Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:04,900
[TEMA MÚSICA REPRODUCIENDO]
2
00:00:04,902 --> 00:00:07,902
--
3
00:00:25,210 --> 00:00:27,508
- [AVIONES DE AVIÓN]
- [AVES QUE SE QUIEREN]
4
00:00:27,510 --> 00:00:29,808
[PILOTO] Gracias por volar
Apollonian Airlines.
5
00:00:29,810 --> 00:00:32,608
Estamos comenzando nuestro
Descenso final a Themyscira.
6
00:00:32,610 --> 00:00:35,248
Por favor, asegúrese de que su
el equipaje está debidamente guardado.
7
00:00:35,250 --> 00:00:37,218
Un recordatorio amistoso
que cualquier hombre que se atreva
8
00:00:37,220 --> 00:00:39,218
entrará a la isla
ser asesinado a la llegada.
9
00:00:39,220 --> 00:00:41,518
- [HARLEY] ¡Ah!
- [PILOTO] Disfruta tu visita.
10
00:00:41,520 --> 00:00:43,258
Aquí está tu corona, aquí está tu faja.
11
00:00:43,260 --> 00:00:45,458
Aquí hay un pene reutilizable
paja hecha de metales reciclados,
12
00:00:45,460 --> 00:00:47,198
y su varita de limpieza
y una bolsa de transporte.
13
00:00:47,200 --> 00:00:49,728
Mirarte, haciendo tu
lista, revisándolo dos veces.
14
00:00:49,730 --> 00:00:52,738
Solo obtienes despedida de soltera
¡Fin de semana una vez!
15
00:00:52,740 --> 00:00:54,370
Voy a ver a las otras chicas.
dieciséis
00:00:56,640 --> 00:00:58,808
Mrs. Freeze en la casa!
16
00:00:58,810 --> 00:01:00,708
Estás listo para lo mejor
fin de semana de tu vida?
17
00:01:00,710 --> 00:01:02,548
No malgastes tu aliento.
18
00:01:02,550 --> 00:01:05,248
Sé que solo soy una lastima invitación
porque mataste a mi esposo.
19
00:01:05,250 --> 00:01:06,518
Técnicamente se suicidó.
20
00:01:06,520 --> 00:01:07,948
Pero aun así viniste.
21
00:01:07,950 --> 00:01:10,151
Eso significa que estás abierto
a pasar un buen rato.
22
00:01:10,153 --> 00:01:11,252
Bueno en realidad no.
23
00:01:11,254 --> 00:01:14,218
Pero nunca he estado en un
isla de mujeres antes.
24
00:01:14,220 --> 00:01:16,558
Parece que será genial para llorar.
25
00:01:16,560 --> 00:01:17,658
Hola Jen!
26
00:01:17,660 --> 00:01:19,228
[CHUCKLES] Es Jennifer.
27
00:01:19,230 --> 00:01:21,258
Ah, me alegra que pudieras
hazlo desde Michigan.
28
00:01:21,260 --> 00:01:22,898
Debe ser difícil dejar a tus cuatro hijos.
29
00:01:22,900 --> 00:01:25,298
Hubiera sido más fácil si
Yo era la dama de honor.
30
00:01:25,300 --> 00:01:27,268
Sabes, Ivy y yo fuimos
a la guardería juntos
31
00:01:27,270 --> 00:01:29,368
y siempre dijimos que estaríamos
las damas de honor de cada uno.
32
00:01:29,370 --> 00:01:30,838
- [CHUCKLES]
- Muy guay.
33
00:01:30,840 --> 00:01:32,408
Tan especial. [JABONES]
34
00:01:32,410 --> 00:01:33,908
Wow, asqueroso, eso debe pasar mucho.
35
00:01:33,910 --> 00:01:35,478
[JABONES]
36
00:01:35,480 --> 00:01:36,711
[JENNIFER] Ah.
37
00:01:36,713 --> 00:01:38,683
- Esto es gratis, ¿verdad?
- Sí, saludos.
38
00:01:40,920 --> 00:01:44,188
Ugh ¿Por qué pagué primero?
clase si solo vas a
39
00:01:44,190 --> 00:01:45,818
- Irrumpió aquí.
- La cortina es invisible.
40
00:01:45,820 --> 00:01:47,558
Solo estoy seguro de que
tienes todo lo que necesitas
41
00:01:47,560 --> 00:01:49,318
¿Puedo enseñarte cómo
lavar tu pajita reutilizable?
42
00:01:49,320 --> 00:01:51,728
Tienes dos minutos
hasta que mi Ambien entre en acción.
43
00:01:51,730 --> 00:01:53,198
Pero estamos a punto de aterrizar.
44
00:01:53,200 --> 00:01:54,558
Mmm-hmm, estoy tratando de atravesar
45
00:01:54,560 --> 00:01:56,260
tanto de este fin de semana como sea posible.
46
00:01:59,292 --> 00:02:01,568
¡Todos están listos para la fiesta! [AYUDA]
47
00:02:01,570 --> 00:02:03,618
Estoy tan emocionado por
que te cases con Kite Man.
48
00:02:03,620 --> 00:02:05,638
Yo también. Quiero decir, lo amo, sabes.
49
00:02:05,640 --> 00:02:07,278
¡Y lo amo!
50
00:02:07,280 --> 00:02:09,778
Ugh! Quiero decir, si no lo hicieras
casarse con Kite Man, lo haría!
51
00:02:09,780 --> 00:02:11,818
- Ah, vale.
- Sí, 1,000%.
52
00:02:11,820 --> 00:02:13,907
Voy a prepararte para
el mejor matrimonio de todos
53
00:02:13,909 --> 00:02:15,219
haciendo tu despedida de soltera
54
00:02:15,221 --> 00:02:17,221
¡El mejor fin de semana de tu vida!
55
00:02:19,920 --> 00:02:21,720
- [HARLEY SNIFFS]
- [LA Hiedra Venenosa Despeja La Garganta]
56
00:02:24,460 --> 00:02:27,610
[TEMA MÚSICA REPRODUCIENDO]
57
00:02:28,901 --> 00:02:31,901
_ _
58
00:02:33,970 --> 00:02:37,339
[Hiedra venenosa] Wow. Esto es lo más
Hermoso lugar que he visto.
60 60
00:02:37,341 --> 00:02:39,838
Obras Themyscira Resort
con el paisaje natural
59
00:02:39,840 --> 00:02:40,910
Es tan tuyo.
62 62
00:02:43,130 --> 00:02:44,371
¡Bueno! Estaban aquí.
60
00:02:44,373 --> 00:02:46,123
¡Todos fuera de la camioneta invisible!
61
00:02:49,720 --> 00:02:50,850
[YAWNS]
sesenta y cinco
00:02:53,660 --> 00:02:56.418
Harley! Soy Eris, el gerente del resort.
66
00:02:56.420 --> 00:02:57.888
Hablamos por teléfono.
62
00:02:57,890 --> 00:03:00,598
Espero que ustedes damas
Listo para el tratamiento VIP.
63
00:03:00,600 --> 00:03:03,568
Todo esto se siente extrañamente corporativo
64
00:03:03,570 --> 00:03:04,599
para las amazonas
65
00:03:04,601 --> 00:03:06,368
Quiero decir, no parecen ser del tipo
66
00:03:06,370 --> 00:03:08,438
para ofrecer jabón conserje.
67
00:03:08,440 --> 00:03:10,468
Oh, Svetlana conoce su espuma.
68
00:03:10,470 --> 00:03:13,908
La economía ha estado en auge.
desde que Wonder Woman desapareció,
69
00:03:13,910 --> 00:03:15,308
y la reina Hipólita me trajo
70
00:03:15,310 --> 00:03:17,578
para mantener ese impulso.
71
00:03:17,580 --> 00:03:20,378
Esperanza y misericordia aquí
acompañarlo a sus suites.
72
00:03:20,380 --> 00:03:22,920
Toma muchas fotos y
No olvides etiquetarnos.
73
00:03:25,390 --> 00:03:27,058
Los itinerarios están en sus habitaciones.
74
00:03:27,060 --> 00:03:29,418
Todos se encuentran en el lobby
en 20 para nuestros tratamientos de spa.
75
00:03:29,420 --> 00:03:31,458
Nunca te he visto con un portapapeles.
76
00:03:31,460 --> 00:03:33,251
Quiero decir, estoy ... estoy
como impresionado con eso,
77
00:03:33,253 --> 00:03:34,518
pero también me está asustando un poco.
78
00:03:34,520 --> 00:03:37,668
Es todo para ti,
Veneno Bridey. [CHUCKLES]
79
00:03:37,670 --> 00:03:40,065
Que tan emocionado estas
fiesta con todos tus mejores amigos?
80
00:03:40,067 --> 00:03:43,008
Uh, mira, sé esto
no es como un grupo de amigos
81
00:03:43,010 --> 00:03:45,368
tanto como, como, un dispar
colección de mujeres extrañas
82
00:03:45,370 --> 00:03:46,638
Me engullé durante la mayoría
83
00:03:46,640 --> 00:03:48,165
etapas difíciles de mi vida, así que ...
84
00:03:48,167 --> 00:03:49,908
Te mereces un divertido viaje de chicas.
85
00:03:49,910 --> 00:03:50,918
Y ellos también.
91 91
00:03:50,920 --> 00:03:52,548
Ya tomé la caja fuerte
fuera de la habitación de Catwoman,
86
00:03:52,550 --> 00:03:54,318
Tenía el aire acondicionado de la Sra. Freeze encendido,
87
00:03:54,320 --> 00:03:55,848
y sé que a Jen no le gusta el pescado, así que ...
88
00:03:55,850 --> 00:03:57,488
Dije que no me llames Jen.
89
00:03:57,490 --> 00:03:58,548
[JENNIFER CHUCKLES]
90
00:03:58,550 --> 00:04:00,318
Harley, obviamente has puesto
91
00:04:00,320 --> 00:04:01,858
mucha planificación en este viaje,
92
00:04:01,860 --> 00:04:03,428
que simplemente no se parece a ti.
93
00:04:03,430 --> 00:04:04,928
¿Está todo bien?
94
00:04:04,930 --> 00:04:06,429
Por supuesto que es.
95
00:04:06,431 --> 00:04:08,858
Soy la dama de honor de
La novia más sexy de la Tierra.
96
00:04:08,860 --> 00:04:10,600
Gracias. Para todo.
97
00:04:11,940 --> 00:04:12,968
[Suspiros]
98
00:04:12,970 --> 00:04:14,298
Estoy realmente avergonzado por ti.
99
00:04:14,300 --> 00:04:17,108
- ¿Qué?
- Toda esta rutina sucia de dama de honor,
100
00:04:17,110 --> 00:04:19,418
demasiados detalles bien pensados.
101
00:04:19,420 --> 00:04:20,478
Ustedes dos conectados.
102
00:04:20,480 --> 00:04:23,075
¿Qué? ¡No! ¿Yo? ¿Su? No nunca.
103
00:04:23,077 --> 00:04:24,978
Deja de negarlo.
104
00:04:24,980 --> 00:04:27,848
[GEMIDOS] ¡Bien, sí! Nos besamos. ¿Bueno?
105
00:04:27,850 --> 00:04:29,948
[Suspiros] Se siente tan bien
decir eso en voz alta.
106
00:04:29,950 --> 00:04:31,409
Realmente me ha estado pesando.
107
00:04:31,411 --> 00:04:33,518
Gracias por decir algo
Realmente necesito un confidente.
108
00:04:33,520 --> 00:04:35,418
No estoy aquí para apoyarte.
109
00:04:35,420 --> 00:04:36,988
No quiero volver a hablar de esto.
110
00:04:36,990 --> 00:04:38,359
Claro, claro, puedo tener sentimientos,
111
00:04:38,361 --> 00:04:39,630
Pero no voy a actuar sobre ellos. Quiero decir,
112
00:04:39,632 --> 00:04:41,458
ninguno de nosotros quiere eso.
Se desvanecerán con el tiempo.
113
00:04:41,460 --> 00:04:42,728
Eso es lo que los sentimientos
son conocidos por hacer.
114
00:04:42,730 --> 00:04:44,068
¡Ninguno de nosotros quiere eso!
115
00:04:44,070 --> 00:04:45,970
¿Por qué no lo dices?
¿Una vez más para estar seguro?
116
00:04:48,500 --> 00:04:51,638
[CLAYFACE] ¡Oh! yo tengo
Casi termina la frontera.
117
00:04:51,640 --> 00:04:53,738
¡Oye! Eso es parte de la otra nube.
118
00:04:53,740 --> 00:04:55,148
No fuerce las piezas del rompecabezas.
119
00:04:55,150 --> 00:04:56,708
Mira la tapa de la maldita caja.
120
00:04:56,710 --> 00:04:59,678
Rey, ¿qué haces en la cabaña?
121
00:04:59,680 --> 00:05:02,888
Pensé que el mar abierto era tu hogar.
122
00:05:02,890 --> 00:05:04,618
Era mi hogar
129 129
00:05:04,620 --> 00:05:07,358
pero me fui por razones no especificadas,
123
00:05:07,360 --> 00:05:08,725
los orígenes de los cuales
124
00:05:08,727 --> 00:05:10,958
Elijo no entrar en este momento.
125
00:05:10,960 --> 00:05:14,528
Bueno, oye, esta es una despedida de soltero.
126
00:05:14,530 --> 00:05:16,365
El wifi es un poco lento,
127
00:05:16,367 --> 00:05:19,668
pero creo que tengo algunas canciones
descargado en mi teléfono aquí.
128
00:05:19,670 --> 00:05:20,971
No.
129
00:05:20,973 --> 00:05:23,608
Solo el puntaje de Big Momma's House 2.
130
00:05:23,610 --> 00:05:24,871
Cielos a Betsy.
131
00:05:24,873 --> 00:05:27,578
Una langosta renegada acaba de escabullirse a bordo.
132
00:05:27,580 --> 00:05:29,208
[Aullidos] ¡Oh, no!
133
00:05:29,210 --> 00:05:31,508
¡Oh, no, no, no! No estoy listo para esto.
134
00:05:31,510 --> 00:05:34,618
Nanaue! He buscado
Los siete mares para ti.
135
00:05:34,620 --> 00:05:36,118
¡No! ¡No no no!
136
00:05:36,120 --> 00:05:37,721
Es una langosta parlante.
137
00:05:37,723 --> 00:05:40,588
¿Alguna vez has visto algo?
tan loco como una langosta hablando?
138
00:05:40,590 --> 00:05:42,088
¿Quién es esta Nanaue?
139
00:05:42,090 --> 00:05:44,758
Rey, ¿estás bien? Vos si
¿Le debe dinero a esta langosta?
140
00:05:44,760 --> 00:05:46,858
[TIBURÓN DE REY] Deseo
eso es todo lo que le debía.
141
00:05:46,860 --> 00:05:49,628
Les dije que no
Quiero salir de la marina.
142
00:05:49,630 --> 00:05:51,698
[SAMSON] Yo y yo hemos estado
buscándote por meses.
143
00:05:51,700 --> 00:05:53,598
Tu padre te necesita.
144
00:05:53,600 --> 00:05:55,968
Los Hammerheads, ellos
No firmará el acuerdo comercial.
145
00:05:55,970 --> 00:05:58,838
Si la Federación se desmorona,
Comenzará una guerra.
146
00:05:58,840 --> 00:06:00,878
Debes volver a casa y casarte con Tabitha,
147
00:06:00,880 --> 00:06:03,808
por la seguridad y el sustento
de todo tu reino.
148
00:06:03,810 --> 00:06:05,078
¿Qué hay de lo que quiero?
149
00:06:05,080 --> 00:06:06,478
¿Qué estas diciendo?
150
00:06:06,480 --> 00:06:07,719
Tu eres nanaue
151
00:06:07,721 --> 00:06:10,220
¿Es esto un elaborado
preludio de strippers de sirenas?
152
00:06:10,222 --> 00:06:11,748
Dije que no quería strippers.
153
00:06:11,750 --> 00:06:13,118
No. [GEMIDOS]
154
00:06:13,120 --> 00:06:15,728
Mi padre es el rey del reino de los tiburones
155
00:06:15,730 --> 00:06:17,688
y fui heredero al trono
156
00:06:17,690 --> 00:06:20,598
Pero no quería un matrimonio arreglado.
157
00:06:20,600 --> 00:06:21,798
Entonces corrí.
158
00:06:21,800 --> 00:06:24,028
Y ahora es el momento para que te vuelvas loco.
159
00:06:24,030 --> 00:06:26,098
- ¡Ven rápido!
- Él está con nosotros ahora.
160
00:06:26,100 --> 00:06:28,668
Entonces puedes volver a Shark Kingdom.
161
00:06:28,670 --> 00:06:31,638
[CLAYFACE GASPS Y GEMIDOS]
162
00:06:31,640 --> 00:06:33,908
Deberías escuchar la langosta.
163
00:06:33,910 --> 00:06:35,381
Iré contigo, Samson,
164
00:06:35,383 --> 00:06:38,508
pero solo para regalar mi
padre de una vez por todas.
165
00:06:38,510 --> 00:06:40,548
No termines el rompecabezas
sin mi chicos
166
00:06:40,550 --> 00:06:41,890
Sería una traición.
167
00:06:44,850 --> 00:06:46,918
Eso fue raro.
168
00:06:46,920 --> 00:06:49,828
¿Cómo estuvo tu snorkel?
¿Lección, señora Freeze?
169
00:06:49,830 --> 00:06:51,106
[SEÑORA. CONGELAR] Me muero de hambre.
170
00:06:51,108 --> 00:06:52,491
¿Cuándo estará lista nuestra mesa?
171
00:06:52,493 --> 00:06:54,298
Ugh Estos calentadores de patio no funcionan.
172
00:06:54,300 --> 00:06:56,568
Ugh Las pequeñas conversaciones me hacen claustrofóbico.
173
00:06:56,570 --> 00:06:58,698
Dile a Ivy que dije feliz ... [GRITOS]
174
00:06:58,700 --> 00:07:00,568
[HARLEY] ¡Escuchad, perras quisquillosas!
175
00:07:00,570 --> 00:07:03,298
Este fin de semana no se trata
lo que quieres hacer o no hacer!
176
00:07:03,300 --> 00:07:05,208
Bájate, Harley. Apestas en esto.
177
00:07:05,210 --> 00:07:06,809
¡Jódete, Jennifer!
178
00:07:06,811 --> 00:07:08,808
Esto se trata de tener
El tiempo de nuestras vidas
179
00:07:08,810 --> 00:07:10,835
para demostrarle a Ivy que estamos emocionados
180
00:07:10,837 --> 00:07:12,608
¡Por su matrimonio!
- [JENNIFER Gimiendo]
181
00:07:12,610 --> 00:07:15,648
Entonces, cuando viene nuestra novia
de vuelta de cambiar su tampón,
182
00:07:15,650 --> 00:07:17,018
es mejor que participes
183
00:07:17,020 --> 00:07:19,218
es mejor que sonrías y
es mejor que comiences a beber
184
00:07:19,220 --> 00:07:21,118
como si tu vida dependiera de eso!
185
00:07:21,120 --> 00:07:24,028
Yo no bebo.
- No me importa!
186
00:07:24,030 --> 00:07:27,028
Este paté vegano de manzana dorada es divino.
187
00:07:27,030 --> 00:07:28,628
[MADERA] No extraño la carne.
188
00:07:28,630 --> 00:07:30,298
Yo también, totalmente el mejor.
189
00:07:30,300 --> 00:07:32,998
Ni siquiera he pensado
sobre mi esposo muerto una vez.
190
00:07:33,000 --> 00:07:34,868
Solo mi felicidad por Ivy.
191
00:07:34,870 --> 00:07:36,968
Hurra. Saludos a Ivy.
192
00:07:36,970 --> 00:07:38,148
Y a Harley
193
00:07:38,150 --> 00:07:40,038
por hacer todo esto
fin de semana posible, supongo.
194
00:07:40,040 --> 00:07:43,308
Para divertirnos en el viaje de nuestras chicas.
195
00:07:43,310 --> 00:07:46,678
Guau. Cada uno de mis horribles
Los amigos se divierten.
196
00:07:46,680 --> 00:07:48,178
Has hecho lo imposible.
204 204
00:07:48,180 --> 00:07:50,188
Oh, ¿puedes brindar nuevamente por la cámara?
197
00:07:50,190 --> 00:07:51,891
Quiero publicarlo en nuestro sosh meed.
198
00:07:51,893 --> 00:07:54,118
De Verdad? Pensé que todo esto
La cosa era como una isla secreta.
199
00:07:54,120 --> 00:07:55,228
Oh, lo fue.
200
00:07:55,230 --> 00:07:57,688
Pero ahora será un
destino turístico principal
209
00:07:57.690 --> 00:07:59.258
solo para A-Listers.
201
00:07:59,260 --> 00:08:00,775
Hadids y superiores.
202
00:08:00,777 --> 00:08:01,806
Bien bien.
203
00:08:01,808 --> 00:08:04,195
Y, Su Majestad, cómo
¿te sientes al respecto?
204
00:08:04,197 --> 00:08:06,938
Estoy muy a bordo con esto.
205
00:08:06,940 --> 00:08:09,200
Um, que mierda es
mal con la reina?
206
00:08:09,202 --> 00:08:10,608
Meh Las culturas cambian.
207
00:08:10,610 --> 00:08:12,008
¿Quién quiere mirar un menú de postres?
208
00:08:12,010 --> 00:08:15,318
¿Hay algo que hacer?
por aquí además de relajarse?
209
00:08:15,320 --> 00:08:16,488
Oh por supuesto.
210
00:08:16,490 --> 00:08:19,321
Hay un restaurador
cascada, una caminata por el desierto,
211
00:08:19,323 --> 00:08:21,178
y solo un viaje en ferry
212
00:08:21,180 --> 00:08:23,888
Hay una pequeña isla llamada Hedonikka.
213
00:08:23,890 --> 00:08:25,960
- Tiene hombres y ellos ...
- Estamos haciendo eso.
214
00:08:27,160 --> 00:08:29,988
Mira, solo estoy aquí para decirle a mi papá que no.
215
00:08:29,990 --> 00:08:31,888
Y tal vez recoger algo de almuerzo.
216
00:08:31,890 --> 00:08:34,998
Nanaue, te conozco
desde el día que naciste
217
00:08:35,000 --> 00:08:36,728
En el seno del océano.
218
00:08:36,730 --> 00:08:38,328
Aquí abajo está tu hogar.
219
00:08:38,330 --> 00:08:40,398
Mmm-mmm. Soy un tiburón terrestre ahora.
220
00:08:40,400 --> 00:08:43,499
Tengo amigos de la tierra y una vida en la tierra.
221
00:08:43,501 --> 00:08:46,108
Hay tantas reglas en tierra.
222
00:08:46,110 --> 00:08:48,178
Nada es mejor que vivir en aguas profundas.
223
00:08:48,180 --> 00:08:51,045
¿Oh enserio? Nombra uno
Lo que es mejor.
224
00:08:51,047 --> 00:08:52,148
¿Solo uno?
225
00:08:52,150 --> 00:08:53,880
Se me ocurren muchos.
226
00:08:55,671 --> 00:08:58,148
♪ Las plantas marinas siempre son más brillantes ♪
227
00:08:58,150 --> 00:09:00,358
Ca Porque están fertilizados con mierda ♪
228
00:09:00,360 --> 00:09:02,788
♪ Una vida terrestre limitada por baños toile
229
00:09:02,790 --> 00:09:05,239
- ♪ Ahora que realmente es lo peor ♪
- No está mal.
230
00:09:05,241 --> 00:09:07,758
♪ Pero cuando llegaste al fondo del océano ♪
231
00:09:07,760 --> 00:09:09,668
♪ No tienes que limpiar más ♪
232
00:09:09,670 --> 00:09:12,138
- Ugh!
- ♪ No te preocupes con TP ♪
233
00:09:12,140 --> 00:09:14,338
♪ Cuando te vayas pipí ♪
234
00:09:14,340 --> 00:09:16,838
♪ Debajo del mar ♪
235
00:09:16,840 --> 00:09:19,068
♪ Debajo del mar ♪
236
00:09:19,070 --> 00:09:21,278
♪ Nunca has tenido un culo más limpio ♪
237
00:09:21,280 --> 00:09:23,345
♪ Que cuando cacas como un bajo ♪
238
00:09:23,347 --> 00:09:24,678
Oh, hola Franklin.
239
00:09:24,680 --> 00:09:26,348
♪ Tinta de pulpo todo el día ♪
240
00:09:26,350 --> 00:09:28,348
♪ Las manchas que flotan lejos ♪
241
00:09:28,350 --> 00:09:30,818
♪ Mira el caballito de mar
no siente ningún recurso ♪
242
00:09:30,820 --> 00:09:32,018
♪ Debajo del mar ♪
243
00:09:32,020 --> 00:09:34,088
Dave, no te he visto en años.
244
00:09:34,090 --> 00:09:36,358
♪ Mira este mero ♪
245
00:09:36,360 --> 00:09:38,758
♪ Caca como un grupo ♪
246
00:09:38,760 --> 00:09:41,028
♪ Y esta platija rosa ♪
247
00:09:41,030 --> 00:09:43,168
♪ Usando el suelo aquí ♪
248
00:09:43,170 --> 00:09:45,237
¿Hay otras partes de tu argumento?
249
00:09:45,239 --> 00:09:47,968
además de poder
defecar donde quieras?
250
00:09:47,970 --> 00:09:50,168
♪ Nadie se dará cuenta ♪
251
00:09:50,170 --> 00:09:52,438
♪ No ese loto marino ♪
252
00:09:52,440 --> 00:09:54,838
♪ Aquí todo es frío ♪
253
00:09:54,840 --> 00:09:56,232
♪ Todos comemos krill aquí ♪
254
00:09:56,234 --> 00:09:57,375
Amo el krill.
255
00:09:57,377 --> 00:09:59,418
♪ Debajo del mar ♪
256
00:09:59,420 --> 00:10:02,118
♪ Debajo del mar ♪
257
00:10:02,120 --> 00:10:04,118
♪ No es necesario que te laves las manos ♪
258
00:10:04,120 --> 00:10:06,258
♪ Puedes ejecutarlos en las arenas ♪
259
00:10:06,260 --> 00:10:08,018
- [Risas]
- ♪ No hay baños ♪
260
00:10:08,020 --> 00:10:11,031
♪ Es todo un baño debajo del mar ♪
261
00:10:11,033 --> 00:10:12,505
¡Bueno! ¡Lo entiendo!
262
00:10:12,507 --> 00:10:14,037
¡Hay caca por todas partes!
263
00:10:16,970 --> 00:10:19,689
Mira. Esa fue una muy
argumento de peso,
264
00:10:19,691 --> 00:10:22,018
con una coreografía impresionante
265
00:10:22,020 --> 00:10:23,438
pero no estoy convencido
266
00:10:23,440 --> 00:10:25,378
Bueno, ¿qué tal esto?
267
00:10:25,380 --> 00:10:26,938
Si no te casas,
268
00:10:26,940 --> 00:10:28,808
cientos de miles morirán,
269
00:10:28,810 --> 00:10:31,148
y muy probablemente conduzca a la extinción
270
00:10:31,150 --> 00:10:33,448
de dos orgullosas líneas de sangre de tiburón.
271
00:10:33,450 --> 00:10:35,218
Ok, mira, eso se siente como
272
00:10:35,220 --> 00:10:36,889
de qué debería haber tratado la canción.
273
00:10:36,891 --> 00:10:38,854
Mmm Es mas dificil
para encontrar patrones de rima
274
00:10:38,856 --> 00:10:39,988
con ese tema
275
00:10:39,990 --> 00:10:42,788
Bien, consideraré casarme con Tabitha,
276
00:10:42,790 --> 00:10:45,758
pero solo para detener a los dos
familias de la guerra.
277
00:10:45,760 --> 00:10:48,328
No porque pueda cagar
en cualquier parte del océano.
278
00:10:48,330 --> 00:10:50,028
Llama a la Federación.
279
00:10:50,030 --> 00:10:52,368
¡La boda está en marcha!
280
00:10:52,370 --> 00:10:53,868
[CHUCKLES]
281
00:10:53,870 --> 00:10:55,038
[Gruñidos]
291
00:10:55.040 --> 00:10:56.910
De eso es de lo que estoy hablando.
282
00:11:00,228 --> 00:11:02,978
- _
- [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELECTRÓNICA]
283
00:11:02,980 --> 00:11:04,448
[MUJERES ANIMANDO]
284
00:11:04,450 --> 00:11:07,078
Señoras de las Islas Egeas!
285
00:11:07,080 --> 00:11:08,781
Pon tus manos juntas
286
00:11:08,783 --> 00:11:11,218
y bienvenidos al dios de la guerra
287
00:11:11,220 --> 00:11:12,918
¡al escenario!
288
00:11:12,920 --> 00:11:13,988
[AYUDA]
289
00:11:13,990 --> 00:11:15,528
¡Sí bebé!
290
00:11:15,530 --> 00:11:18,228
¡Oh Dios mío!
291
00:11:18,230 --> 00:11:21,128
¡Puedo ver el contorno de su pene!
292
00:11:21,130 --> 00:11:22,868
[AYUDA]
293
00:11:22,870 --> 00:11:25,538
¡Esta es la mejor noche de mi vida!
294
00:11:25,540 --> 00:11:27,898
[GRITOS]
295
00:11:27,900 --> 00:11:29,770
[SEÑORA. CONGELACIÓN GIMIENDO]
296
00:11:32,910 --> 00:11:36,448
¡Oh, mierda! ¡Reunión de Cobb Squad!
297
00:11:36,450 --> 00:11:38,178
¿Recuerdas cuando se conocieron?
298
00:11:38,180 --> 00:11:40,178
Hagamos tatuajes de "Cobb Squad".
299
00:11:40,180 --> 00:11:41,981
Dios mío, hagamos eso.
300
00:11:41,983 --> 00:11:44,288
- ¡Todos tenemos tatuajes a juego!
- [LA GOMA Gime]
301
00:11:44,290 --> 00:11:45,888
Sé que hiciste que todos fingieran
302
00:11:45,890 --> 00:11:47,525
llevarse bien en el restaurante, ya sabes,
303
00:11:47,527 --> 00:11:49,958
pero, como, ahora sí lo son.
304
00:11:49,960 --> 00:11:52,655
Tu hiciste eso. Tu siempre
haz un esfuerzo extra por mí.
305
00:11:52,657 --> 00:11:54,158
Soy tu mejor amigo.
306
00:11:54,160 --> 00:11:55,400
Eres mi mejor amigo.
307
00:11:56,800 --> 00:11:58,150
[RONQUIDOS]
308
00:12:04,110 --> 00:12:05,595
Oh, mierda.
309
00:12:05,597 --> 00:12:07,838
Piss tortas de una polla.
310
00:12:07,840 --> 00:12:09,448
[GEMIDOS] Muy bien, escúchame.
311
00:12:09,450 --> 00:12:11,348
No deberíamos haber hecho esto.
No deberíamos haber hecho esto.
312
00:12:11,350 --> 00:12:13,878
El orgásmico alucinante
¿El sexo o la estadía?
313
00:12:13,880 --> 00:12:15,007
[Hiedra venenosa] Todo eso.
314
00:12:15,009 --> 00:12:16,888
- Todo eso.
- Correcto, por supuesto. Y sabes,
315
00:12:16,890 --> 00:12:18,438
no queremos que vuelva a suceder ...
316
00:12:18,440 --> 00:12:20,488
¡No! ¡No! No nosotros no. Nunca.
317
00:12:20,490 --> 00:12:21,858
Obviamente. Eso seria incomodo
318
00:12:21,860 --> 00:12:23,558
y descarrilar planes futuros. Además, ya sabes,
319
00:12:23,560 --> 00:12:25,790
- no hay espacio en el itinerario para ...
- [LA PUERTA SE ABRE]
320
00:12:28,328 --> 00:12:29,897
Cometimos otro error.
321
00:12:29,899 --> 00:12:31,398
No es gran cosa, estábamos
borracho. ¡Somos amigos!
322
00:12:31,400 --> 00:12:33,368
Tenemos una relacion laboral.
Podemos superar esto.
323
00:12:33,370 --> 00:12:35,454
- Que va a estar bien.
- Oh, buenos días, Veneno ...
324
00:12:35,456 --> 00:12:37,238
- Necesito salir de aquí.
- Ella necesita salir de aquí.
325
00:12:37,240 --> 00:12:38,609
¿Esperar lo? ¿Estás ... estás seguro?
326
00:12:38,611 --> 00:12:41,208
Lo siento mucho, pero no hay
lejos de la isla hoy.
327
00:12:41,210 --> 00:12:43,448
El plano invisible está fuera
recogiendo algunos inversores.
328
00:12:43,450 --> 00:12:45,078
Bueno, ¿hay un bote invisible?
329
00:12:45,080 --> 00:12:46,978
O un bote visible? Es
hay un jodido pescador?
330
00:12:46,980 --> 00:12:48,378
- ¿Un arrastrero?
- Sí, busca botes.
331
00:12:48,380 --> 00:12:50,318
Oh, desafortunadamente no.
[CHUCKLES INCORRECTAMENTE]
332
00:12:50,320 --> 00:12:52,918
[Suspiros] Harley, me cagué, ¿de acuerdo?
333
00:12:52,920 --> 00:12:55,990
Estaré en mi cuarto
hasta que termine este fin de semana.
334
00:12:56,860 --> 00:12:59,860
[REY TIBURÓN HUMMING]
335
00:13:03,430 --> 00:13:04,871
¿Eh?
336
00:13:04,873 --> 00:13:07,068
¿No serías Tabitha?
337
00:13:07,070 --> 00:13:09,168
Sip. Debes ser mi prometido.
338
00:13:09,170 --> 00:13:10,530
No pensé que mostrarías.
339
00:13:10,532 --> 00:13:12,278
Sí, vinieron y me encontraron.
340
00:13:12,280 --> 00:13:14,038
Luego me cantaron la canción.
341
00:13:14,040 --> 00:13:15,208
¿Te cantaron la canción?
342
00:13:15,210 --> 00:13:17,648
- Vivo la canción.
- Espere.
343
00:13:17,650 --> 00:13:19,208
Estoy recogiendo algunas vibras
344
00:13:19,210 --> 00:13:21,148
que tal vez no
quieres casarte conmigo
345
00:13:21,150 --> 00:13:22,189
¿Qué lo delató?
346
00:13:22,191 --> 00:13:23,755
El hecho de que he
logró fumar en cadena
347
00:13:23,757 --> 00:13:25,088
a pesar de que estoy bajo el agua?
348
00:13:25,090 --> 00:13:27,640
[FANFARE JUGANDO]
349
00:13:32,630 --> 00:13:35,498
Hijo, finalmente has venido a casa.
350
00:13:35,500 --> 00:13:37,498
Hola rey papi
351
00:13:37,500 --> 00:13:40,238
Ahora, comencemos este espectáculo.
352
00:13:40,240 --> 00:13:41,438
Donde esta la novia
353
00:13:41,440 --> 00:13:44,138
Papi, tengo malas noticias.
354
00:13:44,140 --> 00:13:46,038
Ella no quiere casarse.
355
00:13:46,040 --> 00:13:47,308
Tampoco yo.
356
00:13:47,310 --> 00:13:48,940
- ¿Qué?
- [GASPS DE MULTITUD]
357
00:13:50,450 --> 00:13:52,118
Hmm Noche salvaje, ¿eh?
358
00:13:52,120 --> 00:13:54,218
Oh. Nada pasa por tus instintos de gato.
359
00:13:54,220 --> 00:13:55,648
O a través de paredes finas como el papel.
360
00:13:55,650 --> 00:13:57,148
Lo arruiné.
361
00:13:57,150 --> 00:13:59,588
Los sentimientos no fueron
lejos, ahora Ivy está molesta.
362
00:13:59,590 --> 00:14:01,488
La has conocido la
más largo ¿Qué tengo que hacer?
363
00:14:01,490 --> 00:14:02,639
No me mires
364
00:14:02,641 --> 00:14:04,888
- Jennifer la conoce desde hace mucho tiempo.
- [JENNIFER Gimiendo]
365
00:14:04,890 --> 00:14:07,128
Nos vemos en el brunch, Harls.
366
00:14:07,130 --> 00:14:09,018
[Hiedra venenosa] Yo ... necesito
estar solo ahora mismo.
367
00:14:09,020 --> 00:14:11,968
Ivy, mira. Estás aquí,
eres raro, acostúmbrate.
368
00:14:11,970 --> 00:14:13,568
Disfrutemos el resto del fin de semana.
369
00:14:13,570 --> 00:14:16,108
Harley, eso fue un gran error, ¿de acuerdo?
370
00:14:16,110 --> 00:14:18,721
Y nada de eso
Puede volver a suceder.
371
00:14:18,723 --> 00:14:21,078
Totalmente. Mira, el primero
vez que acabamos de escapar de la cárcel.
372
00:14:21,080 --> 00:14:23,208
La segunda vez que estuvimos
borracho. Es una cosa de dos veces.
373
00:14:23,210 --> 00:14:25,178
Bueno, una cosa de cuatro veces
dentro de una cosa de dos veces.
374
00:14:25,180 --> 00:14:27,085
[Suspiros] Mira, tu
amigos vinieron todo este camino
375
00:14:27,087 --> 00:14:28,318
pasar tiempo contigo
376
00:14:28,320 --> 00:14:30,548
Además, todavía tengo un
sorpresa muy divertida planeada.
377
00:14:30,550 --> 00:14:32,418
¡La joya de la corona del fin de semana!
378
00:14:32,420 --> 00:14:35,318
Vamos, Ive. El fin de semana
No puede terminar así.
379
00:14:35,320 --> 00:14:37,358
Quería que fuera perfecto para ti.
380
00:14:37,360 --> 00:14:39,560
Olvidaremos que anoche sucedió.
381
00:14:42,500 --> 00:14:43,968
Sí, yo ... saldré.
382
00:14:43,970 --> 00:14:45,276
Déjame solo ... Déjame ponerme un sostén.
383
00:14:45,278 --> 00:14:46,708
Aquí, estaba ... estaba en mi habitación.
384
00:14:49,140 --> 00:14:52,278
[JENNIFER] Ugh. Tengo tanta resaca.
385
00:14:52,280 --> 00:14:54,108
Necesito otra mimosa, creo.
386
00:14:54,110 --> 00:14:56,478
Muy bien, señoritas, yo
Tener una gran sorpresa.
387
00:14:56,480 --> 00:14:58,178
¿Volveremos al club de striptease?
388
00:14:58,180 --> 00:14:59,308
Dejé mi riñonera.
389
00:14:59,310 --> 00:15:00,548
No, alguien lo robó.
390
00:15:00,550 --> 00:15:02,218
De todos modos, Eris, el gerente del hotel,
391
00:15:02,220 --> 00:15:04,218
es en realidad un enemigo de las amazonas.
392
00:15:04,220 --> 00:15:05,418
Ella poseía a la reina,
393
00:15:05,420 --> 00:15:07,280
y la está usando para vender Themyscira
394
00:15:07,282 --> 00:15:08,787
a Lex Luthor para que pueda ponerse
395
00:15:08,789 --> 00:15:11,228
Un festival de música y estilo de vida exclusivo.
396
00:15:11,230 --> 00:15:13,158
Ya esta enviando
el orinal de puerto.
397
00:15:13,160 --> 00:15:15,528
- Y vamos a matar a Eris.
- ¡Si!
398
00:15:15,530 --> 00:15:17,198
Que salvará esta hermosa isla
399
00:15:17,200 --> 00:15:19,168
y sus recursos naturales.
400
00:15:19,170 --> 00:15:20,738
Ya sabes, mierda medioambiental.
401
00:15:20,740 --> 00:15:23,208
He estado explorando esto por semanas.
402
00:15:23,210 --> 00:15:24,538
- Sí Me encanta.
- ¿De Verdad?
403
00:15:24,540 --> 00:15:25,968
¡Si obviamente!
404
00:15:25,970 --> 00:15:27,478
¿Por qué no nos lo dijiste antes, mujer?
405
00:15:27,480 --> 00:15:30,008
Quería que disfrutaras
Las instalaciones del spa primero.
406
00:15:30,010 --> 00:15:31,548
Sí, la primera noche disfrutamos del resort,
407
00:15:31,550 --> 00:15:33,019
y la noche dos lo destruimos.
408
00:15:33,021 --> 00:15:35,318
Oh Dios mío. Harley, esto
es muy considerado de tu parte.
409
00:15:35,320 --> 00:15:38,475
Como, es exactamente mi
gusto. Es como mi cosa.
410
00:15:38,477 --> 00:15:41,518
¿Asesinato? No lo sé. yo
trabajo en seguros de vida.
411
00:15:41,520 --> 00:15:43,728
Estos no tienen fondo, ¿verdad?
412
00:15:43,730 --> 00:15:45,900
Está bien, vamos a matarla.
413
00:15:56,410 --> 00:15:57,738
¿Qué estás haciendo?
414
00:15:57,740 --> 00:15:59,678
Lo que debería haber hecho cuando me fui ...
415
00:15:59,680 --> 00:16:01,808
Finalmente haciendo frente a mi padre.
416
00:16:01,810 --> 00:16:04,678
Papá, me he hecho una buena vida.
417
00:16:04,680 --> 00:16:07,278
Tengo amigos que soy tan importante para
418
00:16:07,280 --> 00:16:11,088
ni siquiera terminarán un rompecabezas
están trabajando hasta que regrese.
419
00:16:11,090 --> 00:16:13,388
¿Entiendes ese tipo de vínculo?
420
00:16:13,390 --> 00:16:16,288
Entonces me casaré cuando esté enamorado.
421
00:16:16,290 --> 00:16:20,158
Ningún tiburón mío se casa por amor.
422
00:16:20,160 --> 00:16:21,498
No puedo compartir una cubierta
423
00:16:21,500 --> 00:16:23,468
con alguien que ni siquiera me conoce.
424
00:16:23,470 --> 00:16:24,671
Sin ofender, Tabitha.
425
00:16:24,673 --> 00:16:27,768
Uh, no quiero compartir
uno con tu culo tampoco.
426
00:16:27,770 --> 00:16:29,438
Nanaue
427
00:16:29,440 --> 00:16:32,538
si dejas mi reino otra vez
428
00:16:32,540 --> 00:16:36,308
nunca puedes volver.
429
00:16:36,310 --> 00:16:38,080
Entonces esto es adiós, padre.
430
00:16:39,280 --> 00:16:40,778
[GRUÑE EN FRUSTRACIÓN]
431
00:16:40,780 --> 00:16:42,518
Y una última cosa.
432
00:16:42,520 --> 00:16:44,855
¡Me gusta cagar en el baño!
433
00:16:44,857 --> 00:16:46,188
[MUCHAS GASPS]
434
00:16:46,190 --> 00:16:47,888
La vergüenza de eso.
435
00:16:47,890 --> 00:16:51,328
Listo para unirse oficialmente
Themyscira y LexCorp?
436
00:16:51,330 --> 00:16:53,528
Bueno, no es como la de Wonder Woman
va a venir y salvarlos.
437
00:16:53,530 --> 00:16:55,898
Desearía poder estar allí para
consumar este matrimonio en persona,
438
00:16:55,900 --> 00:16:58,271
pero ... [Gime] El pequeño Lexi está enfermo.
439
00:16:58,273 --> 00:16:59,342
[LEXI TOS]
440
00:16:59,344 --> 00:17:02,508
Firme aquí, reina, y
todos nos haremos ricos.
441
00:17:02,510 --> 00:17:04,208
Bueno, todos menos tú.
442
00:17:04,210 --> 00:17:05,408
[CHUCKLES]
443
00:17:05,410 --> 00:17:07,078
Aw, triste
444
00:17:07,080 --> 00:17:08,338
- [Hiedra venenosa] ¡Hola!
- [ERIS] Qué demonios ...
445
00:17:08,340 --> 00:17:10,308
¿Vender las amazonas a Luthor?
446
00:17:10,310 --> 00:17:12,518
Vas a tener que
tomar esa mierda con ...
447
00:17:12,520 --> 00:17:14,780
El escuadrón Cobb!
448
00:17:16,420 --> 00:17:18,521
Espera, ¿estás ...
nadie más tiene uno?
449
00:17:18,523 --> 00:17:19,921
- Jennifer?
- Uh ...
450
00:17:19,923 --> 00:17:21,623
[GRITOS]
451
00:17:22,590 --> 00:17:24,840
[AMBOS Gruñidos]
452
00:17:34,240 --> 00:17:35,908
[GEMIDOS] Me golpeaste en la teta.
453
00:17:35,910 --> 00:17:39,338
Firme aquí, feche aquí. Es el 16.
454
00:17:39,340 --> 00:17:40,840
- [JENNIFER GUNTS]
- [GRITOS]
455
00:17:42,750 --> 00:17:44,480
¡Eris, consigue el contrato!
456
00:17:46,062 --> 00:17:47,931
[HARLEY GRUNTS]
457
00:17:47,933 --> 00:17:50,318
¡Harley a tu derecha!
¡No, no, tu otro derecho!
458
00:17:50,320 --> 00:17:51,418
¡Mi derecho!
459
00:17:51,420 --> 00:17:52,791
¿Cómo cierro esta ventana?
460
00:17:52,793 --> 00:17:55,728
Ah! Está en pantalla completa
modo. Mierda. [Gemidos]
461
00:17:55,730 --> 00:17:58,788
¿Qué puerto HDMI usaste?
462
00:17:58,790 --> 00:18:00,928
- [HARLEY GRUNTS]
- [JENNIFER PANTING]
463
00:18:00,930 --> 00:18:03,528
- [JENNIFER GUNTS]
- [ERIS Gime]
464
00:18:03,530 --> 00:18:06,328
Esto es para vender
naturaleza y mujeres y ...
465
00:18:06,330 --> 00:18:08,468
No tener mimosas sin fondo.
466
00:18:08,470 --> 00:18:10,670
[PANTALONES]
467
00:18:13,540 --> 00:18:14,638
¿Que pasó?
468
00:18:14,640 --> 00:18:16,378
Estabas poseído por Eris.
469
00:18:16,380 --> 00:18:18,578
Ella convirtió tu isla en un resort.
470
00:18:18,580 --> 00:18:20,348
Esta es Themyscira?
471
00:18:20,350 --> 00:18:22,664
Si. Y Harley Quinn salvó el día.
472
00:18:22,666 --> 00:18:24,718
Con el resto del Escuadrón Cobb.
473
00:18:24,720 --> 00:18:25,791
Muy bien.
474
00:18:25,793 --> 00:18:28,388
Celebraremos el
Victoria de Cobb Squad
475
00:18:28,390 --> 00:18:30,661
en la antigua tradición de las amazonas.
476
00:18:30,663 --> 00:18:32,094
Vamos a tener un jodido rabioso?
477
00:18:32,096 --> 00:18:35,127
Vamos a tener un jodido rabioso.
478
00:18:35,129 --> 00:18:37,329
- [MUJERES ANIMANDO]
- [JENNIFER AYUDANDO]
479
00:18:38,270 --> 00:18:40,771
[AMBOS GEMIDOS]
480
00:18:40,773 --> 00:18:41,852
¿Te estás divirtiendo?
481
00:18:41,854 --> 00:18:44,368
Me alegra que hayas hablado
yo para que vuelva a salir.
482
00:18:44,370 --> 00:18:47,408
Sabes, es como, aparte
del horrible error
483
00:18:47,410 --> 00:18:50,548
que hicimos antes, esto
Han sido las vacaciones de mis sueños.
484
00:18:50,550 --> 00:18:53,878
Quiero decir, relajación, fiesta, asesinato.
485
00:18:53,880 --> 00:18:55,318
Quiero decir, hombre
486
00:18:55,320 --> 00:18:57,288
Me conoces mejor que nadie.
487
00:18:57,290 --> 00:18:58,648
Eres fácil de celebrar.
488
00:18:58,650 --> 00:19:00,920
Y es divertido celebrarlo.
489
00:19:02,660 --> 00:19:04,010
[RONQUIDOS]
490
00:19:08,400 --> 00:19:10,495
- Oh, mierda, joder!
- Oh, doble cogida.
491
00:19:10,497 --> 00:19:12,698
¡Oh, por la mierda de los locos!
492
00:19:12,700 --> 00:19:14,838
No puedo ... ¿Qué es wro ...
493
00:19:14,840 --> 00:19:16,538
¿Cómo puedo joder ...
494
00:19:16,540 --> 00:19:18,778
Oh Dios mío. Hemos hablado de esto.
495
00:19:18,780 --> 00:19:20,778
No podemos hacer esto de nuevo.
496
00:19:20,780 --> 00:19:22,748
Acabamos de decir que no íbamos a
hacerlo y luego lo volvimos a hacer.
497
00:19:22,750 --> 00:19:23,848
Tienes razón. Tienes toda la razón.
498
00:19:23,850 --> 00:19:25,718
No podemos hacer esto. No podemos ...
499
00:19:25,720 --> 00:19:27,578
Espera, ¿por qué no podemos hacer esto?
500
00:19:27,580 --> 00:19:29,048
Porque eres mi mejor amigo
501
00:19:29,050 --> 00:19:31,418
y no soporto el
idea de perderte.
502
00:19:31,420 --> 00:19:33,718
- ¿Ya sabes? YO...
- No tienes que hacerlo.
503
00:19:33,720 --> 00:19:35,658
Estaríamos más cerca que
hemos estado antes
504
00:19:35,660 --> 00:19:37,328
Bueno, no más cerca que anoche,
505
00:19:37,330 --> 00:19:39,288
- Quiero decir, eso fue una locura.
- Sí, eso fue jodidamente loco.
506
00:19:39,290 --> 00:19:41,298
No quieres sentir
de esta manera todo el tiempo?
507
00:19:41,300 --> 00:19:43,035
Toda nuestra vida podría
estar dando la vuelta al mundo
508
00:19:43,037 --> 00:19:45,868
salvando la naturaleza, liberando
ejércitos femeninos,
509
00:19:45,870 --> 00:19:47,998
fiesta, conseguir cosas gratis.
510
00:19:48,000 --> 00:19:49,968
¡Sería muy divertido!
511
00:19:49,970 --> 00:19:50,970
te quiero.
512
00:19:51,980 --> 00:19:55,870
Solo piénsalo, ¿de acuerdo?
513
00:19:58,750 --> 00:20:00,578
[CLAYFACE] Ooh, una hora hasta que atraquemos.
514
00:20:00,580 --> 00:20:02,751
Apuesto a que podemos terminar el rompecabezas.
515
00:20:02,753 --> 00:20:04,518
- ¡Oye!
- Nadie toca otra pieza
516
00:20:04,520 --> 00:20:06,458
hasta que el Rey Tiburón regrese!
517
00:20:06,460 --> 00:20:07,488
Nadie. ¡Lo digo en serio!
518
00:20:07,490 --> 00:20:08,888
No puedo esperar para ver a Ivy.
519
00:20:08,890 --> 00:20:10,788
Ah, me pregunto qué hará ella
quejarse primero.
520
00:20:10,790 --> 00:20:12,898
Probablemente la comida del avión.
521
00:20:12,900 --> 00:20:15,358
Dios, ella es una en un millón.
522
00:20:15,360 --> 00:20:18,398
Guau Ciertamente compartes
Una conexión única.
523
00:20:18,400 --> 00:20:20,441
[EL REY TIBURÓN RUEDE]
524
00:20:20,443 --> 00:20:23,214
¡El rey ha regresado!
525
00:20:23,216 --> 00:20:25,329
¿Entonces te enfrentaste a tu papá? Eso gobierna.
526
00:20:25,331 --> 00:20:27,508
Lo miré bien
en el ojo y dije
527
00:20:27,510 --> 00:20:30,711
"Papi, no me caso con Tabitha".
528
00:20:30,713 --> 00:20:31,884
Bien por usted.
529
00:20:31,886 --> 00:20:34,778
Un hombre no es nada
sin sus convicciones
530
00:20:34,780 --> 00:20:36,088
Exactamente
531
00:20:36,090 --> 00:20:38,056
Y luego, un par de minutos después de eso
532
00:20:38,058 --> 00:20:39,858
Regresé y me casé.
533
00:20:39,860 --> 00:20:42,428
¿Qué? No puedo decir que no al Rey Papi.
534
00:20:42,430 --> 00:20:45,588
Pero al menos ahora lo sabe
No estoy contento con eso.
535
00:20:45,590 --> 00:20:49,728
Espere. Te casaste
a alguien que acabas de conocer?
536
00:20:49,730 --> 00:20:51,995
¿Ella no te rechazó una y otra vez?
537
00:20:51,997 --> 00:20:53,598
¿Cuántas veces propusiste?
538
00:20:53,600 --> 00:20:55,598
Creo que ... ninguno?
539
00:20:55,600 --> 00:20:57,538
- ¿Qué?
- Tabitha y yo lo resolvimos.
540
00:20:57,540 --> 00:20:59,108
Nos quedaremos casados públicamente
541
00:20:59,110 --> 00:21:01,708
pero a cada uno se nos permite
Tener relaciones secretas.
542
00:21:01,710 --> 00:21:04,608
Quiero decir, claro, podríamos
probablemente llevarse bien
543
00:21:04,610 --> 00:21:06,378
y tener un matrimonio muy mezquino,
544
00:21:06,380 --> 00:21:08,421
Pero no quiero eso.
545
00:21:08,423 --> 00:21:10,488
Quiero estar con alguien que me emociona.
546
00:21:10,490 --> 00:21:11,958
Donde el amor no es seguro
547
00:21:11,960 --> 00:21:14,818
el tipo de amor que
No tiene límites.
548
00:21:14,820 --> 00:21:16,388
Quiero un alma gemela.
549
00:21:16,390 --> 00:21:17,628
Igual que yo y Ivy.
550
00:21:17,630 --> 00:21:18,630
[CLAYFACE] Mmm.
551
00:21:19,590 --> 00:21:21,028
[HARLEY] ¡Adiós!
552
00:21:21,030 --> 00:21:23,168
Jennifer! Bienvenido a casa, cariño.
553
00:21:23,170 --> 00:21:24,768
[SHUSHES] Detente.
554
00:21:24,770 --> 00:21:26,738
Voy por Jen ahora, ¿de acuerdo?
555
00:21:26,740 --> 00:21:27,798
Bueno [STAMMERS] Qué ...
556
00:21:27,800 --> 00:21:29,138
¿Qué pasó en ese viaje?
557
00:21:29,140 --> 00:21:31,868
[SEÑORA. CONGELAR] No puedo
espera para llevarte a casa.
558
00:21:31,870 --> 00:21:32,978
[CHUCKLES]
559
00:21:32,980 --> 00:21:34,808
¡Oh! Detener.
560
00:21:34,810 --> 00:21:37,408
[COCHE chirriando]
561
00:21:37,410 --> 00:21:39,448
[EXHALES] De acuerdo, he
Pensé en lo que dijiste.
562
00:21:39,450 --> 00:21:41,648
Y este fin de semana fue muy especial.
563
00:21:41,650 --> 00:21:43,688
Increíble, de verdad.
564
00:21:43,690 --> 00:21:47,388
Y tienes razón, que tenemos
tenido estos altos máximos juntos.
565
00:21:47,390 --> 00:21:48,728
Pero ... [suspiros] Harley,
566
00:21:48,730 --> 00:21:50,888
corres de una cosa a otra,
567
00:21:50,890 --> 00:21:53,798
y en algún momento ese seré yo.
568
00:21:53,800 --> 00:21:55,798
Y la verdad es que
569
00:21:55,800 --> 00:21:57,968
Te confío mi vida
570
00:21:57,970 --> 00:22:01,798
Pero no confío en ti con mi corazón.
571
00:22:01,800 --> 00:22:04,310
Entonces, yo ... me caso con Kite Man.
572
00:22:05,840 --> 00:22:08,008
Hey chica. ¿Cómo estuvo el viaje?
573
00:22:08,010 --> 00:22:09,209
Fue ... estuvo bien.
574
00:22:09,211 --> 00:22:10,608
Oye, quieres ir a hacer un poco de chile
575
00:22:10,610 --> 00:22:12,408
sentarse en el sofá viendo televisión
576
00:22:12,410 --> 00:22:14,480
por cuatro a seis horas?
577
00:22:18,720 --> 00:22:20,420
[LLANTOS]
44807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.