Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,445 --> 00:00:06,162
ESENIO
2
00:00:18,382 --> 00:00:22,557
"Regla de San Benito, cap. 49:
La observancia de la Cuaresma.
3
00:00:23,283 --> 00:00:26,895
"Aunque la vida del monje deber�a seguir
siempre una observancia cuaresmal,
4
00:00:26,998 --> 00:00:30,005
"como son pocos los que tienen
semejante fortaleza, los exhortamos...
5
00:00:30,106 --> 00:00:34,680
"a que en estos d�as de Cuaresma
guarden su vida con suma pureza,
6
00:00:34,795 --> 00:00:39,697
"y a que borren tambi�n todas
las negligencias de otros tiempos.
7
00:00:39,973 --> 00:00:43,311
"Lo cu�l haremos convenientemente,
si nos apartamos de todo vicio...
8
00:00:43,377 --> 00:00:46,135
"y nos entregamos
a la oraci�n con l�grimas,
9
00:00:46,235 --> 00:00:49,590
"a la lectura, a la compunci�n
y a la abstinencia.
10
00:00:49,883 --> 00:00:53,232
"Que cada uno,
adem�s de lo prescrito para �l,
11
00:00:53,332 --> 00:00:57,148
"ofrezca voluntariamente a Dios
con la alegr�a del deseo espiritual.
12
00:00:57,590 --> 00:01:00,737
"Lo que cada uno ofrece
prop�ngaselo a su abad,
13
00:01:00,871 --> 00:01:03,505
"y h�galo con su oraci�n
y consentimiento,
14
00:01:03,604 --> 00:01:07,196
"porque lo que se hace
sin permiso del padre espiritual,
15
00:01:07,383 --> 00:01:10,673
"hay que considerarlo m�s
como presunci�n y vanagloria...
16
00:01:10,738 --> 00:01:12,682
"que como algo meritorio.
17
00:01:12,953 --> 00:01:16,642
"Todas las cosas hay que hacerlas
con la aprobaci�n del abad."
18
00:01:17,061 --> 00:01:21,439
Vuelvo sobre "Todo hay que hacerlo
con la aprobaci�n del abad."
19
00:01:22,776 --> 00:01:25,895
Si es cierto que la autoridad hoy...
20
00:01:26,929 --> 00:01:29,985
es sobre todo
una responsabilidad compartida,
21
00:01:31,151 --> 00:01:34,847
la aprobaci�n del abad
se vuelve m�s y m�s...
22
00:01:35,217 --> 00:01:39,920
la conciencia comunitaria
de lo que hacemos.
23
00:01:40,888 --> 00:01:46,859
No secretos y asuntos privados
de cada persona,
24
00:01:47,940 --> 00:01:50,696
pero intentamos en estas
reuniones de Cap�tulo...
25
00:01:50,829 --> 00:01:55,751
desarrollar nuestra conciencia.
26
00:01:55,869 --> 00:01:59,049
Esto nos lleva a un nivel elevado...
27
00:01:59,975 --> 00:02:02,548
de conciencia colectiva,
28
00:02:03,049 --> 00:02:07,829
de aprobaci�n colectiva
de nuestra vida, finalmente.
29
00:02:08,826 --> 00:02:11,864
A menudo un hombre
entra por la puerta.
30
00:02:11,997 --> 00:02:13,970
Inmediatamente nos sentimos
cerca de �l.
31
00:02:14,072 --> 00:02:16,746
Es el amor entre los cristianos.
32
00:02:17,093 --> 00:02:20,980
Despu�s hay un individuo
creado parar Dios.
33
00:02:21,361 --> 00:02:23,318
Con �l es dif�cil.
34
00:02:23,907 --> 00:02:28,183
Y es a trav�s
de la vida en com�n...
35
00:02:28,779 --> 00:02:33,290
que aceptamos a esa persona
no por lo que es en ese momento,
36
00:02:33,839 --> 00:02:36,091
sino por en lo que
se va a convertir.
37
00:02:38,815 --> 00:02:40,709
Es por eso que, tan a menudo,
38
00:02:40,808 --> 00:02:43,535
los h�bitos egoc�ntricos que tenemos,
39
00:02:43,742 --> 00:02:48,264
que nos molestan, con el tiempo...
40
00:02:48,915 --> 00:02:52,363
nos hacen apreciar a esa persona,
porque forman parte de �l.
41
00:02:55,757 --> 00:03:00,000
Empiezas a ver los cambios en uno
y en otro todo el tiempo.
42
00:03:00,169 --> 00:03:04,574
Eso hace que aprecies
a la persona que se convierte.
43
00:03:04,654 --> 00:03:08,466
Y al mismo tiempo t� tambi�n
te conviertes y ves este desarrollo.
44
00:03:08,532 --> 00:03:12,674
Es como ver florecer a una flor...
45
00:03:14,309 --> 00:03:16,564
en c�mara lenta.
46
00:03:17,251 --> 00:03:20,942
Ves a una persona
comenzar a florecer...
47
00:03:21,268 --> 00:03:22,940
y venir...
48
00:03:24,473 --> 00:03:25,945
a la vida real.
49
00:03:26,796 --> 00:03:28,422
En la oficina del Padre Anthony,
50
00:03:28,768 --> 00:03:32,717
hay un cartel con un hombre
desnudo en cuclillas.
51
00:03:33,160 --> 00:03:35,237
Y sobre �l est� escrito:
52
00:03:35,887 --> 00:03:39,644
"Estoy solo porque tienes
miedo de amar."
53
00:03:40,635 --> 00:03:42,131
Subid a verlo.
54
00:03:45,829 --> 00:03:49,592
Porque la soledad
es una de las peores cosas.
55
00:03:52,289 --> 00:03:55,203
Me gustar�a pedir
a mis hermanos...
56
00:03:56,731 --> 00:03:58,376
que recordemos...
57
00:04:00,335 --> 00:04:03,762
el nombre
de Elizabeth Faire.
58
00:04:04,372 --> 00:04:08,098
Es una psicoanalista
de Nueva York.
59
00:04:09,416 --> 00:04:13,693
Me trat� varios meses.
60
00:04:15,059 --> 00:04:18,295
Fue una experiencia
bastante maravillosa.
61
00:04:19,346 --> 00:04:24,040
Hice an�lisis y terapia de grupo,
62
00:04:25,604 --> 00:04:29,911
con gente,
de forma experimental.
63
00:04:30,926 --> 00:04:34,258
Compart� esta experiencia con...
64
00:04:34,481 --> 00:04:37,881
aproximadamente
otros 40 pacientes.
65
00:04:38,823 --> 00:04:42,040
Desarrollamos un sentido
de la comunidad,
66
00:04:42,106 --> 00:04:45,015
junto a otras 40 personas,
en Nueva York.
67
00:04:47,496 --> 00:04:51,885
Caminar por Manhattan,
entre otras personas,
68
00:04:53,231 --> 00:04:56,289
compartiendo un sentido
de comunidad...
69
00:04:56,643 --> 00:04:58,413
con aproximadamente
40 personas,
70
00:04:58,512 --> 00:05:02,251
fue una bonita experiencia,
muy �ntima.
71
00:05:04,156 --> 00:05:07,752
Sent� que Dios me hab�a enviado
a esa persona...
72
00:05:08,839 --> 00:05:12,649
y a esa experiencia comunitaria,
73
00:05:12,734 --> 00:05:16,790
porque me prepar�
para la vida aqu�.
74
00:05:17,635 --> 00:05:20,895
Lo siento en nuestras
reuniones de Cap�tulo...
75
00:05:21,318 --> 00:05:24,282
y a veces en nuestras
reuniones de oraci�n.
76
00:05:24,782 --> 00:05:27,519
Elisabeth dec�a:
"Montemos un grupo,
77
00:05:29,216 --> 00:05:32,291
"es extremadamente terap�utico."
78
00:05:33,427 --> 00:05:37,573
Es relativo al �nfasis que ponemos
en la curaci�n, aqu�,
79
00:05:37,956 --> 00:05:40,748
y en nuestra vida de oraci�n...
80
00:05:43,819 --> 00:05:46,169
Una de las grandes cosas
que he aprendido...
81
00:05:46,268 --> 00:05:49,573
sobre la pr�ctica
y la actitud en la pr�ctica,
82
00:05:50,924 --> 00:05:55,512
fue de Elisabeth,
cuya ense�anza enfatizaba...
83
00:05:56,066 --> 00:06:00,137
que la cr�tica negativa y positiva,
sobre cada uno de nosotros,
84
00:06:00,220 --> 00:06:04,031
ha hecho a nuestras almas...
85
00:06:06,247 --> 00:06:09,684
La primera vez que usamos
la palabra "alma",
86
00:06:09,753 --> 00:06:12,586
durante las terapias de grupo,
87
00:06:12,886 --> 00:06:17,209
le agradec� a Dios por llevarme
a esa situaci�n,
88
00:06:18,366 --> 00:06:22,526
porque hab�a una fuerte
teolog�a en su trabajo.
89
00:06:22,593 --> 00:06:24,608
Yo sent� eso.
90
00:06:25,307 --> 00:06:29,222
Ella admiraba mucho
a Martin Buber.
91
00:06:29,622 --> 00:06:33,252
Como gran hombre,
gran fil�sofo y te�logo.
92
00:06:36,035 --> 00:06:41,096
Algunos me hab�is o�do nombrarla
en nuestras oraciones.
93
00:06:42,022 --> 00:06:43,821
Me gustar�a que hoy...
94
00:06:44,895 --> 00:06:47,868
cada uno piense en ella
a su manera.
95
00:06:49,224 --> 00:06:52,202
Creo que hace un trabajo
muy importante.
96
00:06:54,222 --> 00:06:58,711
Estamos hablando... o Robert
est� hablando de Nueva York.
97
00:07:03,796 --> 00:07:06,585
Es muy dif�cil vivir all�,
98
00:07:08,007 --> 00:07:11,710
si crees que le tienes que gustar
a todo el mundo.
99
00:07:15,697 --> 00:07:18,536
Pero si les amas
y te preocupas por ellos,
100
00:07:22,957 --> 00:07:25,429
entonces es verdaderamente f�cil...
101
00:07:36,575 --> 00:07:40,381
Recordemos tambi�n
a los inocentes de Hiroshima...
102
00:07:42,754 --> 00:07:44,682
que est�n muertos.
103
00:07:46,490 --> 00:07:49,724
Lograr la capacidad comunitaria...
104
00:07:49,793 --> 00:07:53,212
de discernir el esp�ritu
escuch�ndose unos a otros,
105
00:07:53,330 --> 00:07:56,916
buscando la unidad...
106
00:07:58,520 --> 00:08:00,515
detr�s de lo que se dice,
107
00:08:00,934 --> 00:08:03,469
es un arte que hay que aprender.
108
00:08:05,941 --> 00:08:09,619
Verdaderamente no lo conocemos.
109
00:08:10,449 --> 00:08:12,075
Los peque�os problemas,
110
00:08:12,209 --> 00:08:14,446
como nuestros asuntos
en el Cap�tulo,
111
00:08:14,779 --> 00:08:17,786
deber�an ser el taller ideal...
112
00:08:17,928 --> 00:08:20,577
donde aprender a escuchar al esp�ritu.
113
00:08:21,044 --> 00:08:23,760
Cuando las opiniones divergen,
114
00:08:23,860 --> 00:08:26,223
o se oponen con fuerza,
115
00:08:26,448 --> 00:08:31,415
�qu� dice el esp�ritu en cada uno,
c�mo ponerse de acuerdo?
116
00:08:35,653 --> 00:08:39,844
A menos que lo aprendamos,
continuaremos desplazando...
117
00:08:39,946 --> 00:08:42,961
las luchas del ego de un punto a otro.
118
00:08:43,125 --> 00:08:48,225
Y da igual que hablemos de liturgia,
119
00:08:48,893 --> 00:08:54,012
o de comida,
o de la cerveza del domingo,
120
00:08:54,061 --> 00:08:58,089
no importa, desplazamos las tropas
a ese terreno.
121
00:08:58,174 --> 00:09:00,183
Un toque de corneta
y empieza de nuevo.
122
00:09:49,356 --> 00:09:52,252
Para m�, el uso del nombre de pila...
123
00:09:53,111 --> 00:09:55,347
no significa necesariamente...
124
00:10:00,171 --> 00:10:04,193
respeto, de hecho,
m�s bien lo contrario.
125
00:10:06,793 --> 00:10:09,965
Hay un refr�n ingl�s,
ignoro la edad,
126
00:10:10,169 --> 00:10:13,348
"La familiaridad engendra desprecio."
127
00:10:14,310 --> 00:10:16,601
Te aseguro que es as�.
128
00:10:20,036 --> 00:10:22,858
Yo no siento el mismo respeto
por alguien...
129
00:10:23,928 --> 00:10:26,847
que usa su nombre de pila,
130
00:10:27,616 --> 00:10:31,420
como por alguien que tiene un t�tulo
delante del nombre.
131
00:10:31,727 --> 00:10:32,918
Por decir algo,
132
00:10:33,105 --> 00:10:35,133
"t�tulo" no es la palabra.
133
00:10:35,923 --> 00:10:38,509
Y por supuesto, por mi parte,
134
00:10:40,470 --> 00:10:43,764
no concedo de buena gana
este privilegio...
135
00:10:44,428 --> 00:10:48,578
de usar mi nombre de pila.
Lo considero un privilegio.
136
00:10:48,861 --> 00:10:52,044
Y s�lo yo puede concederlo.
137
00:10:53,029 --> 00:10:56,270
Esto es, �c�mo lo podemos
llamar, �tica?
138
00:10:56,610 --> 00:10:59,741
N�mbralo como quieras, no s�.
139
00:11:00,490 --> 00:11:02,963
Y luego est� la comodidad.
140
00:11:05,093 --> 00:11:08,278
Si la comunidad no tuviera...
141
00:11:08,327 --> 00:11:11,324
m�s que una persona
para cada nombre,
142
00:11:13,109 --> 00:11:16,381
y si no hubiera invitados,
143
00:11:16,448 --> 00:11:19,834
o si se les llamara se�or o se�ora,
seg�n el caso,
144
00:11:20,486 --> 00:11:22,522
no habr�a problemas.
145
00:11:22,622 --> 00:11:25,648
Pero ya tenemos dos David aqu�.
146
00:11:26,582 --> 00:11:29,668
Don David y David Ramm.
147
00:11:29,766 --> 00:11:31,915
Y a veces tenemos m�s.
148
00:11:34,248 --> 00:11:36,517
�Qui�n sabe de qu� David se trata?
149
00:11:37,923 --> 00:11:41,712
Originalmente, por supuesto,
se trataba del nombre del bautismo.
150
00:11:43,194 --> 00:11:48,618
El nombre de pila era
lo que importaba entonces.
151
00:11:50,086 --> 00:11:53,117
Pero incluso entonces
lo encontr�bamos inc�modo...
152
00:11:53,272 --> 00:11:55,225
y a�ad�amos descripciones,
153
00:11:55,769 --> 00:11:58,869
para distinguir
a un persona de otra.
154
00:11:59,586 --> 00:12:03,105
Eric el Rojo, o...
155
00:12:05,208 --> 00:12:07,308
William de Jones,
156
00:12:08,002 --> 00:12:10,012
es decir, hijo de.
157
00:12:13,497 --> 00:12:17,924
Incluso en los tiempos b�blicos,
era Judas, no Iscariote.
158
00:12:18,905 --> 00:12:21,769
Obviamente...
Hay moscas aqu�.
159
00:12:22,027 --> 00:12:26,322
Sentimos la necesidad
de distinguir a las personas.
160
00:12:29,230 --> 00:12:32,731
Dejando aparte este punto
de la Regla,
161
00:12:34,150 --> 00:12:36,868
podr�amos extender la discusi�n.
162
00:12:36,934 --> 00:12:41,778
�Qu� sientes cuando escuchas
tu nombre de pila?
163
00:12:41,844 --> 00:12:46,284
Una falta de respeto.
Lo tomo as�.
164
00:12:48,052 --> 00:12:50,265
- �Fue siempre as�?
- S�, siempre.
165
00:12:50,347 --> 00:12:54,087
- �Antes de ser Winifred?
- Siempre fue as�.
166
00:12:54,887 --> 00:12:59,458
Cuando el mundo me conoc�a
como Edmund,
167
00:12:59,574 --> 00:13:01,870
no me gustaba que me llamaran
Ed o Eddie,
168
00:13:01,938 --> 00:13:03,953
u otros sobrenombres,
169
00:13:04,036 --> 00:13:08,530
salvo mis amigos �ntimos,
que eran 5.
170
00:13:09,031 --> 00:13:12,286
Los dem�s fueron r�pidamente
llamados al orden.
171
00:13:12,541 --> 00:13:15,504
�Cu�l es la diferencia
entre tus amigos �ntimos y...?
172
00:13:15,569 --> 00:13:20,499
Los amigos de la infancia.
Los dem�s son conocidos.
173
00:13:20,613 --> 00:13:22,846
�Por qu� ese privilegio?
174
00:13:23,357 --> 00:13:26,002
Porque les conozco de toda la vida.
175
00:13:27,763 --> 00:13:33,496
As� que el uso de tu nombre de pila
implica acceso a ti.
176
00:13:34,247 --> 00:13:36,841
O haber pasado mucho
tiempo contigo.
177
00:13:36,958 --> 00:13:38,873
Si quieres verlo as�...
178
00:13:40,323 --> 00:13:42,280
De la misma forma...
179
00:13:43,834 --> 00:13:47,115
�Puedo usar un matamoscas?
180
00:13:48,857 --> 00:13:52,920
En t�rminos de tiempo pasado
con la gente,
181
00:13:56,234 --> 00:14:00,299
podr�as pasar m�s tiempo
con el hermano.
182
00:14:00,517 --> 00:14:02,811
�Por qu� no llamarle "hermano"?
183
00:14:03,196 --> 00:14:07,068
No lo discuto, acerco dos ideas.
184
00:14:07,200 --> 00:14:10,412
Creo que se ha merecido el t�tulo.
185
00:14:11,269 --> 00:14:13,781
Ha hecho suficiente para eso.
186
00:14:16,720 --> 00:14:21,380
Hay en com�n
una experiencia mutua.
187
00:14:22,017 --> 00:14:26,444
La experiencia mutua ayuda
a la gente...
188
00:14:26,780 --> 00:14:28,892
a sentir que hay respeto,
189
00:14:28,992 --> 00:14:32,468
- Yo tambi�n lo creo.
- sea cual sea el nombre que se use.
190
00:14:33,800 --> 00:14:36,290
Otra cosa acerca de esto.
191
00:14:37,265 --> 00:14:40,017
Hay una fuerte tendencia hoy...
192
00:14:47,404 --> 00:14:49,725
a repetir las cosas inmediatamente.
193
00:14:50,575 --> 00:14:55,222
Alguien en la comunidad usa
tu nombre de pila...
194
00:14:56,144 --> 00:14:59,054
e inmediatamente alg�n hu�sped...
195
00:14:59,778 --> 00:15:04,028
empieza a hacer lo mismo,
sin ninguna justificaci�n,
196
00:15:04,079 --> 00:15:06,479
nada, absolutamente ninguna.
197
00:15:09,262 --> 00:15:14,096
T� no tienes experiencia
en com�n con �l.
198
00:15:14,293 --> 00:15:18,738
A veces no entiendo ni la mitad
de lo que dices,
199
00:15:18,853 --> 00:15:21,330
pero admit�moslo, si quieres.
200
00:15:21,413 --> 00:15:25,031
- Es tu experiencia.
- Si quieres...
201
00:15:25,145 --> 00:15:27,858
El nombre de pila
no era un problema,
202
00:15:27,960 --> 00:15:31,128
o incluso el diminutivo,
203
00:15:31,228 --> 00:15:34,064
gracias a la experiencia
amistosa com�n.
204
00:15:34,163 --> 00:15:37,593
Form�lalo as�, si quieres.
205
00:15:37,741 --> 00:15:40,034
Pensaba que es lo que has dicho.
206
00:15:41,822 --> 00:15:45,715
No te sientas atrapado.
207
00:15:45,930 --> 00:15:48,185
No, en absoluto.
208
00:15:50,416 --> 00:15:53,478
Estoy intentando aclarar
lo que has dicho,
209
00:15:53,580 --> 00:15:55,701
no atraparte.
210
00:15:56,903 --> 00:15:59,321
Ya te he dicho todo lo que quer�a
sobre esto.
211
00:16:01,392 --> 00:16:04,927
- �Cambiamos de tema?
- Como quieras.
212
00:16:07,164 --> 00:16:10,467
Creo que puedo iluminar
tu entendimiento.
213
00:16:10,672 --> 00:16:12,026
Ilumina.
214
00:16:13,651 --> 00:16:16,988
Es decir, que mientras crec�as,
215
00:16:18,715 --> 00:16:21,247
la experiencia com�n...
216
00:16:21,491 --> 00:16:23,972
Ya has dicho eso,
lo has dicho "ad nauseum".
217
00:16:24,038 --> 00:16:28,230
- Es lo que has dicho, �no?
- Vale, si quieres, s�.
218
00:16:28,504 --> 00:16:31,928
Paralelamente, en nuestro caso,
219
00:16:32,028 --> 00:16:36,587
la experiencia com�n de Cristo,
aqu�, ser�a equivalente.
220
00:16:36,655 --> 00:16:37,886
No.
221
00:16:40,430 --> 00:16:41,995
Yo no lo creo.
222
00:16:45,795 --> 00:16:48,368
- �Cu�l es la diferencia?
- No lo s�.
223
00:16:48,980 --> 00:16:51,379
- Simplemente es diferente.
- Es diferente.
224
00:18:11,334 --> 00:18:12,921
Que Dios todopoderoso,
225
00:18:12,987 --> 00:18:16,742
Padre, Hijo y Esp�ritu Santo
nos bendiga.
226
00:19:55,961 --> 00:19:58,090
Reza por nosotros,
Santa madre de Dios.
227
00:19:58,173 --> 00:20:01,581
Para que seamos dignos de Jesucristo.
228
00:20:01,697 --> 00:20:04,799
Oremos: Dios todopoderoso y eterno,
229
00:20:04,972 --> 00:20:08,429
que hiciste,
por obra del Esp�ritu Santo,
230
00:20:08,514 --> 00:20:13,151
de la Virgen Mar�a la morada
de tu Hijo,
231
00:20:13,496 --> 00:20:17,239
conc�denos el perd�n de los pecados...
232
00:20:17,307 --> 00:20:21,937
y la vida eterna,
por Cristo nuestro Se�or.
233
00:20:22,676 --> 00:20:25,342
Que la bendici�n de Dios
sea con nosotros.
234
00:20:25,440 --> 00:20:29,480
Y con nuestros hermanos ausentes.
Am�n.
235
00:20:46,079 --> 00:20:47,919
Que esto me purifique, Se�or.
236
00:20:48,034 --> 00:20:53,474
Purif�came y ser� m�s
blanco que la nieve.
237
00:20:53,823 --> 00:20:56,937
En tu bondad misericordiosa,
238
00:20:57,073 --> 00:21:00,263
borra mis faltas.
239
00:21:00,799 --> 00:21:06,097
Gloria al Padre, al Hijo
y al Esp�ritu Santo.
240
00:21:06,581 --> 00:21:10,683
Como era en el principio,
ahora y siempre,
241
00:21:10,916 --> 00:21:13,870
por los siglos de los siglos.
Am�n.
242
00:21:14,218 --> 00:21:18,003
Que esto me purifique, Se�or.
243
00:21:18,135 --> 00:21:21,564
Purif�came y ser� m�s
blanco que la nieve.
244
00:22:25,707 --> 00:22:30,995
Estas v�speras est�n dedicadas a ti,
Padre Anthony.
245
00:22:31,256 --> 00:22:35,386
Tambi�n, con un amor profundo,
246
00:22:36,220 --> 00:22:40,376
nos gustar�a ofrecerte
nuestras oraciones.
247
00:22:52,096 --> 00:22:56,380
En el nombre de Jes�s,
Dios todopoderoso,
248
00:23:02,158 --> 00:23:07,093
recrea el cuerpo de tu siervo,
Anthony,
249
00:23:10,014 --> 00:23:12,167
seg�n sus necesidades...
250
00:23:13,900 --> 00:23:15,850
y nuestros deseos.
251
00:23:17,658 --> 00:23:19,452
C�rale...
252
00:23:20,676 --> 00:23:22,702
y ponle sano.
253
00:23:27,351 --> 00:23:29,381
Fortalece tambi�n...
254
00:23:31,004 --> 00:23:32,887
su resoluci�n...
255
00:23:33,660 --> 00:23:37,525
de mostrar tu gloria
en esta comunidad.
256
00:23:42,138 --> 00:23:45,054
Dale la sabidur�a...
257
00:23:48,571 --> 00:23:50,700
y la gracia necesarias,
258
00:23:51,943 --> 00:23:55,027
para hacer tu voluntad.
259
00:24:00,855 --> 00:24:02,354
Recibe...
260
00:24:05,061 --> 00:24:10,326
nuestras ofrendas
de estos �ltimos d�as...
261
00:24:14,989 --> 00:24:20,330
y convi�rtelas en un presente
de amor para �l.
262
00:24:21,980 --> 00:24:23,773
Santif�cale...
263
00:24:25,497 --> 00:24:30,762
con una alegr�a profunda
y constante.
264
00:24:35,125 --> 00:24:39,474
S�nale, Jes�s.
265
00:24:40,186 --> 00:24:45,027
S�nale, Jes�s.
266
00:24:46,032 --> 00:24:50,896
S�nale, Jes�s.
267
00:24:51,506 --> 00:24:56,401
S�nalo, Jes�s.
268
00:26:23,473 --> 00:26:27,033
�D�nde puedo encontrar
bolsas de pl�stico?
269
00:26:27,611 --> 00:26:29,410
S�, creo que al otro lado.
270
00:26:29,911 --> 00:26:31,562
Muchas gracias.
271
00:27:30,350 --> 00:27:32,701
�Qu� quiere hoy?
272
00:27:32,792 --> 00:27:36,323
El hermano Bernard quiere
un pelapatatas que funcione.
273
00:27:36,408 --> 00:27:40,176
- Ese es el tipo que tenemos.
- S�, por eso venimos aqu�.
274
00:27:43,384 --> 00:27:46,416
Solo se necesita que las patatas
est�n frescas.
275
00:27:50,324 --> 00:27:53,659
Lo voy a buscar...
Ah, aqu� lo tenemos.
276
00:27:54,074 --> 00:27:56,409
No se corte.
277
00:27:56,831 --> 00:27:59,456
Mi mujer adora �ste.
�Lo conoce?
278
00:27:59,553 --> 00:28:03,680
No, tuvimos uno y no funciona.
279
00:28:06,699 --> 00:28:08,437
Aqu� est� la foto.
280
00:28:10,257 --> 00:28:12,259
Esto oscila.
281
00:28:13,073 --> 00:28:15,722
Espere un momento. �ste tambi�n.
282
00:28:16,287 --> 00:28:19,166
�ste tiene el mismo sistema
que el otro.
283
00:28:19,285 --> 00:28:23,096
Coge de aqu� y la cuchilla se mueve.
284
00:28:23,180 --> 00:28:28,001
La diferencia es que tirando
te pillas los dedos.
285
00:28:28,135 --> 00:28:31,031
Con el otro se empuja,
con los dedos all�.
286
00:28:32,233 --> 00:28:33,826
�Sabe lo que estoy buscando?
287
00:28:33,998 --> 00:28:39,058
Yo no quiero ver el derramamiento
de sangre de los Hermanos.
288
00:28:40,665 --> 00:28:43,268
Por nada del mundo.
Debemos tener alg�n otro.
289
00:28:43,423 --> 00:28:45,524
Ese es el que estoy buscando.
290
00:28:45,627 --> 00:28:48,223
Ver� mejor sin mis gafas.
291
00:28:50,102 --> 00:28:53,800
Hay uno peque�o
para los guisantes.
292
00:28:54,668 --> 00:28:55,625
Es para los guisantes.
293
00:28:55,710 --> 00:28:59,258
- S�, es para las jud�as verdes.
- Jud�as verdes.
294
00:28:59,423 --> 00:29:01,174
S�, eso es exactamente
lo que quiero.
295
00:29:01,239 --> 00:29:05,079
�Puedo persuadirle
para comprar �ste?
296
00:29:05,545 --> 00:29:08,102
Es la misma tontuna.
297
00:29:09,110 --> 00:29:13,216
Es la misma cosa, excepto...
�Y un destornillador?
298
00:29:15,472 --> 00:29:18,989
No me gusta ese.
Podr�a persuadirme si...
299
00:29:19,105 --> 00:29:24,085
- �Qui�n vende las barcas?
- Bud Baker.
300
00:29:24,739 --> 00:29:27,870
Tiene bonitas barcas.
301
00:29:29,063 --> 00:29:31,547
En serio, es el mismo sistema.
302
00:29:31,650 --> 00:29:33,815
�Usted ha pelado con �l?
303
00:29:34,269 --> 00:29:36,148
Por lo menos tres patatas.
304
00:29:37,770 --> 00:29:40,041
No ten�a que haber respondido.
305
00:29:40,869 --> 00:29:44,312
�Y qu� hacemos con la patata,
la clavamos?
306
00:29:44,409 --> 00:29:47,209
Hay que tenerla en la mano.
307
00:29:47,310 --> 00:29:50,229
No nos pelaremos las manos, �no?
308
00:29:50,347 --> 00:29:52,152
Voy a buscar una patata.
309
00:29:53,958 --> 00:29:56,095
No merece la pena.
Este no es mi trabajo.
310
00:29:56,214 --> 00:29:59,070
Se lo recomiendo.
311
00:29:59,463 --> 00:30:01,751
Si no va bien, devu�lvamelo.
312
00:30:01,921 --> 00:30:04,979
- �Con la patata?
- Con esta tarjeta.
313
00:30:07,287 --> 00:30:10,250
Entonces es todo por ahora.
314
00:30:10,689 --> 00:30:14,027
�Y un rodillo?
Tenemos un mont�n de cosas en venta.
315
00:30:14,106 --> 00:30:15,070
Ya lo s�.
316
00:30:15,135 --> 00:30:19,296
�Un cortador de patatas fritas?
Lo puede cambiar.
317
00:30:19,516 --> 00:30:22,657
Si esto no funciona,
veremos.
318
00:30:22,757 --> 00:30:28,684
Muy bien.
No veo nada m�s, excepto...
319
00:30:28,884 --> 00:30:32,021
�Un prensa-hamburguesas?
�Un cuchillo para el pan?
320
00:30:32,122 --> 00:30:36,395
Porquer�as.
Nada para mi departamento.
321
00:30:36,545 --> 00:30:40,839
�C�mo est�n los Jules,
estuvieron en el pase de lista?
322
00:30:42,040 --> 00:30:44,516
- No los he visto.
- �No se pasa lista?
323
00:30:44,755 --> 00:30:45,926
No.
324
00:30:47,449 --> 00:30:50,788
�Usted lleva ropa interior de G.I.?
325
00:30:50,874 --> 00:30:54,030
- �C�mo lo sabe?
- Lo veo desde aqu�.
326
00:30:54,985 --> 00:30:58,783
Usted debe venir a ver alguna vez.
Es absolutamente incre�ble.
327
00:30:59,138 --> 00:31:04,056
�Ustedes corren a ponerse
firmes cuando les llaman?
328
00:31:04,342 --> 00:31:06,080
Yo me arrastro.
329
00:31:06,180 --> 00:31:11,382
En el ej�rcito dec�amos "presente"
por los otros.
330
00:31:12,415 --> 00:31:15,599
Y eso hac�a que hubiese m�s
"presentes" que hombres.
331
00:31:17,835 --> 00:31:21,109
Cuando no ve�amos a alguno fuera,
332
00:31:21,228 --> 00:31:24,610
�bamos a sacarle fuera de las s�banas.
333
00:31:28,265 --> 00:31:30,663
- �Alguna otra cosa?
- No, nada m�s.
334
00:31:31,175 --> 00:31:33,444
Ped� un asiento de inodoro.
335
00:31:33,539 --> 00:31:36,419
�Cu�ndo lo tendr�n?
�D�nde est� Ken?
336
00:31:36,516 --> 00:31:38,972
�Un asiento completo
o abierto por delante?
337
00:31:39,130 --> 00:31:42,346
- Abierto. Pero pesado.
- Abierto y pesado. Veamos...
338
00:31:42,442 --> 00:31:46,327
No iba a estar antes del mi�rcoles,
339
00:31:46,727 --> 00:31:50,134
- no, el jueves.
- �Quiere que lo verifique?
340
00:31:50,383 --> 00:31:53,235
Compruebe si �l ha pasado
el pedido.
341
00:31:54,163 --> 00:31:57,786
�Ha pedido ya lo que le encargu�?
342
00:31:58,092 --> 00:32:02,100
No, ma�ana. El representante
pasa los lunes.
343
00:32:02,484 --> 00:32:04,469
�Vendr� durante la semana?
344
00:32:04,569 --> 00:32:06,555
El jueves sin falta.
345
00:32:31,059 --> 00:32:34,436
Bueno, estoy mejor esta
semana que la anterior.
346
00:32:34,903 --> 00:32:37,781
La asiduidad no ha sido
perfecta, pero...
347
00:32:38,308 --> 00:32:41,031
estuve en las Alabanzas...
348
00:32:41,097 --> 00:32:46,084
Hemos decidido probar
una semana m�s.
349
00:32:46,916 --> 00:32:49,710
Yo creo que t� apoyas que...
350
00:32:49,971 --> 00:32:53,745
aunque has seguido poco
el horario,
351
00:32:53,828 --> 00:32:57,842
es bueno que exista
para tener una gu�a.
352
00:32:59,471 --> 00:33:02,071
Eso no ha mejorado mucho.
353
00:33:02,360 --> 00:33:05,456
El hermano David ha dicho
que te puedes quedar.
354
00:33:08,285 --> 00:33:13,259
De lo que estoy contento
es de ver que...
355
00:33:13,344 --> 00:33:18,970
los dem�s te demuestran
m�s calor.
356
00:33:20,207 --> 00:33:22,400
S�, esta semana.
357
00:33:23,584 --> 00:33:26,458
- �Sabes por qu�?
- No.
358
00:33:27,771 --> 00:33:29,581
No lo s� exactamente.
359
00:33:30,391 --> 00:33:32,843
Algunos dicen que has cambiado.
360
00:33:33,524 --> 00:33:34,830
�De verdad?
361
00:33:39,334 --> 00:33:41,133
Es muy misterioso.
362
00:33:41,398 --> 00:33:46,046
Quiero decir que esto ocurre a menudo
entre miembros de una comunidad.
363
00:33:46,447 --> 00:33:50,866
A veces no podemos analizarlo.
Pero dado que...
364
00:33:53,593 --> 00:33:55,681
se ha producido ese progreso,
365
00:33:56,238 --> 00:33:59,286
no creo que tengamos
que seguir pensando...
366
00:34:00,139 --> 00:34:03,998
en que te tendr�s que ir pronto,
si quieres quedarte.
367
00:34:06,563 --> 00:34:09,273
Pero sigue esforz�ndote.
368
00:34:11,007 --> 00:34:13,657
Una vez comenzado
no se puede detener.
369
00:34:16,277 --> 00:34:20,667
Me gustar�a... �Podr�as hacerme
un an�lisis teol�gico...
370
00:34:23,329 --> 00:34:25,930
razonado de la disciplina?
371
00:34:26,989 --> 00:34:28,435
Por supuesto.
372
00:34:31,940 --> 00:34:34,455
Sin disciplina tienes el caos.
373
00:34:35,659 --> 00:34:38,392
La idea de la disciplina cristiana,
374
00:34:38,475 --> 00:34:40,962
que llamamos ascetismo,
375
00:34:41,714 --> 00:34:45,168
es formar a la persona,
376
00:34:45,454 --> 00:34:48,555
en la medida de los medios humanos,
377
00:34:48,673 --> 00:34:51,515
a ser m�s receptiva
a la gracia divina.
378
00:34:51,984 --> 00:34:55,636
Si alguien se disipa siempre,
379
00:34:55,657 --> 00:35:00,223
ser� menos capaz de recibir...
380
00:35:00,342 --> 00:35:04,220
la palabra de Dios y su gracia.
381
00:35:05,012 --> 00:35:09,488
Por el contrario, mediante
el control, la disciplina,
382
00:35:09,609 --> 00:35:13,639
escuchar� a Dios
donde no se lo esperaba.
383
00:35:13,799 --> 00:35:16,246
Este es todo el asunto
del ascetismo.
384
00:35:17,216 --> 00:35:21,667
Los hebreos descubrieron
la necesidad de la ley,
385
00:35:22,842 --> 00:35:25,890
para sobrevivir como pueblo.
386
00:35:26,827 --> 00:35:31,527
Y la necesidad de respetar
la letra de la ley,
387
00:35:32,165 --> 00:35:34,532
para mantener el pacto.
388
00:35:38,206 --> 00:35:43,093
Pero es el arte de encontrar
el esp�ritu,
389
00:35:44,713 --> 00:35:47,577
por fusi�n de la letra de la ley,
390
00:35:47,660 --> 00:35:53,582
que los fariseos
no pudieron lograr.
391
00:35:55,422 --> 00:35:59,824
Es una verdadera tensi�n
para establecer un di�logo,
392
00:35:59,956 --> 00:36:02,971
entre el esp�ritu y la ley.
393
00:36:03,765 --> 00:36:08,753
Para los fariseos,
el Sabbat ten�a primac�a.
394
00:36:09,942 --> 00:36:14,483
Para nuestro Se�or,
la ten�a el hombre.
395
00:36:16,999 --> 00:36:21,232
En cierto sentido,
es aqu� donde intervienen...
396
00:36:22,142 --> 00:36:24,813
muchos conflictos humanos.
397
00:36:27,629 --> 00:36:32,813
C�mo tratar con el hombre
tal como es...
398
00:36:32,960 --> 00:36:36,227
y c�mo conducirle
hacia el esp�ritu.
399
00:36:40,135 --> 00:36:44,089
Los fariseos no trataban realmente
con el hombre,
400
00:36:44,240 --> 00:36:47,520
simplemente le impon�an el Sabbat,
401
00:36:47,618 --> 00:36:49,206
o un sistema,
402
00:36:50,648 --> 00:36:52,337
o una carta.
403
00:36:52,861 --> 00:36:57,847
Para soportar el misterio,
el que sea Dios u Hombre,
404
00:36:57,989 --> 00:37:02,767
queremos dominarlo,
controlarlo.
405
00:37:03,773 --> 00:37:07,538
Es una vieja tentaci�n:
controlar a Dios,
406
00:37:08,863 --> 00:37:12,521
as� el Misterio Divino
no te asaltar� m�s.
407
00:37:12,605 --> 00:37:17,648
Domesticar al hombre,
organizarle,
408
00:37:18,750 --> 00:37:20,497
de una forma u otra,
409
00:37:20,697 --> 00:37:24,995
pondr�a fin al misterio intolerable,
410
00:37:25,624 --> 00:37:29,980
cuya importancia tiene
tan poco sentido.
411
00:37:30,363 --> 00:37:35,095
Entonces, la inclinaci�n
de los fariseos es muy humana.
412
00:37:35,326 --> 00:37:37,768
Se trata de domesticar las cosas,
413
00:37:38,084 --> 00:37:40,228
de hacerlas manejables.
414
00:37:40,626 --> 00:37:43,847
Tenemos que admitir
que nuestra vida aqu�,
415
00:37:43,999 --> 00:37:47,194
est� sufriendo ahora
una gran tensi�n...
416
00:37:47,392 --> 00:37:50,461
en el �mbito de la caridad familiar,
417
00:37:50,643 --> 00:37:54,250
porque nuestra manera
de rezar no est� definida,
418
00:37:54,537 --> 00:37:59,373
ni el objeto de nuestro estudio,
ni nuestro trabajo.
419
00:37:59,503 --> 00:38:02,089
Carecemos de definiciones.
Y la ley no es...
420
00:38:03,609 --> 00:38:07,101
confortable, suficiente
para darnos seguridad.
421
00:38:07,509 --> 00:38:09,878
De ah� la tensi�n en la comunidad.
422
00:38:23,548 --> 00:38:24,955
En el fondo...
423
00:38:25,105 --> 00:38:28,359
de las cosas hay dolor.
424
00:38:28,779 --> 00:38:31,089
No temas ese dolor.
425
00:38:31,238 --> 00:38:35,143
Ya no me preocupo desde
hace tiempo.
426
00:38:36,551 --> 00:38:38,680
Lo �nico que me preocupa es...
427
00:38:39,833 --> 00:38:42,474
el efecto que esto tiene sobre otros.
428
00:38:42,590 --> 00:38:46,109
Pero el Esp�ritu Santo se ocupa
de eso tambi�n.
429
00:38:48,405 --> 00:38:51,849
Absorbemos los dolores
los unos de los otros.
430
00:38:51,952 --> 00:38:53,549
Los hermanos se equivocan.
431
00:38:53,718 --> 00:38:57,678
Se excusan por el dolor causado,
432
00:38:57,824 --> 00:39:01,482
sin comprender por qu� se excusan.
433
00:39:01,949 --> 00:39:03,860
Lo que tambi�n es bueno.
434
00:39:07,912 --> 00:39:12,157
Se excusan por una cosa
externa, visible.
435
00:39:13,317 --> 00:39:16,419
Aqu� empezamos a conocernos.
436
00:39:16,510 --> 00:39:20,641
No se puede evitar
en esta proximidad,
437
00:39:20,758 --> 00:39:25,405
nos examinamos
y lo otros te examinan a ti.
438
00:39:25,492 --> 00:39:29,430
A veces, sin querer,
439
00:39:29,724 --> 00:39:32,615
tocamos puntos sensibles.
440
00:39:34,621 --> 00:39:37,782
Especialmente aqu�, parece
que en las �ltimas semanas...
441
00:39:38,001 --> 00:39:39,869
todo se ha destapado.
442
00:39:40,985 --> 00:39:44,931
No s� si es la lucha contra
las emociones,
443
00:39:45,913 --> 00:39:48,461
o la apertura durante
nuestras reuniones.
444
00:39:49,500 --> 00:39:52,764
Cuando se trata de las faltas
de cada uno,
445
00:39:52,897 --> 00:39:55,478
es como echar sal
en una herida abierta.
446
00:39:55,547 --> 00:39:58,170
Es como que nos arrancamos
la vieja piel...
447
00:39:58,240 --> 00:40:01,251
y una nueva aparece debajo...
448
00:40:01,334 --> 00:40:03,202
Que es muy sensible.
449
00:40:03,409 --> 00:40:05,456
La menor cosa hiere.
450
00:40:08,062 --> 00:40:10,391
Y queremos tanto amarnos.
451
00:40:13,688 --> 00:40:16,801
Eso te da tanto,
queremos devolverlo.
452
00:40:19,723 --> 00:40:23,276
Es como ser un canal abierto
por el que pasar.
453
00:40:27,584 --> 00:40:31,717
Nos da y nos toma como quiere.
454
00:40:31,913 --> 00:40:35,840
Que otros tomen, es dif�cil.
455
00:40:36,182 --> 00:40:39,678
Queremos amar a la gente,
pero a veces...
456
00:40:40,435 --> 00:40:44,820
En la comunidad,
su proximidad es tan evidente,
457
00:40:45,038 --> 00:40:49,258
el Cuerpo M�stico est� tan presente,
458
00:40:50,711 --> 00:40:53,923
tan consciente, tan vivo,
que nosotros...
459
00:40:54,194 --> 00:40:56,572
que puedo hacerlo.
Es muy dif�cil...
460
00:40:58,631 --> 00:40:59,960
en el exterior,
461
00:41:01,541 --> 00:41:06,585
cuando sale el ego, como
ahora mismo conmigo.
462
00:41:08,668 --> 00:41:13,528
Es mucho m�s f�cil jugar
a los "Bardos".
463
00:41:16,780 --> 00:41:19,683
En "El libro de los muertos"
tibetano,
464
00:41:19,815 --> 00:41:23,683
se pasa por los "Bardos"
del desarrollo...
465
00:41:23,921 --> 00:41:26,736
Es f�cil jugar a ese juego,
esos "Bardos".
466
00:41:26,961 --> 00:41:29,089
No se puede hacer aqu�.
467
00:41:30,325 --> 00:41:32,655
Esto es lo que salva.
Ninguna depresi�n.
468
00:41:32,740 --> 00:41:37,410
Incluso bajo la desgracia
corre un "r�o de alegr�a".
469
00:41:37,909 --> 00:41:42,383
No siempre podemos explicar
esto a la gente.
470
00:41:43,668 --> 00:41:45,778
La gente lo entiende.
471
00:41:46,320 --> 00:41:48,607
Creo que el padre Anthony
lo entiende.
472
00:41:48,708 --> 00:41:53,062
Al final, no hay nada que explicar,
me quedo aqu�.
473
00:42:02,790 --> 00:42:06,421
Me molesta que la gente
habla de la Iglesia,
474
00:42:06,489 --> 00:42:10,862
actualmente, sin ver su desarrollo.
475
00:42:11,777 --> 00:42:13,943
Ten en cuenta su edad.
476
00:42:14,030 --> 00:42:17,930
Lo he olvidado porque tengo
que estar siempre con ellos.
477
00:42:19,207 --> 00:42:23,758
Es otra cosa.
Generaciones diferentes.
478
00:42:25,197 --> 00:42:28,078
Todos venimos de un origen,
educaci�n,
479
00:42:28,177 --> 00:42:30,766
y cultura diferentes.
480
00:42:31,783 --> 00:42:34,902
Hay deseo y voluntad...
481
00:42:35,021 --> 00:42:37,772
si se va al fondo
de las cosas, �sabes?
482
00:42:39,819 --> 00:42:41,784
Pero eso es lo que es bueno.
483
00:42:42,275 --> 00:42:46,261
Lo podemos lograr,
484
00:42:46,379 --> 00:42:50,551
ser la persona que Dios cre�
para ser.
485
00:42:51,790 --> 00:42:54,540
Permanecer abierto no es f�cil.
486
00:42:54,627 --> 00:42:58,277
Queremos expresar la alegr�a,
el amor, todo.
487
00:42:58,659 --> 00:43:04,216
Pero provocamos el choque
con esas zonas sensibles.
488
00:43:07,607 --> 00:43:08,921
Gracias.
489
00:43:10,858 --> 00:43:14,744
Bendito seas.
Est�s bien, cr�eme.
490
00:43:35,113 --> 00:43:42,489
R�o profundo
491
00:43:45,327 --> 00:43:54,600
Mi coraz�n est� sumergido de alegr�a
492
00:43:58,115 --> 00:44:05,055
R�o profundo
493
00:44:05,192 --> 00:44:07,309
Se�or
494
00:44:07,901 --> 00:44:11,483
Quiero atravesar...
495
00:44:11,736 --> 00:44:16,630
para alcanzar el campamento
496
00:47:05,925 --> 00:47:08,959
Bendito sea Dios, Padre,
Hijo y Esp�ritu Santo.
497
00:47:09,223 --> 00:47:12,957
Y bendito sea su reino
ahora y siempre.
498
00:47:13,411 --> 00:47:14,505
Am�n.
499
00:47:14,673 --> 00:47:18,581
Dios todopoderoso que conoces
todos los deseos,
500
00:47:18,665 --> 00:47:20,923
nada es secreto para ti,
501
00:47:21,041 --> 00:47:25,048
purifica nuestros corazones,
por el Esp�ritu Santo,
502
00:47:25,233 --> 00:47:27,064
para que te amemos,
503
00:47:27,165 --> 00:47:31,134
que exaltemos tu santo nombre
por nuestro Se�or Jesucristo.
504
00:47:38,306 --> 00:47:42,489
Se misericordioso, Se�or.
505
00:48:25,969 --> 00:48:29,820
"Jes�s dijo a la multitud:
El reino de los cielos es...
506
00:48:29,951 --> 00:48:33,818
"como un tesoro escondido en
el campo, que al encontrarlo un hombre,
507
00:48:33,934 --> 00:48:37,246
"lo vuelve a esconder,
y de alegr�a por ello,
508
00:48:37,314 --> 00:48:40,561
"va, vende todo lo que tiene
y compra aquel campo.
509
00:48:41,173 --> 00:48:43,188
"El reino de los cielos tambi�n es...
510
00:48:43,289 --> 00:48:46,472
"como un mercader
que busca perlas finas,
511
00:48:46,653 --> 00:48:49,169
"y al encontrar una perla
de gran valor, fue...
512
00:48:49,251 --> 00:48:52,657
"y vendi� todo lo que ten�a
y la compr�."
513
00:48:53,128 --> 00:48:54,899
Palabra del Se�or.
514
00:48:56,289 --> 00:49:00,885
Trat� de animar al hermano Joseph...
515
00:49:01,650 --> 00:49:04,098
a hablar de este texto.
516
00:49:05,420 --> 00:49:09,100
�l no sinti� el deseo...
517
00:49:09,825 --> 00:49:13,551
de hablar de esto durante la Eucarist�a.
518
00:49:14,764 --> 00:49:18,746
Pero hablamos de ello en privado.
519
00:49:20,394 --> 00:49:25,280
Y esta conversaci�n fue alimentada
de su propia experiencia...
520
00:49:25,377 --> 00:49:29,287
del tesoro y de la perla.
521
00:49:31,301 --> 00:49:36,521
Admiti�, por supuesto, que cuando
vino aqu�, hace 25 a�os,
522
00:49:36,757 --> 00:49:41,069
no sab�a lo que ser�a
la vida mon�stica,
523
00:49:41,671 --> 00:49:46,318
ni lo que ser�a su vida personal,
524
00:49:47,043 --> 00:49:51,148
tras su desarrollo en el Reino.
525
00:49:52,925 --> 00:49:57,000
Vino con fe, ante un misterio.
526
00:49:58,998 --> 00:50:02,550
Ignoramos el verdadero misterio
de la vida mon�stica,
527
00:50:02,665 --> 00:50:05,839
pero en 25 a�os, ha debido cambiar.
528
00:50:08,003 --> 00:50:12,510
El hermano Joseph no pod�a prever
su propio misterio.
529
00:50:14,619 --> 00:50:17,233
Su depresi�n de hace 16 a�os...
530
00:50:17,317 --> 00:50:22,666
y el lento y dif�cil proceso
de recuperaci�n...
531
00:50:23,612 --> 00:50:26,380
de la manera de funcionar
como un ser humano...
532
00:50:26,713 --> 00:50:32,647
y la manera de agarrarse
al tesoro, a la perla.
533
00:50:34,604 --> 00:50:37,563
Ahora, sin querer exagerar...
534
00:50:37,811 --> 00:50:42,660
sobre su fe, dice que la vive.
535
00:50:44,017 --> 00:50:47,908
El tesoro ha sido la �nica raz�n...
536
00:50:48,323 --> 00:50:51,862
de cada a�o, desde hace 16 a�os,
537
00:50:52,263 --> 00:50:57,018
a pesar de un gran
sufrimiento interior.
538
00:50:57,490 --> 00:51:02,759
El tesoro es el esp�ritu
del que habla San Pablo.
539
00:51:03,603 --> 00:51:06,897
Esp�ritu que rez� a trav�s
del hermano Joseph,
540
00:51:07,457 --> 00:51:09,737
mientras que sufr�a...
541
00:51:10,337 --> 00:51:13,313
en su propia maquinaria personal.
542
00:51:13,966 --> 00:51:19,086
El esp�ritu del Cristo es
su verdadero tesoro,
543
00:51:19,974 --> 00:51:21,588
su perla.
544
00:51:22,074 --> 00:51:24,778
No ser�a capaz de tener...
545
00:51:24,880 --> 00:51:29,432
una profesi�n suave
y bien pulida.
546
00:51:31,306 --> 00:51:34,175
Pero para los que viven
con �l, sus hermanos,
547
00:51:34,781 --> 00:51:37,296
esto se expresa como fe.
548
00:51:37,916 --> 00:51:40,228
Ciertos visitantes
del monasterio...
549
00:51:40,283 --> 00:51:44,405
no ve�an nada m�s
que al hermano Joseph.
550
00:51:47,115 --> 00:51:49,911
Un tesoro en un coraz�n humano,
551
00:51:49,960 --> 00:51:51,435
una perla...
552
00:51:53,024 --> 00:51:54,475
de fe.
553
00:51:56,542 --> 00:52:00,461
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
554
00:52:05,680 --> 00:52:10,149
Oremos a Dios,
infinitamente comprensivo,
555
00:52:10,266 --> 00:52:11,838
por su Hijo y el Esp�ritu Santo.
556
00:52:12,345 --> 00:52:15,160
Para las ciudades
y las comunidades,
557
00:52:15,241 --> 00:52:18,416
por las Leyes del L�bano,
roguemos al Se�or.
558
00:52:18,534 --> 00:52:20,667
Misericordia, Se�or.
559
00:52:21,863 --> 00:52:24,813
Por los incapacitados,
los viudos y los hu�rfanos,
560
00:52:24,911 --> 00:52:27,910
por los enfermos,
roguemos al Se�or.
561
00:52:28,445 --> 00:52:30,293
Misericordia, Se�or.
562
00:52:31,134 --> 00:52:33,886
Por el Arzobispo de Canterbury,
por el Santo Padre en Roma...
563
00:52:34,002 --> 00:52:36,408
y todos los que quieran
la unidad de la Iglesia.
564
00:52:37,365 --> 00:52:40,790
Por nuestros monjes fallecidos,
Padre Francis, Padre Morris,
565
00:52:41,268 --> 00:52:44,558
Padre Gregg y nuestros dos
antiguos abades.
566
00:52:44,886 --> 00:52:47,500
Por la dedicaci�n de los Berrigan.
567
00:52:48,040 --> 00:52:51,803
Por Tom, Bob y otros
insumisos en prisi�n.
568
00:52:52,337 --> 00:52:53,995
Por Elizabeth Faire.
569
00:52:55,229 --> 00:52:58,490
Por la maravillosa cosecha
de los Jesuitas este a�o,
570
00:52:58,589 --> 00:53:00,701
por la palabra de Dios
y especialmente...
571
00:53:00,812 --> 00:53:02,955
por Teilhard de Chardin.
572
00:53:03,664 --> 00:53:07,314
Por todos aquellos que mueren
sin esperanza ni fe.
573
00:53:07,879 --> 00:53:11,765
Por la paz en Oriente Medio.
574
00:53:12,629 --> 00:53:13,852
Shandra.
575
00:53:15,318 --> 00:53:16,700
Por los solitarios.
576
00:53:17,298 --> 00:53:20,271
Por los j�venes
que buscan a Dios,
577
00:53:20,355 --> 00:53:23,078
en su vida, aqu� y ahora.
578
00:55:09,981 --> 00:55:12,741
Que el amor de Dios
sea con vosotros.
579
00:55:40,041 --> 00:55:42,121
Que la paz sea contigo,
hermano Joseph.
580
00:56:05,322 --> 00:56:07,494
Omnipotente
y sempiterno Dios,
581
00:56:07,613 --> 00:56:11,745
nos has nutrido con el alimento
espiritual del cuerpo y sangre...
582
00:56:11,813 --> 00:56:13,777
de tu Hijo, nuestro salvador
Jesucristo,
583
00:56:14,685 --> 00:56:16,963
y nos aseguras,
en estos santos misterios,
584
00:56:17,079 --> 00:56:20,352
que somos miembros vivos
del cuerpo de tu Hijo
585
00:56:20,413 --> 00:56:22,980
y herederos de tu reino eterno.
586
00:56:23,080 --> 00:56:27,439
Y ahora, Padre, env�anos al mundo
para cumplir la misi�n que nos has dado,
587
00:56:27,574 --> 00:56:31,722
para amarte y servirte como fieles
testigos de Cristo nuestro Se�or.
588
00:56:31,870 --> 00:56:34,401
A �l, a ti y al Esp�ritu Santo,
589
00:56:34,482 --> 00:56:38,919
sea todo honor y gloria,
ahora y por siempre. Am�n.
590
00:56:39,304 --> 00:56:42,091
Id en paz para amar
y servir al Se�or.
591
00:56:42,239 --> 00:56:43,923
Demos gracias a Dios.
592
00:57:12,883 --> 00:57:14,720
Seg�n tu opini�n, Bark...
593
00:57:15,237 --> 00:57:20,364
podr�a convertirse en causa de...
594
00:57:22,291 --> 00:57:23,794
disensiones.
595
00:57:25,068 --> 00:57:30,115
No como postulante, pero...
596
00:57:31,967 --> 00:57:35,848
�Se convertir� en un factor
de divisi�n? Ahora no lo es.
597
00:57:36,165 --> 00:57:37,834
S� que lo es.
598
00:57:38,358 --> 00:57:39,646
�C�mo es eso?
599
00:57:42,583 --> 00:57:44,807
El hermano Winifred
no le puede aguantar.
600
00:57:44,891 --> 00:57:48,286
Si la comunidad sostiene
mis decisiones,
601
00:57:48,389 --> 00:57:51,562
es posible para m� ser
maestro de novicios.
602
00:57:51,663 --> 00:57:55,417
Pero si nos oponemos
a aquellos que yo,
603
00:57:55,516 --> 00:57:57,846
o el Se�or, traigamos,
no hay esperanza.
604
00:57:57,964 --> 00:58:03,654
Eso se ha producido con todos
los que han venido...
605
00:58:03,687 --> 00:58:06,971
desde que �l es miembro,
desde que es novicio.
606
00:58:07,844 --> 00:58:12,041
He pasado mucho tiempo
hablando con Park,
607
00:58:12,741 --> 00:58:16,228
o Bark, sobre este asunto.
608
00:58:16,634 --> 00:58:21,825
De qu� puede hacer,
sin evitar a Winifred,
609
00:58:21,906 --> 00:58:24,913
para mejorar sus relaciones.
610
00:58:26,921 --> 00:58:28,073
�Sac� �l el tema?
611
00:58:28,173 --> 00:58:31,499
S�. Estaba dolido y me dijo:
612
00:58:31,600 --> 00:58:34,753
"Me voy a ir, le hago mucho da�o."
613
00:58:36,242 --> 00:58:38,190
�Entonces qui�n es factor
de divisi�n?
614
00:58:38,789 --> 00:58:41,034
Es este querido hermano.
615
00:58:41,218 --> 00:58:43,029
Pero hay que mirar
las cosas de frente,
616
00:58:43,148 --> 00:58:46,082
que es lo que no hemos hecho.
617
00:58:46,229 --> 00:58:49,076
Cada postulante
que hemos tenido,
618
00:58:50,691 --> 00:58:53,983
cada una de las personas
que ha venido a la comunidad,
619
00:58:55,614 --> 00:58:58,264
y eso incluye al abad,
620
00:58:59,204 --> 00:59:01,732
no le han gustado
al hermano Winifred.
621
00:59:02,505 --> 00:59:05,663
Y ninguno de nosotros
se entiende con �l.
622
00:59:06,483 --> 00:59:10,857
No hay diferencia con
cualquier reci�n llegado.
623
00:59:11,480 --> 00:59:14,931
Es m�s fuerte que...
624
00:59:15,052 --> 00:59:18,472
Le he visto sostener
conversaciones...
625
00:59:18,557 --> 00:59:23,942
�T� paseas con �l cada ma�ana
como hago yo?
626
00:59:26,132 --> 00:59:29,736
Me dice muchas cosas
en una hora y media.
627
00:59:30,098 --> 00:59:32,394
Y es terror�fico.
628
00:59:33,163 --> 00:59:36,448
No es m�s que un torrente
de desacuerdos,
629
00:59:36,580 --> 00:59:39,031
con el cuadro completo,
�comprendes?
630
00:59:39,113 --> 00:59:42,178
Es su car�cter, es todo.
631
00:59:42,509 --> 00:59:45,750
Si en nuestras reuniones
lleg�ramos...
632
00:59:45,916 --> 00:59:49,564
a abrirnos y librarnos de ese
tipo de cosas entre nosotros,
633
00:59:49,660 --> 00:59:54,067
los "T� me has herido", etc.,
estar�a bien.
634
00:59:54,133 --> 00:59:56,713
Pero no tengo esperanza
en el �xito...
635
00:59:56,830 --> 01:00:01,505
de todos los enfrentamientos
particulares,
636
01:00:02,627 --> 01:00:04,922
entre el hermano
y cualquier reci�n llegado,
637
01:00:05,003 --> 01:00:09,432
porque la confrontaci�n
es demasiado privada.
638
01:00:11,802 --> 01:00:16,877
Y el joven al que ataca,
no es fuerte.
639
01:00:16,995 --> 01:00:19,589
�Qui�n lo ser�a? Es terrible.
640
01:00:19,710 --> 01:00:22,408
Ser�a �til en esta situaci�n,
641
01:00:22,877 --> 01:00:27,032
que si hablas de un problema
concreto del hermano,
642
01:00:27,337 --> 01:00:29,756
me lo especifiques,
para que yo act�e.
643
01:00:29,841 --> 01:00:34,697
Mi querido Padre,
dices eso desde hace 18 a�os.
644
01:00:34,911 --> 01:00:39,543
Te he especificado toneladas
y no ha pasado nada.
645
01:00:39,628 --> 01:00:41,405
Lo s�, pero quiero m�s.
646
01:00:41,829 --> 01:00:47,241
Vale, te dar� m�s. A veces no
est�s all� para registrarlo,
647
01:00:47,337 --> 01:00:50,122
lo sabes por un novicio,
648
01:00:50,334 --> 01:00:54,223
que llora, por ejemplo,
pero no podr�a...
649
01:00:55,066 --> 01:00:58,240
ofrecer pruebas irrefutables.
650
01:01:01,743 --> 01:01:04,270
Pero hay bastante
para convencerme...
651
01:01:05,244 --> 01:01:09,726
de que algunos entre nosotros,
deban hacer frente a eso.
652
01:01:10,835 --> 01:01:15,020
La comunidad va
en una nueva direcci�n,
653
01:01:15,574 --> 01:01:21,106
una direcci�n dada por Dios,
y hay que hacerle frente.
654
01:01:21,260 --> 01:01:24,663
Puede que no vaya
en el sentido de que...
655
01:01:24,901 --> 01:01:28,483
la gente se comprometa
tanto como t� o yo,
656
01:01:28,585 --> 01:01:31,547
pero deben dejar de luchar...
657
01:01:31,617 --> 01:01:36,491
y empezar a amar a nuestros
hermanos. Es todo.
658
01:02:14,816 --> 01:02:16,488
Esta es mi vida.
659
01:02:18,103 --> 01:02:19,813
Esta es la vuestra.
660
01:02:25,291 --> 01:02:27,800
Mi Esp�ritu est� sobre vosotros.
661
01:02:33,249 --> 01:02:35,678
He vencido todo temor.
662
01:02:41,860 --> 01:02:44,031
Soy el Rey de vuestra vida.
663
01:02:46,644 --> 01:02:48,628
Soy todo amor.
664
01:02:51,954 --> 01:02:53,802
Os sostengo.
665
01:02:55,224 --> 01:02:57,105
Os acaricio.
666
01:02:59,781 --> 01:03:02,049
Os lleno de mi vida.
667
01:03:05,828 --> 01:03:07,551
Sois mi vida.
668
01:03:12,848 --> 01:03:14,644
He dicho.
669
01:03:18,294 --> 01:03:21,534
Quiero contaros la historia
de un hombre y su Bienamado.
670
01:03:22,051 --> 01:03:24,485
El Bienamado llev� al hombre
a su ciudad,
671
01:03:25,570 --> 01:03:29,613
a su casa, en su ciudad.
672
01:03:31,906 --> 01:03:34,563
Y fue muy feliz con su Bienamado.
673
01:03:36,071 --> 01:03:39,572
Un d�a que estaban en el jard�n,
escuch�...
674
01:03:40,449 --> 01:03:44,559
mucho ruido:
m�sica, risas, gritos.
675
01:03:44,976 --> 01:03:48,493
Ven�a del exterior del jard�n.
676
01:03:50,237 --> 01:03:53,746
Mir� por un lado del jard�n,
por encima del muro,
677
01:03:53,861 --> 01:03:56,873
y vio a mucha gente...
678
01:03:58,186 --> 01:04:01,688
bailando, gritando y corriendo
por todas partes.
679
01:04:02,696 --> 01:04:05,964
Emanaba de all� una luz brillante.
680
01:04:06,981 --> 01:04:09,921
Le pareci� precioso
y pregunt� qui�nes eran.
681
01:04:10,019 --> 01:04:12,740
El Bienamado dijo:
"Los reci�n llegados a mi ciudad."
682
01:04:12,824 --> 01:04:16,013
"Son muy ruidosos, pero felices."
683
01:04:17,981 --> 01:04:19,828
Entonces se fueron
al otro lado del jard�n...
684
01:04:21,292 --> 01:04:25,031
y vio una parte m�s tranquila
de la ciudad.
685
01:04:25,811 --> 01:04:30,785
Esta gente bailaba con pasos
lentos, muy despacio.
686
01:04:33,008 --> 01:04:35,226
All� hab�a solemnidad.
687
01:04:37,005 --> 01:04:41,197
Una luz brillante emanaba
de ellos tambi�n.
688
01:04:42,339 --> 01:04:45,555
Y el Bienamado dijo:
"Son la gente mayor de mi ciudad."
689
01:04:45,624 --> 01:04:48,259
"Llevan aqu� muchos a�os."
690
01:04:50,906 --> 01:04:55,607
"Llevan mucho tiempo, desde que
la ciudad fue construida."
691
01:04:59,316 --> 01:05:02,532
Y el hombre digo: "Me gustar�a
conocer a tu pueblo mejor."
692
01:05:05,093 --> 01:05:06,280
"Deben quererte mucho."
693
01:05:06,364 --> 01:05:11,474
Y el Bienamado invit�
a todo el mundo al jard�n.
694
01:05:13,437 --> 01:05:16,355
Cuando llegaron al jard�n,
les present�...
695
01:05:16,436 --> 01:05:19,098
al hombre a los ancianos
de la ciudad.
696
01:05:19,199 --> 01:05:22,783
Eran muy aristocr�ticos
y muy sabios.
697
01:05:24,125 --> 01:05:26,264
Cuando miraron al hombre,
698
01:05:26,383 --> 01:05:29,914
el esplendor de sus rostros
casi le deslumbra.
699
01:05:31,585 --> 01:05:35,901
Le saludaron y se sentaron
en los asientos de Sabidur�a,
700
01:05:36,372 --> 01:05:38,689
que fueron preparados
en el jard�n para ellos.
701
01:05:39,911 --> 01:05:44,731
El Bienamado le present� entonces
a los j�venes de la ciudad.
702
01:05:44,889 --> 01:05:48,230
Y mientras le miraban,
brillaban y re�an.
703
01:05:49,027 --> 01:05:52,062
Entonces le present�
a otra gente y le miraron...
704
01:05:52,127 --> 01:05:54,944
y se inclinaron...
705
01:05:55,327 --> 01:05:57,558
y entonces empezaron
a bailar.
706
01:05:57,888 --> 01:05:59,916
Pero sus bailes eran muy extra�os.
707
01:06:00,834 --> 01:06:03,217
Giraban, y algunos...
708
01:06:03,351 --> 01:06:06,547
girando perdieron su brillo.
709
01:06:06,717 --> 01:06:09,906
Y esto le disgustaba,
porque esta gente...
710
01:06:11,014 --> 01:06:12,901
no bailaba el mismo tipo de bailes.
711
01:06:13,302 --> 01:06:16,311
Giraban molest�ndose
unos a otros...
712
01:06:16,393 --> 01:06:19,330
y empezaron a empujarse
y a tirarse.
713
01:06:20,016 --> 01:06:22,986
Cada uno para bailar mejor
su propio baile.
714
01:06:23,105 --> 01:06:26,373
Le dijo al Bienamado:
"P�ralos, haz que bailen...
715
01:06:26,490 --> 01:06:27,708
el mismo baile."
716
01:06:28,322 --> 01:06:30,634
Pero el Bienamado sonri�, triste.
717
01:06:31,109 --> 01:06:33,576
Entonces el hombre se dirigi�
a los ancianos de la ciudad:
718
01:06:33,639 --> 01:06:38,193
"Ciertamente vosotros no vais
a permitir esta confusi�n."
719
01:06:38,273 --> 01:06:40,257
"Paradles, hacedles bailar
el mismo baile,
720
01:06:40,355 --> 01:06:42,403
"mirad, el brillo se est� yendo."
721
01:06:42,506 --> 01:06:45,535
"Todo el brillo se est� yendo,
queda muy poco."
722
01:06:45,778 --> 01:06:49,586
Y los ancianos se rieron
y opinaron, pero no hicieron nada.
723
01:06:49,786 --> 01:06:52,793
Y el hombre se puso muy furioso...
724
01:06:52,875 --> 01:06:56,588
y se enfad� mucho con los ancianos
por no hacer nada.
725
01:06:57,626 --> 01:07:01,127
Y agarr� al Bienamado
por sus ropas...
726
01:07:01,244 --> 01:07:04,078
y tir� de �l hacia los bailarines
y dijo:
727
01:07:04,193 --> 01:07:07,206
"Ven conmigo al medio
de esta gente y ay�dame,
728
01:07:07,323 --> 01:07:09,101
"hazles bailar el mismo baile."
729
01:07:09,204 --> 01:07:13,279
Y entr� en mitad
de toda esa confusi�n,
730
01:07:13,397 --> 01:07:16,111
estaba muy enfadado,
empujando y tirando.
731
01:07:16,181 --> 01:07:18,928
Y empujando y tirando
le desgarr� las ropas...
732
01:07:19,013 --> 01:07:22,043
y perdi� al Bienamado
en todo ese desorden.
733
01:07:24,575 --> 01:07:27,136
Sufr�a tanto con toda
esa confusi�n,
734
01:07:27,253 --> 01:07:29,422
que tuvo que arrastrarse fuera
de todas esas piernas y brazos...
735
01:07:29,504 --> 01:07:32,599
y todo ese lio, ese caos
de ruido y confusi�n.
736
01:07:32,717 --> 01:07:36,272
Y se subi� a lo alto de una torre
en el jard�n.
737
01:07:37,450 --> 01:07:40,874
Y mir� abajo y vio en el medio
de los bailarines...
738
01:07:41,497 --> 01:07:45,132
a su Bienamado, al que hab�a
empujado y estaba quebrantado,
739
01:07:45,266 --> 01:07:49,326
lisiado, all� donde le hab�a
hecho caer.
740
01:07:50,843 --> 01:07:54,755
Y mir� a la gente
que bailaba junta...
741
01:07:54,856 --> 01:07:58,347
y era muy bonito, porque
estaban en c�rculos conc�ntricos.
742
01:07:58,716 --> 01:08:00,548
Y entonces pararon de bailar
y miraron hacia �l...
743
01:08:00,647 --> 01:08:02,873
y vio el brillo de nuevo.
744
01:08:03,694 --> 01:08:08,221
Porque sus ojos brillaban,
todos girados en la misma direcci�n.
745
01:08:08,319 --> 01:08:11,868
Pero cuando giraron sus ojos unos
a otros, ya no vio el brillo.
746
01:08:14,839 --> 01:08:17,736
Y era muy infeliz,
estaba muy triste,
747
01:08:17,834 --> 01:08:21,526
ten�a el coraz�n roto
por haber lisiado a su Bienamado.
748
01:08:22,897 --> 01:08:24,991
Hab�a perdido algo.
749
01:08:26,182 --> 01:08:28,197
Ten�a el coraz�n roto.
750
01:08:30,169 --> 01:08:34,963
Y se arroj� de la torre
y su cuerpo se quebrant�.
751
01:08:38,228 --> 01:08:42,153
Era desgraciado,
estaba perdido, herido,
752
01:08:42,571 --> 01:08:46,676
lisiado �l mismo ahora.
�C�mo se curar�a?
753
01:08:48,286 --> 01:08:50,834
�Conoc�is a alguien
como �l aqu�?
754
01:08:51,213 --> 01:08:55,060
Debe haber aqu� alguien as�.
755
01:08:56,223 --> 01:08:59,995
Est�is viendo a alguien as�
aqu�, en este momento.
756
01:09:01,398 --> 01:09:04,037
Alguien que ha lisiado
a su propio Bienamado.
757
01:09:08,795 --> 01:09:14,453
Alguien que acudi�
a sus mayores en sabidur�a,
758
01:09:15,102 --> 01:09:17,478
pero no les escuch�
cuando hablaron.
759
01:09:18,783 --> 01:09:21,568
Alguien que desgarr� las ropas
de su Bienamado...
760
01:09:21,705 --> 01:09:25,353
y que descubri� desde la torre
que todos re�an,
761
01:09:25,451 --> 01:09:28,632
que se sonre�an
los unos a los otros,
762
01:09:29,259 --> 01:09:31,436
que sus ojos brillaban.
763
01:09:31,970 --> 01:09:35,437
Y no pod�a verlo cuando
giraban su cara,
764
01:09:36,454 --> 01:09:39,598
porque ellos miraban
al Bienamado, no a �l.
765
01:09:41,268 --> 01:09:44,449
Y se miraban entre ellos
con amor, no a �l.
766
01:09:46,626 --> 01:09:49,381
�Rezar�ais conmigo y por m�?
767
01:09:49,696 --> 01:09:53,027
�Por m� y por cualquiera
que conozc�is...
768
01:09:53,235 --> 01:09:55,196
que haya hecho lo mismo?
769
01:09:57,270 --> 01:09:59,096
Porque estoy muy lisiado.
770
01:10:15,818 --> 01:10:19,204
Haznos tan humildes
como a Richard,
771
01:10:19,319 --> 01:10:21,700
y tan pobres, Se�or.
772
01:10:22,767 --> 01:10:25,067
Esp�ritu Santo,
desciende sobre Richard.
773
01:11:25,134 --> 01:11:31,102
Alivia su coraz�n y su mente.
774
01:11:31,717 --> 01:11:35,272
Hazle saber
que es amado por ti.
775
01:11:41,464 --> 01:11:46,070
Si nuestra conciencia nos acusa,
recordemos...
776
01:11:46,173 --> 01:11:50,105
que Dios est� listo
para perdonar.
777
01:11:50,610 --> 01:11:53,527
Dios no quiere la muerte
del pecador,
778
01:11:53,681 --> 01:11:56,362
quiere salvar a aquellos
que le aman...
779
01:11:56,444 --> 01:11:59,788
y que se alejan del mal.
780
01:12:01,356 --> 01:12:03,718
Alabado sea nuestro Se�or Jes�s.
781
01:13:14,639 --> 01:13:16,426
Yo soy tu Dios,
782
01:13:17,196 --> 01:13:18,881
t� eres mi hijo.
783
01:13:20,584 --> 01:13:22,828
Te redim� con mi sangre.
784
01:13:23,951 --> 01:13:25,400
Te amo.
785
01:13:26,287 --> 01:13:28,074
�nete a m� en el amor.
786
01:13:28,870 --> 01:13:32,680
Estar� contigo siempre,
no te abandonar� jam�s.
787
01:15:48,340 --> 01:15:53,302
Ped� esta reuni�n ampliada,
788
01:15:53,797 --> 01:15:55,572
m�s por mi propio beneficio,
789
01:15:55,674 --> 01:16:00,658
que para resolver
las dificultades que surgieron.
790
01:16:01,614 --> 01:16:04,615
Y tambi�n para ayudaros
a comprender...
791
01:16:04,719 --> 01:16:08,167
algunos de mis
estructuras mentales.
792
01:16:08,753 --> 01:16:12,950
Porque creo que cuanto mejor
me entend�is, mejor trabajaremos,
793
01:16:13,034 --> 01:16:15,822
m�s sacar�is de m�.
794
01:16:16,239 --> 01:16:19,628
De ninguna manera, intento...
795
01:16:21,046 --> 01:16:26,271
manejar una pol�tica
por decir lo que digo.
796
01:16:26,427 --> 01:16:29,169
Digo esto por mi propio bien.
797
01:16:31,933 --> 01:16:34,776
Esta reuni�n me ha impresionado.
798
01:16:34,902 --> 01:16:38,035
Sobre todo la forma
en que hemos hablado...
799
01:16:38,401 --> 01:16:42,677
de nuestro hermano, no del novicio.
A la salida,
800
01:16:43,105 --> 01:16:47,200
sorprendido, quise saber por qu�.
801
01:16:47,501 --> 01:16:50,139
�Por qu� sent�a esto?
802
01:16:50,665 --> 01:16:53,644
Entonces se produjo un clic en m�.
803
01:16:53,845 --> 01:16:57,049
Me ocurri� lo mismo en Peekskill.
804
01:17:01,445 --> 01:17:05,963
Me ocurri� en Peekskill frente
a la fuerte reacci�n...
805
01:17:06,063 --> 01:17:08,610
de un cura de all�,
806
01:17:09,212 --> 01:17:11,461
por una cosa que hice.
807
01:17:13,309 --> 01:17:19,278
Entonces volv�, en mi reflexi�n
interior, a mi padre.
808
01:17:20,493 --> 01:17:23,156
Y es cuando todo se puso
en su sitio.
809
01:17:23,562 --> 01:17:27,299
Era un hombre muy fuerte,
poderoso.
810
01:17:28,460 --> 01:17:33,813
Sobrio, apenas se preocupaba
de nosotros,
811
01:17:33,939 --> 01:17:36,718
as� que su fuerza apenas
era �til para nosotros.
812
01:17:36,987 --> 01:17:41,717
Pero si beb�a,
la fuerza pod�a concentrarse...
813
01:17:41,810 --> 01:17:43,472
sobre cualquiera de nosotros.
814
01:17:43,793 --> 01:17:48,114
Cuando ca�a sobre m�,
yo terminaba destrozado...
815
01:17:48,523 --> 01:17:50,712
y solo pensaba en retirarme...
816
01:17:50,747 --> 01:17:55,355
para irme a llorar a mi habitaci�n,
por ejemplo.
817
01:17:55,726 --> 01:17:57,673
Eso es lo que hizo clic.
818
01:17:58,113 --> 01:18:02,218
El impacto poderoso...
819
01:18:02,415 --> 01:18:04,654
de la pasi�n...
820
01:18:04,834 --> 01:18:06,763
de que no sab�a qu� hacer.
821
01:18:07,060 --> 01:18:12,989
No es l�gico, ni muy riguroso.
822
01:18:14,703 --> 01:18:19,006
El hecho de hace 8 d�as
no tiene esta proporci�n,
823
01:18:19,041 --> 01:18:21,290
s�lo apret� el gatillo.
824
01:18:21,876 --> 01:18:24,613
Hay en m� un gatillo listo...
825
01:18:24,716 --> 01:18:27,624
para una poderosa pasi�n,
826
01:18:28,505 --> 01:18:30,301
para la que no hay
una respuesta.
827
01:18:30,711 --> 01:18:34,240
No se puede hablar, dialogar,
programar... Nada.
828
01:18:34,481 --> 01:18:38,264
Esa es la cosa de la infancia
que hay que curar en m�,
829
01:18:38,547 --> 01:18:42,364
para que sea capaz de ocuparme
de los hermanos,
830
01:18:42,429 --> 01:18:45,766
de sus diversas necesidades...
831
01:18:46,037 --> 01:18:48,154
y sus faltas.
832
01:18:48,769 --> 01:18:53,221
Creo que esto se puede curar.
Ahora veo mejor la relaci�n.
833
01:18:54,073 --> 01:18:57,316
Quer�a compartir esto con vosotros,
834
01:18:57,782 --> 01:19:00,786
la relaci�n con los motivos
de mi reacci�n.
835
01:19:01,283 --> 01:19:06,462
Un elemento m�s es
mi famosa intuici�n,
836
01:19:07,140 --> 01:19:11,217
que me abre a los hermanos
de manera muy sensible.
837
01:19:11,316 --> 01:19:14,534
Un hermano me puede decir
en privado...
838
01:19:14,921 --> 01:19:18,691
algo que revela una zona
muy delicada de su vida.
839
01:19:19,629 --> 01:19:22,372
Entonces, me es dif�cil de manejar...
840
01:19:22,521 --> 01:19:25,353
una fuerza que no lo tiene en cuenta.
841
01:19:25,471 --> 01:19:29,638
Hay dos cosas en m�, mi intuici�n
y sensibilidad abierta...
842
01:19:29,740 --> 01:19:34,666
y una fuerza poderosa
que no tiene eso en cuenta.
843
01:19:36,999 --> 01:19:41,840
Eso me hace da�o cuando alguien,
cualquiera,
844
01:19:42,436 --> 01:19:44,465
forma unidades separadas en la Iglesia.
845
01:19:44,545 --> 01:19:48,358
Todo es Cristo,
hasta la parte mala.
846
01:19:48,441 --> 01:19:50,806
Si mi cuerpo duele,
sigue siendo m�o.
847
01:19:50,874 --> 01:19:54,699
Primero hay que comprender
bien ese concepto.
848
01:19:55,146 --> 01:19:57,908
Estoy en contra de los sacerdotes
incomprensivos.
849
01:19:57,974 --> 01:20:00,872
Chardin lo dec�a tambi�n.
850
01:20:13,143 --> 01:20:17,534
Esta ma�ana nuestro Se�or
nos sumerge en el misterio...
851
01:20:18,686 --> 01:20:20,376
de la creaci�n...
852
01:20:20,709 --> 01:20:25,889
y de lo que est� detr�s
o dentro de ella.
853
01:20:27,680 --> 01:20:32,296
Se sirve de sus dos amigas,
Marta y Mar�a.
854
01:20:32,798 --> 01:20:36,662
Repetidas veces muestra
su amor por ellas.
855
01:20:37,885 --> 01:20:42,509
Y nosotros hemos tomado
esta relaci�n casi...
856
01:20:43,353 --> 01:20:46,563
dicot�mica entre Marta y Mar�a,
857
01:20:46,962 --> 01:20:51,709
como un s�mbolo de activismo fren�tico...
858
01:20:52,317 --> 01:20:55,298
y de sabidur�a tranquila
y controlada.
859
01:20:57,775 --> 01:21:02,591
Pero de hecho ambas, Marta
y Mar�a, est�n en nosotros.
860
01:21:03,736 --> 01:21:07,467
Un poco de Marta
y un poco de Mar�a a la vez.
861
01:21:08,422 --> 01:21:11,201
No estamos muy bien
teni�ndolas juntas,
862
01:21:12,431 --> 01:21:15,611
porque Marta va a decirle al Se�or:
863
01:21:15,762 --> 01:21:18,609
"Por favor, habla con Mar�a."
864
01:21:18,872 --> 01:21:21,889
�Por qu� no habla con ella
directamente?
865
01:21:23,885 --> 01:21:26,086
Ellas no se comunican muy bien.
866
01:21:26,407 --> 01:21:28,669
En la situaci�n de esta ma�ana,
867
01:21:31,177 --> 01:21:34,006
en la relaci�n de Marta y Mar�a,
868
01:21:34,212 --> 01:21:38,363
podemos vislumbrar una imagen
de nosotros mismos,
869
01:21:38,511 --> 01:21:43,832
poniendo en juego dos cualidades
del alma humana.
870
01:21:44,686 --> 01:21:46,927
La cualidad de Marta,
871
01:21:47,577 --> 01:21:52,942
que busca, de modo encarnizado,
agresivo, posesivo,
872
01:21:53,395 --> 01:21:57,262
tratar todos los problemas
de la creaci�n.
873
01:21:59,128 --> 01:22:02,447
Y la cualidad de Mar�a, que mira,
874
01:22:02,526 --> 01:22:04,957
contempla, si quer�is,
875
01:22:05,288 --> 01:22:10,217
una �nica cosa detr�s
de la multitud de cosas.
876
01:22:12,084 --> 01:22:14,590
Vemos que en la cualidad de Marta,
877
01:22:14,956 --> 01:22:17,773
el ego�smo de cada uno
de nosotros,
878
01:22:17,870 --> 01:22:21,578
es en cierto modo revelado.
879
01:22:22,262 --> 01:22:27,057
�Qu� hace con la creaci�n
el ego de la cualidad de Marta?
880
01:22:28,197 --> 01:22:29,908
La rompe,
881
01:22:30,765 --> 01:22:33,733
la deja aparentemente
fragmentada.
882
01:22:35,263 --> 01:22:39,187
Marta trabaja con esos elementos
desconectados,
883
01:22:39,306 --> 01:22:42,935
no van juntos. Y se agita,
884
01:22:43,227 --> 01:22:45,812
para poner la comida sobre la mesa.
885
01:22:47,177 --> 01:22:49,975
Es lo que hace el ego...
886
01:22:50,010 --> 01:22:53,328
cuando la cualidad de Marta se impone.
887
01:22:53,583 --> 01:22:56,776
Est�s abrumado por la desconexi�n
de las cosas...
888
01:22:56,926 --> 01:23:02,005
e intentas desesperadamente ponerlas
juntas, pero el ego no puede hacerlo,
889
01:23:02,092 --> 01:23:04,373
porque el ego es posesivo,
890
01:23:05,440 --> 01:23:07,304
es gobernante.
891
01:23:07,844 --> 01:23:13,377
Y las cosas de este mundo no est�n
destinadas a ser gobernadas por el ego.
892
01:23:13,873 --> 01:23:17,767
Cuando un ego se encuentra
con otro, es la guerra.
893
01:23:21,496 --> 01:23:25,295
Pero en la cualidad Mar�a
el ego se calma.
894
01:23:25,428 --> 01:23:29,809
Aprendi� la inutilidad de los esfuerzos
para gobernar,
895
01:23:29,910 --> 01:23:34,640
poseer, desear, adquirir,
todas esas cosas.
896
01:23:35,001 --> 01:23:37,366
Incluso por el bien de los dem�s,
897
01:23:37,763 --> 01:23:42,312
como dir�amos nosotros
los hombres de religi�n.
898
01:23:42,460 --> 01:23:45,204
�Pero por qu� pelearse
por las cosas?
899
01:23:45,806 --> 01:23:48,597
�Qui�n dej� el rastrillo fuera
durante la noche?
900
01:23:50,221 --> 01:23:52,981
Todas estas cosas son
un lugar de encuentro,
901
01:23:53,048 --> 01:23:56,207
el campo de juego de los egos.
902
01:23:57,433 --> 01:23:59,325
Pero en la cualidad de Mar�a,
903
01:24:00,131 --> 01:24:01,943
una sabidur�a ha sido adquirida.
904
01:24:02,026 --> 01:24:04,222
No posees las cosas...
905
01:24:04,288 --> 01:24:08,797
y ellas tienen una unidad,
una ecolog�a.
906
01:24:09,353 --> 01:24:11,584
Si no lo entend�is,
contaminamos el mundo...
907
01:24:11,654 --> 01:24:13,089
por c�mo usamos las cosas.
908
01:24:13,157 --> 01:24:17,391
Pero cuando ves las interconexiones,
la armon�a y la unidad,
909
01:24:17,473 --> 01:24:20,852
la unidad detr�s del n�mero,
910
01:24:21,278 --> 01:24:23,190
adquirimos la sabidur�a.
911
01:24:23,335 --> 01:24:27,607
Mar�a comienza a mirar a trav�s...
912
01:24:27,898 --> 01:24:30,105
de las cosas del mundo.
913
01:24:30,979 --> 01:24:33,551
Mar�a busca la unidad,
914
01:24:34,762 --> 01:24:38,413
un indicio en la cara, un gesto,
915
01:24:38,858 --> 01:24:45,195
la relaci�n de la sombra
con la luz,
916
01:24:45,309 --> 01:24:48,043
del bosque con la piedra,
917
01:24:49,806 --> 01:24:54,043
del cielo con la tierra,
su unidad.
918
01:24:55,109 --> 01:24:57,860
Mar�a busca la sabidur�a...
919
01:24:59,896 --> 01:25:03,467
y comienza a encontrarla
en la belleza,
920
01:25:05,514 --> 01:25:09,833
en la verdad y en la bondad
de toda creaci�n.
921
01:25:10,563 --> 01:25:13,067
Pero este no es el fin de Marta
y de Mar�a.
922
01:25:14,926 --> 01:25:19,341
Este misterio �ltimo,
del que habla San Pablo...
923
01:25:20,052 --> 01:25:23,276
en las Ep�stolas,
este misterio es Cristo,
924
01:25:23,788 --> 01:25:28,209
mirando, contempl�ndonos.
925
01:25:29,499 --> 01:25:34,792
Cristo mir�ndonos
y pregunt�ndonos:
926
01:25:35,640 --> 01:25:37,197
�Escuchar�s,
927
01:25:39,305 --> 01:25:42,197
para que tu casa puede ser
edificada en la roca?
928
01:25:42,868 --> 01:25:46,004
�Escuchar�s, para que puedas ser...
929
01:25:46,089 --> 01:25:48,890
mi hermano, mi hermana,
mi madre, mi padre?
930
01:25:50,482 --> 01:25:55,078
�Escuchar�s realmente,
profundamente, como Mar�a,
931
01:25:55,401 --> 01:25:58,512
sentado a los pies de la verdad,
932
01:25:59,163 --> 01:26:02,086
que puedes ser feliz?
933
01:26:03,453 --> 01:26:07,618
�Escuchar�s que el Padre,
el Esp�ritu y yo...
934
01:26:07,700 --> 01:26:11,856
podemos venir para permanecer en ti?
73414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.