All language subtitles for Flushed_Away_2006_(2006)_BluRay_high_(fzmovies.net)_f930da7a31414cef4ed5c82

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,100 --> 00:00:49,020 -Car's here! - It's 9:00! We'll miss our flight! 2 00:00:49,100 --> 00:00:51,780 - Traveler's checks... - You have the tickets? 3 00:00:51,860 --> 00:00:53,780 - Tabitha, did you feed Roddy? - Oops. 4 00:00:53,860 --> 00:00:56,260 I just know we've forgotten something. 5 00:00:56,340 --> 00:00:58,460 Roddy, where are you? 6 00:00:58,780 --> 00:01:02,820 We'll be back in a few days, so here's enough food for you. Here's more. 7 00:01:02,900 --> 00:01:04,580 - Tabitha! - Here's a little more. 8 00:01:04,660 --> 00:01:07,780 - I hope you're not overfeeding him. - Of course not, Mum. 9 00:01:07,860 --> 00:01:09,540 - Come on, Tabitha! - Bye, Roddy. 10 00:01:09,620 --> 00:01:13,460 - We don't want to miss our holiday. - I'm coming, I'm coming! 11 00:01:22,780 --> 00:01:25,140 When the cat's away... 12 00:01:25,180 --> 00:01:27,740 ...the mice will play! 13 00:01:27,820 --> 00:01:30,140 The holiday starts now, everyone! 14 00:01:30,420 --> 00:01:32,060 Music, maestro! 15 00:01:38,820 --> 00:01:42,780 Hey, what are you all standing around for? I got a big day planned! 16 00:01:42,860 --> 00:01:44,740 Let's go, people! Chop-chop! 17 00:01:47,100 --> 00:01:49,660 Nope. Nope. Nope. Nope. 18 00:01:49,700 --> 00:01:51,780 Nope. Nope. Nope. 19 00:02:02,740 --> 00:02:04,740 Buckle up, everyone. 20 00:02:14,700 --> 00:02:16,180 Fore! 21 00:02:19,460 --> 00:02:21,180 Oops. Sorry. 22 00:02:25,260 --> 00:02:26,660 Game point. Service! 23 00:02:27,060 --> 00:02:29,220 We win! We win, team! We win! 24 00:02:42,500 --> 00:02:43,540 Perfect. 25 00:03:00,340 --> 00:03:02,340 Having a good time, darling? 26 00:03:08,860 --> 00:03:10,260 Thank you. 27 00:03:13,180 --> 00:03:14,580 See you tomorrow. 28 00:03:26,820 --> 00:03:28,020 Good night! 29 00:03:28,060 --> 00:03:30,620 Good night! Good night! 30 00:03:34,460 --> 00:03:37,660 Yeah, well. Good night then, Roddy. 31 00:03:45,740 --> 00:03:47,340 What was that? 32 00:03:49,180 --> 00:03:50,460 Who's there? 33 00:03:51,420 --> 00:03:54,620 Wake up. I think there's someone in the house. 34 00:03:54,660 --> 00:03:56,540 Sarge, wake up! 35 00:03:57,980 --> 00:04:00,340 Approaching enemy lines. 36 00:04:06,420 --> 00:04:09,780 - I'm armed and ready. - At ease, soldier. 37 00:04:09,820 --> 00:04:12,500 Give up your weapons of mass destruction. 38 00:04:12,540 --> 00:04:16,020 Come get me, enemy of freedom! I'm armed and ready. 39 00:04:16,060 --> 00:04:19,700 Tell Mom l...Iove...her. 40 00:05:07,260 --> 00:05:10,300 They do not, repeat, not, have food like this in the sewer. 41 00:05:10,340 --> 00:05:11,300 A sewer rat! 42 00:05:12,220 --> 00:05:14,740 Who... What... How did you get here? 43 00:05:14,780 --> 00:05:19,540 I don't know. One minute I'm in the pub. Next thing you know, whoosh! 44 00:05:19,620 --> 00:05:23,740 It's a burst water main! Off I go, shooting up the pipes. 45 00:05:23,780 --> 00:05:26,260 And, well, here I am. 46 00:05:26,300 --> 00:05:28,900 I have a plunger. We can shoot you right back. 47 00:05:31,540 --> 00:05:32,820 Do you like seafood? 48 00:05:32,860 --> 00:05:34,180 Can I call you a cab? 49 00:05:35,260 --> 00:05:37,020 See food! Get it? 50 00:05:38,540 --> 00:05:39,740 Have you got a TV? 51 00:05:39,780 --> 00:05:41,780 - Yes, but... - Say no more! 52 00:05:41,820 --> 00:05:43,620 No. Leave that. 53 00:05:43,700 --> 00:05:45,020 Geronimo! 54 00:05:45,100 --> 00:05:47,260 No, don't... touch anything. 55 00:05:47,340 --> 00:05:50,620 Would you look at the size of that monster?! 56 00:05:54,460 --> 00:05:57,380 Careful, mate. Those aren't chocolate buttons. 57 00:05:59,020 --> 00:06:02,620 It's the match of the century! The FlFA World Cup Final! 58 00:06:02,700 --> 00:06:04,980 - England. Germany. - Yes! Boo! 59 00:06:05,020 --> 00:06:06,940 Live this Sunday. Be there. 60 00:06:06,980 --> 00:06:10,340 This place is great! I'm staying here forever! 61 00:06:10,420 --> 00:06:11,820 What? 62 00:06:13,900 --> 00:06:15,260 Game point. Service! 63 00:06:15,740 --> 00:06:19,420 We win, we win! You lose! In your face! 64 00:06:26,620 --> 00:06:31,860 Right, my friend. You don't belong here. I'm afraid it's time for you to leave. 65 00:06:32,220 --> 00:06:35,940 I would not do that if I was you, pal. 66 00:06:36,020 --> 00:06:39,700 Let me lay this out for you. This place is mine now. 67 00:06:39,740 --> 00:06:43,620 Sid says, "Jump," you say, "How high?" Comprende? 68 00:06:43,700 --> 00:06:47,420 Fetch us some Pop-Tarts from the kitchen, Jeeves. Be snappy about it. 69 00:06:49,660 --> 00:06:51,620 Yes, sir. Right away, sir. 70 00:06:51,700 --> 00:06:53,140 That's more like it. 71 00:06:53,220 --> 00:06:56,300 But before breakfast is served... 72 00:06:56,380 --> 00:06:59,940 ...perhaps sir would care to take a whirl in the Jacuzzi. 73 00:07:00,020 --> 00:07:02,620 A Jacuzzi? 74 00:07:05,860 --> 00:07:07,340 You're a real gent. 75 00:07:07,420 --> 00:07:09,660 After a hard day navigating sewer pipes, 76 00:07:09,700 --> 00:07:14,180 there's nothing better than relaxing in a Jacuzzi whirlpool bath. 77 00:07:14,260 --> 00:07:16,660 That looks so inviting. 78 00:07:16,740 --> 00:07:18,940 Yes. The water looks perfect! 79 00:07:19,020 --> 00:07:23,260 Now you hop in, and I'll press this lever to get the bubbles going. 80 00:07:23,300 --> 00:07:25,500 Right. In we go! 81 00:07:26,780 --> 00:07:28,500 Wait, wait, wait, wait, wait. 82 00:07:28,540 --> 00:07:30,580 I know we got off on the wrong foot before, 83 00:07:30,660 --> 00:07:33,180 but I think we're gonna get along, don't you? 84 00:07:33,260 --> 00:07:34,660 Swimmingly. 85 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 Be seeing you. 86 00:07:41,060 --> 00:07:42,060 You plonker! 87 00:07:42,500 --> 00:07:45,020 You think I don't know a toilet when I see one? 88 00:07:45,100 --> 00:07:47,260 You were going to flush me down the loo. 89 00:07:47,340 --> 00:07:49,500 No! It's a big Jacuzzi! Deluxe model! 90 00:07:49,580 --> 00:07:52,220 Then you won't mind if I get the bubbles going. 91 00:07:52,300 --> 00:07:55,540 No! Not the lever! Have mercy! No, I can't swim! 92 00:07:55,580 --> 00:07:57,940 Bon voyage, me old cream cracker! 93 00:07:57,980 --> 00:08:00,020 - Hold your nose! - You can't do this! 94 00:08:00,060 --> 00:08:03,860 You were going to try to flush me. Let's see how you like it. 95 00:08:26,340 --> 00:08:27,900 Have you seen my dad? 96 00:09:03,500 --> 00:09:06,420 Oh, no, I can't swim! I can't swim! I can't... 97 00:09:07,580 --> 00:09:08,900 ...swim. 98 00:09:11,740 --> 00:09:13,980 I'm... in... the sewer! 99 00:09:32,860 --> 00:09:34,140 Hello? 100 00:09:36,380 --> 00:09:37,500 Help? 101 00:09:40,220 --> 00:09:43,260 I'm gonna open my eyes and be home. This is all a bad dream. 102 00:09:43,940 --> 00:09:45,540 I'm not home! I wanna go home! 103 00:09:45,620 --> 00:09:47,420 Shush! Stop it. Roddy! 104 00:09:47,460 --> 00:09:49,820 I want to go home! Pull yourself together! 105 00:09:49,900 --> 00:09:51,700 I can't. I'm frightened. 106 00:09:51,740 --> 00:09:53,740 Stop it, stop it, stop it! 107 00:09:53,820 --> 00:09:58,780 All right, Roddy, old man, you can get yourself out of here, and you will. 108 00:09:59,580 --> 00:10:00,740 Never forget, 109 00:10:00,820 --> 00:10:04,380 the blood of the courageous James clan flows through your veins. 110 00:10:19,420 --> 00:10:21,300 Extra! Extra! 111 00:10:22,620 --> 00:10:23,900 Read all about it! 112 00:10:25,340 --> 00:10:26,900 A way out! Yes! 113 00:10:37,060 --> 00:10:39,700 Hey! That took me 3 years to draw! 114 00:10:39,740 --> 00:10:42,060 I'm terribly sorry. Three years? 115 00:10:42,140 --> 00:10:44,100 I just finished it this morning! 116 00:10:44,180 --> 00:10:46,660 Three years? 117 00:10:47,100 --> 00:10:50,300 Good grief! 118 00:10:57,260 --> 00:10:59,420 - What is this place? - Hold the bus! 119 00:10:59,500 --> 00:11:02,860 Feed the flies! Tuppence a bag! 120 00:11:09,660 --> 00:11:11,100 It's a real city! 121 00:11:16,740 --> 00:11:18,020 My smalls! 122 00:11:18,100 --> 00:11:19,740 - Is it a bird? - Is it a plane? 123 00:11:19,820 --> 00:11:22,140 Is that guy wearing my underpants? 124 00:11:22,180 --> 00:11:23,580 Make him move, honey. 125 00:11:23,620 --> 00:11:26,060 Boy, you got a face like a frying pan! 126 00:11:26,140 --> 00:11:28,860 - Come on! - I don't think he speaks English. 127 00:11:28,900 --> 00:11:31,100 He moved! Did you get it? 128 00:11:31,900 --> 00:11:33,580 - Got it! - Good. 129 00:11:33,660 --> 00:11:35,540 Sorry, sorry. 130 00:11:35,620 --> 00:11:38,100 - It's coming! - What? Where? Who? 131 00:11:38,180 --> 00:11:39,700 The Great Flood! 132 00:11:39,780 --> 00:11:44,340 Those floodgates won't hold forever, you know! We're doomed! 133 00:11:44,380 --> 00:11:46,780 You think you can back away from the truth! 134 00:11:46,860 --> 00:11:49,500 'Ello, hello, hello. What's all this then? 135 00:11:49,540 --> 00:11:52,980 Thank heavens! A policeman! This wacko has been chasing after me! 136 00:11:53,060 --> 00:11:54,300 'Morning, Harold. 137 00:11:54,340 --> 00:11:56,860 - 'Morning, Collin. How are you? - Can't complain. 138 00:11:56,940 --> 00:11:59,940 Keep an eye on this one. He's a bit of a loony. 139 00:12:00,020 --> 00:12:01,340 We're doomed! 140 00:12:01,420 --> 00:12:03,060 - Are you kidding me? - Right. 141 00:12:03,100 --> 00:12:06,060 - Let's give you a police escort home. - Great! 142 00:12:06,140 --> 00:12:10,220 I live in Kensington. Up there. The surface. 143 00:12:10,300 --> 00:12:13,380 Up Top? Oh, no. No, no, no. 144 00:12:13,460 --> 00:12:15,860 The humans don't like our sort. 145 00:12:15,940 --> 00:12:19,780 Speak for yourself. They like me very much up there. 146 00:12:19,860 --> 00:12:25,020 I don't like your attitude. I've got my eye on you, sunshine. 147 00:12:28,060 --> 00:12:30,500 You're trying to get Up Top, me hearty? 148 00:12:31,740 --> 00:12:33,020 Yes. 149 00:12:34,660 --> 00:12:39,260 There's one person 'round here might be able to help you. Might. 150 00:12:39,300 --> 00:12:40,380 Really? 151 00:12:40,460 --> 00:12:44,340 Shady customer. The captain of the Jammy Dodger. 152 00:12:44,420 --> 00:12:48,380 - If you can find it. - I know where it is! 153 00:12:54,820 --> 00:12:59,700 And remember, the name of the boat's the Jammy Dodger. 154 00:12:59,780 --> 00:13:02,340 Thanks for bringing me this far. 155 00:13:02,420 --> 00:13:04,740 You're welcome. 156 00:13:05,860 --> 00:13:07,140 See ya! 157 00:13:21,060 --> 00:13:22,820 Beware. 158 00:13:22,900 --> 00:13:24,580 Beware. 159 00:13:28,540 --> 00:13:29,860 Hello? 160 00:13:30,660 --> 00:13:32,700 Permission to come aboard? 161 00:13:34,540 --> 00:13:36,260 Ahoy there? 162 00:14:00,580 --> 00:14:04,020 Sorry. I didn't mean to intrude, Mr. Captain, Skipper, Thingy. 163 00:14:04,100 --> 00:14:07,780 Hey! That's Miss Captain Skipper Thingy to you. 164 00:14:08,860 --> 00:14:10,820 What are you doing on my boat? 165 00:14:10,900 --> 00:14:12,780 I've had a bad day and need your help. 166 00:14:12,860 --> 00:14:15,700 I was thrown out of my own home, flushed down my own toilet. 167 00:14:15,780 --> 00:14:18,740 Thank you, too much information. I have my own problems. 168 00:14:18,780 --> 00:14:21,300 She's around here somewhere! 169 00:14:21,340 --> 00:14:23,620 Stay down. And keep quiet. 170 00:14:27,060 --> 00:14:28,700 Why? Who are we hiding from? 171 00:14:28,740 --> 00:14:32,180 I said quiet! There's rats after me who'd like to kill me. 172 00:14:32,220 --> 00:14:34,660 Well, I'll contain my amazement. 173 00:14:35,580 --> 00:14:38,820 All right, all right. Quiet as a mouse. 174 00:14:46,660 --> 00:14:48,420 Over there! 175 00:14:48,500 --> 00:14:50,020 You idiot! 176 00:14:50,100 --> 00:14:51,460 Sorry about that. 177 00:14:51,540 --> 00:14:53,380 I'll be off then. 178 00:14:53,700 --> 00:14:54,980 Sorry. 179 00:14:55,940 --> 00:14:57,860 Sorry. Sorry. 180 00:14:58,180 --> 00:14:59,380 Sorry! 181 00:14:59,420 --> 00:15:00,860 We can't let her get away! 182 00:15:03,780 --> 00:15:06,820 Come on, Jammy, me old mate, don't do this to me! 183 00:15:17,220 --> 00:15:20,100 Let me go, you pink-eyed freak! 184 00:15:20,180 --> 00:15:21,860 I'm upset now. 185 00:15:23,620 --> 00:15:25,860 Whatever's going on, I'm not involved. 186 00:15:26,340 --> 00:15:28,420 I'm an innocent bystander! 187 00:15:28,740 --> 00:15:31,300 Rita, Rita, Rita! 188 00:15:34,260 --> 00:15:36,820 You thought you could give us the slip. 189 00:15:38,980 --> 00:15:42,500 What are you looking at? Keep still! Come on, then! Right! 190 00:15:43,860 --> 00:15:46,140 Who have we got here? 191 00:15:46,220 --> 00:15:49,620 I believe he said his name was Millicent Bystander. 192 00:15:50,180 --> 00:15:52,380 - Millicent! - Actually, no... 193 00:15:52,420 --> 00:15:55,580 Now, then, where's the ruby, Rita? 194 00:15:55,620 --> 00:15:57,260 The boss wants it back. 195 00:15:57,340 --> 00:15:59,220 I don't have your stupid ruby. 196 00:15:59,620 --> 00:16:02,820 OK, are we going to do it the easy way... 197 00:16:02,900 --> 00:16:04,540 ...or the hard way? 198 00:16:04,620 --> 00:16:07,300 I think we should do it the easy way, don't you, Spike? 199 00:16:10,180 --> 00:16:12,660 All right. Check the tin. 200 00:16:12,740 --> 00:16:14,420 Good girl. 201 00:16:14,460 --> 00:16:16,100 See, Whitey, this is how I do it. 202 00:16:16,180 --> 00:16:18,260 Watch and learn, my son. Watch and... 203 00:16:24,580 --> 00:16:25,660 Was it in there? 204 00:16:25,740 --> 00:16:28,180 Right! Rip it up, lads! 205 00:16:29,820 --> 00:16:33,020 Hey, you get your filthy paws off my stuff! 206 00:16:34,860 --> 00:16:38,140 It's in here somewhere. I can feel it in me guts! 207 00:16:38,220 --> 00:16:40,060 That'll be last night's curry. 208 00:16:40,100 --> 00:16:42,980 I'm the same. I got a bum like the Japanese flag. 209 00:16:43,060 --> 00:16:45,820 Will you please tell them I'm not involved in this? 210 00:16:45,860 --> 00:16:48,060 Fine. All right, all right, listen up. 211 00:16:48,100 --> 00:16:50,220 This gentleman, he's not from around here. 212 00:16:50,300 --> 00:16:51,220 Thank you. 213 00:16:51,300 --> 00:16:53,860 - Just look how nicely he's dressed. - Thank you. 214 00:16:53,940 --> 00:16:56,900 And why? Because he's an international jewel thief! 215 00:16:56,980 --> 00:16:59,260 Precisely. What? No, no! 216 00:16:59,300 --> 00:17:02,260 - He stole the ruby from me! - No, she's lying! 217 00:17:02,340 --> 00:17:05,780 All right, all right! It's time to bring out... 218 00:17:05,860 --> 00:17:07,940 ...the Persuader. 219 00:17:10,180 --> 00:17:12,380 Your choice, mate. You can talk now 220 00:17:12,420 --> 00:17:15,380 or you can talk later. Ain't that right, Persuader? 221 00:17:15,420 --> 00:17:18,620 Yeah, in a much higher voice! 222 00:17:18,660 --> 00:17:20,860 The Persuader's alive, Spike! 223 00:17:20,900 --> 00:17:22,820 You'll be singing like a tea kettle. 224 00:17:22,900 --> 00:17:24,820 Good one, Persuader. 225 00:17:24,860 --> 00:17:27,660 I don't even know her! I don't know anything! 226 00:17:27,740 --> 00:17:30,660 Careful, miss. You'll injure yourself. 227 00:17:31,620 --> 00:17:32,900 I know where it is! 228 00:17:32,980 --> 00:17:34,500 Come on, then. Spit it out! 229 00:17:34,580 --> 00:17:36,180 Don't you dare! 230 00:17:36,220 --> 00:17:39,540 Look at her bottom. Is it me, or is it oddly shaped? 231 00:17:39,580 --> 00:17:42,020 You little snitch. 232 00:17:42,100 --> 00:17:44,740 The booty's in the booty. 233 00:17:53,460 --> 00:17:57,540 Thanks, mate! The boss is gonna be so happy with us. 234 00:17:58,500 --> 00:18:00,580 You're toast. 235 00:18:04,580 --> 00:18:06,220 So you're from Up Top? 236 00:18:06,300 --> 00:18:09,340 I used to work in a laboratory Up Top. 237 00:18:09,380 --> 00:18:11,740 Yeah. Big shampoo job. 238 00:18:11,780 --> 00:18:14,820 I was dark grey when we started. 239 00:18:15,620 --> 00:18:17,860 Still, it cleared up me dandruff. 240 00:18:19,900 --> 00:18:23,700 The World Cup has become the most popular sporting event in the world. 241 00:18:23,780 --> 00:18:26,500 Are you there, boss? We're back. 242 00:18:26,580 --> 00:18:29,060 I've got it, boss. 243 00:18:29,140 --> 00:18:31,900 The ruby. I found it. 244 00:18:31,980 --> 00:18:35,260 Technically, Spike, it was Millicent that found it. 245 00:18:35,300 --> 00:18:37,540 Actually, the name's Roddy. 246 00:18:37,620 --> 00:18:41,220 In exchange for my assistance, I was hoping you might... 247 00:18:43,260 --> 00:18:47,100 You might help me out of the pickle I'm in. 248 00:18:50,140 --> 00:18:52,660 Hello, Rita. 249 00:18:52,700 --> 00:18:54,140 Hello, handsome. 250 00:18:54,180 --> 00:18:57,820 And who is this? Is your new boyfriend a waiter? 251 00:18:57,900 --> 00:18:59,780 - Boyfriend?! - Waiter?! 252 00:19:02,020 --> 00:19:04,740 The prize returns to me. 253 00:19:06,660 --> 00:19:09,500 Did you imagine that I'd let you steal it from me? 254 00:19:09,540 --> 00:19:13,540 What?! That jewel belongs to my father, and you know it! 255 00:19:13,860 --> 00:19:18,460 Your father? A good-for-nothing scavenger, just like his daughter! 256 00:19:18,500 --> 00:19:20,820 Excuse me. Actually, 257 00:19:20,860 --> 00:19:22,780 I'm the one that found your ruby. 258 00:19:22,860 --> 00:19:25,940 So... you... 259 00:19:25,980 --> 00:19:29,660 Perhaps you'd repay the favor and help me get home. 260 00:19:30,380 --> 00:19:31,780 Help me! 261 00:19:32,900 --> 00:19:34,340 Dispose of them. 262 00:19:34,420 --> 00:19:37,860 No, no, no, please! I just want to get home to Kensington! 263 00:19:39,620 --> 00:19:42,460 Kensington? The Royal Borough? 264 00:19:42,500 --> 00:19:43,860 Up Top? 265 00:19:43,900 --> 00:19:46,500 Yes. Up Top. 266 00:19:47,300 --> 00:19:49,940 Huzzah! A man of quality! 267 00:19:49,980 --> 00:19:51,900 Finally, somebody gets it. 268 00:19:51,900 --> 00:19:52,020 Finally, somebody gets it. 269 00:19:52,100 --> 00:19:54,660 Come, let me show you my private collection. 270 00:19:54,740 --> 00:19:57,500 I know you'll find it diverting. 271 00:20:01,420 --> 00:20:03,700 My shrine to beauty. 272 00:20:03,740 --> 00:20:08,220 Works of high art crafted in tribute to our beloved Royal Family. 273 00:20:08,300 --> 00:20:10,980 Victoria's bust, wrought in porcelain. 274 00:20:11,060 --> 00:20:12,500 Classy! 275 00:20:12,580 --> 00:20:14,460 Quite lifelike, wouldn't you say? 276 00:20:14,980 --> 00:20:16,740 It's as if she were here. 277 00:20:17,380 --> 00:20:19,260 Smooth to the touch. 278 00:20:19,300 --> 00:20:20,300 Easy, tiger. 279 00:20:21,860 --> 00:20:24,820 But come! Let us restore the heart 280 00:20:24,900 --> 00:20:27,380 and highlight of my collection... 281 00:20:27,420 --> 00:20:32,220 ...this ruby. Fallen from the very brow of ancient kings. 282 00:20:32,300 --> 00:20:35,140 A true crown jewel! 283 00:20:38,980 --> 00:20:40,980 Well, what do you think? 284 00:20:41,060 --> 00:20:43,300 He's a madman! Run away! 285 00:20:43,380 --> 00:20:45,980 Pardon me. My fly's undone. 286 00:20:47,260 --> 00:20:50,340 Well, your ruby certainly is a biggie. 287 00:20:50,420 --> 00:20:52,340 Indeed. 288 00:20:52,380 --> 00:20:56,740 How did it ever find me, here in the underbelly of the world? 289 00:20:56,820 --> 00:20:59,620 In this dark, low place. 290 00:21:00,900 --> 00:21:05,340 Yes. I'd love to see more of your collection. It's very amusing, but l... 291 00:21:05,340 --> 00:21:05,380 Yes. I'd love to see more of your collection. It's very amusing, but l... 292 00:21:05,460 --> 00:21:06,580 "Amusing"? 293 00:21:07,460 --> 00:21:09,220 Didn't you say I'd find it amusing? 294 00:21:09,300 --> 00:21:13,020 I said you'd find it diverting, not amusing! 295 00:21:13,060 --> 00:21:16,700 When I said "amusing" I really meant it in the sense 296 00:21:16,780 --> 00:21:20,260 of the ancient Greek muse, the goddess of inspiration. 297 00:21:21,540 --> 00:21:22,820 Muse. 298 00:21:32,380 --> 00:21:34,180 Smashing. 299 00:21:36,500 --> 00:21:38,300 Heaven help me! 300 00:21:38,820 --> 00:21:40,860 Ice him! Ice them both! 301 00:21:41,700 --> 00:21:44,660 Let's see if there's anything good in the fridge. 302 00:21:46,620 --> 00:21:49,140 Former enemies, one and all. 303 00:21:49,220 --> 00:21:53,180 A catalogue of thieves, double-crossers and do-gooders. 304 00:21:55,740 --> 00:21:59,980 Prepare to meet your maker, your ice maker. 305 00:22:01,380 --> 00:22:03,260 Makes me laugh every time, that one. 306 00:22:03,300 --> 00:22:04,540 Shut that door. 307 00:22:07,740 --> 00:22:10,540 Liquid Nitrogen! That will freeze us instantly! 308 00:22:10,620 --> 00:22:13,700 There's a paper clip in my back pocket. See if you can get it. 309 00:22:13,780 --> 00:22:15,300 In the pocket, in the pocket! 310 00:22:20,340 --> 00:22:22,180 Blimey, it's cold. 311 00:22:22,260 --> 00:22:24,260 That's why I wore me mittens. 312 00:22:24,340 --> 00:22:27,940 Hit men don't wear mittens! Take them off! You're embarrassing me. 313 00:22:28,020 --> 00:22:30,740 It's all right for you. You've got little hands. 314 00:22:30,780 --> 00:22:32,820 - Got it! - They don't get as cold. 315 00:22:32,900 --> 00:22:35,260 - I ain't got little hands! - Yeah, you have. 316 00:22:35,340 --> 00:22:36,660 You got lady's hands. 317 00:22:37,180 --> 00:22:39,980 They might be small, but they're lethal weapons. 318 00:22:40,060 --> 00:22:41,540 You got your mother's hands. 319 00:22:42,380 --> 00:22:44,900 Right. Put your hands together. 320 00:22:47,460 --> 00:22:49,380 You could have wiped your feet. 321 00:22:49,700 --> 00:22:51,420 Stop squirming! 322 00:22:56,500 --> 00:22:58,780 Goodbye, vermin. 323 00:23:03,580 --> 00:23:07,940 Now, let me see the latest addition to my cubist collection. 324 00:23:10,820 --> 00:23:14,980 - What?! Impossible! - Oi! Kermit! 325 00:23:15,340 --> 00:23:19,340 The prize returns to me! 326 00:23:19,420 --> 00:23:21,860 You big, fat, slimy airbag! 327 00:23:23,260 --> 00:23:24,740 After them! 328 00:23:26,340 --> 00:23:28,580 Why are you stopping? Don't we have a plan? 329 00:23:28,660 --> 00:23:30,300 "We"? Who's "we"? 330 00:23:30,340 --> 00:23:31,940 You can't just leave me here! 331 00:23:32,020 --> 00:23:35,140 Faster, you idiots! They're escaping! 332 00:23:49,540 --> 00:23:52,100 No! Not the master cable! 333 00:23:52,180 --> 00:23:53,300 We have a plan? 334 00:23:53,340 --> 00:23:54,500 Put that back! 335 00:23:55,540 --> 00:23:57,780 Wait, wait! That will never hold both of us. 336 00:23:57,820 --> 00:23:59,540 You're right. Toodle-oo. 337 00:23:59,580 --> 00:24:00,820 Wait! 338 00:24:01,020 --> 00:24:02,420 F-f-f-freeze! 339 00:24:07,620 --> 00:24:10,980 Don't break! There are things I want to do, sights I want to see! 340 00:24:12,420 --> 00:24:14,340 That wasn't on the list. 341 00:24:18,660 --> 00:24:20,100 Do something! 342 00:24:27,820 --> 00:24:30,900 Keep your legs straight when you hit the water! 343 00:24:35,260 --> 00:24:37,700 I kept me legs straight, Spike. 344 00:24:40,420 --> 00:24:44,100 Good grief, that's high. Quite high. Rather high. So very, very high. 345 00:24:50,340 --> 00:24:51,300 Cool. 346 00:24:51,940 --> 00:24:53,220 See you! 347 00:25:12,060 --> 00:25:13,380 If she can do it... 348 00:25:13,460 --> 00:25:15,140 Here goes. 349 00:25:31,140 --> 00:25:33,380 And gently down. 350 00:25:36,380 --> 00:25:39,260 - My ball. - It's my ball, it's mine. 351 00:25:39,300 --> 00:25:41,700 Rita! Rita! 352 00:25:45,540 --> 00:25:47,940 Where is she? Rita! 353 00:25:48,740 --> 00:25:50,660 Target at twelve o'clock! 354 00:25:50,740 --> 00:25:52,180 Oh, come on! 355 00:25:55,940 --> 00:25:58,780 Careful, Whitey. That's a banana skin. 356 00:26:03,260 --> 00:26:04,380 Rita! 357 00:26:04,900 --> 00:26:06,260 Over there! 358 00:26:24,100 --> 00:26:26,820 You look pretty ridiculous now, Millicent. 359 00:26:31,340 --> 00:26:32,900 Keep your legs straight! 360 00:26:44,100 --> 00:26:47,780 What are you, some kind of rat boomerang? Give me back my ruby! 361 00:26:47,860 --> 00:26:49,860 I haven't got your ruby! 362 00:26:53,380 --> 00:26:56,540 OK. Well, now I've got your ruby. 363 00:27:02,100 --> 00:27:03,420 Please be careful. 364 00:27:03,460 --> 00:27:06,420 That ruby means a lot to me. It's priceless! 365 00:27:07,140 --> 00:27:08,420 Hold on. 366 00:27:08,900 --> 00:27:10,180 It's a fake. 367 00:27:10,260 --> 00:27:12,340 No, it's blooming not. It's real! 368 00:27:12,420 --> 00:27:14,260 No, no, no, look, it's just glass. 369 00:27:14,300 --> 00:27:15,700 - It's real! - Fake. 370 00:27:15,740 --> 00:27:16,700 - Real! - Fake. 371 00:27:16,780 --> 00:27:17,940 - Real! - Fake. 372 00:27:17,980 --> 00:27:19,260 - Real! - Fake. 373 00:27:19,340 --> 00:27:20,380 - Real! - Fake. 374 00:27:20,460 --> 00:27:23,060 Look, look, look. You can tell. Watch this. 375 00:27:27,140 --> 00:27:29,460 There, you see? You can't break a real ruby. 376 00:27:31,460 --> 00:27:34,180 Right. I probably shouldn't have done that. 377 00:27:34,260 --> 00:27:36,500 Look on the bright side. I saved your neck. 378 00:27:36,540 --> 00:27:39,740 Once The Toad knows it's worthless, he'll stop chasing you. 379 00:27:39,780 --> 00:27:41,860 Roddy St. James saves the day. 380 00:27:46,500 --> 00:27:47,940 Good grief! 381 00:27:48,020 --> 00:27:50,140 You try to do somebody a favor, and they... 382 00:27:50,220 --> 00:27:55,060 A favor?! That ruby was from Queen Elizabeth's crown! 383 00:27:55,140 --> 00:27:57,540 It fell down the drain of Buckingham Palace! 384 00:27:57,620 --> 00:28:00,180 Maybe the Queen wears fake jewelry. 385 00:28:00,220 --> 00:28:02,140 Keep still! 386 00:28:02,180 --> 00:28:03,700 Can we just talk about this? 387 00:28:03,780 --> 00:28:08,380 Real or not, that ruby was going to change my life! 388 00:28:08,580 --> 00:28:09,980 Han Chin Chinese takeout. 389 00:28:10,020 --> 00:28:12,340 A madwoman's attacking me with crayons! 390 00:28:12,380 --> 00:28:15,300 - One chicken chow mein. With wonton? - No, crayons! 391 00:28:15,380 --> 00:28:17,700 No wonton! You want rice? Fried or white? 392 00:28:17,780 --> 00:28:19,580 Fried. No, wait! 393 00:28:19,660 --> 00:28:21,180 You want wonton or what? 394 00:28:21,260 --> 00:28:22,820 Cancel that order. 395 00:28:23,620 --> 00:28:24,740 Rita? 396 00:28:24,820 --> 00:28:26,740 Just go away, please. 397 00:28:30,140 --> 00:28:31,420 I'm sorry. 398 00:28:32,660 --> 00:28:34,660 Sorry? 399 00:28:34,740 --> 00:28:37,780 Me and my dad worked these drains for years. 400 00:28:37,820 --> 00:28:41,140 He broke every bone in his body trying to get that ruby. 401 00:28:42,420 --> 00:28:45,060 It was going to be the answer to all our prayers. 402 00:28:45,140 --> 00:28:48,020 Now it turns out it was a stupid fake. 403 00:28:51,700 --> 00:28:53,780 Maybe I can make it up to you. 404 00:28:53,860 --> 00:28:55,260 - Get stuffed. - No, no, no. 405 00:28:55,300 --> 00:28:57,500 I mean it. Back at my place, we've got 406 00:28:57,540 --> 00:29:01,140 a jewelry box crammed with rubies and diamonds. Real ones. 407 00:29:01,180 --> 00:29:04,660 All you have to do is get me home to Kensington... 408 00:29:05,140 --> 00:29:08,540 ...and I'll make you rich beyond your wildest dreams. 409 00:29:11,060 --> 00:29:14,380 How do I know this ain't just a load of old rubbish? 410 00:29:14,460 --> 00:29:17,740 Well, I suppose you'll just have to trust me. 411 00:29:19,540 --> 00:29:21,660 I must be out of my mind. 412 00:29:21,740 --> 00:29:24,220 All right. You've got yourself a deal. 413 00:29:28,180 --> 00:29:29,420 Go on. 414 00:29:29,500 --> 00:29:30,740 You too. 415 00:29:32,420 --> 00:29:34,060 Your own hand. 416 00:29:44,340 --> 00:29:46,660 Where are those idiots? 417 00:29:46,740 --> 00:29:49,700 It's so hard to get good help these days, my boys. 418 00:29:49,780 --> 00:29:53,020 That's right. Come on out, my lovelies. 419 00:29:53,100 --> 00:29:55,700 Cheer your old dad up. 420 00:29:55,740 --> 00:29:58,740 Poor Daddy, surrounded by filthy rats 421 00:29:58,780 --> 00:30:02,500 in this joyless, sunless void! 422 00:30:02,580 --> 00:30:04,740 But don't worry, little men. 423 00:30:04,820 --> 00:30:08,020 Daddy will get rid of them all! He will. 424 00:30:08,060 --> 00:30:10,900 They'll all be deady-weady. 425 00:30:15,380 --> 00:30:16,820 Did you find it? 426 00:30:17,980 --> 00:30:19,460 Did you find it? 427 00:30:20,500 --> 00:30:23,380 Well, we got most of it, boss. 428 00:30:24,140 --> 00:30:27,900 Forget the ruby! It's the master cable that I want. 429 00:30:27,980 --> 00:30:31,300 The one that grubby creature Rita took. 430 00:30:31,380 --> 00:30:33,540 Without it, my plan is ruined! 431 00:30:34,620 --> 00:30:38,580 OK, chief. Forget the ruby. Ruby's gone. 432 00:30:38,620 --> 00:30:42,780 See? See? Moving on. We are now your cable guys. 433 00:30:42,820 --> 00:30:44,820 Focused. Cable-centric, boss. 434 00:30:45,620 --> 00:30:48,860 You need to be back in time for the World Cup Final. 435 00:30:48,900 --> 00:30:51,140 Great! Are we watching the game together? 436 00:30:52,460 --> 00:30:54,660 Just get the cable! 437 00:30:54,740 --> 00:30:56,660 Keep your legs straight! 438 00:30:57,180 --> 00:30:59,860 Are you sure we should be stopping with goons after us? 439 00:30:59,900 --> 00:31:02,420 We aren't gonna get far without a map, are we? 440 00:31:04,340 --> 00:31:05,780 Is that a house? 441 00:31:05,860 --> 00:31:09,380 Yes, and it's very dangerous. So... 442 00:31:09,460 --> 00:31:11,100 ...why don't you wait here. 443 00:31:11,180 --> 00:31:13,220 Waiting here. Excellent idea. 444 00:31:13,300 --> 00:31:15,220 Watch out for the piranha. 445 00:31:16,580 --> 00:31:17,860 Rita! 446 00:31:24,540 --> 00:31:26,500 Here you go, Annie. You, Shamus. 447 00:31:26,580 --> 00:31:29,140 Mimi, get your finger out of your nose. Fergus. 448 00:31:29,180 --> 00:31:32,060 - Jojo, no biting. - That is wild good! 449 00:31:32,300 --> 00:31:34,100 Rita! 450 00:31:37,820 --> 00:31:39,060 Rita's back! 451 00:31:39,100 --> 00:31:41,460 - Rita! - Mum! Oh, Mum. 452 00:31:41,500 --> 00:31:43,060 Thank goodness you're safe. 453 00:31:46,940 --> 00:31:48,980 Rita! 454 00:31:49,020 --> 00:31:49,980 Hello, Dad. 455 00:31:50,060 --> 00:31:52,020 Give us a hug, girl! 456 00:31:58,180 --> 00:32:00,660 Mom, there's a peeping Tom outside! 457 00:32:00,740 --> 00:32:04,220 Tom?! Ohh, it's Tom Jones! 458 00:32:04,300 --> 00:32:06,460 Mother, it's not Tom Jones. 459 00:32:06,500 --> 00:32:09,140 That's just my passenger. 460 00:32:09,180 --> 00:32:12,860 - He's very good-looking. - He is not coming in. 461 00:32:13,820 --> 00:32:15,580 Soup's on! 462 00:32:16,940 --> 00:32:18,780 It's lovely. Thanks, Mum. 463 00:32:25,740 --> 00:32:28,060 So how long have you been Rita's boyfriend? 464 00:32:28,100 --> 00:32:29,980 He's not my boyfriend. 465 00:32:31,060 --> 00:32:33,340 Will you make an honest woman of my daughter? 466 00:32:33,380 --> 00:32:34,620 Dad! 467 00:32:34,700 --> 00:32:37,580 We were thinking of a spring wedding, right, cream puff? 468 00:32:37,660 --> 00:32:40,340 Look, I want all of you to know he's... 469 00:32:40,380 --> 00:32:42,140 Tom Jones! 470 00:32:42,780 --> 00:32:45,540 So your name is "Roddy," is that right? 471 00:32:45,620 --> 00:32:47,420 Yes, that's right. Roddy St. James. 472 00:32:47,500 --> 00:32:48,980 What a beautiful name. 473 00:32:49,060 --> 00:32:51,220 - Hi, Roddy. - Who might you be, little chap? 474 00:32:51,260 --> 00:32:53,660 - They call me Shocky. - Why do they call you that? 475 00:32:53,700 --> 00:32:56,180 - Shocky! - Yes! Got it. 476 00:32:56,260 --> 00:32:59,740 Rita, where are you taking this handsome young man? 477 00:33:00,620 --> 00:33:02,740 That's why I need your maps, Dad. 478 00:33:02,820 --> 00:33:05,780 Because he's from... Up Top. 479 00:33:09,140 --> 00:33:12,340 Kitchen. Now. 480 00:33:12,380 --> 00:33:15,100 Sing us a song, Tom! 481 00:33:16,140 --> 00:33:19,540 - I'm not saying it isn't risky. - But it's impossible, Rita. 482 00:33:19,620 --> 00:33:22,460 No one's ever got past the rapids at Hyde Park. 483 00:33:22,500 --> 00:33:25,260 Dad, Dad! He's gonna pay us. 484 00:33:25,340 --> 00:33:29,020 For the last time, we don't need the money! 485 00:33:31,980 --> 00:33:33,940 A new stove might be nice. 486 00:33:34,460 --> 00:33:39,380 - Talkin' about the little lady - Go, Tom! Go! 487 00:33:39,420 --> 00:33:41,180 - Sing to my heart! - She's a lady 488 00:33:41,820 --> 00:33:44,660 Talkin' about that old lady 489 00:33:45,820 --> 00:33:48,100 And the lady wears big undies 490 00:33:48,180 --> 00:33:49,620 Huge undies. 491 00:33:50,460 --> 00:33:51,780 Psst! Rita! 492 00:33:51,860 --> 00:33:53,940 It's OK. It's me, Liam. 493 00:33:53,980 --> 00:33:55,300 Quick, in the kitchen. 494 00:33:55,380 --> 00:33:56,860 Look at those moves! 495 00:33:56,940 --> 00:33:58,940 I love you, Tom! 496 00:33:59,020 --> 00:34:00,900 This bloke isn't who he says he is. 497 00:34:00,980 --> 00:34:04,660 His real name is Millicent Bystander, an international jewel thief. 498 00:34:04,700 --> 00:34:06,580 A mastermind, a super-criminal. 499 00:34:06,620 --> 00:34:09,340 Looks like he crossed The Toad and got away with it. 500 00:34:09,380 --> 00:34:11,780 But I'm a thinker. I've got a plan. 501 00:34:13,500 --> 00:34:15,820 More! More! 502 00:34:16,860 --> 00:34:19,380 - That was brilliant! - Oh, it was nothing. 503 00:34:19,460 --> 00:34:21,900 - So you're from Up Top? - Yes. 504 00:34:21,980 --> 00:34:24,100 - I've met one of your lot before. - Really? 505 00:34:24,180 --> 00:34:25,940 Used to be some old lady's pet. 506 00:34:25,980 --> 00:34:27,340 That's nice. 507 00:34:27,420 --> 00:34:31,100 Terribly lonely for him, though. He had no one to talk to. 508 00:34:31,140 --> 00:34:33,020 No one to cuddle with! 509 00:34:33,060 --> 00:34:34,540 No one to shocky. 510 00:34:34,620 --> 00:34:36,980 That's no life, is it? 511 00:34:38,860 --> 00:34:41,100 I'd better get these dishes started. 512 00:34:41,900 --> 00:34:44,100 Please, permit me. 513 00:34:44,180 --> 00:34:46,580 Oh, you're such a gentleman! 514 00:34:46,980 --> 00:34:50,780 Great! So I hand Roddy over to The Toad 515 00:34:50,860 --> 00:34:52,740 and claim the reward. 516 00:34:52,820 --> 00:34:56,180 Then we're all sitting pretty for the rest of our lives. Is that it? 517 00:34:56,220 --> 00:34:57,980 The Toad will pay a fortune for him. 518 00:34:58,060 --> 00:35:00,660 He's a bad one anyway, so that's all right, isn't it? 519 00:35:00,980 --> 00:35:05,020 You cheeky little monkey. I won't have no son of mine acting the rat. 520 00:35:05,100 --> 00:35:07,420 We Malones never go back on our word. 521 00:35:07,500 --> 00:35:09,820 - He's gonna steal your boat. - He won't. 522 00:35:09,900 --> 00:35:12,340 - He's stealing your boat. - He isn't stealing... 523 00:35:12,380 --> 00:35:14,620 - He stole your boat. - What? 524 00:35:14,700 --> 00:35:17,260 He's like Robin Hood in reverse. 525 00:35:19,060 --> 00:35:21,020 Oi! I thought we had a deal! 526 00:35:21,100 --> 00:35:22,620 So did l! 527 00:35:26,580 --> 00:35:30,100 This is an emergency! Get out of the way! Emergency! 528 00:35:30,140 --> 00:35:34,260 Keep clear! I'm coming, Mr. Jones, I'm coming! Marry me, Mr. Jones! 529 00:35:34,300 --> 00:35:35,860 Roddy! 530 00:35:40,580 --> 00:35:41,340 That double-crossing little schemer. I don't need her. 531 00:35:41,340 --> 00:35:43,500 That double-crossing little schemer. I don't need her. 532 00:35:43,580 --> 00:35:46,100 I mean, anyone can get out and sail. Look at me! 533 00:35:47,820 --> 00:35:50,300 All right, Sid, you're in for a big surprise. 534 00:35:50,380 --> 00:35:51,860 Look out! 535 00:35:52,380 --> 00:35:53,940 Sorry! 536 00:35:56,300 --> 00:35:58,220 Sid's Tattoo and Hot Dog Parlor. 537 00:35:58,300 --> 00:36:00,900 It's Roddy. Remember me? 538 00:36:00,980 --> 00:36:03,260 - The butler? - Roddy! 539 00:36:03,300 --> 00:36:06,620 Listen, you! If you're still there when I get back... 540 00:36:06,700 --> 00:36:10,140 Back? Back? How will you do that then, Roddy? 541 00:36:10,900 --> 00:36:12,980 - What was that? - Gotta go, Rodders. 542 00:36:13,060 --> 00:36:15,060 If I find one thing out of place... 543 00:36:35,700 --> 00:36:38,140 Here's a little song I wrote 544 00:36:38,220 --> 00:36:41,220 You might want to sing it note for note 545 00:36:41,300 --> 00:36:44,340 Don't worry 546 00:36:44,380 --> 00:36:45,860 Be happy 547 00:36:46,060 --> 00:36:48,780 Don't worry, be happy now 548 00:36:53,500 --> 00:36:55,540 Where are they hiding? 549 00:36:55,900 --> 00:36:58,540 Think. Think. 550 00:36:58,620 --> 00:37:02,580 To find a rat, you got to think like a rat. 551 00:37:04,380 --> 00:37:05,660 Hey, guys. 552 00:37:05,740 --> 00:37:10,260 I've had a tip-off. They're heading west to Kensington. 553 00:37:11,380 --> 00:37:12,820 Bingo! 554 00:37:12,900 --> 00:37:14,380 Scrabble! 555 00:37:14,460 --> 00:37:16,980 Enough games. To the ratmobiles! 556 00:37:18,620 --> 00:37:21,140 OK, OK. We can fix it. 557 00:37:21,220 --> 00:37:23,380 Yes, we can. Obviously... 558 00:37:24,660 --> 00:37:28,180 Fairly major burn to the hand. Smell of burning flesh. 559 00:37:28,220 --> 00:37:29,780 Maybe I should just... 560 00:37:37,780 --> 00:37:38,980 That really hurt. 561 00:37:39,060 --> 00:37:43,940 Just start, you worthless old pile of rubbish! You useless, unreliable... 562 00:37:44,020 --> 00:37:48,740 Untrustworthy, double-crossing, two-faced, conniving little toe-rag! 563 00:37:53,780 --> 00:37:57,700 So I'm the double-crosser? Oh, yes, that's rich! 564 00:37:57,780 --> 00:37:59,220 I overheard everything. 565 00:37:59,260 --> 00:38:02,580 Yes, you and your family were gonna sell me to The Toad! 566 00:38:02,660 --> 00:38:04,420 What? 567 00:38:04,500 --> 00:38:08,220 You dipstick! That was my stupid little brother's plan. 568 00:38:08,300 --> 00:38:09,900 And no one listens to him. 569 00:38:11,180 --> 00:38:13,060 Must have missed that part. 570 00:38:13,140 --> 00:38:17,940 How could you think I'd sell you out? When I make a deal, I make a deal. 571 00:38:18,740 --> 00:38:20,020 Your hair's on fire. 572 00:38:20,060 --> 00:38:21,180 What? 573 00:38:24,660 --> 00:38:26,020 Rita, look... 574 00:38:26,100 --> 00:38:30,940 ...I'm sorry. I was wrong. I think we should just put it behind us. 575 00:38:32,380 --> 00:38:35,380 OK. I suppose I can put it behind me. 576 00:38:36,020 --> 00:38:39,180 This is such an overreaction! 577 00:38:39,260 --> 00:38:42,980 Rita, you can't just leave me here on a... 578 00:38:43,060 --> 00:38:46,140 On a duck! Up the creek without a... 579 00:38:47,700 --> 00:38:50,900 You're getting everything you deserve. Sneaking around, 580 00:38:50,940 --> 00:38:53,300 eavesdropping on people's conversations. 581 00:38:53,340 --> 00:38:55,460 I was not sneaking around. 582 00:38:55,540 --> 00:38:57,460 Right. 583 00:38:57,540 --> 00:39:01,860 I say, you can't really intend to just strand me like this. 584 00:39:01,940 --> 00:39:03,860 You're not that heartless. 585 00:39:04,500 --> 00:39:06,700 OK, maybe you are. 586 00:39:06,780 --> 00:39:09,780 If you're trying to teach me a lesson, consider it taught! 587 00:39:09,820 --> 00:39:11,820 I'm on a duck, begging! 588 00:39:24,180 --> 00:39:25,780 Ice cold Rita 589 00:39:25,860 --> 00:39:28,540 Never did I meet a 590 00:39:28,580 --> 00:39:32,340 Girl who's half so cruel I offered her a jewel 591 00:39:32,380 --> 00:39:34,660 But she left me stuck Stranded on a duck 592 00:39:34,740 --> 00:39:38,340 What a shoddy thing to do to Roddy Me 593 00:39:38,420 --> 00:39:40,980 That's Roddy St. James of Kensington 594 00:39:41,020 --> 00:39:43,420 Poor, poor Roddy 595 00:39:43,500 --> 00:39:45,940 Flushed down his own potty 596 00:39:45,980 --> 00:39:49,460 Rita, can't you find it in your heart 597 00:39:49,500 --> 00:39:52,420 To help him? 598 00:39:52,500 --> 00:39:54,580 How mean can one rat be? 599 00:39:54,620 --> 00:39:56,700 Ice cold Rita 600 00:39:56,780 --> 00:40:01,620 Won't you be sweeter to me? 601 00:40:06,140 --> 00:40:07,780 Am I forgiven? 602 00:40:07,860 --> 00:40:10,260 No. I was just afraid you'd sing another verse. 603 00:40:10,300 --> 00:40:13,020 Rita, I wasn't eavesdropping, I swear to you. 604 00:40:13,100 --> 00:40:14,900 Oh, really? 605 00:40:16,860 --> 00:40:19,100 What were you doing, then, Roddy? 606 00:40:19,140 --> 00:40:24,020 I was actually just watching you with your family... 607 00:40:24,100 --> 00:40:25,940 ...and... 608 00:40:25,980 --> 00:40:27,940 ...thinking how lucky you were. 609 00:40:36,500 --> 00:40:38,900 Lucky? Stuck with you? 610 00:40:40,140 --> 00:40:41,300 So our deal's still on? 611 00:40:41,380 --> 00:40:43,180 Sure it is. 612 00:40:48,500 --> 00:40:51,060 Look, I really want to help out around here. 613 00:40:51,140 --> 00:40:54,300 Just give me a job. Anything... engineer, navigator. 614 00:40:54,380 --> 00:40:56,300 I could drive for a bit if you like. 615 00:40:58,940 --> 00:41:00,700 Pick on someone your own size! 616 00:41:00,740 --> 00:41:02,740 - You heard the captain. - Get lost! 617 00:41:02,780 --> 00:41:05,340 There's no room for passengers on this boat. 618 00:41:06,540 --> 00:41:09,300 Let go, you sticky little... 619 00:41:12,500 --> 00:41:14,260 I'm the captain, and I say go left. 620 00:41:14,300 --> 00:41:16,820 Would that be port or starboard, Spike? 621 00:41:16,900 --> 00:41:18,140 There they are! 622 00:41:18,220 --> 00:41:18,820 Go get them, lads! 623 00:41:18,820 --> 00:41:20,340 Go get them, lads! 624 00:41:28,020 --> 00:41:29,140 Rita! 625 00:41:32,220 --> 00:41:35,060 Wait for it, wait for it... Now! 626 00:41:37,660 --> 00:41:40,100 Have another go if you think you're fast enough! 627 00:41:43,380 --> 00:41:44,980 Hold on, Roddy! 628 00:41:45,060 --> 00:41:47,380 Get that cable, lads! 629 00:41:55,500 --> 00:41:57,820 You may now kiss the bride. 630 00:42:01,660 --> 00:42:03,180 Congratulations, by the way! 631 00:42:07,220 --> 00:42:08,340 Rita! 632 00:42:13,300 --> 00:42:15,540 Rita! Can we go a little faster, please? 633 00:42:15,580 --> 00:42:17,500 We don't have to! 634 00:42:19,020 --> 00:42:21,500 Go, go, purple custard! 635 00:42:35,020 --> 00:42:36,860 End of the line, Millicent. 636 00:42:42,540 --> 00:42:44,860 - Rita, try and go right! - What? 637 00:42:44,900 --> 00:42:46,020 Just trust me! 638 00:42:46,100 --> 00:42:48,220 I hope you know what you're doing! 639 00:42:50,100 --> 00:42:51,540 Now head for the rope! 640 00:42:51,620 --> 00:42:52,820 OK. 641 00:43:03,060 --> 00:43:04,020 Oh, no. 642 00:43:06,260 --> 00:43:07,900 Well done, Roddy! 643 00:43:07,980 --> 00:43:10,260 We did it! We did it! 644 00:43:11,140 --> 00:43:12,340 We didn't do it. 645 00:43:14,500 --> 00:43:16,220 Can you get me back on the boat? 646 00:43:20,820 --> 00:43:22,900 - Thank you. - You're welcome. 647 00:43:23,700 --> 00:43:27,940 Are you sure about this, Spike? These things are supposed to be dangerous. 648 00:43:28,020 --> 00:43:30,100 Danger is my middle name. 649 00:43:30,180 --> 00:43:32,180 I thought it was Leslie. 650 00:43:40,340 --> 00:43:42,580 Just thought I'd drop in. 651 00:43:42,620 --> 00:43:44,020 Rita, do something quick! 652 00:43:45,740 --> 00:43:47,020 Hang on tight! 653 00:43:57,020 --> 00:43:58,140 Uh-oh. 654 00:43:59,300 --> 00:44:01,540 Any last requests? 655 00:44:01,620 --> 00:44:05,460 Yes. Could you fly quite suddenly off the boat, screaming like a girl? 656 00:44:19,500 --> 00:44:21,420 Oh, dear. 657 00:44:26,180 --> 00:44:26,300 Yes! 658 00:44:26,300 --> 00:44:27,780 Yes! 659 00:44:36,340 --> 00:44:39,740 Look out! 660 00:44:44,340 --> 00:44:45,940 You darn foreigners! 661 00:44:52,500 --> 00:44:55,060 Do you think the boss will be annoyed with us? 662 00:44:55,100 --> 00:44:57,980 You incompetent cheese-eaters! 663 00:44:58,060 --> 00:45:00,020 You let them escape? 664 00:45:02,660 --> 00:45:06,300 It's obvious I should never have sent rodents to do an amphibian's job. 665 00:45:06,340 --> 00:45:07,460 Where is he? 666 00:45:07,540 --> 00:45:09,460 Why is he always late? 667 00:45:12,780 --> 00:45:16,020 En garde! Droit! Parry! Thrust! 668 00:45:17,140 --> 00:45:18,580 Le Frog? 669 00:45:24,820 --> 00:45:26,300 Bonjour. 670 00:45:26,380 --> 00:45:27,780 You're late, Le Frog. 671 00:45:27,860 --> 00:45:32,340 Fashionably late, my annoying English cousin. I know no other way. 672 00:45:32,420 --> 00:45:37,460 Now, listen. Rita and her new accomplice have stolen something irreplaceable. 673 00:45:37,500 --> 00:45:40,020 It's all right, boss! We've got another one! 674 00:45:41,860 --> 00:45:45,620 A master cable of unique design and purpose. 675 00:45:45,660 --> 00:45:47,220 I want it back. 676 00:45:47,860 --> 00:45:49,860 Don't worry. I'll get it back for you. 677 00:45:49,940 --> 00:45:53,180 Once it is returned, my plan will be complete. 678 00:45:53,220 --> 00:45:57,940 To wash away, once and for all, the curse, the scourge of... 679 00:46:00,180 --> 00:46:01,460 ...rats. 680 00:46:03,220 --> 00:46:05,500 Forgive me, my warty English cousin, 681 00:46:05,540 --> 00:46:09,900 but this bizarre obsession with the rats, it is not good for you. 682 00:46:09,980 --> 00:46:14,260 You are becoming what we French call le fruitcake. 683 00:46:15,380 --> 00:46:19,860 Perhaps you forget that it was a rat who cast me from paradise! 684 00:46:19,900 --> 00:46:23,380 Oh, please. Not the scrapbook again! 685 00:46:23,420 --> 00:46:25,140 My memoirs. 686 00:46:26,420 --> 00:46:30,260 Volume one details the dire and tragic story of my youth. 687 00:46:30,300 --> 00:46:32,060 Oh, mon Dieu! 688 00:46:33,740 --> 00:46:36,860 Of all the pets in Buckingham Palace, 689 00:46:36,940 --> 00:46:40,340 young Prince Charles fancied me the best. 690 00:46:40,380 --> 00:46:44,980 We would frolic day after sunny day in royal abandon, 691 00:46:45,020 --> 00:46:49,460 sharing that sweet and magical bond between boy and toad. 692 00:46:49,500 --> 00:46:51,580 You're gonna make me throw up. 693 00:46:51,660 --> 00:46:54,420 We were inseparable until... 694 00:46:54,460 --> 00:46:56,340 ...it arrived. 695 00:46:56,380 --> 00:46:58,900 That rat! 696 00:46:58,940 --> 00:47:01,660 While the poor boy's head was turned, 697 00:47:01,740 --> 00:47:06,580 I was cruelly plunged into a whirlpool of despair. 698 00:47:07,860 --> 00:47:12,020 I know, I know. You were flushed away down the loo, right? 699 00:47:13,580 --> 00:47:15,100 Oi. 700 00:47:15,180 --> 00:47:18,420 Boo-hoo-hoo. It is so dark, 701 00:47:18,460 --> 00:47:21,940 so cold, so terrible! 702 00:47:21,980 --> 00:47:24,020 You find my pain funny? 703 00:47:24,060 --> 00:47:26,780 I find everyone's pain funny but my own. 704 00:47:26,860 --> 00:47:28,500 I'm French. 705 00:47:28,980 --> 00:47:30,860 Just get the cable! 706 00:47:31,540 --> 00:47:32,820 Henchfrogs! 707 00:47:33,940 --> 00:47:37,460 We have a mission. Let nothing stand in our way. 708 00:47:37,500 --> 00:47:40,020 We leave immediately. 709 00:47:41,140 --> 00:47:42,740 What about dinner? 710 00:47:46,100 --> 00:47:48,460 We leave... in five hours. 711 00:47:52,180 --> 00:47:56,980 Love, love, love, love 712 00:48:01,140 --> 00:48:02,740 This is quite tasty. 713 00:48:02,780 --> 00:48:03,900 Thanks. 714 00:48:03,980 --> 00:48:08,060 Not too bad, considering I only had an apple, six raisins and a box of rice. 715 00:48:08,140 --> 00:48:09,700 Rice? 716 00:48:11,100 --> 00:48:13,780 What's that urge from deep inside? 717 00:48:13,820 --> 00:48:16,700 The need to hurl won't be denied 718 00:48:16,780 --> 00:48:20,980 That isn't rice That's maggots you're eating 719 00:48:21,020 --> 00:48:24,340 Larva, larva, larva... 720 00:48:25,460 --> 00:48:29,300 That explains why it all ran to one side when I put the salt in. 721 00:48:29,980 --> 00:48:31,220 You know... 722 00:48:32,060 --> 00:48:34,300 ...I think we did pretty well today. 723 00:48:35,060 --> 00:48:39,540 I suppose maybe I misjudged you a bit. I mean, you're not... 724 00:48:39,620 --> 00:48:41,940 Do I hear an actual compliment coming? 725 00:48:42,740 --> 00:48:45,460 - Never mind. - No, no, no, say it. 726 00:48:46,580 --> 00:48:51,060 You're not the useless, whiny, stuck-up, pompous, big girl's blouse I thought. 727 00:48:51,100 --> 00:48:52,980 There. Was that so hard? 728 00:48:54,100 --> 00:48:57,380 We better get some rest if we're gonna get you home tomorrow. 729 00:48:57,460 --> 00:48:58,900 Catch. 730 00:49:03,220 --> 00:49:05,180 Tell me about yourself, Roddy. 731 00:49:05,940 --> 00:49:08,500 Well, there's not much to tell. 732 00:49:08,820 --> 00:49:13,020 You know all about me, warts and all. I don't even know what you do. 733 00:49:13,100 --> 00:49:14,660 I'm... 734 00:49:14,740 --> 00:49:16,140 I'm in a boy band. 735 00:49:16,860 --> 00:49:19,060 Yeah. Yeah, I'm the posh one. 736 00:49:19,740 --> 00:49:21,540 I'm serious. 737 00:49:21,620 --> 00:49:25,420 Tell me about your life Up Top. Friends, family. 738 00:49:26,900 --> 00:49:29,180 You do have a family, don't you? 739 00:49:29,220 --> 00:49:33,940 Of course I do. Brothers, sisters, cousins. We're quite a clan. 740 00:49:33,980 --> 00:49:35,900 You wouldn't believe the fun we have. 741 00:49:35,940 --> 00:49:39,700 Hanging out at the movies, playing golf, going skiing. 742 00:49:39,740 --> 00:49:42,140 It's just so great! 743 00:49:42,940 --> 00:49:45,340 No wonder you want to get home. 744 00:49:46,300 --> 00:49:47,580 Yeah. 745 00:49:47,620 --> 00:49:51,700 Well, I guess tomorrow we'll both get what we want. 746 00:49:53,660 --> 00:49:55,020 Good night. 747 00:49:55,100 --> 00:49:56,500 Good night, Roddy. 748 00:49:59,220 --> 00:50:00,500 Good night. 749 00:50:01,460 --> 00:50:02,900 Good night. 750 00:50:03,700 --> 00:50:04,740 Good night. 751 00:50:04,820 --> 00:50:06,140 Good night. 752 00:50:06,180 --> 00:50:07,580 Good night. 753 00:50:07,660 --> 00:50:10,020 Good night, Roddy. 754 00:50:10,100 --> 00:50:12,180 Don't let the bedbugs bite. 755 00:50:33,340 --> 00:50:35,220 Wakey-wakey! 756 00:50:35,260 --> 00:50:36,900 Getting close to Kensington. 757 00:50:36,980 --> 00:50:40,180 Tie down anything loose. It'll be a bumpy ride. 758 00:50:40,220 --> 00:50:42,100 Aye, aye, captain. 759 00:50:53,460 --> 00:50:55,740 - Thank you. - You're welcome. 760 00:50:56,460 --> 00:50:57,740 - Bonjour! - Bonjour! 761 00:50:57,820 --> 00:50:59,180 - Bonjour! - Bonjour! 762 00:50:59,260 --> 00:51:00,500 Bonjour! 763 00:51:00,580 --> 00:51:02,580 Who invited you onboard? 764 00:51:02,620 --> 00:51:04,900 Hop it. Hop it! 765 00:51:05,780 --> 00:51:09,220 The English little girly, she's so aggressive. 766 00:51:10,140 --> 00:51:11,420 Le Frog. 767 00:51:12,260 --> 00:51:15,060 I like a woman with a little fire. 768 00:51:17,620 --> 00:51:21,540 You're going to pay for that, my little chocolate croissant! 769 00:51:21,620 --> 00:51:25,620 But first, a word from our sponsor. Marcel? 770 00:51:40,860 --> 00:51:42,180 I should have known. 771 00:51:42,260 --> 00:51:45,580 Well done, Le Frog! I salute you, sir. 772 00:51:46,420 --> 00:51:49,140 Now then, Rita, hand it over. 773 00:51:49,180 --> 00:51:50,420 Hand what over? 774 00:51:51,860 --> 00:51:54,900 This dance of deception must end. 775 00:51:54,940 --> 00:51:57,780 Return what you have stolen from me. 776 00:51:57,820 --> 00:51:59,620 Enough dancing! 777 00:51:59,700 --> 00:52:02,660 I don't have it anymore. It was a fake anyway. 778 00:52:02,740 --> 00:52:03,860 What? 779 00:52:04,500 --> 00:52:06,380 Oh, the ruby. 780 00:52:11,140 --> 00:52:14,580 He's cuckoo, but family. 781 00:52:14,620 --> 00:52:16,340 Oh, this is rich. 782 00:52:16,380 --> 00:52:19,060 The ruby was a pretty thing. 783 00:52:21,180 --> 00:52:22,660 Stop that. 784 00:52:22,740 --> 00:52:26,420 But nothing when compared to the master cable. 785 00:52:26,460 --> 00:52:28,580 The master what? 786 00:52:28,660 --> 00:52:29,780 The cab... 787 00:52:29,860 --> 00:52:31,340 Turn. 788 00:52:33,140 --> 00:52:37,820 The cable! The one you're now wearing as a belt. 789 00:52:37,900 --> 00:52:39,940 - If that's all he wants... - Hang on. 790 00:52:40,020 --> 00:52:41,980 What do you want it for anyway? 791 00:52:42,060 --> 00:52:46,260 Oh, you'll see, come the World Cup Final this afternoon. 792 00:52:48,180 --> 00:52:49,460 The World Cup Final? 793 00:52:49,820 --> 00:52:52,340 OK, OK, cousin, take a breath. Leave it to me. 794 00:52:52,380 --> 00:52:55,540 We'll get your cable, kill the rodents, then me and my team 795 00:52:55,620 --> 00:52:57,580 can settle down to a decent breakfast. 796 00:52:58,740 --> 00:53:00,620 OK, men, to action! 797 00:53:00,700 --> 00:53:02,780 We surrender! 798 00:53:02,860 --> 00:53:06,700 No, not that one, you idiots! The kung fu thing! 799 00:53:11,020 --> 00:53:12,460 I've got a plan. 800 00:53:15,860 --> 00:53:16,820 Go for it. 801 00:53:17,900 --> 00:53:19,220 Fly at twelve o'clock! 802 00:53:19,980 --> 00:53:20,940 Oh, bother. 803 00:53:25,140 --> 00:53:27,020 Fools! Grab them! 804 00:53:30,940 --> 00:53:33,980 Le Frog! No! Get that cable! 805 00:53:34,060 --> 00:53:35,260 Mon Dieu! 806 00:53:35,340 --> 00:53:37,740 You rats, this is not over yet! 807 00:53:39,820 --> 00:53:41,900 Roddy! The rapids! 808 00:53:43,580 --> 00:53:45,300 Oh, no! 809 00:53:54,300 --> 00:53:55,380 En garde! 810 00:53:57,820 --> 00:54:00,100 Rita? We're going over! 811 00:54:00,180 --> 00:54:01,740 Do something! 812 00:54:22,860 --> 00:54:24,020 Gotcha! 813 00:54:29,900 --> 00:54:32,020 Au revoir, mon chéri! 814 00:54:32,060 --> 00:54:34,220 Take your flippers off me! 815 00:54:37,500 --> 00:54:39,260 I have triumphed! 816 00:54:39,340 --> 00:54:43,820 You stupid English, with your Yorkshire puddings and chips and fish, 817 00:54:43,900 --> 00:54:47,700 you thought you could defeat Le Frog? Un... 818 00:54:51,140 --> 00:54:52,180 ...deux... 819 00:54:54,380 --> 00:54:55,540 ...trois! 820 00:54:59,980 --> 00:55:01,900 Nibble for your life! 821 00:55:09,900 --> 00:55:11,540 My belt, I think. 822 00:55:11,620 --> 00:55:13,900 You rodents! 823 00:55:16,620 --> 00:55:18,700 Goodbye, Jammy, me old mate. 824 00:55:32,220 --> 00:55:34,140 We're OK, we're OK, we're OK, we're OK. 825 00:55:34,220 --> 00:55:36,300 Try opening your eyes! 826 00:55:39,980 --> 00:55:41,460 We're over Kensington! 827 00:55:41,540 --> 00:55:46,260 Yeah, only a terrifying 900-foot drop between you and a nice comfortable bed. 828 00:55:46,340 --> 00:55:47,860 Where's your house then? 829 00:55:47,940 --> 00:55:49,740 Right, now. Let me see... 830 00:55:50,220 --> 00:55:53,420 Inverness Gardens, Vicarage Gate, Kensington High Street. 831 00:55:53,500 --> 00:55:54,900 Try and go left. 832 00:55:54,940 --> 00:55:56,940 That's it. Now go right. 833 00:55:57,780 --> 00:55:59,380 This is gonna be tricky. 834 00:55:59,420 --> 00:56:01,900 Yeah, and everything else has been a piece of cake. 835 00:56:01,980 --> 00:56:03,820 All right, here we go. 836 00:56:04,940 --> 00:56:08,460 Forty-five, 47, 49... 837 00:56:08,740 --> 00:56:10,060 ...now! 838 00:56:19,340 --> 00:56:22,220 Well, I've had softer landings. 839 00:56:27,580 --> 00:56:28,820 We did it. 840 00:56:29,300 --> 00:56:30,940 I'm home. 841 00:56:31,020 --> 00:56:34,540 The crew of the Jammy Dodger survives! 842 00:56:34,620 --> 00:56:36,140 Yep. 843 00:56:36,940 --> 00:56:38,060 Rita? 844 00:56:40,460 --> 00:56:44,300 Oh, of course. I'm such an idiot. The Dodger. 845 00:56:44,380 --> 00:56:46,100 Wasn't your fault, Rod. 846 00:56:46,860 --> 00:56:48,900 Quite an adventure, though, wasn't it? 847 00:56:48,980 --> 00:56:51,500 Rita, I am so sorry. 848 00:56:53,020 --> 00:56:56,140 But I think I might be able to cheer you up. 849 00:56:57,660 --> 00:57:02,060 Ta-da! As promised, the Kensington jewels. 850 00:57:02,860 --> 00:57:05,060 A genuine star-cut ruby. 851 00:57:05,140 --> 00:57:07,900 It's just beautiful! 852 00:57:07,980 --> 00:57:09,460 And the best part? 853 00:57:10,060 --> 00:57:11,380 Unbreakable. 854 00:57:15,660 --> 00:57:17,460 I don't know what to say. 855 00:57:17,540 --> 00:57:20,860 You think it will be enough? I mean, to take care of your family? 856 00:57:23,660 --> 00:57:26,900 And maybe this could be the Jammy Dodger Mark Two. 857 00:57:33,780 --> 00:57:35,700 Well... 858 00:57:36,940 --> 00:57:38,860 ...I suppose this is it. 859 00:57:39,340 --> 00:57:42,260 Thank you... for the lift. 860 00:57:42,340 --> 00:57:44,140 You're welcome. 861 00:57:46,300 --> 00:57:48,060 - Roddy? - Yes. 862 00:57:48,140 --> 00:57:51,900 I don't suppose you'd have time to give me a quick tour? 863 00:57:51,980 --> 00:57:52,940 Of course. 864 00:57:53,020 --> 00:57:55,180 I'd love to meet your family. 865 00:57:58,620 --> 00:57:59,980 Hello? 866 00:58:00,620 --> 00:58:03,500 Hello, hello, hello? Anybody home? 867 00:58:03,580 --> 00:58:05,980 Wouldn't you know it? All out, every one of them. 868 00:58:06,060 --> 00:58:07,340 Wait. Wait, wait, wait. 869 00:58:13,580 --> 00:58:16,180 - What is that? - Oh, that. 870 00:58:17,580 --> 00:58:19,740 That's my master bedroom. 871 00:58:19,820 --> 00:58:22,580 - It's a cage. - No! It's not, actually. 872 00:58:22,660 --> 00:58:24,260 Then why the lock and bars? 873 00:58:24,340 --> 00:58:27,980 That's my... home security system. 874 00:58:30,180 --> 00:58:33,300 So much to see, so little time to see it in. Shall we? 875 00:58:33,380 --> 00:58:34,780 Roddy. 876 00:58:34,860 --> 00:58:38,700 You're all alone up here, aren't you? 877 00:58:42,060 --> 00:58:44,020 Goal! 878 00:58:44,100 --> 00:58:45,260 Who's that? 879 00:58:46,380 --> 00:58:49,260 That would be... my brother! 880 00:58:49,340 --> 00:58:52,140 What a game! I can't believe it! 881 00:58:52,220 --> 00:58:55,340 He shoots! He scores! Back of the net! Group hug. 882 00:58:57,420 --> 00:58:59,540 - Oh, hello. - Rita, this is... 883 00:58:59,580 --> 00:59:00,860 -...Rupert! - What? 884 00:59:00,940 --> 00:59:03,140 Rupert, this is Rita. She's been 885 00:59:03,220 --> 00:59:06,780 so looking forward to meeting my brother. 886 00:59:07,260 --> 00:59:09,940 Obviously, there's not a huge family resemblance. 887 00:59:09,980 --> 00:59:14,060 I rather got the brains and... Well, actually, I got the looks too, 888 00:59:14,140 --> 00:59:16,300 but we're very close, aren't we, Rupert? 889 00:59:16,700 --> 00:59:19,540 Well, how time flies when you're having fun! Still... 890 00:59:19,580 --> 00:59:20,980 On with the tour, shall we? 891 00:59:21,060 --> 00:59:22,260 Hello, Sid. 892 00:59:22,300 --> 00:59:24,020 Hello, Rita. 893 00:59:24,060 --> 00:59:27,180 - How's your dad? - Better, yeah. Thanks for asking. 894 00:59:27,260 --> 00:59:28,780 Rupert? 895 00:59:30,380 --> 00:59:33,460 What was that all about? Come here, you poor little thing. 896 00:59:33,500 --> 00:59:37,300 Look at his little face. You ever seen anything so pathetic? 897 00:59:37,380 --> 00:59:39,020 Brothers? 898 00:59:40,540 --> 00:59:43,580 All Mr. Lonely has got is a couple of dolls 899 00:59:43,660 --> 00:59:46,420 and a little wheel to run around in his cage. 900 00:59:46,500 --> 00:59:48,460 This is too sweet! 901 00:59:48,540 --> 00:59:51,660 What a loser! 902 00:59:56,860 --> 00:59:58,780 It's OK, Roddy. 903 01:00:00,740 --> 01:00:02,020 OK? 904 01:00:02,100 --> 01:00:06,380 Look at this place, Rita. Look at my home. It's a palace! 905 01:00:06,460 --> 01:00:09,980 I can do whatever I want whenever I want to. 906 01:00:10,060 --> 01:00:12,980 I'd say that's a little more than OK, wouldn't you? 907 01:00:13,060 --> 01:00:16,180 What do I need a family for? What do I need friends for? 908 01:00:17,420 --> 01:00:20,500 I'm sorry, but if you have everything you need, then... 909 01:00:20,540 --> 01:00:24,980 ...I really have to get going. I have a serious infestation to deal with. 910 01:00:26,500 --> 01:00:29,260 I'll say goodbye, then... 911 01:00:30,900 --> 01:00:32,780 ...Roddy St. James... 912 01:00:32,860 --> 01:00:34,700 ...of Kensington. 913 01:01:06,900 --> 01:01:09,060 Lonely 914 01:01:09,140 --> 01:01:11,660 I'm Mr. Lonely 915 01:01:11,740 --> 01:01:14,380 I have nobody 916 01:01:14,460 --> 01:01:17,420 For my own 917 01:01:21,180 --> 01:01:23,380 Only ten minutes left until halftime. 918 01:01:23,460 --> 01:01:25,060 And what an amazing match... 919 01:01:25,140 --> 01:01:27,820 Come on, England! This is fantastic! 920 01:01:27,900 --> 01:01:30,780 A rare attack here by Germany, but it comes to very little. 921 01:01:31,860 --> 01:01:36,460 Come here, bro! Rupert's missing his Rodsy-Wodsy. 922 01:01:38,380 --> 01:01:40,140 Here, have a cheese puff. 923 01:01:41,540 --> 01:01:43,140 Have another. 924 01:01:43,220 --> 01:01:44,780 Here you go. 925 01:01:44,860 --> 01:01:47,380 No! Duh. You're supposed to eat them. 926 01:01:47,460 --> 01:01:49,620 Move... over. 927 01:01:49,700 --> 01:01:52,140 - What? - Move over! 928 01:01:53,100 --> 01:01:55,660 I'll take some of that. 929 01:01:56,940 --> 01:02:00,620 Word of advice, mate. Take it easy with the drink, seriously, 930 01:02:00,700 --> 01:02:03,340 or you'll never make it to halftime. 931 01:02:05,540 --> 01:02:06,780 What did you say? 932 01:02:07,060 --> 01:02:10,180 The bathroom. I'm waiting till halftime. 933 01:02:10,260 --> 01:02:12,380 I don't want to miss any of the game. 934 01:02:12,460 --> 01:02:15,820 Halftime. He's waiting till halftime! 935 01:02:15,900 --> 01:02:18,740 Those floodgates won't hold forever! 936 01:02:19,420 --> 01:02:21,900 No! Not the master cable! 937 01:02:22,140 --> 01:02:24,060 What do you want it for anyway? 938 01:02:24,140 --> 01:02:28,300 Oh, you'll see, come the World Cup Final this afternoon. 939 01:02:29,740 --> 01:02:32,300 Half... time. 940 01:02:33,260 --> 01:02:37,020 Half... time. 941 01:02:37,100 --> 01:02:40,620 Of course. That's The Toad's plan! That's why he needs the cable! 942 01:02:40,660 --> 01:02:43,900 When everyone goes to the toilet, the city will be flushed away! 943 01:02:43,980 --> 01:02:45,580 Come with me. 944 01:02:46,140 --> 01:02:48,020 What about the game? 945 01:02:48,060 --> 01:02:49,820 And what a game it is! 946 01:02:49,900 --> 01:02:52,780 Oh, a nasty fall there for Ray Bowers. 947 01:02:52,860 --> 01:02:54,860 Can you see all right, Fergus? 948 01:02:54,940 --> 01:02:56,340 Yes, thanks, Mum. 949 01:02:56,380 --> 01:03:00,620 Where's your helmets? Which one's the quarterback? Pick up the ball! 950 01:03:00,700 --> 01:03:03,940 These Brits don't know the first thing about football. 951 01:03:05,500 --> 01:03:09,180 Enjoy your last moments, you egregious vermin. 952 01:03:09,260 --> 01:03:11,580 I've got Rita, boss! I've got Rita! 953 01:03:11,660 --> 01:03:14,620 Get off me, you lab reject! 954 01:03:14,700 --> 01:03:16,220 Ha! You missed. 955 01:03:20,180 --> 01:03:21,780 Ah, Rita. 956 01:03:21,820 --> 01:03:24,700 It's so good of you to return the cable. 957 01:03:25,180 --> 01:03:26,420 Bonjour. 958 01:03:29,820 --> 01:03:32,700 At last! It's mine! 959 01:03:38,940 --> 01:03:40,860 Just take it. 960 01:03:43,660 --> 01:03:46,460 Let there be light! 961 01:03:53,580 --> 01:03:57,220 Please don't flush me, Roddy! I can't survive down there! 962 01:03:57,300 --> 01:03:59,740 I've gone soft! 963 01:03:59,820 --> 01:04:02,300 Sid, I want you to flush me. I'm going back. 964 01:04:02,380 --> 01:04:03,420 Back? 965 01:04:03,500 --> 01:04:06,620 Rita's in terrible danger. Everyone's in terrible danger! 966 01:04:06,700 --> 01:04:08,380 Now, you like it here, don't you? 967 01:04:08,460 --> 01:04:11,940 Oh, yes, Roddy. I like it here very much. 968 01:04:12,020 --> 01:04:15,380 And if I leave you, will you be good to Tabitha, the little girl? 969 01:04:15,460 --> 01:04:19,740 I'll be as good as gold to her, Roddy. And I will be the best pet ever! 970 01:04:19,820 --> 01:04:21,220 Then the place is all yours. 971 01:04:21,300 --> 01:04:22,740 - Sweet! - Great. 972 01:04:22,820 --> 01:04:26,020 Let's get the bubbles going. I've got a big job to do down there. 973 01:04:26,100 --> 01:04:27,900 Right away, sir! 974 01:04:28,700 --> 01:04:29,700 So long, Sid. 975 01:04:29,780 --> 01:04:34,100 So long, Rodnick Saint Something of Someplace or other. 976 01:04:34,180 --> 01:04:35,900 Geronimo! 977 01:04:38,460 --> 01:04:42,260 And, lo, a chosen one shall come down from above, 978 01:04:42,300 --> 01:04:45,660 and he shall be our savior from the Great Flood! 979 01:04:47,940 --> 01:04:49,180 I'm terribly sorry. 980 01:04:49,260 --> 01:04:52,540 Just two minutes left till halftime! Incredible! 981 01:04:52,620 --> 01:04:54,740 - It's a fantasy start for England. - Rita! 982 01:04:54,780 --> 01:04:57,180 England leads Germany by three goals to one. 983 01:04:57,260 --> 01:05:00,260 What an amazing game this is turning out to be! 984 01:05:00,340 --> 01:05:02,460 The grand opening. 985 01:05:11,420 --> 01:05:14,380 And the referee again has to bring play to a halt. 986 01:05:15,020 --> 01:05:15,980 Rita! 987 01:05:16,060 --> 01:05:18,460 Fans for the fans! 988 01:05:18,540 --> 01:05:21,900 Extra! Pied Piper lures thousands to their death! 989 01:05:21,980 --> 01:05:24,060 Balloons! 990 01:05:30,580 --> 01:05:32,060 Rita! 991 01:05:35,700 --> 01:05:36,820 Rita! 992 01:05:36,900 --> 01:05:37,860 Roddy! 993 01:05:37,940 --> 01:05:41,620 I'm sorry. I've been such a fool. You were right about me and everything. 994 01:05:41,700 --> 01:05:45,460 I should have admitted it, but I was afraid you wouldn't like me anymore. 995 01:05:45,540 --> 01:05:48,220 Do you think we can talk about this after you rescue me? 996 01:05:48,300 --> 01:05:50,820 Of course. There's no time. When that whistle blows 997 01:05:50,900 --> 01:05:54,100 and everyone Up Top goes to the toilet, it'll flush away the city. 998 01:05:54,180 --> 01:05:56,180 I know. And my family are all down there. 999 01:05:56,260 --> 01:05:57,740 We've got to warn everyone. 1000 01:05:57,820 --> 01:05:59,260 Stop them! 1001 01:06:07,580 --> 01:06:08,700 Oh, dear. 1002 01:06:15,140 --> 01:06:16,500 Whoa! Whitey! 1003 01:06:16,820 --> 01:06:19,620 I saw an opportunity and I seized it. 1004 01:06:20,900 --> 01:06:24,900 So you thought you could make a fool of The Toad, eh? 1005 01:06:27,100 --> 01:06:29,020 You don't need us for that. 1006 01:06:29,100 --> 01:06:31,620 You think you're so clever, don't you? 1007 01:06:31,700 --> 01:06:34,220 Well, I'll be the one laughing 1008 01:06:34,300 --> 01:06:38,340 when every last revolting rat is flushed away! 1009 01:06:38,420 --> 01:06:41,940 For I shall repopulate the city... 1010 01:06:41,980 --> 01:06:43,900 ...with these! 1011 01:06:48,420 --> 01:06:49,540 Nasty. 1012 01:06:49,620 --> 01:06:53,140 - Is this the Glorious Amphibian Dawn? - Anything for you. 1013 01:06:53,220 --> 01:06:54,460 - Can I have a pony? - No. 1014 01:06:54,540 --> 01:06:56,020 - A puppy? - We'll talk about it. 1015 01:06:56,100 --> 01:06:57,540 - Can we talk about it now? - No. 1016 01:06:57,620 --> 01:07:00,020 - Can I have a puppy? - Me too. 1017 01:07:00,100 --> 01:07:03,220 You can't all have puppies! Please! Daddy's working! 1018 01:07:03,300 --> 01:07:05,500 We need to get down and pull out that cable. 1019 01:07:05,580 --> 01:07:06,740 How? 1020 01:07:06,820 --> 01:07:08,500 It's impossible. 1021 01:07:09,820 --> 01:07:12,660 England is winning. Anything's possible. 1022 01:07:15,660 --> 01:07:16,940 Turn it off, Whitey! 1023 01:07:18,500 --> 01:07:20,340 - Come on! - They're getting away! 1024 01:07:22,980 --> 01:07:24,580 Oh. Hi, boss. 1025 01:07:25,380 --> 01:07:28,180 Whitey! They're biting my bottom! Help! 1026 01:07:28,260 --> 01:07:29,940 I'm coming, Spike! 1027 01:07:31,500 --> 01:07:33,620 You fools! Grab them! 1028 01:07:33,700 --> 01:07:35,700 Top floor, lingerie, housewares 1029 01:07:35,780 --> 01:07:37,540 and certain doom! 1030 01:07:50,660 --> 01:07:53,700 Do I have to do everything myself?! 1031 01:08:01,020 --> 01:08:05,300 There goes the whistle for halftime! We'll be back in a few minutes. 1032 01:08:05,380 --> 01:08:09,820 You're too late to do anything! You and your kind are finished! 1033 01:08:09,900 --> 01:08:13,980 Oh, yeah? Well, come and get us then, you warty windbag. 1034 01:08:20,420 --> 01:08:21,700 Oh, no! 1035 01:08:35,300 --> 01:08:37,380 The gate. Back this way! Come on! 1036 01:08:39,260 --> 01:08:40,220 Rita! 1037 01:08:40,300 --> 01:08:42,500 If I'm going, you're both coming with me! 1038 01:08:42,580 --> 01:08:44,020 Just go, Roddy! 1039 01:08:50,500 --> 01:08:51,540 That's it. 1040 01:08:52,940 --> 01:08:54,100 Roddy! 1041 01:08:54,180 --> 01:08:55,580 Stop moving! 1042 01:08:55,660 --> 01:08:58,500 Come and get me, you big, slimy airbag! 1043 01:08:59,420 --> 01:09:00,380 Roddy, look out! 1044 01:09:02,500 --> 01:09:03,460 Yes! 1045 01:09:14,220 --> 01:09:15,260 Le Frog! 1046 01:09:20,620 --> 01:09:21,860 Let's finish this. 1047 01:09:21,940 --> 01:09:23,460 Let me go! 1048 01:09:23,540 --> 01:09:25,860 Goodbye, rat! 1049 01:09:26,060 --> 01:09:27,740 Rita! 1050 01:09:35,100 --> 01:09:36,660 Feeling a little tongue-tied? 1051 01:09:36,740 --> 01:09:37,820 Impossible! 1052 01:09:37,900 --> 01:09:39,220 Toodle-oo. 1053 01:09:48,500 --> 01:09:51,220 - Wave! Wave! - England! 1054 01:09:51,260 --> 01:09:53,620 No, giant wave! 1055 01:09:57,220 --> 01:09:59,300 Please work. Please work. Please work! 1056 01:10:21,620 --> 01:10:23,140 High five! 1057 01:10:23,940 --> 01:10:25,220 Oh, yeah. 1058 01:10:28,860 --> 01:10:30,740 Look! It's Roddy and Rita! 1059 01:10:30,820 --> 01:10:32,300 Good on you, girl! 1060 01:10:32,340 --> 01:10:34,740 Hooray for Millicent Bystander! 1061 01:10:34,820 --> 01:10:36,340 Millicent! 1062 01:10:36,420 --> 01:10:39,820 Millicent! Millicent! Millicent! 1063 01:10:39,900 --> 01:10:42,420 You're a hero, Roddy. 1064 01:10:44,020 --> 01:10:45,180 Big deal. 1065 01:10:47,940 --> 01:10:49,660 You wretched vermin! 1066 01:10:49,740 --> 01:10:52,220 I'll make you pay for this! 1067 01:10:52,300 --> 01:10:56,140 Give it a rest, cousin. And get your kids a puppy. 1068 01:10:59,060 --> 01:11:00,220 Rita... 1069 01:11:01,620 --> 01:11:05,780 ...I was wondering, if you do build a Jammy Dodger Mark Two... 1070 01:11:07,260 --> 01:11:10,260 ...you wouldn't happen to need a first mate, would you? 1071 01:11:15,220 --> 01:11:15,260 Left a good job in the city 1072 01:11:15,260 --> 01:11:18,820 Left a good job in the city 1073 01:11:20,260 --> 01:11:24,740 Workin' for the man every night and day 1074 01:11:25,140 --> 01:11:26,420 Rollin' 1075 01:11:26,500 --> 01:11:29,220 Rollin' on the river 1076 01:11:29,300 --> 01:11:32,860 Rollin' on the river 1077 01:11:34,700 --> 01:11:35,820 OK. 1078 01:11:40,940 --> 01:11:44,580 Hello, Tom! Give us a squeeze! 1079 01:11:48,580 --> 01:11:49,660 All right, chaps. 1080 01:11:51,100 --> 01:11:52,700 Big wheel keep on turnin' 1081 01:11:53,340 --> 01:11:56,140 Proud Mary keep on burnin' 1082 01:11:56,220 --> 01:11:58,780 Rollin', rollin' 1083 01:11:58,860 --> 01:12:00,780 Rollin' on the river 1084 01:12:14,340 --> 01:12:16,460 I love a happy ending. 1085 01:12:16,540 --> 01:12:20,660 You've gone soft! I like unhappy endings, with lots of violence. 1086 01:12:24,060 --> 01:12:26,980 Are you happy now, Spike? 1087 01:12:32,860 --> 01:12:34,780 - Shall we? - Go for it. 1088 01:12:35,820 --> 01:12:37,180 Big wheel keep on turnin' 1089 01:12:37,820 --> 01:12:40,580 Proud Mary keep on burnin' 1090 01:12:55,380 --> 01:12:58,500 - Where are we going? - I have no idea. 1091 01:12:58,580 --> 01:13:01,340 But we're gonna get there really fast! 1092 01:13:01,420 --> 01:13:03,700 I'm coming, Mr. Jones! I'm coming! 1093 01:13:16,420 --> 01:13:19,100 Ah, this is the life. 1094 01:13:19,100 --> 01:13:19,260 Ah, this is the life. 1095 01:13:19,340 --> 01:13:21,260 Roddy, I'm home! 1096 01:13:21,300 --> 01:13:23,620 And I've brought you a new friend! 72870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.