All language subtitles for Despedida de soltera 2 (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:04,900 [TEMA MÚSICA REPRODUCIENDO] 2 00:00:04,902 --> 00:00:07,902 -- 3 00:00:25,210 --> 00:00:27,508 - [AVIONES DE AVIÓN] - [AVES QUE SE QUIEREN] 4 00:00:27,510 --> 00:00:29,808 [PILOTO] Gracias por volar Apollonian Airlines. 5 00:00:29,810 --> 00:00:32,608 Estamos comenzando nuestro Descenso final a Themyscira. 6 00:00:32,610 --> 00:00:35,248 Por favor, asegúrese de que su el equipaje está debidamente guardado. 7 00:00:35,250 --> 00:00:37,218 Un recordatorio amistoso que cualquier hombre que se atreva 8 00:00:37,220 --> 00:00:39,218 entrará a la isla ser asesinado a la llegada. 9 00:00:39,220 --> 00:00:41,518 - [HARLEY] ¡Ah! - [PILOTO] Disfruta tu visita. 10 00:00:41,520 --> 00:00:43,258 Aquí está tu corona, aquí está tu faja. 11 00:00:43,260 --> 00:00:45,458 Aquí hay un pene reutilizable paja hecha de metales reciclados, 12 00:00:45,460 --> 00:00:47,198 y su varita de limpieza y una bolsa de transporte. 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,728 Mirarte, haciendo tu lista, revisándolo dos veces. 14 00:00:49,730 --> 00:00:52,738 Solo obtienes despedida de soltera ¡Fin de semana una vez! 15 00:00:52,740 --> 00:00:54,370 Voy a ver a las otras chicas. dieciséis 00:00:56,640 --> 00:00:58,808 Mrs. Freeze en la casa! 16 00:00:58,810 --> 00:01:00,708 Estás listo para lo mejor fin de semana de tu vida? 17 00:01:00,710 --> 00:01:02,548 No malgastes tu aliento. 18 00:01:02,550 --> 00:01:05,248 Sé que solo soy una lastima invitación porque mataste a mi esposo. 19 00:01:05,250 --> 00:01:06,518 Técnicamente se suicidó. 20 00:01:06,520 --> 00:01:07,948 Pero aun así viniste. 21 00:01:07,950 --> 00:01:10,151 Eso significa que estás abierto a pasar un buen rato. 22 00:01:10,153 --> 00:01:11,252 Bueno en realidad no. 23 00:01:11,254 --> 00:01:14,218 Pero nunca he estado en un isla de mujeres antes. 24 00:01:14,220 --> 00:01:16,558 Parece que será genial para llorar. 25 00:01:16,560 --> 00:01:17,658 Hola Jen! 26 00:01:17,660 --> 00:01:19,228 [CHUCKLES] Es Jennifer. 27 00:01:19,230 --> 00:01:21,258 Ah, me alegra que pudieras hazlo desde Michigan. 28 00:01:21,260 --> 00:01:22,898 Debe ser difícil dejar a tus cuatro hijos. 29 00:01:22,900 --> 00:01:25,298 Hubiera sido más fácil si Yo era la dama de honor. 30 00:01:25,300 --> 00:01:27,268 Sabes, Ivy y yo fuimos a la guardería juntos 31 00:01:27,270 --> 00:01:29,368 y siempre dijimos que estaríamos las damas de honor de cada uno. 32 00:01:29,370 --> 00:01:30,838 - [CHUCKLES] - Muy guay. 33 00:01:30,840 --> 00:01:32,408 Tan especial. [JABONES] 34 00:01:32,410 --> 00:01:33,908 Wow, asqueroso, eso debe pasar mucho. 35 00:01:33,910 --> 00:01:35,478 [JABONES] 36 00:01:35,480 --> 00:01:36,711 [JENNIFER] Ah. 37 00:01:36,713 --> 00:01:38,683 - Esto es gratis, ¿verdad? - Sí, saludos. 38 00:01:40,920 --> 00:01:44,188 Ugh ¿Por qué pagué primero? clase si solo vas a 39 00:01:44,190 --> 00:01:45,818 - Irrumpió aquí. - La cortina es invisible. 40 00:01:45,820 --> 00:01:47,558 Solo estoy seguro de que tienes todo lo que necesitas 41 00:01:47,560 --> 00:01:49,318 ¿Puedo enseñarte cómo lavar tu pajita reutilizable? 42 00:01:49,320 --> 00:01:51,728 Tienes dos minutos hasta que mi Ambien entre en acción. 43 00:01:51,730 --> 00:01:53,198 Pero estamos a punto de aterrizar. 44 00:01:53,200 --> 00:01:54,558 Mmm-hmm, estoy tratando de atravesar 45 00:01:54,560 --> 00:01:56,260 tanto de este fin de semana como sea posible. 46 00:01:59,292 --> 00:02:01,568 ¡Todos están listos para la fiesta! [AYUDA] 47 00:02:01,570 --> 00:02:03,618 Estoy tan emocionado por que te cases con Kite Man. 48 00:02:03,620 --> 00:02:05,638 Yo también. Quiero decir, lo amo, sabes. 49 00:02:05,640 --> 00:02:07,278 ¡Y lo amo! 50 00:02:07,280 --> 00:02:09,778 Ugh! Quiero decir, si no lo hicieras casarse con Kite Man, lo haría! 51 00:02:09,780 --> 00:02:11,818 - Ah, vale. - Sí, 1,000%. 52 00:02:11,820 --> 00:02:13,907 Voy a prepararte para el mejor matrimonio de todos 53 00:02:13,909 --> 00:02:15,219 haciendo tu despedida de soltera 54 00:02:15,221 --> 00:02:17,221 ¡El mejor fin de semana de tu vida! 55 00:02:19,920 --> 00:02:21,720 - [HARLEY SNIFFS] - [LA Hiedra Venenosa Despeja La Garganta] 56 00:02:24,460 --> 00:02:27,610 [TEMA MÚSICA REPRODUCIENDO] 57 00:02:28,901 --> 00:02:31,901 _ _ 58 00:02:33,970 --> 00:02:37,339 [Hiedra venenosa] Wow. Esto es lo más Hermoso lugar que he visto. 60 60 00:02:37,341 --> 00:02:39,838 Obras Themyscira Resort con el paisaje natural 59 00:02:39,840 --> 00:02:40,910 Es tan tuyo. 62 62 00:02:43,130 --> 00:02:44,371 ¡Bueno! Estaban aquí. 60 00:02:44,373 --> 00:02:46,123 ¡Todos fuera de la camioneta invisible! 61 00:02:49,720 --> 00:02:50,850 [YAWNS] sesenta y cinco 00:02:53,660 --> 00:02:56.418 Harley! Soy Eris, el gerente del resort. 66 00:02:56.420 --> 00:02:57.888 Hablamos por teléfono. 62 00:02:57,890 --> 00:03:00,598 Espero que ustedes damas Listo para el tratamiento VIP. 63 00:03:00,600 --> 00:03:03,568 Todo esto se siente extrañamente corporativo 64 00:03:03,570 --> 00:03:04,599 para las amazonas 65 00:03:04,601 --> 00:03:06,368 Quiero decir, no parecen ser del tipo 66 00:03:06,370 --> 00:03:08,438 para ofrecer jabón conserje. 67 00:03:08,440 --> 00:03:10,468 Oh, Svetlana conoce su espuma. 68 00:03:10,470 --> 00:03:13,908 La economía ha estado en auge. desde que Wonder Woman desapareció, 69 00:03:13,910 --> 00:03:15,308 y la reina Hipólita me trajo 70 00:03:15,310 --> 00:03:17,578 para mantener ese impulso. 71 00:03:17,580 --> 00:03:20,378 Esperanza y misericordia aquí acompañarlo a sus suites. 72 00:03:20,380 --> 00:03:22,920 Toma muchas fotos y No olvides etiquetarnos. 73 00:03:25,390 --> 00:03:27,058 Los itinerarios están en sus habitaciones. 74 00:03:27,060 --> 00:03:29,418 Todos se encuentran en el lobby en 20 para nuestros tratamientos de spa. 75 00:03:29,420 --> 00:03:31,458 Nunca te he visto con un portapapeles. 76 00:03:31,460 --> 00:03:33,251 Quiero decir, estoy ... estoy como impresionado con eso, 77 00:03:33,253 --> 00:03:34,518 pero también me está asustando un poco. 78 00:03:34,520 --> 00:03:37,668 Es todo para ti, Veneno Bridey. [CHUCKLES] 79 00:03:37,670 --> 00:03:40,065 Que tan emocionado estas fiesta con todos tus mejores amigos? 80 00:03:40,067 --> 00:03:43,008 Uh, mira, sé esto no es como un grupo de amigos 81 00:03:43,010 --> 00:03:45,368 tanto como, como, un dispar colección de mujeres extrañas 82 00:03:45,370 --> 00:03:46,638 Me engullé durante la mayoría 83 00:03:46,640 --> 00:03:48,165 etapas difíciles de mi vida, así que ... 84 00:03:48,167 --> 00:03:49,908 Te mereces un divertido viaje de chicas. 85 00:03:49,910 --> 00:03:50,918 Y ellos también. 91 91 00:03:50,920 --> 00:03:52,548 Ya tomé la caja fuerte fuera de la habitación de Catwoman, 86 00:03:52,550 --> 00:03:54,318 Tenía el aire acondicionado de la Sra. Freeze encendido, 87 00:03:54,320 --> 00:03:55,848 y sé que a Jen no le gusta el pescado, así que ... 88 00:03:55,850 --> 00:03:57,488 Dije que no me llames Jen. 89 00:03:57,490 --> 00:03:58,548 [JENNIFER CHUCKLES] 90 00:03:58,550 --> 00:04:00,318 Harley, obviamente has puesto 91 00:04:00,320 --> 00:04:01,858 mucha planificación en este viaje, 92 00:04:01,860 --> 00:04:03,428 que simplemente no se parece a ti. 93 00:04:03,430 --> 00:04:04,928 ¿Está todo bien? 94 00:04:04,930 --> 00:04:06,429 Por supuesto que es. 95 00:04:06,431 --> 00:04:08,858 Soy la dama de honor de La novia más sexy de la Tierra. 96 00:04:08,860 --> 00:04:10,600 Gracias. Para todo. 97 00:04:11,940 --> 00:04:12,968 [Suspiros] 98 00:04:12,970 --> 00:04:14,298 Estoy realmente avergonzado por ti. 99 00:04:14,300 --> 00:04:17,108 - ¿Qué? - Toda esta rutina sucia de dama de honor, 100 00:04:17,110 --> 00:04:19,418 demasiados detalles bien pensados. 101 00:04:19,420 --> 00:04:20,478 Ustedes dos conectados. 102 00:04:20,480 --> 00:04:23,075 ¿Qué? ¡No! ¿Yo? ¿Su? No nunca. 103 00:04:23,077 --> 00:04:24,978 Deja de negarlo. 104 00:04:24,980 --> 00:04:27,848 [GEMIDOS] ¡Bien, sí! Nos besamos. ¿Bueno? 105 00:04:27,850 --> 00:04:29,948 [Suspiros] Se siente tan bien decir eso en voz alta. 106 00:04:29,950 --> 00:04:31,409 Realmente me ha estado pesando. 107 00:04:31,411 --> 00:04:33,518 Gracias por decir algo Realmente necesito un confidente. 108 00:04:33,520 --> 00:04:35,418 No estoy aquí para apoyarte. 109 00:04:35,420 --> 00:04:36,988 No quiero volver a hablar de esto. 110 00:04:36,990 --> 00:04:38,359 Claro, claro, puedo tener sentimientos, 111 00:04:38,361 --> 00:04:39,630 Pero no voy a actuar sobre ellos. Quiero decir, 112 00:04:39,632 --> 00:04:41,458 ninguno de nosotros quiere eso. Se desvanecerán con el tiempo. 113 00:04:41,460 --> 00:04:42,728 Eso es lo que los sentimientos son conocidos por hacer. 114 00:04:42,730 --> 00:04:44,068 ¡Ninguno de nosotros quiere eso! 115 00:04:44,070 --> 00:04:45,970 ¿Por qué no lo dices? ¿Una vez más para estar seguro? 116 00:04:48,500 --> 00:04:51,638 [CLAYFACE] ¡Oh! yo tengo Casi termina la frontera. 117 00:04:51,640 --> 00:04:53,738 ¡Oye! Eso es parte de la otra nube. 118 00:04:53,740 --> 00:04:55,148 No fuerce las piezas del rompecabezas. 119 00:04:55,150 --> 00:04:56,708 Mira la tapa de la maldita caja. 120 00:04:56,710 --> 00:04:59,678 Rey, ¿qué haces en la cabaña? 121 00:04:59,680 --> 00:05:02,888 Pensé que el mar abierto era tu hogar. 122 00:05:02,890 --> 00:05:04,618 Era mi hogar 129 129 00:05:04,620 --> 00:05:07,358 pero me fui por razones no especificadas, 123 00:05:07,360 --> 00:05:08,725 los orígenes de los cuales 124 00:05:08,727 --> 00:05:10,958 Elijo no entrar en este momento. 125 00:05:10,960 --> 00:05:14,528 Bueno, oye, esta es una despedida de soltero. 126 00:05:14,530 --> 00:05:16,365 El wifi es un poco lento, 127 00:05:16,367 --> 00:05:19,668 pero creo que tengo algunas canciones descargado en mi teléfono aquí. 128 00:05:19,670 --> 00:05:20,971 No. 129 00:05:20,973 --> 00:05:23,608 Solo el puntaje de Big Momma's House 2. 130 00:05:23,610 --> 00:05:24,871 Cielos a Betsy. 131 00:05:24,873 --> 00:05:27,578 Una langosta renegada acaba de escabullirse a bordo. 132 00:05:27,580 --> 00:05:29,208 [Aullidos] ¡Oh, no! 133 00:05:29,210 --> 00:05:31,508 ¡Oh, no, no, no! No estoy listo para esto. 134 00:05:31,510 --> 00:05:34,618 Nanaue! He buscado Los siete mares para ti. 135 00:05:34,620 --> 00:05:36,118 ¡No! ¡No no no! 136 00:05:36,120 --> 00:05:37,721 Es una langosta parlante. 137 00:05:37,723 --> 00:05:40,588 ¿Alguna vez has visto algo? tan loco como una langosta hablando? 138 00:05:40,590 --> 00:05:42,088 ¿Quién es esta Nanaue? 139 00:05:42,090 --> 00:05:44,758 Rey, ¿estás bien? Vos si ¿Le debe dinero a esta langosta? 140 00:05:44,760 --> 00:05:46,858 [TIBURÓN DE REY] Deseo eso es todo lo que le debía. 141 00:05:46,860 --> 00:05:49,628 Les dije que no Quiero salir de la marina. 142 00:05:49,630 --> 00:05:51,698 [SAMSON] Yo y yo hemos estado buscándote por meses. 143 00:05:51,700 --> 00:05:53,598 Tu padre te necesita. 144 00:05:53,600 --> 00:05:55,968 Los Hammerheads, ellos No firmará el acuerdo comercial. 145 00:05:55,970 --> 00:05:58,838 Si la Federación se desmorona, Comenzará una guerra. 146 00:05:58,840 --> 00:06:00,878 Debes volver a casa y casarte con Tabitha, 147 00:06:00,880 --> 00:06:03,808 por la seguridad y el sustento de todo tu reino. 148 00:06:03,810 --> 00:06:05,078 ¿Qué hay de lo que quiero? 149 00:06:05,080 --> 00:06:06,478 ¿Qué estas diciendo? 150 00:06:06,480 --> 00:06:07,719 Tu eres nanaue 151 00:06:07,721 --> 00:06:10,220 ¿Es esto un elaborado preludio de strippers de sirenas? 152 00:06:10,222 --> 00:06:11,748 Dije que no quería strippers. 153 00:06:11,750 --> 00:06:13,118 No. [GEMIDOS] 154 00:06:13,120 --> 00:06:15,728 Mi padre es el rey del reino de los tiburones 155 00:06:15,730 --> 00:06:17,688 y fui heredero al trono 156 00:06:17,690 --> 00:06:20,598 Pero no quería un matrimonio arreglado. 157 00:06:20,600 --> 00:06:21,798 Entonces corrí. 158 00:06:21,800 --> 00:06:24,028 Y ahora es el momento para que te vuelvas loco. 159 00:06:24,030 --> 00:06:26,098 - ¡Ven rápido! - Él está con nosotros ahora. 160 00:06:26,100 --> 00:06:28,668 Entonces puedes volver a Shark Kingdom. 161 00:06:28,670 --> 00:06:31,638 [CLAYFACE GASPS Y GEMIDOS] 162 00:06:31,640 --> 00:06:33,908 Deberías escuchar la langosta. 163 00:06:33,910 --> 00:06:35,381 Iré contigo, Samson, 164 00:06:35,383 --> 00:06:38,508 pero solo para regalar mi padre de una vez por todas. 165 00:06:38,510 --> 00:06:40,548 No termines el rompecabezas sin mi chicos 166 00:06:40,550 --> 00:06:41,890 Sería una traición. 167 00:06:44,850 --> 00:06:46,918 Eso fue raro. 168 00:06:46,920 --> 00:06:49,828 ¿Cómo estuvo tu snorkel? ¿Lección, señora Freeze? 169 00:06:49,830 --> 00:06:51,106 [SEÑORA. CONGELAR] Me muero de hambre. 170 00:06:51,108 --> 00:06:52,491 ¿Cuándo estará lista nuestra mesa? 171 00:06:52,493 --> 00:06:54,298 Ugh Estos calentadores de patio no funcionan. 172 00:06:54,300 --> 00:06:56,568 Ugh Las pequeñas conversaciones me hacen claustrofóbico. 173 00:06:56,570 --> 00:06:58,698 Dile a Ivy que dije feliz ... [GRITOS] 174 00:06:58,700 --> 00:07:00,568 [HARLEY] ¡Escuchad, perras quisquillosas! 175 00:07:00,570 --> 00:07:03,298 Este fin de semana no se trata lo que quieres hacer o no hacer! 176 00:07:03,300 --> 00:07:05,208 Bájate, Harley. Apestas en esto. 177 00:07:05,210 --> 00:07:06,809 ¡Jódete, Jennifer! 178 00:07:06,811 --> 00:07:08,808 Esto se trata de tener El tiempo de nuestras vidas 179 00:07:08,810 --> 00:07:10,835 para demostrarle a Ivy que estamos emocionados 180 00:07:10,837 --> 00:07:12,608 ¡Por su matrimonio! - [JENNIFER Gimiendo] 181 00:07:12,610 --> 00:07:15,648 Entonces, cuando viene nuestra novia de vuelta de cambiar su tampón, 182 00:07:15,650 --> 00:07:17,018 es mejor que participes 183 00:07:17,020 --> 00:07:19,218 es mejor que sonrías y es mejor que comiences a beber 184 00:07:19,220 --> 00:07:21,118 como si tu vida dependiera de eso! 185 00:07:21,120 --> 00:07:24,028 Yo no bebo. - No me importa! 186 00:07:24,030 --> 00:07:27,028 Este paté vegano de manzana dorada es divino. 187 00:07:27,030 --> 00:07:28,628 [MADERA] No extraño la carne. 188 00:07:28,630 --> 00:07:30,298 Yo también, totalmente el mejor. 189 00:07:30,300 --> 00:07:32,998 Ni siquiera he pensado sobre mi esposo muerto una vez. 190 00:07:33,000 --> 00:07:34,868 Solo mi felicidad por Ivy. 191 00:07:34,870 --> 00:07:36,968 Hurra. Saludos a Ivy. 192 00:07:36,970 --> 00:07:38,148 Y a Harley 193 00:07:38,150 --> 00:07:40,038 por hacer todo esto fin de semana posible, supongo. 194 00:07:40,040 --> 00:07:43,308 Para divertirnos en el viaje de nuestras chicas. 195 00:07:43,310 --> 00:07:46,678 Guau. Cada uno de mis horribles Los amigos se divierten. 196 00:07:46,680 --> 00:07:48,178 Has hecho lo imposible. 204 204 00:07:48,180 --> 00:07:50,188 Oh, ¿puedes brindar nuevamente por la cámara? 197 00:07:50,190 --> 00:07:51,891 Quiero publicarlo en nuestro sosh meed. 198 00:07:51,893 --> 00:07:54,118 De Verdad? Pensé que todo esto La cosa era como una isla secreta. 199 00:07:54,120 --> 00:07:55,228 Oh, lo fue. 200 00:07:55,230 --> 00:07:57,688 Pero ahora será un destino turístico principal 209 00:07:57.690 --> 00:07:59.258 solo para A-Listers. 201 00:07:59,260 --> 00:08:00,775 Hadids y superiores. 202 00:08:00,777 --> 00:08:01,806 Bien bien. 203 00:08:01,808 --> 00:08:04,195 Y, Su Majestad, cómo ¿te sientes al respecto? 204 00:08:04,197 --> 00:08:06,938 Estoy muy a bordo con esto. 205 00:08:06,940 --> 00:08:09,200 Um, que mierda es mal con la reina? 206 00:08:09,202 --> 00:08:10,608 Meh Las culturas cambian. 207 00:08:10,610 --> 00:08:12,008 ¿Quién quiere mirar un menú de postres? 208 00:08:12,010 --> 00:08:15,318 ¿Hay algo que hacer? por aquí además de relajarse? 209 00:08:15,320 --> 00:08:16,488 Oh por supuesto. 210 00:08:16,490 --> 00:08:19,321 Hay un restaurador cascada, una caminata por el desierto, 211 00:08:19,323 --> 00:08:21,178 y solo un viaje en ferry 212 00:08:21,180 --> 00:08:23,888 Hay una pequeña isla llamada Hedonikka. 213 00:08:23,890 --> 00:08:25,960 - Tiene hombres y ellos ... - Estamos haciendo eso. 214 00:08:27,160 --> 00:08:29,988 Mira, solo estoy aquí para decirle a mi papá que no. 215 00:08:29,990 --> 00:08:31,888 Y tal vez recoger algo de almuerzo. 216 00:08:31,890 --> 00:08:34,998 Nanaue, te conozco desde el día que naciste 217 00:08:35,000 --> 00:08:36,728 En el seno del océano. 218 00:08:36,730 --> 00:08:38,328 Aquí abajo está tu hogar. 219 00:08:38,330 --> 00:08:40,398 Mmm-mmm. Soy un tiburón terrestre ahora. 220 00:08:40,400 --> 00:08:43,499 Tengo amigos de la tierra y una vida en la tierra. 221 00:08:43,501 --> 00:08:46,108 Hay tantas reglas en tierra. 222 00:08:46,110 --> 00:08:48,178 Nada es mejor que vivir en aguas profundas. 223 00:08:48,180 --> 00:08:51,045 ¿Oh enserio? Nombra uno Lo que es mejor. 224 00:08:51,047 --> 00:08:52,148 ¿Solo uno? 225 00:08:52,150 --> 00:08:53,880 Se me ocurren muchos. 226 00:08:55,671 --> 00:08:58,148 ♪ Las plantas marinas siempre son más brillantes ♪ 227 00:08:58,150 --> 00:09:00,358 Ca Porque están fertilizados con mierda ♪ 228 00:09:00,360 --> 00:09:02,788 ♪ Una vida terrestre limitada por baños toile 229 00:09:02,790 --> 00:09:05,239 - ♪ Ahora que realmente es lo peor ♪ - No está mal. 230 00:09:05,241 --> 00:09:07,758 ♪ Pero cuando llegaste al fondo del océano ♪ 231 00:09:07,760 --> 00:09:09,668 ♪ No tienes que limpiar más ♪ 232 00:09:09,670 --> 00:09:12,138 - Ugh! - ♪ No te preocupes con TP ♪ 233 00:09:12,140 --> 00:09:14,338 ♪ Cuando te vayas pipí ♪ 234 00:09:14,340 --> 00:09:16,838 ♪ Debajo del mar ♪ 235 00:09:16,840 --> 00:09:19,068 ♪ Debajo del mar ♪ 236 00:09:19,070 --> 00:09:21,278 ♪ Nunca has tenido un culo más limpio ♪ 237 00:09:21,280 --> 00:09:23,345 ♪ Que cuando cacas como un bajo ♪ 238 00:09:23,347 --> 00:09:24,678 Oh, hola Franklin. 239 00:09:24,680 --> 00:09:26,348 ♪ Tinta de pulpo todo el día ♪ 240 00:09:26,350 --> 00:09:28,348 ♪ Las manchas que flotan lejos ♪ 241 00:09:28,350 --> 00:09:30,818 ♪ Mira el caballito de mar no siente ningún recurso ♪ 242 00:09:30,820 --> 00:09:32,018 ♪ Debajo del mar ♪ 243 00:09:32,020 --> 00:09:34,088 Dave, no te he visto en años. 244 00:09:34,090 --> 00:09:36,358 ♪ Mira este mero ♪ 245 00:09:36,360 --> 00:09:38,758 ♪ Caca como un grupo ♪ 246 00:09:38,760 --> 00:09:41,028 ♪ Y esta platija rosa ♪ 247 00:09:41,030 --> 00:09:43,168 ♪ Usando el suelo aquí ♪ 248 00:09:43,170 --> 00:09:45,237 ¿Hay otras partes de tu argumento? 249 00:09:45,239 --> 00:09:47,968 además de poder defecar donde quieras? 250 00:09:47,970 --> 00:09:50,168 ♪ Nadie se dará cuenta ♪ 251 00:09:50,170 --> 00:09:52,438 ♪ No ese loto marino ♪ 252 00:09:52,440 --> 00:09:54,838 ♪ Aquí todo es frío ♪ 253 00:09:54,840 --> 00:09:56,232 ♪ Todos comemos krill aquí ♪ 254 00:09:56,234 --> 00:09:57,375 Amo el krill. 255 00:09:57,377 --> 00:09:59,418 ♪ Debajo del mar ♪ 256 00:09:59,420 --> 00:10:02,118 ♪ Debajo del mar ♪ 257 00:10:02,120 --> 00:10:04,118 ♪ No es necesario que te laves las manos ♪ 258 00:10:04,120 --> 00:10:06,258 ♪ Puedes ejecutarlos en las arenas ♪ 259 00:10:06,260 --> 00:10:08,018 - [Risas] - ♪ No hay baños ♪ 260 00:10:08,020 --> 00:10:11,031 ♪ Es todo un baño debajo del mar ♪ 261 00:10:11,033 --> 00:10:12,505 ¡Bueno! ¡Lo entiendo! 262 00:10:12,507 --> 00:10:14,037 ¡Hay caca por todas partes! 263 00:10:16,970 --> 00:10:19,689 Mira. Esa fue una muy argumento de peso, 264 00:10:19,691 --> 00:10:22,018 con una coreografía impresionante 265 00:10:22,020 --> 00:10:23,438 pero no estoy convencido 266 00:10:23,440 --> 00:10:25,378 Bueno, ¿qué tal esto? 267 00:10:25,380 --> 00:10:26,938 Si no te casas, 268 00:10:26,940 --> 00:10:28,808 cientos de miles morirán, 269 00:10:28,810 --> 00:10:31,148 y muy probablemente conduzca a la extinción 270 00:10:31,150 --> 00:10:33,448 de dos orgullosas líneas de sangre de tiburón. 271 00:10:33,450 --> 00:10:35,218 Ok, mira, eso se siente como 272 00:10:35,220 --> 00:10:36,889 de qué debería haber tratado la canción. 273 00:10:36,891 --> 00:10:38,854 Mmm Es mas dificil para encontrar patrones de rima 274 00:10:38,856 --> 00:10:39,988 con ese tema 275 00:10:39,990 --> 00:10:42,788 Bien, consideraré casarme con Tabitha, 276 00:10:42,790 --> 00:10:45,758 pero solo para detener a los dos familias de la guerra. 277 00:10:45,760 --> 00:10:48,328 No porque pueda cagar en cualquier parte del océano. 278 00:10:48,330 --> 00:10:50,028 Llama a la Federación. 279 00:10:50,030 --> 00:10:52,368 ¡La boda está en marcha! 280 00:10:52,370 --> 00:10:53,868 [CHUCKLES] 281 00:10:53,870 --> 00:10:55,038 [Gruñidos] 291 00:10:55.040 --> 00:10:56.910 De eso es de lo que estoy hablando. 282 00:11:00,228 --> 00:11:02,978 - _ - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELECTRÓNICA] 283 00:11:02,980 --> 00:11:04,448 [MUJERES ANIMANDO] 284 00:11:04,450 --> 00:11:07,078 Señoras de las Islas Egeas! 285 00:11:07,080 --> 00:11:08,781 Pon tus manos juntas 286 00:11:08,783 --> 00:11:11,218 y bienvenidos al dios de la guerra 287 00:11:11,220 --> 00:11:12,918 ¡al escenario! 288 00:11:12,920 --> 00:11:13,988 [AYUDA] 289 00:11:13,990 --> 00:11:15,528 ¡Sí bebé! 290 00:11:15,530 --> 00:11:18,228 ¡Oh Dios mío! 291 00:11:18,230 --> 00:11:21,128 ¡Puedo ver el contorno de su pene! 292 00:11:21,130 --> 00:11:22,868 [AYUDA] 293 00:11:22,870 --> 00:11:25,538 ¡Esta es la mejor noche de mi vida! 294 00:11:25,540 --> 00:11:27,898 [GRITOS] 295 00:11:27,900 --> 00:11:29,770 [SEÑORA. CONGELACIÓN GIMIENDO] 296 00:11:32,910 --> 00:11:36,448 ¡Oh, mierda! ¡Reunión de Cobb Squad! 297 00:11:36,450 --> 00:11:38,178 ¿Recuerdas cuando se conocieron? 298 00:11:38,180 --> 00:11:40,178 Hagamos tatuajes de "Cobb Squad". 299 00:11:40,180 --> 00:11:41,981 Dios mío, hagamos eso. 300 00:11:41,983 --> 00:11:44,288 - ¡Todos tenemos tatuajes a juego! - [LA GOMA Gime] 301 00:11:44,290 --> 00:11:45,888 Sé que hiciste que todos fingieran 302 00:11:45,890 --> 00:11:47,525 llevarse bien en el restaurante, ya sabes, 303 00:11:47,527 --> 00:11:49,958 pero, como, ahora sí lo son. 304 00:11:49,960 --> 00:11:52,655 Tu hiciste eso. Tu siempre haz un esfuerzo extra por mí. 305 00:11:52,657 --> 00:11:54,158 Soy tu mejor amigo. 306 00:11:54,160 --> 00:11:55,400 Eres mi mejor amigo. 307 00:11:56,800 --> 00:11:58,150 [RONQUIDOS] 308 00:12:04,110 --> 00:12:05,595 Oh, mierda. 309 00:12:05,597 --> 00:12:07,838 Piss tortas de una polla. 310 00:12:07,840 --> 00:12:09,448 [GEMIDOS] Muy bien, escúchame. 311 00:12:09,450 --> 00:12:11,348 No deberíamos haber hecho esto. No deberíamos haber hecho esto. 312 00:12:11,350 --> 00:12:13,878 El orgásmico alucinante ¿El sexo o la estadía? 313 00:12:13,880 --> 00:12:15,007 [Hiedra venenosa] Todo eso. 314 00:12:15,009 --> 00:12:16,888 - Todo eso. - Correcto, por supuesto. Y sabes, 315 00:12:16,890 --> 00:12:18,438 no queremos que vuelva a suceder ... 316 00:12:18,440 --> 00:12:20,488 ¡No! ¡No! No nosotros no. Nunca. 317 00:12:20,490 --> 00:12:21,858 Obviamente. Eso seria incomodo 318 00:12:21,860 --> 00:12:23,558 y descarrilar planes futuros. Además, ya sabes, 319 00:12:23,560 --> 00:12:25,790 - no hay espacio en el itinerario para ... - [LA PUERTA SE ABRE] 320 00:12:28,328 --> 00:12:29,897 Cometimos otro error. 321 00:12:29,899 --> 00:12:31,398 No es gran cosa, estábamos borracho. ¡Somos amigos! 322 00:12:31,400 --> 00:12:33,368 Tenemos una relacion laboral. Podemos superar esto. 323 00:12:33,370 --> 00:12:35,454 - Que va a estar bien. - Oh, buenos días, Veneno ... 324 00:12:35,456 --> 00:12:37,238 - Necesito salir de aquí. - Ella necesita salir de aquí. 325 00:12:37,240 --> 00:12:38,609 ¿Esperar lo? ¿Estás ... estás seguro? 326 00:12:38,611 --> 00:12:41,208 Lo siento mucho, pero no hay lejos de la isla hoy. 327 00:12:41,210 --> 00:12:43,448 El plano invisible está fuera recogiendo algunos inversores. 328 00:12:43,450 --> 00:12:45,078 Bueno, ¿hay un bote invisible? 329 00:12:45,080 --> 00:12:46,978 O un bote visible? Es hay un jodido pescador? 330 00:12:46,980 --> 00:12:48,378 - ¿Un arrastrero? - Sí, busca botes. 331 00:12:48,380 --> 00:12:50,318 Oh, desafortunadamente no. [CHUCKLES INCORRECTAMENTE] 332 00:12:50,320 --> 00:12:52,918 [Suspiros] Harley, me cagué, ¿de acuerdo? 333 00:12:52,920 --> 00:12:55,990 Estaré en mi cuarto hasta que termine este fin de semana. 334 00:12:56,860 --> 00:12:59,860 [REY TIBURÓN HUMMING] 335 00:13:03,430 --> 00:13:04,871 ¿Eh? 336 00:13:04,873 --> 00:13:07,068 ¿No serías Tabitha? 337 00:13:07,070 --> 00:13:09,168 Sip. Debes ser mi prometido. 338 00:13:09,170 --> 00:13:10,530 No pensé que mostrarías. 339 00:13:10,532 --> 00:13:12,278 Sí, vinieron y me encontraron. 340 00:13:12,280 --> 00:13:14,038 Luego me cantaron la canción. 341 00:13:14,040 --> 00:13:15,208 ¿Te cantaron la canción? 342 00:13:15,210 --> 00:13:17,648 - Vivo la canción. - Espere. 343 00:13:17,650 --> 00:13:19,208 Estoy recogiendo algunas vibras 344 00:13:19,210 --> 00:13:21,148 que tal vez no quieres casarte conmigo 345 00:13:21,150 --> 00:13:22,189 ¿Qué lo delató? 346 00:13:22,191 --> 00:13:23,755 El hecho de que he logró fumar en cadena 347 00:13:23,757 --> 00:13:25,088 a pesar de que estoy bajo el agua? 348 00:13:25,090 --> 00:13:27,640 [FANFARE JUGANDO] 349 00:13:32,630 --> 00:13:35,498 Hijo, finalmente has venido a casa. 350 00:13:35,500 --> 00:13:37,498 Hola rey papi 351 00:13:37,500 --> 00:13:40,238 Ahora, comencemos este espectáculo. 352 00:13:40,240 --> 00:13:41,438 Donde esta la novia 353 00:13:41,440 --> 00:13:44,138 Papi, tengo malas noticias. 354 00:13:44,140 --> 00:13:46,038 Ella no quiere casarse. 355 00:13:46,040 --> 00:13:47,308 Tampoco yo. 356 00:13:47,310 --> 00:13:48,940 - ¿Qué? - [GASPS DE MULTITUD] 357 00:13:50,450 --> 00:13:52,118 Hmm Noche salvaje, ¿eh? 358 00:13:52,120 --> 00:13:54,218 Oh. Nada pasa por tus instintos de gato. 359 00:13:54,220 --> 00:13:55,648 O a través de paredes finas como el papel. 360 00:13:55,650 --> 00:13:57,148 Lo arruiné. 361 00:13:57,150 --> 00:13:59,588 Los sentimientos no fueron lejos, ahora Ivy está molesta. 362 00:13:59,590 --> 00:14:01,488 La has conocido la más largo ¿Qué tengo que hacer? 363 00:14:01,490 --> 00:14:02,639 No me mires 364 00:14:02,641 --> 00:14:04,888 - Jennifer la conoce desde hace mucho tiempo. - [JENNIFER Gimiendo] 365 00:14:04,890 --> 00:14:07,128 Nos vemos en el brunch, Harls. 366 00:14:07,130 --> 00:14:09,018 [Hiedra venenosa] Yo ... necesito estar solo ahora mismo. 367 00:14:09,020 --> 00:14:11,968 Ivy, mira. Estás aquí, eres raro, acostúmbrate. 368 00:14:11,970 --> 00:14:13,568 Disfrutemos el resto del fin de semana. 369 00:14:13,570 --> 00:14:16,108 Harley, eso fue un gran error, ¿de acuerdo? 370 00:14:16,110 --> 00:14:18,721 Y nada de eso Puede volver a suceder. 371 00:14:18,723 --> 00:14:21,078 Totalmente. Mira, el primero vez que acabamos de escapar de la cárcel. 372 00:14:21,080 --> 00:14:23,208 La segunda vez que estuvimos borracho. Es una cosa de dos veces. 373 00:14:23,210 --> 00:14:25,178 Bueno, una cosa de cuatro veces dentro de una cosa de dos veces. 374 00:14:25,180 --> 00:14:27,085 [Suspiros] Mira, tu amigos vinieron todo este camino 375 00:14:27,087 --> 00:14:28,318 pasar tiempo contigo 376 00:14:28,320 --> 00:14:30,548 Además, todavía tengo un sorpresa muy divertida planeada. 377 00:14:30,550 --> 00:14:32,418 ¡La joya de la corona del fin de semana! 378 00:14:32,420 --> 00:14:35,318 Vamos, Ive. El fin de semana No puede terminar así. 379 00:14:35,320 --> 00:14:37,358 Quería que fuera perfecto para ti. 380 00:14:37,360 --> 00:14:39,560 Olvidaremos que anoche sucedió. 381 00:14:42,500 --> 00:14:43,968 Sí, yo ... saldré. 382 00:14:43,970 --> 00:14:45,276 Déjame solo ... Déjame ponerme un sostén. 383 00:14:45,278 --> 00:14:46,708 Aquí, estaba ... estaba en mi habitación. 384 00:14:49,140 --> 00:14:52,278 [JENNIFER] Ugh. Tengo tanta resaca. 385 00:14:52,280 --> 00:14:54,108 Necesito otra mimosa, creo. 386 00:14:54,110 --> 00:14:56,478 Muy bien, señoritas, yo Tener una gran sorpresa. 387 00:14:56,480 --> 00:14:58,178 ¿Volveremos al club de striptease? 388 00:14:58,180 --> 00:14:59,308 Dejé mi riñonera. 389 00:14:59,310 --> 00:15:00,548 No, alguien lo robó. 390 00:15:00,550 --> 00:15:02,218 De todos modos, Eris, el gerente del hotel, 391 00:15:02,220 --> 00:15:04,218 es en realidad un enemigo de las amazonas. 392 00:15:04,220 --> 00:15:05,418 Ella poseía a la reina, 393 00:15:05,420 --> 00:15:07,280 y la está usando para vender Themyscira 394 00:15:07,282 --> 00:15:08,787 a Lex Luthor para que pueda ponerse 395 00:15:08,789 --> 00:15:11,228 Un festival de música y estilo de vida exclusivo. 396 00:15:11,230 --> 00:15:13,158 Ya esta enviando el orinal de puerto. 397 00:15:13,160 --> 00:15:15,528 - Y vamos a matar a Eris. - ¡Si! 398 00:15:15,530 --> 00:15:17,198 Que salvará esta hermosa isla 399 00:15:17,200 --> 00:15:19,168 y sus recursos naturales. 400 00:15:19,170 --> 00:15:20,738 Ya sabes, mierda medioambiental. 401 00:15:20,740 --> 00:15:23,208 He estado explorando esto por semanas. 402 00:15:23,210 --> 00:15:24,538 - Sí Me encanta. - ¿De Verdad? 403 00:15:24,540 --> 00:15:25,968 ¡Si obviamente! 404 00:15:25,970 --> 00:15:27,478 ¿Por qué no nos lo dijiste antes, mujer? 405 00:15:27,480 --> 00:15:30,008 Quería que disfrutaras Las instalaciones del spa primero. 406 00:15:30,010 --> 00:15:31,548 Sí, la primera noche disfrutamos del resort, 407 00:15:31,550 --> 00:15:33,019 y la noche dos lo destruimos. 408 00:15:33,021 --> 00:15:35,318 Oh Dios mío. Harley, esto es muy considerado de tu parte. 409 00:15:35,320 --> 00:15:38,475 Como, es exactamente mi gusto. Es como mi cosa. 410 00:15:38,477 --> 00:15:41,518 ¿Asesinato? No lo sé. yo trabajo en seguros de vida. 411 00:15:41,520 --> 00:15:43,728 Estos no tienen fondo, ¿verdad? 412 00:15:43,730 --> 00:15:45,900 Está bien, vamos a matarla. 413 00:15:56,410 --> 00:15:57,738 ¿Qué estás haciendo? 414 00:15:57,740 --> 00:15:59,678 Lo que debería haber hecho cuando me fui ... 415 00:15:59,680 --> 00:16:01,808 Finalmente haciendo frente a mi padre. 416 00:16:01,810 --> 00:16:04,678 Papá, me he hecho una buena vida. 417 00:16:04,680 --> 00:16:07,278 Tengo amigos que soy tan importante para 418 00:16:07,280 --> 00:16:11,088 ni siquiera terminarán un rompecabezas están trabajando hasta que regrese. 419 00:16:11,090 --> 00:16:13,388 ¿Entiendes ese tipo de vínculo? 420 00:16:13,390 --> 00:16:16,288 Entonces me casaré cuando esté enamorado. 421 00:16:16,290 --> 00:16:20,158 Ningún tiburón mío se casa por amor. 422 00:16:20,160 --> 00:16:21,498 No puedo compartir una cubierta 423 00:16:21,500 --> 00:16:23,468 con alguien que ni siquiera me conoce. 424 00:16:23,470 --> 00:16:24,671 Sin ofender, Tabitha. 425 00:16:24,673 --> 00:16:27,768 Uh, no quiero compartir uno con tu culo tampoco. 426 00:16:27,770 --> 00:16:29,438 Nanaue 427 00:16:29,440 --> 00:16:32,538 si dejas mi reino otra vez 428 00:16:32,540 --> 00:16:36,308 nunca puedes volver. 429 00:16:36,310 --> 00:16:38,080 Entonces esto es adiós, padre. 430 00:16:39,280 --> 00:16:40,778 [GRUÑE EN FRUSTRACIÓN] 431 00:16:40,780 --> 00:16:42,518 Y una última cosa. 432 00:16:42,520 --> 00:16:44,855 ¡Me gusta cagar en el baño! 433 00:16:44,857 --> 00:16:46,188 [MUCHAS GASPS] 434 00:16:46,190 --> 00:16:47,888 La vergüenza de eso. 435 00:16:47,890 --> 00:16:51,328 Listo para unirse oficialmente Themyscira y LexCorp? 436 00:16:51,330 --> 00:16:53,528 Bueno, no es como la de Wonder Woman va a venir y salvarlos. 437 00:16:53,530 --> 00:16:55,898 Desearía poder estar allí para consumar este matrimonio en persona, 438 00:16:55,900 --> 00:16:58,271 pero ... [Gime] El pequeño Lexi está enfermo. 439 00:16:58,273 --> 00:16:59,342 [LEXI TOS] 440 00:16:59,344 --> 00:17:02,508 Firme aquí, reina, y todos nos haremos ricos. 441 00:17:02,510 --> 00:17:04,208 Bueno, todos menos tú. 442 00:17:04,210 --> 00:17:05,408 [CHUCKLES] 443 00:17:05,410 --> 00:17:07,078 Aw, triste 444 00:17:07,080 --> 00:17:08,338 - [Hiedra venenosa] ¡Hola! - [ERIS] Qué demonios ... 445 00:17:08,340 --> 00:17:10,308 ¿Vender las amazonas a Luthor? 446 00:17:10,310 --> 00:17:12,518 Vas a tener que tomar esa mierda con ... 447 00:17:12,520 --> 00:17:14,780 El escuadrón Cobb! 448 00:17:16,420 --> 00:17:18,521 Espera, ¿estás ... nadie más tiene uno? 449 00:17:18,523 --> 00:17:19,921 - Jennifer? - Uh ... 450 00:17:19,923 --> 00:17:21,623 [GRITOS] 451 00:17:22,590 --> 00:17:24,840 [AMBOS Gruñidos] 452 00:17:34,240 --> 00:17:35,908 [GEMIDOS] Me golpeaste en la teta. 453 00:17:35,910 --> 00:17:39,338 Firme aquí, feche aquí. Es el 16. 454 00:17:39,340 --> 00:17:40,840 - [JENNIFER GUNTS] - [GRITOS] 455 00:17:42,750 --> 00:17:44,480 ¡Eris, consigue el contrato! 456 00:17:46,062 --> 00:17:47,931 [HARLEY GRUNTS] 457 00:17:47,933 --> 00:17:50,318 ¡Harley a tu derecha! ¡No, no, tu otro derecho! 458 00:17:50,320 --> 00:17:51,418 ¡Mi derecho! 459 00:17:51,420 --> 00:17:52,791 ¿Cómo cierro esta ventana? 460 00:17:52,793 --> 00:17:55,728 Ah! Está en pantalla completa modo. Mierda. [Gemidos] 461 00:17:55,730 --> 00:17:58,788 ¿Qué puerto HDMI usaste? 462 00:17:58,790 --> 00:18:00,928 - [HARLEY GRUNTS] - [JENNIFER PANTING] 463 00:18:00,930 --> 00:18:03,528 - [JENNIFER GUNTS] - [ERIS Gime] 464 00:18:03,530 --> 00:18:06,328 Esto es para vender naturaleza y mujeres y ... 465 00:18:06,330 --> 00:18:08,468 No tener mimosas sin fondo. 466 00:18:08,470 --> 00:18:10,670 [PANTALONES] 467 00:18:13,540 --> 00:18:14,638 ¿Que pasó? 468 00:18:14,640 --> 00:18:16,378 Estabas poseído por Eris. 469 00:18:16,380 --> 00:18:18,578 Ella convirtió tu isla en un resort. 470 00:18:18,580 --> 00:18:20,348 Esta es Themyscira? 471 00:18:20,350 --> 00:18:22,664 Si. Y Harley Quinn salvó el día. 472 00:18:22,666 --> 00:18:24,718 Con el resto del Escuadrón Cobb. 473 00:18:24,720 --> 00:18:25,791 Muy bien. 474 00:18:25,793 --> 00:18:28,388 Celebraremos el Victoria de Cobb Squad 475 00:18:28,390 --> 00:18:30,661 en la antigua tradición de las amazonas. 476 00:18:30,663 --> 00:18:32,094 Vamos a tener un jodido rabioso? 477 00:18:32,096 --> 00:18:35,127 Vamos a tener un jodido rabioso. 478 00:18:35,129 --> 00:18:37,329 - [MUJERES ANIMANDO] - [JENNIFER AYUDANDO] 479 00:18:38,270 --> 00:18:40,771 [AMBOS GEMIDOS] 480 00:18:40,773 --> 00:18:41,852 ¿Te estás divirtiendo? 481 00:18:41,854 --> 00:18:44,368 Me alegra que hayas hablado yo para que vuelva a salir. 482 00:18:44,370 --> 00:18:47,408 Sabes, es como, aparte del horrible error 483 00:18:47,410 --> 00:18:50,548 que hicimos antes, esto Han sido las vacaciones de mis sueños. 484 00:18:50,550 --> 00:18:53,878 Quiero decir, relajación, fiesta, asesinato. 485 00:18:53,880 --> 00:18:55,318 Quiero decir, hombre 486 00:18:55,320 --> 00:18:57,288 Me conoces mejor que nadie. 487 00:18:57,290 --> 00:18:58,648 Eres fácil de celebrar. 488 00:18:58,650 --> 00:19:00,920 Y es divertido celebrarlo. 489 00:19:02,660 --> 00:19:04,010 [RONQUIDOS] 490 00:19:08,400 --> 00:19:10,495 - Oh, mierda, joder! - Oh, doble cogida. 491 00:19:10,497 --> 00:19:12,698 ¡Oh, por la mierda de los locos! 492 00:19:12,700 --> 00:19:14,838 No puedo ... ¿Qué es wro ... 493 00:19:14,840 --> 00:19:16,538 ¿Cómo puedo joder ... 494 00:19:16,540 --> 00:19:18,778 Oh Dios mío. Hemos hablado de esto. 495 00:19:18,780 --> 00:19:20,778 No podemos hacer esto de nuevo. 496 00:19:20,780 --> 00:19:22,748 Acabamos de decir que no íbamos a hacerlo y luego lo volvimos a hacer. 497 00:19:22,750 --> 00:19:23,848 Tienes razón. Tienes toda la razón. 498 00:19:23,850 --> 00:19:25,718 No podemos hacer esto. No podemos ... 499 00:19:25,720 --> 00:19:27,578 Espera, ¿por qué no podemos hacer esto? 500 00:19:27,580 --> 00:19:29,048 Porque eres mi mejor amigo 501 00:19:29,050 --> 00:19:31,418 y no soporto el idea de perderte. 502 00:19:31,420 --> 00:19:33,718 - ¿Ya sabes? YO... - No tienes que hacerlo. 503 00:19:33,720 --> 00:19:35,658 Estaríamos más cerca que hemos estado antes 504 00:19:35,660 --> 00:19:37,328 Bueno, no más cerca que anoche, 505 00:19:37,330 --> 00:19:39,288 - Quiero decir, eso fue una locura. - Sí, eso fue jodidamente loco. 506 00:19:39,290 --> 00:19:41,298 No quieres sentir de esta manera todo el tiempo? 507 00:19:41,300 --> 00:19:43,035 Toda nuestra vida podría estar dando la vuelta al mundo 508 00:19:43,037 --> 00:19:45,868 salvando la naturaleza, liberando ejércitos femeninos, 509 00:19:45,870 --> 00:19:47,998 fiesta, conseguir cosas gratis. 510 00:19:48,000 --> 00:19:49,968 ¡Sería muy divertido! 511 00:19:49,970 --> 00:19:50,970 te quiero. 512 00:19:51,980 --> 00:19:55,870 Solo piénsalo, ¿de acuerdo? 513 00:19:58,750 --> 00:20:00,578 [CLAYFACE] Ooh, una hora hasta que atraquemos. 514 00:20:00,580 --> 00:20:02,751 Apuesto a que podemos terminar el rompecabezas. 515 00:20:02,753 --> 00:20:04,518 - ¡Oye! - Nadie toca otra pieza 516 00:20:04,520 --> 00:20:06,458 hasta que el Rey Tiburón regrese! 517 00:20:06,460 --> 00:20:07,488 Nadie. ¡Lo digo en serio! 518 00:20:07,490 --> 00:20:08,888 No puedo esperar para ver a Ivy. 519 00:20:08,890 --> 00:20:10,788 Ah, me pregunto qué hará ella quejarse primero. 520 00:20:10,790 --> 00:20:12,898 Probablemente la comida del avión. 521 00:20:12,900 --> 00:20:15,358 Dios, ella es una en un millón. 522 00:20:15,360 --> 00:20:18,398 Guau Ciertamente compartes Una conexión única. 523 00:20:18,400 --> 00:20:20,441 [EL REY TIBURÓN RUEDE] 524 00:20:20,443 --> 00:20:23,214 ¡El rey ha regresado! 525 00:20:23,216 --> 00:20:25,329 ¿Entonces te enfrentaste a tu papá? Eso gobierna. 526 00:20:25,331 --> 00:20:27,508 Lo miré bien en el ojo y dije 527 00:20:27,510 --> 00:20:30,711 "Papi, no me caso con Tabitha". 528 00:20:30,713 --> 00:20:31,884 Bien por usted. 529 00:20:31,886 --> 00:20:34,778 Un hombre no es nada sin sus convicciones 530 00:20:34,780 --> 00:20:36,088 Exactamente 531 00:20:36,090 --> 00:20:38,056 Y luego, un par de minutos después de eso 532 00:20:38,058 --> 00:20:39,858 Regresé y me casé. 533 00:20:39,860 --> 00:20:42,428 ¿Qué? No puedo decir que no al Rey Papi. 534 00:20:42,430 --> 00:20:45,588 Pero al menos ahora lo sabe No estoy contento con eso. 535 00:20:45,590 --> 00:20:49,728 Espere. Te casaste a alguien que acabas de conocer? 536 00:20:49,730 --> 00:20:51,995 ¿Ella no te rechazó una y otra vez? 537 00:20:51,997 --> 00:20:53,598 ¿Cuántas veces propusiste? 538 00:20:53,600 --> 00:20:55,598 Creo que ... ninguno? 539 00:20:55,600 --> 00:20:57,538 - ¿Qué? - Tabitha y yo lo resolvimos. 540 00:20:57,540 --> 00:20:59,108 Nos quedaremos casados ​​públicamente 541 00:20:59,110 --> 00:21:01,708 pero a cada uno se nos permite Tener relaciones secretas. 542 00:21:01,710 --> 00:21:04,608 Quiero decir, claro, podríamos probablemente llevarse bien 543 00:21:04,610 --> 00:21:06,378 y tener un matrimonio muy mezquino, 544 00:21:06,380 --> 00:21:08,421 Pero no quiero eso. 545 00:21:08,423 --> 00:21:10,488 Quiero estar con alguien que me emociona. 546 00:21:10,490 --> 00:21:11,958 Donde el amor no es seguro 547 00:21:11,960 --> 00:21:14,818 el tipo de amor que No tiene límites. 548 00:21:14,820 --> 00:21:16,388 Quiero un alma gemela. 549 00:21:16,390 --> 00:21:17,628 Igual que yo y Ivy. 550 00:21:17,630 --> 00:21:18,630 [CLAYFACE] Mmm. 551 00:21:19,590 --> 00:21:21,028 [HARLEY] ¡Adiós! 552 00:21:21,030 --> 00:21:23,168 Jennifer! Bienvenido a casa, cariño. 553 00:21:23,170 --> 00:21:24,768 [SHUSHES] Detente. 554 00:21:24,770 --> 00:21:26,738 Voy por Jen ahora, ¿de acuerdo? 555 00:21:26,740 --> 00:21:27,798 Bueno [STAMMERS] Qué ... 556 00:21:27,800 --> 00:21:29,138 ¿Qué pasó en ese viaje? 557 00:21:29,140 --> 00:21:31,868 [SEÑORA. CONGELAR] No puedo espera para llevarte a casa. 558 00:21:31,870 --> 00:21:32,978 [CHUCKLES] 559 00:21:32,980 --> 00:21:34,808 ¡Oh! Detener. 560 00:21:34,810 --> 00:21:37,408 [COCHE chirriando] 561 00:21:37,410 --> 00:21:39,448 [EXHALES] De acuerdo, he Pensé en lo que dijiste. 562 00:21:39,450 --> 00:21:41,648 Y este fin de semana fue muy especial. 563 00:21:41,650 --> 00:21:43,688 Increíble, de verdad. 564 00:21:43,690 --> 00:21:47,388 Y tienes razón, que tenemos tenido estos altos máximos juntos. 565 00:21:47,390 --> 00:21:48,728 Pero ... [suspiros] Harley, 566 00:21:48,730 --> 00:21:50,888 corres de una cosa a otra, 567 00:21:50,890 --> 00:21:53,798 y en algún momento ese seré yo. 568 00:21:53,800 --> 00:21:55,798 Y la verdad es que 569 00:21:55,800 --> 00:21:57,968 Te confío mi vida 570 00:21:57,970 --> 00:22:01,798 Pero no confío en ti con mi corazón. 571 00:22:01,800 --> 00:22:04,310 Entonces, yo ... me caso con Kite Man. 572 00:22:05,840 --> 00:22:08,008 Hey chica. ¿Cómo estuvo el viaje? 573 00:22:08,010 --> 00:22:09,209 Fue ... estuvo bien. 574 00:22:09,211 --> 00:22:10,608 Oye, quieres ir a hacer un poco de chile 575 00:22:10,610 --> 00:22:12,408 sentarse en el sofá viendo televisión 576 00:22:12,410 --> 00:22:14,480 por cuatro a seis horas? 577 00:22:18,720 --> 00:22:20,420 [LLANTOS] 44807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.