220 --> 00:55:36,300
Try opening your eyes!
826
00:55:39,980 --> 00:55:41,460
We're over Kensington!
827
00:55:41,540 --> 00:55:46,260
Yeah, only a terrifying 900-foot drop
between you and a nice comfortable bed.
828
00:55:46,340 --> 00:55:47,860
Where's your house then?
829
00:55:47,940 --> 00:55:49,740
Right, now. Let me see...
830
00:55:50,220 --> 00:55:53,420
Inverness Gardens, Vicarage Gate,
Kensington High Street.
831
00:55:53,500 --> 00:55:54,900
Try and go left.
832
00:55:54,940 --> 00:55:56,940
That's it. Now go right.
833
00:55:57,780 --> 00:55:59,380
This is gonna be tricky.
834
00:55:59,420 --> 00:56:01,900
Yeah, and everything else
has been a piece of cake.
835
00:56:01,980 --> 00:56:03,820
All right, here we go.
836
00:56:04,940 --> 00:56:08,460
Forty-five, 47, 49...
837
00:56:08,740 --> 00:56:10,060
...now!
838
00:56:19,340 --> 00:56:22,220
Well, I've had softer landings.
839
00:56:27,580 --> 00:56:28,820
We did it.
840
00:56:29,300 --> 00:56:30,940
I'm home.
841
00:56:31,020 --> 00:56:34,540
The crew of the Jammy Dodger survives!
842
00:56:34,620 --> 00:56:36,140
Yep.
843
00:56:36,940 --> 00:56:38,060
Rita?
844
00:56:40,460 --> 00:56:44,300
Oh, of course.
I'm such an idiot. The Dodger.
845
00:56:44,380 --> 00:56:46,100
Wasn't your fault, Rod.
846
00:56:46,860 --> 00:56:48,900
Quite an adventure, though, wasn't it?
847
00:56:48,980 --> 00:56:51,500
Rita, I am so sorry.
848
00:56:53,020 --> 00:56:56,140
But I think I might be able
to cheer you up.
849
00:56:57,660 --> 00:57:02,060
Ta-da! As promised,
the Kensington jewels.
850
00:57:02,860 --> 00:57:05,060
A genuine star-cut ruby.
851
00:57:05,140 --> 00:57:07,900
It's just beautiful!
852
00:57:07,980 --> 00:57:09,460
And the best part?
853
00:57:10,060 --> 00:57:11,380
Unbreakable.
854
00:57:15,660 --> 00:57:17,460
I don't know what to say.
855
00:57:17,540 --> 00:57:20,860
You think it will be enough?
I mean, to take care of your family?
856
00:57:23,660 --> 00:57:26,900
And maybe this could be
the Jammy Dodger Mark Two.
857
00:57:33,780 --> 00:57:35,700
Well...
858
00:57:36,940 --> 00:57:38,860
...I suppose this is it.
859
00:57:39,340 --> 00:57:42,260
Thank you... for the lift.
860
00:57:42,340 --> 00:57:44,140
You're welcome.
861
00:57:46,300 --> 00:57:48,060
- Roddy?
- Yes.
862
00:57:48,140 --> 00:57:51,900
I don't suppose you'd have time
to give me a quick tour?
863
00:57:51,980 --> 00:57:52,940
Of course.
864
00:57:53,020 --> 00:57:55,180
I'd love to meet your family.
865
00:57:58,620 --> 00:57:59,980
Hello?
866
00:58:00,620 --> 00:58:03,500
Hello, hello, hello? Anybody home?
867
00:58:03,580 --> 00:58:05,980
Wouldn't you know it?
All out, every one of them.
868
00:58:06,060 --> 00:58:07,340
Wait. Wait, wait, wait.
869
00:58:13,580 --> 00:58:16,180
- What is that?
- Oh, that.
870
00:58:17,580 --> 00:58:19,740
That's my master bedroom.
871
00:58:19,820 --> 00:58:22,580
- It's a cage.
- No! It's not, actually.
872
00:58:22,660 --> 00:58:24,260
Then why the lock and bars?
873
00:58:24,340 --> 00:58:27,980
That's my... home security system.
874
00:58:30,180 --> 00:58:33,300
So much to see,
so little time to see it in. Shall we?
875
00:58:33,380 --> 00:58:34,780
Roddy.
876
00:58:34,860 --> 00:58:38,700
You're all alone up here, aren't you?
877
00:58:42,060 --> 00:58:44,020
Goal!
878
00:58:44,100 --> 00:58:45,260
Who's that?
879
00:58:46,380 --> 00:58:49,260
That would be... my brother!
880
00:58:49,340 --> 00:58:52,140
What a game! I can't believe it!
881
00:58:52,220 --> 00:58:55,340
He shoots! He scores!
Back of the net! Group hug.
882
00:58:57,420 --> 00:58:59,540
- Oh, hello.
- Rita, this is...
883
00:58:59,580 --> 00:59:00,860
-...Rupert!
- What?
884
00:59:00,940 --> 00:59:03,140
Rupert, this is Rita. She's been
885
00:59:03,220 --> 00:59:06,780
so looking forward
to meeting my brother.
886
00:59:07,260 --> 00:59:09,940
Obviously, there's not
a huge family resemblance.
887
00:59:09,980 --> 00:59:14,060
I rather got the brains and...
Well, actually, I got the looks too,
888
00:59:14,140 --> 00:59:16,300
but we're very close,
aren't we, Rupert?
889
00:59:16,700 --> 00:59:19,540
Well, how time flies
when you're having fun! Still...
890
00:59:19,580 --> 00:59:20,980
On with the tour, shall we?
891
00:59:21,060 --> 00:59:22,260
Hello, Sid.
892
00:59:22,300 --> 00:59:24,020
Hello, Rita.
893
00:59:24,060 --> 00:59:27,180
- How's your dad?
- Better, yeah. Thanks for asking.
894
00:59:27,260 --> 00:59:28,780
Rupert?
895
00:59:30,380 --> 00:59:33,460
What was that all about?
Come here, you poor little thing.
896
00:59:33,500 --> 00:59:37,300
Look at his little face.
You ever seen anything so pathetic?
897
00:59:37,380 --> 00:59:39,020
Brothers?
898
00:59:40,540 --> 00:59:43,580
All Mr. Lonely has got
is a couple of dolls
899
00:59:43,660 --> 00:59:46,420
and a little wheel
to run around in his cage.
900
00:59:46,500 --> 00:59:48,460
This is too sweet!
901
00:59:48,540 --> 00:59:51,660
What a loser!
902
00:59:56,860 --> 00:59:58,780
It's OK, Roddy.
903
01:00:00,740 --> 01:00:02,020
OK?
904
01:00:02,100 --> 01:00:06,380
Look at this place, Rita.
Look at my home. It's a palace!
905
01:00:06,460 --> 01:00:09,980
I can do whatever I want
whenever I want to.
906
01:00:10,060 --> 01:00:12,980
I'd say that's a little more
than OK, wouldn't you?
907
01:00:13,060 --> 01:00:16,180
What do I need a family for?
What do I need friends for?
908
01:00:17,420 --> 01:00:20,500
I'm sorry, but if you have
everything you need, then...
909
01:00:20,540 --> 01:00:24,980
...I really have to get going. I have
a serious infestation to deal with.
910
01:00:26,500 --> 01:00:29,260
I'll say goodbye, then...
911
01:00:30,900 --> 01:00:32,780
...Roddy St. James...
912
01:00:32,860 --> 01:00:34,700
...of Kensington.
913
01:01:06,900 --> 01:01:09,060
Lonely
914
01:01:09,140 --> 01:01:11,660
I'm Mr. Lonely
915
01:01:11,740 --> 01:01:14,380
I have nobody
916
01:01:14,460 --> 01:01:17,420
For my own
917
01:01:21,180 --> 01:01:23,380
Only ten minutes left until halftime.
918
01:01:23,460 --> 01:01:25,060
And what an amazing match...
919
01:01:25,140 --> 01:01:27,820
Come on, England! This is fantastic!
920
01:01:27,900 --> 01:01:30,780
A rare attack here by Germany,
but it comes to very little.
921
01:01:31,860 --> 01:01:36,460
Come here, bro!
Rupert's missing his Rodsy-Wodsy.
922
01:01:38,380 --> 01:01:40,140
Here, have a cheese puff.
923
01:01:41,540 --> 01:01:43,140
Have another.
924
01:01:43,220 --> 01:01:44,780
Here you go.
925
01:01:44,860 --> 01:01:47,380
No! Duh.
You're supposed to eat them.
926
01:01:47,460 --> 01:01:49,620
Move... over.
927
01:01:49,700 --> 01:01:52,140
- What?
- Move over!
928
01:01:53,100 --> 01:01:55,660
I'll take some of that.
929
01:01:56,940 --> 01:02:00,620
Word of advice, mate.
Take it easy with the drink, seriously,
930
01:02:00,700 --> 01:02:03,340
or you'll never make it to halftime.
931
01:02:05,540 --> 01:02:06,780
What did you say?
932
01:02:07,060 --> 01:02:10,180
The bathroom.
I'm waiting till halftime.
933
01:02:10,260 --> 01:02:12,380
I don't want to miss any of the game.
934
01:02:12,460 --> 01:02:15,820
Halftime. He's waiting till halftime!
935
01:02:15,900 --> 01:02:18,740
Those floodgates won't hold forever!
936
01:02:19,420 --> 01:02:21,900
No! Not the master cable!
937
01:02:22,140 --> 01:02:24,060
What do you want it for anyway?
938
01:02:24,140 --> 01:02:28,300
Oh, you'll see, come
the World Cup Final this afternoon.
939
01:02:29,740 --> 01:02:32,300
Half... time.
940
01:02:33,260 --> 01:02:37,020
Half... time.
941
01:02:37,100 --> 01:02:40,620
Of course. That's The Toad's plan!
That's why he needs the cable!
942
01:02:40,660 --> 01:02:43,900
When everyone goes to the toilet,
the city will be flushed away!
943
01:02:43,980 --> 01:02:45,580
Come with me.
944
01:02:46,140 --> 01:02:48,020
What about the game?
945
01:02:48,060 --> 01:02:49,820
And what a game it is!
946
01:02:49,900 --> 01:02:52,780
Oh, a nasty fall there for Ray Bowers.
947
01:02:52,860 --> 01:02:54,860
Can you see all right, Fergus?
948
01:02:54,940 --> 01:02:56,340
Yes, thanks, Mum.
949
01:02:56,380 --> 01:03:00,620
Where's your helmets? Which one's
the quarterback? Pick up the ball!
950
01:03:00,700 --> 01:03:03,940
These Brits don't know
the first thing about football.
951
01:03:05,500 --> 01:03:09,180
Enjoy your last moments,
you egregious vermin.
952
01:03:09,260 --> 01:03:11,580
I've got Rita, boss! I've got Rita!
953
01:03:11,660 --> 01:03:14,620
Get off me, you lab reject!
954
01:03:14,700 --> 01:03:16,220
Ha! You missed.
955
01:03:20,180 --> 01:03:21,780
Ah, Rita.
956
01:03:21,820 --> 01:03:24,700
It's so good of you to return the cable.
957
01:03:25,180 --> 01:03:26,420
Bonjour.
958
01:03:29,820 --> 01:03:32,700
At last! It's mine!
959
01:03:38,940 --> 01:03:40,860
Just take it.
960
01:03:43,660 --> 01:03:46,460
Let there be light!
961
01:03:53,580 --> 01:03:57,220
Please don't flush me, Roddy!
I can't survive down there!
962
01:03:57,300 --> 01:03:59,740
I've gone soft!
963
01:03:59,820 --> 01:04:02,300
Sid, I want you to flush me.
I'm going back.
964
01:04:02,380 --> 01:04:03,420
Back?
965
01:04:03,500 --> 01:04:06,620
Rita's in terrible danger.
Everyone's in terrible danger!
966
01:04:06,700 --> 01:04:08,380
Now, you like it here, don't you?
967
01:04:08,460 --> 01:04:11,940
Oh, yes, Roddy.
I like it here very much.
968
01:04:12,020 --> 01:04:15,380
And if I leave you, will you be good
to Tabitha, the little girl?
969
01:04:15,460 --> 01:04:19,740
I'll be as good as gold to her, Roddy.
And I will be the best pet ever!
970
01:04:19,820 --> 01:04:21,220
Then the place is all yours.
971
01:04:21,300 --> 01:04:22,740
- Sweet!
- Great.
972
01:04:22,820 --> 01:04:26,020
Let's get the bubbles going.
I've got a big job to do down there.
973
01:04:26,100 --> 01:04:27,900
Right away, sir!
974
01:04:28,700 --> 01:04:29,700
So long, Sid.
975
01:04:29,780 --> 01:04:34,100
So long, Rodnick Saint Something
of Someplace or other.
976
01:04:34,180 --> 01:04:35,900
Geronimo!
977
01:04:38,460 --> 01:04:42,260
And, lo, a chosen one
shall come down from above,
978
01:04:42,300 --> 01:04:45,660
and he shall be our savior
from the Great Flood!
979
01:04:47,940 --> 01:04:49,180
I'm terribly sorry.
980
01:04:49,260 --> 01:04:52,540
Just two minutes left till halftime!
Incredible!
981
01:04:52,620 --> 01:04:54,740
- It's a fantasy start for England.
- Rita!
982
01:04:54,780 --> 01:04:57,180
England leads Germany
by three goals to one.
983
01:04:57,260 --> 01:05:00,260
What an amazing game
this is turning out to be!
984
01:05:00,340 --> 01:05:02,460
The grand opening.
985
01:05:11,420 --> 01:05:14,380
And the referee again
has to bring play to a halt.
986
01:05:15,020 --> 01:05:15,980
Rita!
987
01:05:16,060 --> 01:05:18,460
Fans for the fans!
988
01:05:18,540 --> 01:05:21,900
Extra! Pied Piper
lures thousands to their death!
989
01:05:21,980 --> 01:05:24,060
Balloons!
990
01:05:30,580 --> 01:05:32,060
Rita!
991
01:05:35,700 --> 01:05:36,820
Rita!
992
01:05:36,900 --> 01:05:37,860
Roddy!
993
01:05:37,940 --> 01:05:41,620
I'm sorry. I've been such a fool.
You were right about me and everything.
994
01:05:41,700 --> 01:05:45,460
I should have admitted it, but I was
afraid you wouldn't like me anymore.
995
01:05:45,540 --> 01:05:48,220
Do you think we can talk
about this after you rescue me?
996
01:05:48,300 --> 01:05:50,820
Of course. There's no time.
When that whistle blows
997
01:05:50,900 --> 01:05:54,100
and everyone Up Top goes to the toilet,
it'll flush away the city.
998
01:05:54,180 --> 01:05:56,180
I know. And my family
are all down there.
999
01:05:56,260 --> 01:05:57,740
We've got to warn everyone.
1000
01:05:57,820 --> 01:05:59,260
Stop them!
1001
01:06:07,580 --> 01:06:08,700
Oh, dear.
1002
01:06:15,140 --> 01:06:16,500
Whoa! Whitey!
1003
01:06:16,820 --> 01:06:19,620
I saw an opportunity and I seized it.
1004
01:06:20,900 --> 01:06:24,900
So you thought you could
make a fool of The Toad, eh?
1005
01:06:27,100 --> 01:06:29,020
You don't need us for that.
1006
01:06:29,100 --> 01:06:31,620
You think you're so clever,
don't you?
1007
01:06:31,700 --> 01:06:34,220
Well, I'll be the one laughing
1008
01:06:34,300 --> 01:06:38,340
when every last revolting rat
is flushed away!
1009
01:06:38,420 --> 01:06:41,940
For I shall repopulate the city...
1010
01:06:41,980 --> 01:06:43,900
...with these!
1011
01:06:48,420 --> 01:06:49,540
Nasty.
1012
01:06:49,620 --> 01:06:53,140
- Is this the Glorious Amphibian Dawn?
- Anything for you.
1013
01:06:53,220 --> 01:06:54,460
- Can I have a pony?
- No.
1014
01:06:54,540 --> 01:06:56,020
- A puppy?
- We'll talk about it.
1015
01:06:56,100 --> 01:06:57,540
- Can we talk about it now?
- No.
1016
01:06:57,620 --> 01:07:00,020
- Can I have a puppy?
- Me too.
1017
01:07:00,100 --> 01:07:03,220
You can't all have puppies!
Please! Daddy's working!
1018
01:07:03,300 --> 01:07:05,500
We need to get down
and pull out that cable.
1019
01:07:05,580 --> 01:07:06,740
How?
1020
01:07:06,820 --> 01:07:08,500
It's impossible.
1021
01:07:09,820 --> 01:07:12,660
England is winning. Anything's possible.
1022
01:07:15,660 --> 01:07:16,940
Turn it off, Whitey!
1023
01:07:18,500 --> 01:07:20,340
- Come on!
- They're getting away!
1024
01:07:22,980 --> 01:07:24,580
Oh. Hi, boss.
1025
01:07:25,380 --> 01:07:28,180
Whitey! They're biting my bottom! Help!
1026
01:07:28,260 --> 01:07:29,940
I'm coming, Spike!
1027
01:07:31,500 --> 01:07:33,620
You fools! Grab them!
1028
01:07:33,700 --> 01:07:35,700
Top floor, lingerie, housewares
1029
01:07:35,780 --> 01:07:37,540
and certain doom!
1030
01:07:50,660 --> 01:07:53,700
Do I have to do everything myself?!
1031
01:08:01,020 --> 01:08:05,300
There goes the whistle for halftime!
We'll be back in a few minutes.
1032
01:08:05,380 --> 01:08:09,820
You're too late to do anything!
You and your kind are finished!
1033
01:08:09,900 --> 01:08:13,980
Oh, yeah? Well, come and get us
then, you warty windbag.
1034
01:08:20,420 --> 01:08:21,700
Oh, no!
1035
01:08:35,300 --> 01:08:37,380
The gate. Back this way! Come on!
1036
01:08:39,260 --> 01:08:40,220
Rita!
1037
01:08:40,300 --> 01:08:42,500
If I'm going,
you're both coming with me!
1038
01:08:42,580 --> 01:08:44,020
Just go, Roddy!
1039
01:08:50,500 --> 01:08:51,540
That's it.
1040
01:08:52,940 --> 01:08:54,100
Roddy!
1041
01:08:54,180 --> 01:08:55,580
Stop moving!
1042
01:08:55,660 --> 01:08:58,500
Come and get me,
you big, slimy airbag!
1043
01:08:59,420 --> 01:09:00,380
Roddy, look out!
1044
01:09:02,500 --> 01:09:03,460
Yes!
1045
01:09:14,220 --> 01:09:15,260
Le Frog!
1046
01:09:20,620 --> 01:09:21,860
Let's finish this.
1047
01:09:21,940 --> 01:09:23,460
Let me go!
1048
01:09:23,540 --> 01:09:25,860
Goodbye, rat!
1049
01:09:26,060 --> 01:09:27,740
Rita!
1050
01:09:35,100 --> 01:09:36,660
Feeling a little tongue-tied?
1051
01:09:36,740 --> 01:09:37,820
Impossible!
1052
01:09:37,900 --> 01:09:39,220
Toodle-oo.
1053
01:09:48,500 --> 01:09:51,220
- Wave! Wave!
- England!
1054
01:09:51,260 --> 01:09:53,620
No, giant wave!
1055
01:09:57,220 --> 01:09:59,300
Please work. Please work. Please work!
1056
01:10:21,620 --> 01:10:23,140
High five!
1057
01:10:23,940 --> 01:10:25,220
Oh, yeah.
1058
01:10:28,860 --> 01:10:30,740
Look! It's Roddy and Rita!
1059
01:10:30,820 --> 01:10:32,300
Good on you, girl!
1060
01:10:32,340 --> 01:10:34,740
Hooray for Millicent Bystander!
1061
01:10:34,820 --> 01:10:36,340
Millicent!
1062
01:10:36,420 --> 01:10:39,820
Millicent! Millicent! Millicent!
1063
01:10:39,900 --> 01:10:42,420
You're a hero, Roddy.
1064
01:10:44,020 --> 01:10:45,180
Big deal.
1065
01:10:47,940 --> 01:10:49,660
You wretched vermin!
1066
01:10:49,740 --> 01:10:52,220
I'll make you pay for this!
1067
01:10:52,300 --> 01:10:56,140
Give it a rest, cousin.
And get your kids a puppy.
1068
01:10:59,060 --> 01:11:00,220
Rita...
1069
01:11:01,620 --> 01:11:05,780
...I was wondering, if you do build
a Jammy Dodger Mark Two...
1070
01:11:07,260 --> 01:11:10,260
...you wouldn't happen to need
a first mate, would you?
1071
01:11:15,220 --> 01:11:15,260
Left a good job in the city
1072
01:11:15,260 --> 01:11:18,820
Left a good job in the city
1073
01:11:20,260 --> 01:11:24,740
Workin' for the man every night and day
1074
01:11:25,140 --> 01:11:26,420
Rollin'
1075
01:11:26,500 --> 01:11:29,220
Rollin' on the river
1076
01:11:29,300 --> 01:11:32,860
Rollin' on the river
1077
01:11:34,700 --> 01:11:35,820
OK.
1078
01:11:40,940 --> 01:11:44,580
Hello, Tom! Give us a squeeze!
1079
01:11:48,580 --> 01:11:49,660
All right, chaps.
1080
01:11:51,100 --> 01:11:52,700
Big wheel keep on turnin'
1081
01:11:53,340 --> 01:11:56,140
Proud Mary keep on burnin'
1082
01:11:56,220 --> 01:11:58,780
Rollin', rollin'
1083
01:11:58,860 --> 01:12:00,780
Rollin' on the river
1084
01:12:14,340 --> 01:12:16,460
I love a happy ending.
1085
01:12:16,540 --> 01:12:20,660
You've gone soft! I like unhappy
endings, with lots of violence.
1086
01:12:24,060 --> 01:12:26,980
Are you happy now, Spike?
1087
01:12:32,860 --> 01:12:34,780
- Shall we?
- Go for it.
1088
01:12:35,820 --> 01:12:37,180
Big wheel keep on turnin'
1089
01:12:37,820 --> 01:12:40,580
Proud Mary keep on burnin'
1090
01:12:55,380 --> 01:12:58,500
- Where are we going?
- I have no idea.
1091
01:12:58,580 --> 01:13:01,340
But we're gonna get there really fast!
1092
01:13:01,420 --> 01:13:03,700
I'm coming, Mr. Jones! I'm coming!
1093
01:13:16,420 --> 01:13:19,100
Ah, this is the life.
1094
01:13:19,100 --> 01:13:19,260
Ah, this is the life.
1095
01:13:19,340 --> 01:13:21,260
Roddy, I'm home!
1096
01:13:21,300 --> 01:13:23,620
And I've brought you a new friend!
72870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.