All language subtitles for Brotherhood.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,958 --> 00:00:06,791 [gun firing] 2 00:00:06,875 --> 00:00:09,625 A NETFLIX SERIES 3 00:00:09,708 --> 00:00:13,416 -[sirens wailing] -[gunshots continue] 4 00:00:17,666 --> 00:00:19,041 [police sirens blaring] 5 00:00:19,125 --> 00:00:22,000 [firing continues] 6 00:00:23,875 --> 00:00:24,791 [grunts] 7 00:00:24,875 --> 00:00:26,958 [firing continues] 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,791 [policeman 1] Go, go, go, go! 9 00:00:29,875 --> 00:00:32,041 [policeman 2] Come on, come on, follow him! 10 00:00:33,083 --> 00:00:33,958 [grunts] 11 00:00:34,041 --> 00:00:36,708 [tense music playing] 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,166 [grunts] 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,416 [policeman 1] Where the hell is he? 14 00:00:43,500 --> 00:00:45,208 [policeman 2] Something's moving over there! 15 00:00:45,291 --> 00:00:46,625 Go, go, go! 16 00:00:46,708 --> 00:00:47,958 Son of a bitch! 17 00:00:49,458 --> 00:00:52,666 [tense music continues] 18 00:00:53,291 --> 00:00:55,250 [panting] 19 00:00:55,333 --> 00:00:56,333 [groans] 20 00:00:57,125 --> 00:00:58,708 [grunts] 21 00:01:18,083 --> 00:01:19,208 Antônio! 22 00:01:19,916 --> 00:01:21,083 Antônio! 23 00:01:21,833 --> 00:01:23,416 [screaming] 24 00:01:24,041 --> 00:01:25,791 [grunting] 25 00:01:25,875 --> 00:01:27,041 Antônio! 26 00:01:27,833 --> 00:01:30,333 [sobbing] 27 00:01:30,416 --> 00:01:31,708 Antônio! 28 00:01:32,916 --> 00:01:34,208 Antônio! 29 00:01:34,291 --> 00:01:36,125 [sobbing] My son! 30 00:01:36,875 --> 00:01:39,250 [sobbing] Antônio! 31 00:01:40,916 --> 00:01:43,500 [wailing] My son! 32 00:01:43,583 --> 00:01:46,750 [sobbing] 33 00:01:51,250 --> 00:01:53,833 [crying] 34 00:01:55,583 --> 00:01:57,583 [somber music playing] 35 00:02:00,625 --> 00:02:03,541 [car approaching] 36 00:02:04,166 --> 00:02:07,916 [horn honking] 37 00:02:09,791 --> 00:02:12,958 [indistinct shouting] 38 00:02:13,041 --> 00:02:15,041 [car doors opening] 39 00:02:15,791 --> 00:02:17,833 [car doors closing] 40 00:02:17,916 --> 00:02:20,375 [indistinct shouting continues] 41 00:02:21,541 --> 00:02:23,625 [indistinct cheering] 42 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 -Come here! -Fuck yeah! 43 00:02:25,000 --> 00:02:26,625 I fucking escaped, man! 44 00:02:26,708 --> 00:02:28,416 -[man] It's the Brotherhood! -Hey, Neiva. 45 00:02:28,500 --> 00:02:30,250 You're a free man! 46 00:02:30,333 --> 00:02:33,208 Buri says hi. I'm here for you until he's out, okay? 47 00:02:33,291 --> 00:02:35,875 -[laughter] -[man] He's here! 48 00:02:36,875 --> 00:02:37,916 [Edson] Where is she? 49 00:02:38,000 --> 00:02:39,791 -Come here, come here! -[man] There we go! 50 00:02:39,875 --> 00:02:41,791 [Edson] Come here, Darlene. 51 00:02:41,875 --> 00:02:43,125 Come here. 52 00:02:43,208 --> 00:02:44,333 -Come, come! -[laughs] 53 00:02:44,416 --> 00:02:46,291 -[man] Yeah! -[Edson] Aaah! 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 -[man 1] There you go, bro! -[laughter] 55 00:02:51,291 --> 00:02:53,291 -[Edson laughs] -[Darlene moans softly] 56 00:02:54,041 --> 00:02:55,500 [Edson sighs] 57 00:02:55,583 --> 00:02:58,291 Oh, my love! 58 00:02:58,875 --> 00:02:59,791 [kisses] 59 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 [Edson] You! 60 00:03:03,083 --> 00:03:04,791 Get over here, you! 61 00:03:06,916 --> 00:03:08,666 [laughing] 62 00:03:08,750 --> 00:03:10,541 We're out in the world, damn it! 63 00:03:10,625 --> 00:03:12,666 The world is fucking ours, damn it! 64 00:03:12,750 --> 00:03:14,708 We're the motherfucking Brotherhood! 65 00:03:14,791 --> 00:03:16,791 -Somebody give me a line! -[man cheering] 66 00:03:16,875 --> 00:03:19,500 [unsettling music playing] 67 00:03:21,625 --> 00:03:22,875 [camera shutter clicking] 68 00:03:27,958 --> 00:03:30,750 -[Edson] Fill it up! Fill it up! -[Zé] Shit, man! Right away! 69 00:03:30,833 --> 00:03:32,041 Better late than never! 70 00:03:32,125 --> 00:03:33,833 [Edson] We're the motherfuckin' Brotherhood! 71 00:03:33,916 --> 00:03:35,958 [Pipoco] We're the fuckin' Brotherhood! 72 00:03:36,041 --> 00:03:36,875 Where's Ivan? 73 00:03:39,333 --> 00:03:40,458 Well, Cristina. 74 00:03:41,708 --> 00:03:43,708 Shit got crazy over there, you know? 75 00:03:43,791 --> 00:03:45,791 Ivan didn't manage to come with us. 76 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 Shouldn't we go back for him? 77 00:03:47,416 --> 00:03:50,041 Sure we're gonna look for him. Of course we will. 78 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 But for right now, we're held up. 79 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 Until the dust settles, right? 80 00:03:53,708 --> 00:03:55,000 [men] Right. 81 00:03:55,083 --> 00:03:55,958 [Edson] In fact, 82 00:03:56,541 --> 00:03:58,083 I wanna make a toast. 83 00:04:01,083 --> 00:04:04,333 To our brother Ivan, you know, who couldn't be here with us today. 84 00:04:04,416 --> 00:04:05,708 But we're gonna find him. 85 00:04:05,791 --> 00:04:07,708 -[Zé] There you go. -Right? 86 00:04:07,791 --> 00:04:09,125 We're going back for him, 87 00:04:09,208 --> 00:04:11,625 and all the others who were left behind, all right, bros? 88 00:04:11,708 --> 00:04:12,541 [Zé] That's right! 89 00:04:12,625 --> 00:04:14,541 'Cause we're the fucking Brotherhood! 90 00:04:14,625 --> 00:04:16,250 -[gunshot] -[men cheering] 91 00:04:16,333 --> 00:04:18,375 Come on, let's party fuckin' hard! 92 00:04:18,458 --> 00:04:20,291 -Let's party, damn it! -[indistinct cheering] 93 00:04:20,375 --> 00:04:22,458 -[Pipoco] Yeah, bro! -[Zé] Gather 'round! 94 00:04:22,541 --> 00:04:24,041 -Gather ´round! -[Edson] That's it, man! 95 00:04:24,125 --> 00:04:27,791 [indistinct cheering continues] 96 00:04:28,875 --> 00:04:30,791 It's the price of living a thug life. 97 00:04:32,208 --> 00:04:34,916 Ordinary folks have no idea of the hell we go through. 98 00:04:35,666 --> 00:04:36,500 You know? 99 00:04:36,583 --> 00:04:37,666 [men singing] 100 00:04:37,750 --> 00:04:39,500 We ain't no ordinary folk no more. 101 00:04:40,000 --> 00:04:41,500 You're thug life now. 102 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 [in Portuguese] ♪ Oh come and get me ♪ 103 00:04:44,166 --> 00:04:47,416 ♪ Come and get me, I'm a thief ♪ 104 00:04:47,500 --> 00:04:49,041 ♪ Oh come and get me ♪ 105 00:04:49,125 --> 00:04:52,500 ♪ Come and get me, I'm a thief ♪ 106 00:04:52,583 --> 00:04:55,166 ♪ I no longer steal from the poor ♪ 107 00:04:55,250 --> 00:04:57,375 ♪ Nor do I break into shacks ♪ 108 00:04:57,458 --> 00:04:59,916 ♪ But this burglar came to my home ♪ 109 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 ♪ And he almost had a heart attack ♪ 110 00:05:02,166 --> 00:05:05,041 [unsettling music drowns singing] 111 00:05:05,125 --> 00:05:07,416 ♪ And died in my shack? ♪ 112 00:05:07,500 --> 00:05:10,041 ♪ Nothing I own… ♪ 113 00:05:10,125 --> 00:05:13,041 -[unsettling music rising] -[singing continues indistinctly] 114 00:05:18,500 --> 00:05:19,750 [music ends abruptly] 115 00:05:21,250 --> 00:05:23,000 [Jordão] What did you guys think? 116 00:05:23,083 --> 00:05:25,750 That the head of the Brotherhood would escape in a garbage truck 117 00:05:25,833 --> 00:05:27,208 and I wouldn't pick up on it? 118 00:05:27,291 --> 00:05:28,666 -[Zica] They threatened-- -Shut up! 119 00:05:28,750 --> 00:05:30,208 Shut up! 120 00:05:30,291 --> 00:05:32,583 Throw that motherfucker in the hole and teach him a lesson! 121 00:05:32,666 --> 00:05:33,666 -[phone ringing] -And you. 122 00:05:34,250 --> 00:05:36,916 You're even worse than those pieces of shit. 123 00:05:37,000 --> 00:05:39,041 -[phone continues ringing] -You're a scumbag. 124 00:05:39,125 --> 00:05:41,500 God is watching evildoers like you. 125 00:05:41,583 --> 00:05:43,958 [phone continues ringing] 126 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 Hello. 127 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Mr. Secretary, you told me not to-- 128 00:05:52,083 --> 00:05:55,291 [tense music playing] 129 00:05:55,375 --> 00:05:57,375 Are you sure, Mr. Secretary? 130 00:06:00,000 --> 00:06:01,875 [shower running] 131 00:06:01,958 --> 00:06:03,708 [Edson sighs] 132 00:06:26,750 --> 00:06:29,333 [laughing] 133 00:06:33,416 --> 00:06:35,791 [continues laughing] 134 00:06:37,291 --> 00:06:39,750 [crying] 135 00:06:48,375 --> 00:06:49,458 [door opens] 136 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 [closes door] 137 00:07:07,083 --> 00:07:08,333 [grunts] 138 00:07:09,125 --> 00:07:10,208 [kisses] 139 00:07:12,625 --> 00:07:16,208 [unsettling music playing] 140 00:07:31,125 --> 00:07:34,166 [footsteps treading] 141 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 [unsettling music continues] 142 00:07:44,708 --> 00:07:46,291 [prison gate closing] 143 00:07:54,416 --> 00:07:56,208 [unsettling music continues] 144 00:08:01,875 --> 00:08:04,208 [stomping echoes] 145 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 [beating] 146 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 -[music ends abruptly] -[gates opening] 147 00:08:17,625 --> 00:08:20,333 [tense music playing] 148 00:08:34,125 --> 00:08:36,125 [keys jangling] 149 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 [tense music rising] 150 00:08:48,500 --> 00:08:49,875 [exhales] 151 00:08:54,583 --> 00:08:57,125 [gates opening] 152 00:08:57,208 --> 00:08:58,916 [officer 1] Stay inside, you hear? 153 00:08:59,625 --> 00:09:01,541 [Chitão] They're here, god damn it. 154 00:09:01,625 --> 00:09:04,000 What the fuck is going on? What the hell, man? 155 00:09:04,083 --> 00:09:05,583 Hey, hey, hey! 156 00:09:05,666 --> 00:09:08,250 [officer 1] Stay there, stay there! Don't move! 157 00:09:08,333 --> 00:09:11,083 -Don't move. Do not fucking move! -Shit. 158 00:09:15,041 --> 00:09:16,208 [hissing] 159 00:09:16,291 --> 00:09:17,166 No, no, please. 160 00:09:17,250 --> 00:09:18,208 [hissing] 161 00:09:18,291 --> 00:09:20,875 [inmates coughing] 162 00:09:23,000 --> 00:09:25,291 [coughing continues] 163 00:09:25,375 --> 00:09:27,958 -[inmate 1] Fuck! -[inmate 2] Fuck, no, no! 164 00:09:28,041 --> 00:09:29,375 [coughing] 165 00:09:29,458 --> 00:09:30,500 Fuck! 166 00:09:30,583 --> 00:09:34,333 [inmates shouting and coughing] 167 00:09:34,916 --> 00:09:37,541 -[Indistinct shouting] -[inmate 3] He's sick! 168 00:09:39,750 --> 00:09:42,375 [shouting and coughing continue] 169 00:09:42,458 --> 00:09:43,375 [cocking gun] 170 00:09:43,458 --> 00:09:45,083 [guns firing] 171 00:09:45,166 --> 00:09:46,458 [inmates screaming] 172 00:09:51,625 --> 00:09:54,541 [gunshots and screaming continue] 173 00:09:57,750 --> 00:09:59,958 [gasping] 174 00:10:00,041 --> 00:10:01,458 [coughing] 175 00:10:01,541 --> 00:10:02,458 [gunfire continues] 176 00:10:02,541 --> 00:10:04,375 [shells clacking on floor] 177 00:10:06,000 --> 00:10:09,125 [in Portuguese] ♪ I'm two steps away ♪ 178 00:10:09,208 --> 00:10:12,583 ♪ From Heaven ♪ 179 00:10:13,583 --> 00:10:16,625 ♪ I'm two steps away ♪ 180 00:10:16,708 --> 00:10:19,291 ♪ From Heaven… ♪ 181 00:10:20,250 --> 00:10:23,375 [female reporter over radio speaking indistinctly] 182 00:10:25,000 --> 00:10:25,916 [reporter] Attention. 183 00:10:26,000 --> 00:10:30,875 We have breaking news directly from the Colonel Roberto Tibiriçá Penitentiary. 184 00:10:30,958 --> 00:10:32,708 [Cris] Bird, Pipoco! 185 00:10:32,791 --> 00:10:34,000 -Come, come, come. -[Bird] Shit. 186 00:10:34,083 --> 00:10:35,375 Let's go, come on. 187 00:10:35,458 --> 00:10:38,916 [reporter] …also known as Savage Edson, from the maximum security wing. 188 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Riot control agents came into conflict with the inmates, 189 00:10:42,083 --> 00:10:45,000 who did not cooperate with the inspection and… 190 00:10:45,083 --> 00:10:47,625 -[Bird] Holy fuck. -[reporter] …helped the convict escape. 191 00:10:47,708 --> 00:10:49,625 According to police, the inmates were unwilling… 192 00:10:49,708 --> 00:10:51,333 [Pipoco] Edson, Darlene, get over here! 193 00:10:51,416 --> 00:10:53,875 [reporter] …the law, so the use of violence became necessary. 194 00:10:53,958 --> 00:10:55,875 -[Pipoco] Now we're fucked. -[breathing heavily] 195 00:10:55,958 --> 00:10:57,875 -[Pipoco] Oh, shit. -What the fuck is this? 196 00:10:57,958 --> 00:11:00,958 They killed everyone, god damn it! They killed Buri! 197 00:11:01,041 --> 00:11:03,416 -[Zé] Calm down, girl. -Wasn't Gomes under control, damn it? 198 00:11:04,375 --> 00:11:06,375 I don't know. It doesn't make any sense. 199 00:11:06,458 --> 00:11:08,333 We'll send the lawyer there. Calm down. 200 00:11:08,416 --> 00:11:11,500 [Bird] We're fucked, man. It's all over. Damn it! 201 00:11:12,500 --> 00:11:14,375 [faint groans] 202 00:11:14,458 --> 00:11:16,125 [footsteps approaching] 203 00:11:16,208 --> 00:11:18,208 [officer] There's more in the back! 204 00:11:19,291 --> 00:11:21,000 -Go check it out! -[groans] 205 00:11:21,083 --> 00:11:22,791 [inmate begging indistinctly] 206 00:11:24,416 --> 00:11:26,166 -[officer] Get back! -[gunshot] 207 00:11:26,250 --> 00:11:27,666 [crying] 208 00:11:28,750 --> 00:11:30,375 [gates closing in distance] 209 00:11:32,875 --> 00:11:35,000 [inmate crying] 210 00:11:35,083 --> 00:11:38,583 [inmate] Please don't kill me. Please don't! Please… 211 00:11:38,666 --> 00:11:39,750 [gunshot] 212 00:11:40,458 --> 00:11:42,166 [Jordão] No, no, no, no. 213 00:11:42,791 --> 00:11:44,125 No, not this one. 214 00:11:45,416 --> 00:11:47,416 You're coming with me, asshole. 215 00:11:47,500 --> 00:11:49,958 -Come on, move. -[whimpering] 216 00:11:50,041 --> 00:11:54,250 [reporter] The Brotherhood threatened Public Safety Secretary Fernando Gomes 217 00:11:54,333 --> 00:11:57,125 by holding his 13-year-old son hostage. 218 00:11:57,208 --> 00:12:00,375 The teenager died tragically during the criminal operation. 219 00:12:00,458 --> 00:12:03,875 Yet another innocent life, among many others. 220 00:12:03,958 --> 00:12:05,041 Darlene, you let him die? 221 00:12:05,125 --> 00:12:06,625 [Darlene] No, of course not! 222 00:12:06,708 --> 00:12:09,500 Of course not. Who knows what the fuck is going on. 223 00:12:09,583 --> 00:12:13,166 -Tell the truth, damn it! -What the hell? What's going on here? 224 00:12:13,250 --> 00:12:16,000 C'mon guys, party's over. Let's go. 225 00:12:16,083 --> 00:12:18,250 Tell me what is fucking going on here! 226 00:12:18,333 --> 00:12:21,583 He was alive when I left. You heard me talk to Gomes. 227 00:12:21,666 --> 00:12:23,750 -Everything was fine. -You knew the risks! 228 00:12:23,833 --> 00:12:25,791 What are you talking about, damn it? 229 00:12:25,875 --> 00:12:27,166 [uneasy music playing] 230 00:12:27,250 --> 00:12:28,833 Ask your sister maybe. 231 00:12:28,916 --> 00:12:30,625 Go ahead, ask her. 232 00:12:31,583 --> 00:12:34,625 What are you trying to say? What are you saying right now, Cristina? 233 00:12:34,708 --> 00:12:35,791 [uneasy music continues] 234 00:12:35,875 --> 00:12:37,958 Are you accusing me of something? 235 00:12:38,041 --> 00:12:39,750 You, of all people? 236 00:12:39,833 --> 00:12:42,208 [reporter] …from the maximum security wing… 237 00:12:42,291 --> 00:12:43,458 Well, Cristina? 238 00:12:44,041 --> 00:12:47,208 Are you gonna tell me what the fuck is going on or not, damn it? 239 00:12:47,291 --> 00:12:49,333 [reporter continues indistinctly over radio] 240 00:12:49,416 --> 00:12:51,625 [tense music continues] 241 00:12:51,708 --> 00:12:54,125 I don't know. I'm gonna go smoke a cigarette. 242 00:12:55,958 --> 00:12:58,958 [insects chirping] 243 00:12:59,958 --> 00:13:02,708 [footsteps approaching] 244 00:13:16,291 --> 00:13:17,125 [grunts] 245 00:13:21,166 --> 00:13:22,166 [groans] 246 00:13:23,333 --> 00:13:24,333 [groans] 247 00:13:25,958 --> 00:13:27,291 [grunts] 248 00:13:28,541 --> 00:13:30,583 [helicopter blades whirring] 249 00:13:35,166 --> 00:13:36,208 [puffs] 250 00:13:38,541 --> 00:13:40,000 [panting] 251 00:13:40,083 --> 00:13:42,166 [helicopter blades whirring] 252 00:13:43,041 --> 00:13:45,125 [dog barking in distance] 253 00:13:48,250 --> 00:13:49,625 [dog continues barking] 254 00:13:49,708 --> 00:13:51,208 [officer 1, on radio] Alpha Team, copy? 255 00:13:51,291 --> 00:13:52,500 [officer 2] This is Team Alpha. 256 00:13:52,583 --> 00:13:55,875 [officer 1] Movement confirmed in woods. You're in the right direction. Proceed. 257 00:13:55,958 --> 00:13:58,375 [officer 2] Roger that, sir. We'll turn these woods inside out. 258 00:13:58,458 --> 00:14:00,958 -[helicopter flying overhead] -[officer 2] Listen up! 259 00:14:01,041 --> 00:14:03,333 This son of a bitch could be hiding anywhere, 260 00:14:03,416 --> 00:14:05,416 Keep your eyes peeled. 261 00:14:05,500 --> 00:14:10,416 I want you to search every corner, underneath every bush. 262 00:14:10,500 --> 00:14:13,333 I want discipline… 263 00:14:13,416 --> 00:14:16,125 -I want you to do your jobs. -[helicopter flying low] 264 00:14:16,208 --> 00:14:17,750 We'll split into groups now. 265 00:14:18,666 --> 00:14:23,125 [officer 2] Let's go, guys. Two go north, two go east, and we'll follow the river. 266 00:14:29,708 --> 00:14:32,041 [Darlene] You crossed the line. You shouldn't have said that. 267 00:14:32,125 --> 00:14:34,541 If you had listened, his son would still be alive 268 00:14:34,625 --> 00:14:36,000 and there'd be no bloody massacre! 269 00:14:36,083 --> 00:14:38,416 Do you really think I wanted this to happen? 270 00:14:40,250 --> 00:14:41,958 I was here, hiding from the world. 271 00:14:42,041 --> 00:14:45,500 My husband was in that fucking shithole, getting assaulted every day. 272 00:14:46,750 --> 00:14:48,958 The Brotherhood takes risks. 273 00:14:49,041 --> 00:14:50,000 You understand? 274 00:14:50,625 --> 00:14:51,583 We take chances. 275 00:14:52,708 --> 00:14:55,125 You took a chance when you came back, didn't you? 276 00:14:57,833 --> 00:14:59,041 [scoffs] 277 00:15:02,625 --> 00:15:04,375 I need to know if you're with me. 278 00:15:04,458 --> 00:15:06,625 [tense music playing] 279 00:15:06,708 --> 00:15:07,958 Do I have a choice? 280 00:15:18,500 --> 00:15:20,875 -[screaming in pain] -[Sibéria] You're not gonna talk, huh? 281 00:15:20,958 --> 00:15:22,333 [inmate grunts] 282 00:15:22,416 --> 00:15:26,416 [Sibéria] There's more where that came from, damn it. Just fucking talk! 283 00:15:26,500 --> 00:15:27,708 [inmate grunts] 284 00:15:27,791 --> 00:15:29,791 -[gate opening] -[Sibéria] Lying piece of shit! 285 00:15:30,333 --> 00:15:34,041 Where the fuck is Edson?! Tell me where he is, damn it! 286 00:15:34,125 --> 00:15:36,250 Tell me, you fucking scum! 287 00:15:36,333 --> 00:15:37,916 -You want more, you piece of shit? -[thud] 288 00:15:38,000 --> 00:15:40,166 -[Sibéria] Just tell me where he is! -[Buri cries] 289 00:15:40,250 --> 00:15:42,916 -Talk, damn it! Come on. -[Jordão whistles] 290 00:15:43,000 --> 00:15:46,083 [Buri coughing] 291 00:15:46,166 --> 00:15:50,458 [panting] 292 00:15:52,666 --> 00:15:54,875 -Shit, Buri. -[Buri pants] 293 00:15:54,958 --> 00:15:56,666 Goddamn. 294 00:15:57,541 --> 00:15:58,625 It hurts, doesn't it? 295 00:15:59,583 --> 00:16:01,333 [gasps] 296 00:16:01,416 --> 00:16:03,333 [Jordão] Look, I'm gonna help you out. 297 00:16:04,541 --> 00:16:06,500 I'm gonna leave a little present. 298 00:16:07,041 --> 00:16:08,583 Something to ease your pain. 299 00:16:11,333 --> 00:16:14,083 [laughing] 300 00:16:14,166 --> 00:16:17,208 -[breathing shakily] -[Jordão] The Devil's drug. 301 00:16:17,291 --> 00:16:19,458 The Brotherhood has banned it. 302 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 But I'll allow it. 303 00:16:21,208 --> 00:16:22,833 I don't want that shit. 304 00:16:22,916 --> 00:16:24,708 [Jordão] Oh, come on. 305 00:16:24,791 --> 00:16:27,041 We can never forget our first love. 306 00:16:27,875 --> 00:16:30,291 So, I'll leave it here 307 00:16:30,375 --> 00:16:32,416 so you can relax your mind. 308 00:16:33,041 --> 00:16:36,250 -And talk to me properly. -[Buri breathing heavily] 309 00:16:36,333 --> 00:16:38,916 -Fucking pig! -[Jordão laughs] 310 00:16:39,000 --> 00:16:41,458 [sobbing] 311 00:16:41,541 --> 00:16:43,541 Get this shit outta here! 312 00:16:44,041 --> 00:16:45,750 -Get this shit outta here! -[gate closes] 313 00:16:45,833 --> 00:16:46,750 [phone ringing] 314 00:16:46,833 --> 00:16:48,458 [Firmino] I established a perimeter 315 00:16:48,541 --> 00:16:51,208 based on the mileage reported by my informant. 316 00:16:51,791 --> 00:16:54,458 Then I went through all the properties owned by proxies 317 00:16:54,541 --> 00:16:56,333 connected to the Brotherhood. 318 00:16:56,416 --> 00:16:58,625 And found this one, in Jaraguá. 319 00:16:59,791 --> 00:17:00,833 In there, there's a house, 320 00:17:00,916 --> 00:17:03,458 and it's close to some transmission towers, 321 00:17:03,541 --> 00:17:05,041 just like in the girl's drawing. 322 00:17:05,125 --> 00:17:07,083 Everything points to that place being Darlene's- 323 00:17:07,166 --> 00:17:08,208 Firmino. 324 00:17:09,375 --> 00:17:11,166 Sorry, you're off the case. 325 00:17:12,208 --> 00:17:15,083 -A-Are you serious, Ernesto? -[Ernesto] Direct orders from Gomes. 326 00:17:15,166 --> 00:17:19,125 You know Gomes is in no psychological condition to make decisions right now. 327 00:17:19,208 --> 00:17:20,791 That's not your problem. 328 00:17:20,875 --> 00:17:22,166 He gives orders, we obey. 329 00:17:22,250 --> 00:17:25,125 And he believes Pereira's got more… spirit. 330 00:17:25,208 --> 00:17:27,208 -[Firmino] I just got a lead on-- -Oh, please. 331 00:17:27,916 --> 00:17:29,375 Edson escaped. 332 00:17:29,458 --> 00:17:31,000 The Secretary's son was murdered 333 00:17:31,083 --> 00:17:32,958 and you bet everything on some kid's drawing? 334 00:17:33,041 --> 00:17:33,958 Pereira, stay out. 335 00:17:34,041 --> 00:17:37,333 The Secretary wants us to respond in kind and that's what we're gonna do, Firmino. 336 00:17:37,416 --> 00:17:38,958 Whether you like it or not. 337 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 [brooding music playing] 338 00:17:45,666 --> 00:17:47,375 [lighter clicks] 339 00:17:47,458 --> 00:17:48,958 [Edson exhaling] 340 00:17:56,833 --> 00:17:58,166 What are you hiding? 341 00:17:59,666 --> 00:18:00,625 Nothing. 342 00:18:01,833 --> 00:18:03,833 You knew the kid was sick. 343 00:18:06,125 --> 00:18:08,125 I saw you arguing with Cristina. 344 00:18:09,416 --> 00:18:10,875 It was about this, right? 345 00:18:12,791 --> 00:18:14,208 I didn't know anything. 346 00:18:15,333 --> 00:18:17,750 I just wanted to get you out of jail, that's all. 347 00:18:28,250 --> 00:18:29,958 I'm onto you, Darlene. 348 00:18:30,625 --> 00:18:32,625 [tense music plays] 349 00:18:32,708 --> 00:18:34,708 I know you're hiding something. 350 00:18:44,458 --> 00:18:45,375 [exhales] 351 00:18:47,708 --> 00:18:49,291 Wanna know the truth? 352 00:18:51,333 --> 00:18:54,500 Wanna know who's been lying to you all along? 353 00:19:04,083 --> 00:19:05,958 [tense music continues] 354 00:19:06,458 --> 00:19:09,208 Hello. I'd like to make an anonymous tip. 355 00:19:22,041 --> 00:19:24,541 [insects chirping] 356 00:19:32,916 --> 00:19:34,083 [grunts] 357 00:19:42,250 --> 00:19:43,416 [groans] 358 00:19:43,500 --> 00:19:46,916 [suspenseful music playing] 359 00:19:47,583 --> 00:19:49,583 [woman] Mom, could you come here a sec? 360 00:19:49,666 --> 00:19:51,208 [mother] I'm coming. 361 00:19:51,291 --> 00:19:53,083 [grunts] 362 00:20:06,875 --> 00:20:08,500 [water running] 363 00:20:09,333 --> 00:20:11,041 [panting] 364 00:20:15,625 --> 00:20:16,500 [exhales] 365 00:20:17,291 --> 00:20:18,583 [breathing shakily] 366 00:20:19,625 --> 00:20:20,875 [grunts in pain] 367 00:20:24,041 --> 00:20:25,500 [panting] 368 00:20:27,250 --> 00:20:30,208 [suspenseful music continues] 369 00:20:30,291 --> 00:20:32,791 [phone ringing] 370 00:20:34,166 --> 00:20:36,333 [phone ringing] 371 00:20:37,916 --> 00:20:39,625 -[Cris] Hello. -I need your help, Cristina. 372 00:20:39,708 --> 00:20:41,000 Ivan? 373 00:20:41,083 --> 00:20:43,541 -Are you okay? Where are you? -[Ivan] I need a place to hide. 374 00:20:43,625 --> 00:20:45,875 -Away from Edson. -[Cris] What do you mean, Ivan? 375 00:20:45,958 --> 00:20:47,583 What are you talking about? 376 00:20:47,666 --> 00:20:49,208 Are you gonna help me or not? 377 00:20:49,708 --> 00:20:50,875 [Cris] Okay. Go meet Flare. 378 00:20:50,958 --> 00:20:54,708 He's in a flophouse downtown, Constância Building, top floor. Tell him-- 379 00:20:54,833 --> 00:20:55,833 [hangs up] 380 00:20:58,208 --> 00:20:59,041 [line disconnects] 381 00:20:59,125 --> 00:21:00,750 Ay, shit! 382 00:21:02,833 --> 00:21:03,875 [sighs] 383 00:21:07,958 --> 00:21:09,041 Good morning. 384 00:21:09,125 --> 00:21:10,666 -[Juliana] Good morning. -Good morning. 385 00:21:10,750 --> 00:21:12,458 I've got something for you. 386 00:21:13,166 --> 00:21:14,208 What is it? 387 00:21:14,708 --> 00:21:17,291 -This. -Chocolate spread! 388 00:21:20,208 --> 00:21:21,791 Who was calling you so early? 389 00:21:23,458 --> 00:21:26,833 Just a client, asking for some legal advice. 390 00:21:26,916 --> 00:21:30,041 It must've been important for him to call you at 7 a.m., right? 391 00:21:31,625 --> 00:21:32,791 [inhales] 392 00:21:33,666 --> 00:21:35,666 Cris, I know you have your secrets. 393 00:21:36,375 --> 00:21:38,708 I wanted you to know I'm grateful. 394 00:21:39,291 --> 00:21:41,208 We owe you everything we have. 395 00:21:44,750 --> 00:21:45,916 Here. 396 00:21:47,250 --> 00:21:49,208 Aunt Cris and I have a secret. 397 00:21:50,416 --> 00:21:52,583 -We do? -[Elisa] Mm-hmm. 398 00:21:52,666 --> 00:21:55,958 [whispering] You always let me have chocolate spread. 399 00:21:56,041 --> 00:21:57,833 But Mom won't let me. 400 00:21:58,416 --> 00:22:02,291 But, look, keep it between us, okay? Otherwise it'll stop being a secret. 401 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 -[growls] -[chuckles] 402 00:22:04,166 --> 00:22:05,333 [Elisa giggles] 403 00:22:07,208 --> 00:22:08,250 Thanks. 404 00:22:18,833 --> 00:22:22,083 [suspenseful music playing] 405 00:22:32,625 --> 00:22:35,166 Bird. Didn't I tell you not to-- 406 00:22:35,250 --> 00:22:36,500 Get in the car, Cristina. 407 00:22:40,416 --> 00:22:42,000 Bird, what's this? 408 00:22:42,083 --> 00:22:43,625 Get in the car now. 409 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 [Marcel] So, did you find the hideout? 410 00:23:09,041 --> 00:23:11,291 Forget it. I'm off the case. 411 00:23:11,375 --> 00:23:13,416 Wait, what do you mean you're off the case? 412 00:23:13,500 --> 00:23:14,833 I got you the lead, didn't I? 413 00:23:15,416 --> 00:23:17,083 You gotta go there right now. 414 00:23:17,166 --> 00:23:18,875 [Firmino] What? You think this is a movie? 415 00:23:18,958 --> 00:23:21,750 This is the Civil Police, kiddo. We've got a hierarchy. 416 00:23:21,833 --> 00:23:24,333 Hey, man, my sister's there, surrounded by thugs! 417 00:23:24,416 --> 00:23:27,375 Yeah, well, I'm sorry, but that's not my problem anymore, okay? 418 00:23:27,458 --> 00:23:29,125 [sighs] Wow. 419 00:23:30,250 --> 00:23:32,458 I thought you were different from the others. 420 00:23:36,083 --> 00:23:39,166 [suspenseful music playing] 421 00:24:21,375 --> 00:24:22,875 [door creaking] 422 00:24:47,291 --> 00:24:48,500 [sighs] 423 00:25:01,000 --> 00:25:02,958 On today's trial, 424 00:25:03,041 --> 00:25:06,083 we're gonna talk about a betrayal of the worst kind. 425 00:25:10,291 --> 00:25:12,541 There's a rat here, snitching on us… 426 00:25:12,625 --> 00:25:14,375 [gulps] 427 00:25:14,458 --> 00:25:17,541 …gnawing at the Brotherhood from the inside. 428 00:25:28,083 --> 00:25:30,583 This brings me a lot of pain. 429 00:25:31,500 --> 00:25:33,625 But we have our way of doing things. 430 00:25:39,625 --> 00:25:42,083 Our voice is the weapon. 431 00:25:43,708 --> 00:25:46,375 And what we speak is the law. 432 00:25:50,833 --> 00:25:51,666 Darlene. 433 00:26:01,833 --> 00:26:05,708 This rat has been working with the Civil Police since the beginning. 434 00:26:06,666 --> 00:26:08,500 While we were both free, 435 00:26:08,583 --> 00:26:11,083 the rat, afraid of going to prison, 436 00:26:11,166 --> 00:26:14,416 something that has happened to many of us, and still does, 437 00:26:14,500 --> 00:26:16,500 committed the worst of crimes. 438 00:26:17,250 --> 00:26:18,291 [inhales to speak] 439 00:26:18,375 --> 00:26:21,375 She keeps saying she fights for justice, 440 00:26:21,458 --> 00:26:23,291 but she was on the other side, 441 00:26:23,375 --> 00:26:26,333 working with the enemy and betraying our family. 442 00:26:26,416 --> 00:26:30,250 As soon as she arrived, we suddenly had to kill Formiga. 443 00:26:31,458 --> 00:26:34,708 You set Formiga up so we'd think he was the rat, not you. 444 00:26:35,875 --> 00:26:36,833 Right, Cristina? 445 00:26:38,500 --> 00:26:41,166 -That's a damn lie. -Let the Prosecution finish. 446 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 She ratted on Scavenger. 447 00:26:45,291 --> 00:26:46,916 She told the pigs about the tunnel. 448 00:26:49,041 --> 00:26:52,125 She's the one to blame for the death of each and every one of our brothers 449 00:26:52,208 --> 00:26:54,375 during that act of cowardice. 450 00:26:54,458 --> 00:26:57,500 The Brotherhood almost ended there and then because of her. 451 00:26:58,958 --> 00:27:02,166 If it were up to her, Edson would be six feet under by now. 452 00:27:02,250 --> 00:27:05,000 That's the path this lawyer chose. 453 00:27:05,750 --> 00:27:08,458 And you still call her your sister to this day. 454 00:27:16,541 --> 00:27:18,500 You showed up at the Mousetrap. 455 00:27:20,583 --> 00:27:22,500 You got me out of the hole. 456 00:27:23,458 --> 00:27:25,708 Then you came back asking for help. 457 00:27:27,166 --> 00:27:28,000 I helped you. 458 00:27:31,250 --> 00:27:33,250 That didn't mean shit to you, huh? 459 00:27:34,833 --> 00:27:36,291 My own sister. 460 00:27:36,875 --> 00:27:38,666 My own blood. 461 00:27:41,750 --> 00:27:43,750 I bought you books so you could study. 462 00:27:45,666 --> 00:27:47,375 Edson, you're my brother, please. 463 00:27:47,458 --> 00:27:49,291 Don't fucking call me Edson! 464 00:27:49,375 --> 00:27:51,458 Don't fucking call me Edson! 465 00:27:55,125 --> 00:27:57,500 You call me by my alias from now on. 466 00:27:58,750 --> 00:28:00,750 To you, I'm Savage. 467 00:28:06,541 --> 00:28:08,125 What I really want, Cristina, 468 00:28:09,958 --> 00:28:12,416 is to do what everyone else is thinking. 469 00:28:12,500 --> 00:28:14,708 I wanna kill you right now. 470 00:28:15,541 --> 00:28:17,208 But the Brotherhood 471 00:28:17,291 --> 00:28:19,583 fights for what's right, right? 472 00:28:20,166 --> 00:28:22,125 -Right? -[Bird] Right, Savage. 473 00:28:22,916 --> 00:28:24,291 We fight for justice. 474 00:28:25,541 --> 00:28:27,541 Your time has come, Cristina. 475 00:28:28,625 --> 00:28:30,708 What do you have to say for yourself? 476 00:28:30,791 --> 00:28:33,750 [tense music rising] 477 00:28:52,916 --> 00:28:54,833 [tense music continues] 478 00:28:57,583 --> 00:28:58,791 No sign of them. 479 00:29:02,875 --> 00:29:04,583 Are you crazy, kid? Are you crazy? 480 00:29:04,666 --> 00:29:05,791 Hey, boy! 481 00:29:09,875 --> 00:29:11,333 [Cris] You all know me, damn it. 482 00:29:12,750 --> 00:29:14,708 I'm with you night and day. 483 00:29:15,208 --> 00:29:17,875 And now you want my head based on the word of one single person? 484 00:29:19,958 --> 00:29:21,791 Is that justice, Edson? 485 00:29:24,375 --> 00:29:26,375 Is that justice, Savage? 486 00:29:29,000 --> 00:29:30,833 Is that all the proof you have? 487 00:29:30,916 --> 00:29:33,875 I run the faction here in the outside world, Cristina. 488 00:29:33,958 --> 00:29:37,166 I gave my blood to earn everyone's trust. 489 00:29:37,250 --> 00:29:40,583 And because of that, my word is law. Do you understand? 490 00:29:40,666 --> 00:29:41,875 Cristina has a point. 491 00:29:46,083 --> 00:29:47,500 You want more proof, right? 492 00:29:48,750 --> 00:29:49,708 That's fair. 493 00:29:51,666 --> 00:29:55,458 You know why that cop Matos from the Civil Police died, brothers? 494 00:29:55,541 --> 00:29:57,666 -Because he was after you. -That's true. 495 00:29:57,750 --> 00:30:00,875 But he used you to get to me. Right, counselor? 496 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Wanna know why? 497 00:30:02,333 --> 00:30:04,333 Because he knew what I know. 498 00:30:05,125 --> 00:30:08,500 Bird can confirm it. What did I tell you that night, Bird? 499 00:30:09,125 --> 00:30:11,416 You told me we needed another lawyer. 500 00:30:11,500 --> 00:30:12,375 [Cris exhales] 501 00:30:12,458 --> 00:30:15,375 [Darlene] And I told you we'd need one after the heist, didn't I? 502 00:30:15,458 --> 00:30:16,750 Yeah, you did. 503 00:30:18,500 --> 00:30:20,291 And you know why I said that? 504 00:30:20,375 --> 00:30:23,291 Because I knew that Cristina was nothing but a rat. 505 00:30:24,458 --> 00:30:28,583 Are you really gonna say, to my face, that I'm lying? 506 00:30:30,500 --> 00:30:31,541 If that's true, 507 00:30:32,333 --> 00:30:34,416 then why didn't you kill me then and there? 508 00:30:34,500 --> 00:30:36,666 Because I'm with the fucking Brotherhood. 509 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 And the Brotherhood needed you, or else everyone would die. 510 00:30:40,333 --> 00:30:43,000 Isn't that what you said? Wasn't that you cover? 511 00:30:43,958 --> 00:30:47,791 What happened since yesterday, Darlene, that made you change your mind, huh? 512 00:30:47,875 --> 00:30:49,375 What did I do? 513 00:30:49,458 --> 00:30:51,458 -[Darlene] Does it matter? -It matters. 514 00:30:52,000 --> 00:30:53,708 Of course it matters. 515 00:30:54,625 --> 00:30:58,291 You're only doing this because you know the massacre was your fault. 516 00:30:59,791 --> 00:31:00,875 [exhales] 517 00:31:24,375 --> 00:31:26,291 The getaway car was a silver Quantum wagon. 518 00:31:27,041 --> 00:31:29,458 -[radio beeps] -Is anybody there? Go, go, go. 519 00:31:29,541 --> 00:31:30,500 [panting] 520 00:31:30,583 --> 00:31:31,916 I need backup! 521 00:31:32,000 --> 00:31:34,250 [Cris] You knew the kid had epilepsy, Darlene. 522 00:31:34,333 --> 00:31:36,125 And you took that risk anyway! 523 00:31:36,708 --> 00:31:40,708 It was your fault the police executed countless brothers in prison. 524 00:31:40,791 --> 00:31:43,041 -I didn't know shit, god damn it! -[Cris] Yes, you did! 525 00:31:43,125 --> 00:31:45,000 And Pipoco can back me up. 526 00:31:45,083 --> 00:31:48,000 He found the kid's medical records and showed it to me, okay? 527 00:31:48,083 --> 00:31:51,125 I looked into it, I studied it! I found out about the disease. 528 00:31:51,208 --> 00:31:52,541 And told you about it. 529 00:31:53,166 --> 00:31:54,041 Tell them, Pipoco. 530 00:31:54,625 --> 00:31:57,083 [Pipoco] Yeah, I did find the papers the lawyer's talking about, 531 00:31:57,166 --> 00:32:00,250 but it had all these fancy words. I didn't get any, so I passed it along. 532 00:32:00,333 --> 00:32:02,166 What fucking papers? 533 00:32:02,791 --> 00:32:05,208 Cristina is telling us another lie! 534 00:32:05,291 --> 00:32:07,708 I didn't know about any goddamn disease! 535 00:32:07,791 --> 00:32:09,875 Are you gonna trust me or this rat? 536 00:32:09,958 --> 00:32:12,208 I swear I'm telling the truth, Savage. 537 00:32:14,666 --> 00:32:17,500 -No one believes you anymore, Cristina. -Sit down. 538 00:32:20,500 --> 00:32:22,708 When are you gonna stop lying, rat? 539 00:32:25,291 --> 00:32:28,916 [dark music playing] 540 00:32:34,208 --> 00:32:35,375 [breathing heavily] 541 00:32:35,458 --> 00:32:37,458 I didn't want to do this, Darlene, 542 00:32:38,750 --> 00:32:40,833 but I've got proof that the only rat here is you. 543 00:32:40,916 --> 00:32:42,416 [Darlene] Stop lying, for fuck's sake! 544 00:32:44,458 --> 00:32:46,250 What the hell are you talking about, Cristina? 545 00:32:46,333 --> 00:32:48,125 When Scavenger was arrested, 546 00:32:48,208 --> 00:32:50,166 remember what he was telling in the Mousetrap? 547 00:32:50,250 --> 00:32:52,041 -[Edson] Yes. -Don't you start, you fucking-- 548 00:32:52,125 --> 00:32:53,541 Wait, god damn it. 549 00:32:53,625 --> 00:32:56,833 He was telling everyone that your wife was a snitch, did he not? 550 00:32:56,916 --> 00:32:58,875 -[Edson] So? -[Cris] You thought he was lying. 551 00:32:58,958 --> 00:33:01,083 You ain't buyin' this shit, are you, Edson? 552 00:33:01,166 --> 00:33:02,416 [Cris] I doubted him, too. 553 00:33:02,500 --> 00:33:06,250 But I thought it was really strange how they found his hideout so fast. 554 00:33:06,833 --> 00:33:10,625 So I used my connections at the DA's office to find out what happened. 555 00:33:11,666 --> 00:33:12,750 And? 556 00:33:17,375 --> 00:33:19,041 Scavenger was right all along. 557 00:33:19,916 --> 00:33:21,625 Out of lust for power, 558 00:33:21,708 --> 00:33:23,500 Darlene made you fight 559 00:33:23,583 --> 00:33:25,708 and kill your partner, your brother! 560 00:33:25,791 --> 00:33:27,916 -You're fuckin' talking shit! -Hold on, damn it! 561 00:33:28,000 --> 00:33:29,291 Let go, Darlene. Let go. 562 00:33:29,375 --> 00:33:30,916 Unlike Darlene, 563 00:33:35,166 --> 00:33:37,583 I've got proof of my claims. 564 00:33:37,666 --> 00:33:39,625 [breathing heavily] 565 00:33:39,708 --> 00:33:41,208 [Edson] What the fuck is this, Darlene? 566 00:33:47,083 --> 00:33:48,541 Let's hear this goddamn tape, Bird. 567 00:33:51,916 --> 00:33:53,750 [breathing heavily] 568 00:33:58,875 --> 00:34:00,000 [Darlene on tape] Hello. 569 00:34:00,875 --> 00:34:02,666 I'd like to make an anonymous tip. 570 00:34:03,250 --> 00:34:06,500 The name of the wanted man is Márcio Siqueira Rocha. 571 00:34:06,583 --> 00:34:08,708 Better known as Scavenger. 572 00:34:08,791 --> 00:34:12,875 The man you're looking for is in a house in Embu das Artes. 573 00:34:12,958 --> 00:34:14,083 [tape recorder clicks] 574 00:34:14,166 --> 00:34:15,291 Edson… 575 00:34:16,375 --> 00:34:18,750 [Darlene] For God's sake, Edson, hear me out. 576 00:34:18,833 --> 00:34:20,291 You gotta hear me out. Edson. 577 00:34:20,375 --> 00:34:22,083 What could you possibly have to say? 578 00:34:23,000 --> 00:34:24,541 [crying] 579 00:34:24,625 --> 00:34:26,750 Cristina manipulated me, Edson. 580 00:34:27,458 --> 00:34:29,083 I would never do that. 581 00:34:29,166 --> 00:34:30,708 You know me, Edson. 582 00:34:30,791 --> 00:34:32,083 I swear I didn't rat them out. 583 00:34:32,166 --> 00:34:34,125 Scavenger 584 00:34:34,208 --> 00:34:37,416 founded the fucking Brotherhood with me, Darlene. 585 00:34:39,750 --> 00:34:43,333 When you went to the Mousetrap to see me, I asked you 586 00:34:44,291 --> 00:34:47,041 if it was you who had ratted out Scavenger. 587 00:34:47,125 --> 00:34:48,791 And you lied to me. 588 00:34:49,416 --> 00:34:51,000 You lied to my fucking face! 589 00:34:51,083 --> 00:34:52,750 She made me, Edson. 590 00:34:52,833 --> 00:34:54,041 I would never do that. 591 00:34:54,125 --> 00:34:56,125 -You know me… -Fuck! Fuck! 592 00:34:56,208 --> 00:34:57,458 [Darlene wails] I had to do it. 593 00:34:57,541 --> 00:34:59,458 -You fuckin' lied to me, damn it! -I had to do it. 594 00:34:59,541 --> 00:35:02,083 -Sit down! Sit down, sit down. -I had to do it… 595 00:35:02,166 --> 00:35:03,083 [Edson] Sit down. 596 00:35:03,166 --> 00:35:05,250 [Darlene] For the love of God, don't kill me, Edson. 597 00:35:05,333 --> 00:35:07,041 How am I supposed to believe you? 598 00:35:07,125 --> 00:35:10,041 [Darlene crying]  But I… I had to do it, Edson. 599 00:35:10,125 --> 00:35:12,083 She manipulated me. 600 00:35:12,166 --> 00:35:14,041 You know I wouldn't do that. 601 00:35:14,125 --> 00:35:15,583 I swear! 602 00:35:15,666 --> 00:35:17,833 [crying] I swear to you… 603 00:35:17,916 --> 00:35:21,166 I would never rat anyone out, I swear. 604 00:35:21,250 --> 00:35:22,291 I swear, Edson! 605 00:35:23,291 --> 00:35:25,833 It wasn't me. I'm not the rat. 606 00:35:25,916 --> 00:35:27,333 [crying] 607 00:35:27,416 --> 00:35:29,541 Please, Edson… 608 00:35:29,625 --> 00:35:30,916 [crying] 609 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 -Edson… -You idiot, you have anything to say? 610 00:35:33,916 --> 00:35:35,458 For the love of God… 611 00:35:37,083 --> 00:35:39,541 Does anyone have anything to say? 612 00:35:39,625 --> 00:35:41,083 If so, say it now! 613 00:35:41,708 --> 00:35:44,000 Think of our daughter, Edson. 614 00:35:46,000 --> 00:35:48,625 She'll grow up without a mother, Edson. 615 00:35:48,708 --> 00:35:50,958 -Edson, please… -You shut the fuck up! 616 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 Please, don't… 617 00:35:55,333 --> 00:35:56,250 [Edson] Who here… 618 00:36:00,833 --> 00:36:02,416 thinks Cristina is the rat? 619 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Who here thinks it's Darlene? 620 00:36:15,458 --> 00:36:18,583 [shuddering] 621 00:36:21,708 --> 00:36:23,708 [Darlene breathing heavily] 622 00:36:28,166 --> 00:36:31,000 -[Darlene] Look at me, Edson… -[Edson] It's decided. 623 00:36:31,083 --> 00:36:34,250 [trembling] Look at me, okay? What are you-- 624 00:36:34,333 --> 00:36:36,833 -Please, Edson! -What's right is right! 625 00:36:36,916 --> 00:36:37,750 [Darlene] I'm sorry! 626 00:36:37,833 --> 00:36:39,041 [dark music builds] 627 00:36:39,125 --> 00:36:41,416 Edson, for the love of God… 628 00:36:41,500 --> 00:36:43,375 Think of our daughter, Edson! 629 00:36:43,458 --> 00:36:46,166 [suspenseful music playing] 630 00:36:47,041 --> 00:36:50,958 Team Bravo, block all access to the gate. Team Alpha, get ready to go in. 631 00:36:52,041 --> 00:36:53,708 Pereira, it doesn't have to be a bloodbath. 632 00:36:53,791 --> 00:36:55,750 We have the upper hand, so make it clean, man. 633 00:36:55,833 --> 00:36:57,750 I'm in charge of this operation, Firmino, 634 00:36:57,833 --> 00:36:59,916 and the Secretary's orders were clear. 635 00:37:00,000 --> 00:37:01,375 So, are you in or out? 636 00:37:07,916 --> 00:37:08,958 Firmino. 637 00:37:09,625 --> 00:37:11,375 Hey, you, stay in the car. 638 00:37:11,458 --> 00:37:12,583 Okay, okay, but hold on. 639 00:37:12,666 --> 00:37:14,708 Why you going in like this? My sister's in there. 640 00:37:14,791 --> 00:37:18,291 Okay, listen to me. I'll do my best to protect your sister, Marcel. I promise. 641 00:37:18,375 --> 00:37:20,458 -Ari, stay here with him. -Sure thing. 642 00:37:24,666 --> 00:37:28,083 [suspenseful music continues] 643 00:37:39,583 --> 00:37:40,666 [whimpers] 644 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 [Darlene gasps] 645 00:37:54,458 --> 00:37:55,708 [Darlene] I… 646 00:37:55,791 --> 00:37:57,291 [heavy breathing] 647 00:37:58,625 --> 00:38:00,083 [dark music continues] 648 00:38:00,166 --> 00:38:01,583 [Darlene breathes faster] 649 00:38:09,833 --> 00:38:10,708 Come on, Darlene. 650 00:38:11,666 --> 00:38:13,666 -Come with me. Come. -No. No. 651 00:38:13,750 --> 00:38:15,041 -[Bird] Darlene. -[Darlene] Edson. 652 00:38:15,125 --> 00:38:16,875 -Darlene. -Hey, Edson! 653 00:38:16,958 --> 00:38:19,166 -No! Hey, Edson! -Come on. 654 00:38:19,250 --> 00:38:21,583 -I'm begging you! No! -C'mon. 655 00:38:32,708 --> 00:38:33,875 No! 656 00:38:33,958 --> 00:38:35,583 Edson, don't kill me, Edson! 657 00:38:35,666 --> 00:38:38,708 Edson! It's not me! Edson! 658 00:38:38,791 --> 00:38:40,166 For the love of God! 659 00:38:40,250 --> 00:38:43,958 [suspenseful music rising] 660 00:38:48,000 --> 00:38:50,083 -No! Edson! -It's our way, Darlene. You know that. 661 00:38:50,166 --> 00:38:52,333 [Darlene] Edson! I beg you! [shrieks] 662 00:38:55,208 --> 00:38:58,166 [suspenseful music builds] 663 00:39:00,750 --> 00:39:02,583 Bird, for the love of God, Bird… 664 00:39:02,666 --> 00:39:04,375 -I'm begging you. -[gun cocks] 665 00:39:04,458 --> 00:39:06,166 -You know what follows… -[Bird] It's our way. 666 00:39:06,250 --> 00:39:07,708 Please, don't… 667 00:39:11,875 --> 00:39:13,166 For the love of God. 668 00:39:13,250 --> 00:39:14,625 [Bird] What's right is right. 669 00:39:16,875 --> 00:39:18,541 [music crescendos] 670 00:39:18,625 --> 00:39:20,250 -[gunshot] -[body thuds] 671 00:39:20,333 --> 00:39:22,875 [birds cawing in distance] 672 00:39:29,375 --> 00:39:30,750 [crying softly] 673 00:39:46,458 --> 00:39:47,500 [door creaking] 674 00:39:47,583 --> 00:39:50,166 [Cris crying] 675 00:40:04,875 --> 00:40:07,833 [sobbing] 676 00:40:19,458 --> 00:40:20,416 [sniffles] 677 00:40:26,375 --> 00:40:27,583 [inhales] 678 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 [sniffles] 679 00:40:49,750 --> 00:40:51,750 Justice has been served, hasn't it? 680 00:40:55,333 --> 00:40:58,291 [growling and barking] 681 00:40:58,833 --> 00:41:02,833 [barking continues] 682 00:41:06,375 --> 00:41:08,208 Come here. Come, come, come. 683 00:41:10,333 --> 00:41:12,166 [tense music plays] 684 00:41:29,625 --> 00:41:31,166 [gunshot echoing] 685 00:41:32,750 --> 00:41:34,125 [Ari] Get in the car, now! 686 00:41:37,791 --> 00:41:38,833 Get in the car! 687 00:41:38,916 --> 00:41:41,583 -[officer] Freeze, don't move! -[gunfire] 688 00:41:41,708 --> 00:41:45,041 -[officer] Move! Move! -[man groans] 689 00:41:45,125 --> 00:41:46,375 Stay right there! 690 00:41:46,458 --> 00:41:47,750 Freeze, don't move! 691 00:41:47,833 --> 00:41:50,583 [officer] Good. We're good. Clear. Let's go. 692 00:41:50,666 --> 00:41:54,666 [tense music continues] 693 00:42:03,291 --> 00:42:04,791 [breathing heavily] 694 00:42:38,791 --> 00:42:41,125 -[radio beeps] -[officer] All units on alert. 695 00:42:41,208 --> 00:42:43,208 Edson escaped, do you copy? 696 00:42:43,833 --> 00:42:45,000 Savage Edson escaped. 697 00:42:45,083 --> 00:42:46,083 [gunshot] 698 00:42:48,666 --> 00:42:51,333 [tense music continues] 699 00:42:54,375 --> 00:42:55,833 -Don't move! -[Cris] Marcel! 700 00:42:58,333 --> 00:42:59,166 No, wait! 701 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 [tense music crescendos] 702 00:43:12,458 --> 00:43:16,125 [closing theme music playing]49366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.