Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,541 --> 00:00:08,833
A NETFLIX SERIES
2
00:00:08,916 --> 00:00:11,500
[Vivaldi's "Autumn" from
The Four Seasons playing]
3
00:00:11,583 --> 00:00:13,416
The governor lent me his credentials
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,958
so I can take you
to the soccer game tomorrow.
5
00:00:16,041 --> 00:00:16,916
For real?
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,416
Of course it's for real.
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,541
-Shall we?
-[boy] Of course!
8
00:00:20,625 --> 00:00:21,541
[Gomes chuckles]
9
00:00:21,625 --> 00:00:24,000
Our lives are getting right back on track.
Right, son?
10
00:00:24,083 --> 00:00:27,166
You were all angry about the heist
the Brotherhood pulled the other day.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,875
But it wasn't the Brotherhood.
12
00:00:30,041 --> 00:00:33,333
But it makes no difference.
Criminals are all the same.
13
00:00:33,416 --> 00:00:35,958
My history teacher says
the Brotherhood is different.
14
00:00:36,041 --> 00:00:39,125
He said they fight for human rights
in prison, and, uh, also…
15
00:00:39,208 --> 00:00:43,250
Antônio, look here. Tell your teacher that
human rights are for righteous humans.
16
00:00:43,833 --> 00:00:45,583
for those who deserve
to go out on the streets
17
00:00:45,666 --> 00:00:47,750
without fear of being mugged
or attacked by a crook.
18
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Okay?
19
00:00:51,833 --> 00:00:53,750
Eat your breakfast. Go on, son. Eat.
20
00:00:53,833 --> 00:00:56,208
[Edson] How much do we have left
after paying the pig?
21
00:00:56,291 --> 00:00:57,500
We have 90 grand, boss.
22
00:00:58,375 --> 00:01:01,708
Yo, with that cash we can buy off Régis,
you know? Maybe one more dude.
23
00:01:01,791 --> 00:01:04,625
The thing is, we're gonna need more money
if we want to get to the wall.
24
00:01:05,125 --> 00:01:08,166
-We should forget about escaping for now.
-[Edson] Why?
25
00:01:08,250 --> 00:01:09,958
Use the 90 thousand bucks,
26
00:01:10,041 --> 00:01:12,625
just one more month to pay off Gomes,
27
00:01:12,708 --> 00:01:15,416
then we'll find another job later.
Something easier, bro.
28
00:01:15,500 --> 00:01:16,583
Ivan, listen.
29
00:01:16,666 --> 00:01:20,625
The Brotherhood will not spend even
one more cent on this fucking system.
30
00:01:20,708 --> 00:01:21,750
You hear me, bro?
31
00:01:26,416 --> 00:01:28,875
This is the next payday.
32
00:01:28,958 --> 00:01:31,375
So, we leave before then.
33
00:01:31,458 --> 00:01:33,375
What if we went there
and blew up the wall?
34
00:01:33,458 --> 00:01:35,625
-Come on, bro.
-How are we gonna get there, bro?
35
00:01:35,708 --> 00:01:37,208
I mean, are we invisible now?
36
00:01:37,291 --> 00:01:39,875
[Bixiga] Plus we're
in the Beast Wing bro. No way.
37
00:01:39,958 --> 00:01:42,333
Let's cook up a better fucking plan here.
38
00:01:42,416 --> 00:01:43,541
[gates opening in distance]
39
00:01:43,625 --> 00:01:45,166
[Edson] Shit.
40
00:01:47,000 --> 00:01:47,833
Hey, bro.
41
00:01:49,083 --> 00:01:51,083
I know how we're gonna get out of here.
42
00:01:51,166 --> 00:01:52,500
[Gomes] Now, Antônio,
43
00:01:52,583 --> 00:01:55,375
you shouldn't be talking about
the Brotherhood during History class.
44
00:01:55,458 --> 00:01:59,333
You should be talking about Tiradentes,
the revolution of '64, things like that.
45
00:01:59,416 --> 00:02:03,458
We talk about stuff out on the news
and the Brotherhood was on national TV.
46
00:02:03,541 --> 00:02:06,208
[sighs] Those communists think
that criminals are saints.
47
00:02:06,291 --> 00:02:08,958
You need to understand
that criminals are not people like us.
48
00:02:09,041 --> 00:02:12,750
They're like beasts, they're rabid,
and as such, they can't think straight.
49
00:02:12,833 --> 00:02:13,750
[loud clang]
50
00:02:22,875 --> 00:02:25,083
They've always treated us like trash.
51
00:02:26,250 --> 00:02:28,708
It's time to show them all
what we've learned.
52
00:02:28,791 --> 00:02:30,875
Fuck yeah, bro.
Now we're talking, damn it.
53
00:02:30,958 --> 00:02:33,083
That's right,
from the dump to the world, bro.
54
00:02:33,708 --> 00:02:36,666
A pig's dream is about to turn
into a nightmare. You hear me, Buri?
55
00:02:36,750 --> 00:02:39,166
Yo, it's not like I'm trying
to be a buzzkill or anything,
56
00:02:39,250 --> 00:02:41,500
but even if we squeeze,
we cannot fit in there, bro.
57
00:02:41,583 --> 00:02:43,916
That's right. Not everyone can go.
58
00:02:44,833 --> 00:02:47,958
That's why we have to ensure
those who stay behind are protected.
59
00:02:48,041 --> 00:02:51,166
-And who's going, Ivan?
-Obviously the Savage. And one more.
60
00:02:55,291 --> 00:02:56,500
You are coming with me.
61
00:02:57,625 --> 00:02:59,875
You're coming with me.
They almost killed you once.
62
00:02:59,958 --> 00:03:01,041
You're in danger in here.
63
00:03:01,125 --> 00:03:02,125
Thanks, brother.
64
00:03:03,208 --> 00:03:04,958
Do any of you object?
65
00:03:10,208 --> 00:03:11,750
Anything for the Brotherhood, right?
66
00:03:12,500 --> 00:03:13,416
Right, brother?
67
00:03:15,375 --> 00:03:16,250
Damn right.
68
00:03:17,041 --> 00:03:19,291
Those who stay will be protected.
69
00:03:19,791 --> 00:03:22,875
-You have my word.
-You're talkin' like it going to be easy.
70
00:03:22,958 --> 00:03:24,625
Régis is with us, you know?
71
00:03:25,666 --> 00:03:26,916
But what about Zica?
72
00:03:28,375 --> 00:03:29,833
Zica could've been, too, man.
73
00:03:34,541 --> 00:03:37,291
I'll have a little chat
with your school's principal.
74
00:03:37,375 --> 00:03:39,541
Dad, please, it's not a big deal.
75
00:03:39,625 --> 00:03:41,208
What? Am I supposed to sit by
76
00:03:41,291 --> 00:03:44,041
while a teacher
indoctrinates my son with his nonsense?
77
00:03:46,416 --> 00:03:47,791
Just because my teacher says it,
78
00:03:47,875 --> 00:03:50,000
doesn't mean I have to agree
with him, okay?
79
00:03:50,541 --> 00:03:51,833
[camera shutter clicks]
80
00:03:53,916 --> 00:03:54,916
[car engine starts]
81
00:03:55,000 --> 00:03:55,958
[camera shutter clicks]
82
00:03:56,541 --> 00:03:58,083
[indistinct conversation]
83
00:03:59,750 --> 00:04:02,875
[camera shutter clicking]
84
00:04:04,041 --> 00:04:07,375
[Bird] Yo, counselor. This is how that
piece of shit secretary starts his day.
85
00:04:07,458 --> 00:04:08,708
These are the pics.
86
00:04:09,458 --> 00:04:11,541
Well, Edson was clear.
There will be no escape
87
00:04:11,625 --> 00:04:14,250
if we don't find a way to protect
the brothers who will stay behind.
88
00:04:14,333 --> 00:04:16,166
The escape will happen, Cristina.
89
00:04:17,875 --> 00:04:19,333
Whatever it takes.
90
00:04:19,416 --> 00:04:20,458
[bottles clinking]
91
00:04:21,166 --> 00:04:22,750
[drink pouring]
92
00:04:22,833 --> 00:04:25,083
There's gotta be a way to get Gomes.
93
00:04:26,958 --> 00:04:28,958
Aren't there any loopholes in his routine?
94
00:04:29,041 --> 00:04:32,458
No. He goes from home to work,
from work to home.
95
00:04:32,541 --> 00:04:35,375
The jerk won't even go out to get
the newspaper without the bodyguard.
96
00:04:35,458 --> 00:04:37,458
He's doing renovations, isn't he?
97
00:04:38,416 --> 00:04:39,333
Can't we break in?
98
00:04:41,791 --> 00:04:43,291
[Darlene] What about this kid?
99
00:04:44,708 --> 00:04:47,125
- Can we get to him?
-We'll find the way.
100
00:04:49,708 --> 00:04:52,416
[tense music crescendos]
101
00:04:58,875 --> 00:05:02,541
LIKE GARBAGE
102
00:05:08,000 --> 00:05:10,791
Marcel's hot dog got spice.
You eat it and go straight to Paradise!
103
00:05:10,875 --> 00:05:13,458
Beautiful ladies don't have to pay
and, wow…
104
00:05:13,541 --> 00:05:15,083
You're gorgeous, huh?
105
00:05:15,166 --> 00:05:17,666
-So that's how you sell hot dogs?
-No, that line?
106
00:05:18,375 --> 00:05:20,458
That line was actually written
just for you, babe.
107
00:05:20,541 --> 00:05:23,458
[machine whirring softly]
108
00:05:25,833 --> 00:05:27,750
If you lie, the machine will pick it up.
109
00:05:28,250 --> 00:05:29,500
And you're gonna be fucked.
110
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Are we clear?
111
00:05:32,250 --> 00:05:33,958
-Are we fucking clear?
-Yes, sir.
112
00:05:37,458 --> 00:05:39,375
Are you still involved
with the Brotherhood?
113
00:05:39,458 --> 00:05:40,291
No.
114
00:05:42,916 --> 00:05:43,875
And your sister?
115
00:05:44,875 --> 00:05:46,000
Is she involved?
116
00:05:55,541 --> 00:05:58,291
My sister, she's the Brotherhood's lawyer.
117
00:05:58,375 --> 00:05:59,708
[Firmino] Are you sure about that?
118
00:05:59,791 --> 00:06:01,333
But now she's just their victim.
119
00:06:01,416 --> 00:06:04,000
Are you really sure
Cristina isn't simply lying to you?
120
00:06:04,083 --> 00:06:05,166
[breathing shakily]
121
00:06:06,458 --> 00:06:07,458
I am sure.
122
00:06:07,541 --> 00:06:09,083
[machine rattles]
123
00:06:09,166 --> 00:06:10,125
-You lying to me?
-No.
124
00:06:10,208 --> 00:06:11,958
Are you lying to me?
You're gonna regret it.
125
00:06:12,041 --> 00:06:14,375
What I know is that my sister's
being threatened.
126
00:06:14,458 --> 00:06:16,541
She's being threatened by Darlene.
127
00:06:16,625 --> 00:06:19,000
If we don't do something, she could die.
128
00:06:19,083 --> 00:06:21,625
[breathing heavily]
129
00:06:22,791 --> 00:06:24,000
[gate opens]
130
00:06:24,083 --> 00:06:25,708
-Good evening.
-[Juliana] Good evening.
131
00:06:26,291 --> 00:06:27,291
Good evening.
132
00:06:27,375 --> 00:06:30,458
[Firmino] The only way to catch Darlene
is by keeping an eye on your sister.
133
00:06:31,208 --> 00:06:32,291
I can help prepare you,
134
00:06:32,375 --> 00:06:34,583
but you can't make a wrong move.
135
00:06:51,208 --> 00:06:54,625
[tense music playing]
136
00:07:01,708 --> 00:07:03,125
[Régis] Hands on the wall.
137
00:07:04,791 --> 00:07:06,458
[indistinct shouting]
138
00:07:06,541 --> 00:07:07,541
[Régis] Clothes off.
139
00:07:09,583 --> 00:07:12,708
-[Edson] Word on the driver?
-[Régis] It's all set. He's in.
140
00:07:12,791 --> 00:07:16,083
Fifteen grand for the job,
plus another 15 for his silence.
141
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
And the janitor?
142
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
We're working on it.
143
00:07:20,208 --> 00:07:22,666
If that guy's a snitch, I'm out.
Are we clear?
144
00:07:22,750 --> 00:07:25,708
-I ain't going down because of this.
-Just do the damn job.
145
00:07:30,125 --> 00:07:30,958
[Buri] Hey.
146
00:07:31,041 --> 00:07:33,041
We gotta find a way
to win Zica over again.
147
00:07:33,125 --> 00:07:35,083
You're messing around, bro?
We broke his damn hand.
148
00:07:35,166 --> 00:07:36,250
And there's another thing.
149
00:07:36,333 --> 00:07:39,000
Word is he hasn't given a shit
about anything since Flare died.
150
00:07:39,791 --> 00:07:43,791
That prick'll never come back to our side,
not even if we covered him in gold.
151
00:07:44,458 --> 00:07:46,208
We gotta get rid of Zica.
152
00:07:47,375 --> 00:07:51,083
About a month until the escape,
we'll just replace him before then.
153
00:07:51,166 --> 00:07:55,458
Edson. Janitors hold a position
of trust with the warden.
154
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
How do we know the replacement won't be
another asshole or dirty-ass snitch?
155
00:07:59,125 --> 00:08:00,250
It's worth the risk.
156
00:08:00,333 --> 00:08:03,291
Then what?
What do you think Jordão will do?
157
00:08:04,541 --> 00:08:07,750
You wanna go back to the hole
and miss the goddamn prison break?
158
00:08:08,375 --> 00:08:10,500
You cannot kill Zica, bro.
159
00:08:11,750 --> 00:08:13,875
I'm not the one killing Zica, Ivan.
160
00:08:15,041 --> 00:08:16,333
You are, bro.
161
00:08:16,416 --> 00:08:18,416
[pensive music playing]
162
00:08:27,916 --> 00:08:29,541
[Pipoco] Back against the wall.
163
00:08:29,625 --> 00:08:32,791
-Huh. I only have money for the commute.
-Chill out, we don't steal from workers.
164
00:08:32,875 --> 00:08:34,791
You're gonna tell your boss
you ain't gonna work
165
00:08:34,875 --> 00:08:36,916
and you'll send in a replacement.
166
00:08:37,000 --> 00:08:39,500
-I really need this job. I have a family.
-Here.
167
00:08:39,583 --> 00:08:41,125
Does this solve your problem?
168
00:08:42,375 --> 00:08:43,958
♪ Who will it be? ♪
169
00:08:44,041 --> 00:08:46,958
♪ Who will it be
That Buri will choose to marry? ♪
170
00:08:47,041 --> 00:08:49,750
♪ Let's wait and see
Let's wait and see ♪
171
00:08:49,833 --> 00:08:52,583
♪ Let's wait and see if Neiva will agree ♪
172
00:08:52,666 --> 00:08:55,083
[all cheering, applauding]
173
00:09:01,666 --> 00:09:05,125
Happy birthday, brother. Yo,
make us proud, okay, bro? Make us proud.
174
00:09:05,208 --> 00:09:06,916
[inmate] Buri, come on, bro!
175
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Neiva…
176
00:09:10,083 --> 00:09:11,541
when you walked into my life,
177
00:09:12,708 --> 00:09:13,791
I had nothing.
178
00:09:14,708 --> 00:09:16,666
You're a star that shines bright,
179
00:09:17,625 --> 00:09:19,833
and so, I'm a comet that, uh…
180
00:09:22,791 --> 00:09:23,708
[Neiva] Huh?
181
00:09:25,875 --> 00:09:26,833
[heavy breathing]
182
00:09:28,000 --> 00:09:30,791
-You wouldn't mind marrying me, would you?
-What?
183
00:09:30,875 --> 00:09:32,125
[all cheering]
184
00:09:32,208 --> 00:09:33,041
[Neiva] For real?
185
00:09:33,958 --> 00:09:35,125
For real, Neiva.
186
00:09:36,041 --> 00:09:38,166
You're sweet. Love you, babe.
187
00:09:38,250 --> 00:09:40,166
[Edson] Cheers to
the bride and groom, everybody!
188
00:09:40,250 --> 00:09:41,833
[all cheering]
189
00:09:41,916 --> 00:09:45,291
The engagement was in here,
but our wedding has to be outside, right?
190
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
-Of course.
-[Edson] Now listen here.
191
00:09:47,500 --> 00:09:49,625
I better be your best man, damn it.
You hear me?
192
00:09:49,708 --> 00:09:51,750
-No doubt about it, Savage. No doubt.
-Of course.
193
00:09:51,833 --> 00:09:54,750
You're damn right there's no doubt.
Come on, toast! To the bride and groom!
194
00:09:54,833 --> 00:09:57,250
-[all] Cheers!
-[Edson] There we go! [laughs]
195
00:09:57,333 --> 00:09:58,291
[Edson] Yeah!
196
00:10:03,916 --> 00:10:06,208
The famous moonshine with blow.
197
00:10:11,375 --> 00:10:13,541
It's even more deadly than rat poison.
198
00:10:14,875 --> 00:10:15,750
[sniffles]
199
00:10:15,833 --> 00:10:17,250
Why would he drink that?
200
00:10:19,166 --> 00:10:22,375
Because I'll shove it down his throat
until he swallows it all.
201
00:10:24,375 --> 00:10:25,458
[exhales]
202
00:10:25,541 --> 00:10:26,708
That's messed up.
203
00:10:27,375 --> 00:10:29,250
That's not justice for the brothers.
204
00:10:30,333 --> 00:10:32,125
[Ivan] If your brother says it is,
205
00:10:32,916 --> 00:10:34,208
then it is.
206
00:10:34,291 --> 00:10:35,750
He made that very clear.
207
00:10:41,791 --> 00:10:44,208
[Edson] Nah, I don't think so.
208
00:10:44,291 --> 00:10:47,208
[indistinct chatter]
209
00:10:47,916 --> 00:10:49,916
[Edson] Well, that's a good idea. Yeah.
210
00:10:52,333 --> 00:10:55,166
[tense music playing]
211
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
If I make sure Zica will help us,
212
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
you think Edson will listen?
213
00:11:01,916 --> 00:11:05,166
Last time we thought we could go
against the leaders,
214
00:11:05,250 --> 00:11:06,916
we paid a heavy price, didn't we?
215
00:11:07,000 --> 00:11:09,500
We did what was best for him.
You know that, right?
216
00:11:10,125 --> 00:11:14,125
[inhales] Cris, look, if I do this,
217
00:11:14,208 --> 00:11:16,916
your brother will have me
run the prison after his escape.
218
00:11:18,583 --> 00:11:20,291
[Cris] If I'm still here,
219
00:11:20,375 --> 00:11:22,416
it's because I believe
we can do the right thing.
220
00:11:22,500 --> 00:11:25,416
[unsettling music playing]
221
00:11:27,875 --> 00:11:29,541
I need to tell you something.
222
00:11:38,291 --> 00:11:40,041
You think I'm going down easy, bro?
223
00:11:40,541 --> 00:11:42,583
-Then fucking come at me!
-Shut the fuck up.
224
00:11:42,666 --> 00:11:43,916
Calm down.
225
00:11:45,333 --> 00:11:47,250
-Calm down.
-[pouring liquid]
226
00:11:51,375 --> 00:11:53,041
I'm gonna be honest with you.
227
00:11:53,916 --> 00:11:56,416
Because the way I see it, if you join--
228
00:11:56,500 --> 00:11:59,625
Join forces with you guys,
my fucking ass, bro!
229
00:11:59,708 --> 00:12:01,541
You guys broke my fucking arm!
230
00:12:01,625 --> 00:12:03,375
You killed my friend
outside the Brotherhood--
231
00:12:03,458 --> 00:12:05,750
What if I told you
that Flare's still alive, bro?
232
00:12:10,416 --> 00:12:13,250
-What do you mean?
-What if I told you the lawyer lied?
233
00:12:14,333 --> 00:12:16,000
She lied to everyone.
234
00:12:19,041 --> 00:12:20,416
[breathing heavily]
235
00:12:20,500 --> 00:12:22,291
So your word means nothing?
236
00:12:25,250 --> 00:12:26,708
[whimpering] No, no, no…
237
00:12:26,791 --> 00:12:28,750
Disappear for now
and then come find me later.
238
00:12:29,333 --> 00:12:32,208
-What?
-Jump and don't scream as you fall.
239
00:12:32,291 --> 00:12:33,375
[gunshot]
240
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
[splashes]
241
00:12:38,208 --> 00:12:40,000
[laughing]
242
00:12:40,083 --> 00:12:42,916
-So Flare's alive then?
-Flare's alive as hell, dude.
243
00:12:43,000 --> 00:12:45,125
But no one knows, except the two of us.
244
00:12:45,708 --> 00:12:47,166
Now hear me out, bro.
245
00:12:47,875 --> 00:12:49,583
Once Edson gets out of here,
246
00:12:50,166 --> 00:12:52,458
I'm the one who's gonna be
running the jail, Zica.
247
00:12:53,875 --> 00:12:54,916
And you…
248
00:12:56,916 --> 00:12:58,375
You can be my right-hand man.
249
00:13:04,041 --> 00:13:06,375
And you think Savage will agree
with something like that?
250
00:13:06,458 --> 00:13:08,375
Leave that to me and the lawyer.
251
00:13:08,458 --> 00:13:11,125
You know we were
on your side last time, don't you?
252
00:13:14,375 --> 00:13:16,625
And now I need to know if you…
253
00:13:18,333 --> 00:13:20,708
if you are on our side.
254
00:13:20,791 --> 00:13:22,541
[tense music playing]
255
00:13:22,625 --> 00:13:25,625
-I'm telling you. I want that bottle.
-[all chuckle]
256
00:13:26,333 --> 00:13:29,541
[Edson] Yeah, bro,
that'd be great. [laughs]
257
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
-[Edson] Just a little bit--
-Hey, Savage.
258
00:13:36,750 --> 00:13:37,875
What the fuck, brother?
259
00:13:42,083 --> 00:13:45,916
Listen, Zica's the janitor,
so a lot of people respect him in here.
260
00:13:46,000 --> 00:13:47,041
He should be on our side.
261
00:13:47,125 --> 00:13:50,166
How can you bring a dead man
to my party, brother?
262
00:13:50,250 --> 00:13:52,083
You didn't learn anything, Ivan?
263
00:13:52,166 --> 00:13:54,583
Edson says the word, we obey. Got it?
264
00:13:54,666 --> 00:13:56,916
Both of you are leaving, yo.
265
00:13:57,000 --> 00:13:58,458
What are you gonna leave behind?
266
00:13:58,541 --> 00:14:00,708
A huge trace of blood
or a Mousetrap united?
267
00:14:00,791 --> 00:14:01,958
A loyal one.
268
00:14:03,375 --> 00:14:06,708
Without our way, the Brotherhood
ain't worth shit. You hear me, bro?
269
00:14:06,791 --> 00:14:09,000
And sentencing someone
without a trial, bro?
270
00:14:09,625 --> 00:14:10,916
Is that part of our way?
271
00:14:11,000 --> 00:14:11,875
Edson.
272
00:14:14,875 --> 00:14:16,541
Ivan's already staying behind.
273
00:14:17,375 --> 00:14:18,500
But he's got vision.
274
00:14:20,916 --> 00:14:22,125
Trust me, Edson.
275
00:14:22,875 --> 00:14:25,833
Zica is your only chance
to get out of here.
276
00:14:25,916 --> 00:14:26,916
[Zica] Hey, bro.
277
00:14:28,250 --> 00:14:29,625
I'm with you guys, bro.
278
00:14:30,708 --> 00:14:31,708
You can trust me.
279
00:14:32,750 --> 00:14:35,875
All I want is another chance
to show you my worth, you know?
280
00:14:36,583 --> 00:14:39,375
[tense music playing]
281
00:14:48,708 --> 00:14:50,458
[laughing]
282
00:14:50,541 --> 00:14:52,375
I'm just fucking with you, man.
283
00:14:53,791 --> 00:14:55,291
You're right, you've got a point.
284
00:14:55,875 --> 00:14:56,958
A good point.
285
00:14:57,041 --> 00:14:58,458
[music playing indistinctly]
286
00:15:01,041 --> 00:15:02,958
[laughs] You're good, kid!
287
00:15:03,041 --> 00:15:05,500
Tell your cousin that
if you keep up the good work,
288
00:15:05,583 --> 00:15:09,250
-I won't need him anymore, all right?
-[Pipoco laughs] Gotta work hard, boss!
289
00:15:12,208 --> 00:15:14,916
-Lemme check if there's anything left.
-[man] Go on, kid.
290
00:15:22,166 --> 00:15:24,958
[tense music playing]
291
00:15:50,083 --> 00:15:52,083
[tense music continues]
292
00:15:58,666 --> 00:16:01,625
It's okay. The doctor said
that this won't happen again.
293
00:16:02,500 --> 00:16:04,666
Antônio, look. Look at me.
Look at me, son.
294
00:16:04,750 --> 00:16:07,125
Look at me. Repeat after me, son.
295
00:16:07,208 --> 00:16:10,333
This won't happen again.
It was just a scare, right?
296
00:16:10,416 --> 00:16:11,708
It was just a scare.
297
00:16:12,333 --> 00:16:15,291
Come on, let's go to your room, son.
You need to rest.
298
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
The doctor will tell us what to do.
299
00:16:18,083 --> 00:16:20,416
I'm sure that it's nothing serious.
300
00:16:20,500 --> 00:16:22,583
-[door opens]
-[Gomes] It'll be all right, you hear me?
301
00:16:22,666 --> 00:16:24,875
I never want to see you like this again.
302
00:16:24,958 --> 00:16:27,458
[tense music continues]
303
00:16:38,500 --> 00:16:41,125
JESUIT HOSPITAL
304
00:16:44,916 --> 00:16:46,583
[Pipoco] Here's the key, counselor.
305
00:16:47,583 --> 00:16:50,708
There's this thing too.
The kid has some kind of disease.
306
00:16:50,791 --> 00:16:53,708
I tried to read it, but,
it's just too complicated, so…
307
00:16:54,208 --> 00:16:56,625
All I know is the kid
looks messed up, ma'am.
308
00:16:57,166 --> 00:16:58,916
If that's like, bad news,
309
00:16:59,000 --> 00:17:01,208
you think Darlene will abort the mission?
310
00:17:01,750 --> 00:17:04,916
I'll talk to her. She'll know
what's best for the Brotherhood.
311
00:17:05,000 --> 00:17:08,125
[scoffs] Yo, counselor,
she'll go batshit when she sees this.
312
00:17:08,208 --> 00:17:09,750
I wouldn't want to be in your shoes.
313
00:17:10,583 --> 00:17:11,875
Good luck with that.
314
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
[laughs] I mean, thanks a lot, Pipoco.
315
00:17:14,708 --> 00:17:16,750
Really, I feel so much better now, huh?
316
00:17:16,833 --> 00:17:19,000
[Pipoco laughs]
Glad to be of service, ma'am.
317
00:17:19,083 --> 00:17:22,416
["Perseguição Infernal"
by Filosofia De Rua playing over speakers]
318
00:17:44,291 --> 00:17:46,291
[scraping]
319
00:18:00,208 --> 00:18:01,208
You go.
320
00:18:06,041 --> 00:18:07,833
[Buri] Ten days till we're out.
321
00:18:07,916 --> 00:18:09,125
[scraping]
322
00:18:09,208 --> 00:18:11,041
["Perseguição Infernal" continues playing]
323
00:18:14,083 --> 00:18:17,416
EPILEPSY
324
00:18:18,958 --> 00:18:20,333
[pager beeping]
325
00:18:20,916 --> 00:18:22,041
[beeping]
326
00:18:24,041 --> 00:18:29,791
BRING ELISA TOMORROW
327
00:18:35,291 --> 00:18:38,250
[atmospheric music playing]
328
00:18:49,875 --> 00:18:51,541
The counselor is in the house, y'all.
329
00:18:52,458 --> 00:18:53,583
Hurry up.
330
00:18:55,208 --> 00:18:58,208
-Morning, counselor. Morning, princess.
-[Cris] Good morning.
331
00:19:05,708 --> 00:19:06,750
[car door closes]
332
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
-[Cris] There's your mommy.
-Mom!
333
00:19:09,833 --> 00:19:10,791
[Darlene] Sweetheart!
334
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
[sighs]
335
00:19:11,958 --> 00:19:14,250
My God, I missed you so much!
336
00:19:15,791 --> 00:19:18,208
-[chuckles softly]
-[Elisa] Look what I brought you.
337
00:19:19,541 --> 00:19:20,458
[gasps]
338
00:19:22,208 --> 00:19:23,458
[Darlene] Mm!
339
00:19:24,541 --> 00:19:25,375
Oh!
340
00:19:26,416 --> 00:19:28,958
-It's Dad, and you, and me, isn't it?
-[Elisa] Yes.
341
00:19:29,791 --> 00:19:31,250
You look different.
342
00:19:31,333 --> 00:19:32,750
And you look beautiful.
343
00:19:33,250 --> 00:19:35,791
Hey, when are you coming back home, Mom?
344
00:19:35,875 --> 00:19:37,958
Dad and I will be gone for a while.
345
00:19:38,458 --> 00:19:40,916
But when the dust settles,
we're gonna be like this.
346
00:19:41,541 --> 00:19:45,291
Like in your drawing, together.
All right? [kisses]
347
00:19:46,166 --> 00:19:49,416
[Elisa, in distance] Mom, I'm…
doing something really cool.
348
00:19:49,500 --> 00:19:51,750
[Darlene] Yeah? What is it, sweetie?
349
00:19:51,833 --> 00:19:52,791
Try this one.
350
00:19:52,875 --> 00:19:54,708
[Elisa] I'll make a bunch of apples.
351
00:19:54,791 --> 00:19:56,500
-[Darlene] So you need the red one.
-Uh-huh.
352
00:19:56,583 --> 00:19:58,833
[Darlene] You gotta teach Mom
how to draw like this.
353
00:19:58,916 --> 00:20:02,083
-[Elisa] Where's the green pencil?
-[Darlene] There's the green.
354
00:20:02,166 --> 00:20:04,375
[Elisa] There's no…
Yeah, but not light green.
355
00:20:04,458 --> 00:20:06,791
[Darlene] Another shade of green.
And another.
356
00:20:08,416 --> 00:20:09,541
[Elisa] Ouch!
357
00:20:11,041 --> 00:20:13,541
-How many do you want?
-We need to have a conversation.
358
00:20:14,791 --> 00:20:17,375
-Mom, can I stay here and draw?
-Sure, sweetie.
359
00:20:17,458 --> 00:20:18,375
Okay.
360
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
What is it?
361
00:20:33,250 --> 00:20:35,958
Gomes's son has refractory epilepsy.
362
00:20:36,875 --> 00:20:39,333
-It's rare--
-What are you talking about, Cristina?
363
00:20:40,291 --> 00:20:41,500
Just how do you know that?
364
00:20:42,458 --> 00:20:45,083
Because Pipoco found
the medical record at his house.
365
00:20:45,166 --> 00:20:46,000
[scoffs]
366
00:20:48,083 --> 00:20:49,708
You gotta be kidding me.
367
00:20:53,250 --> 00:20:54,333
Darlene…
368
00:20:54,833 --> 00:20:57,625
if the kid has a seizure, he'll die.
369
00:20:58,625 --> 00:21:00,291
And Pipoco told you that because…
370
00:21:00,375 --> 00:21:04,833
He realized that if we take this kid
hostage and something happens to him,
371
00:21:04,916 --> 00:21:06,958
you're fucked, I'm fucked too,
372
00:21:07,041 --> 00:21:09,416
and Gomes has everyone
in that prison killed.
373
00:21:10,166 --> 00:21:11,500
[sighs]
374
00:21:13,125 --> 00:21:15,166
Edson needs to know about the risks.
375
00:21:15,250 --> 00:21:17,125
You're gonna do as I say.
376
00:21:18,833 --> 00:21:20,208
Because I know what you are.
377
00:21:20,291 --> 00:21:21,416
[exhales]
378
00:21:21,500 --> 00:21:24,166
And I know all about
the shit you've pulled.
379
00:21:27,875 --> 00:21:29,916
And I can expose you, right, Cristina?
380
00:21:32,750 --> 00:21:34,833
I don't want a war with you, Darlene.
381
00:21:41,583 --> 00:21:44,166
But this is my life
we're talking about here.
382
00:21:49,708 --> 00:21:53,541
I wanna lie in a bed with my husband
for the first time in my life.
383
00:21:55,166 --> 00:21:56,541
I wanna have a real home.
384
00:21:58,166 --> 00:21:59,750
I wanna have a real marriage.
385
00:22:02,375 --> 00:22:04,500
[voice breaking] A real family, goddammit!
386
00:22:07,500 --> 00:22:09,000
[cries softly]
387
00:22:12,166 --> 00:22:14,416
As a fugitive, hope is all I've got.
388
00:22:16,166 --> 00:22:19,750
And you want to take that away from me
because of a spoiled fucking rich kid?
389
00:22:19,833 --> 00:22:21,833
Darlene, it's grave.
390
00:22:22,625 --> 00:22:24,625
-If something happens, you'll be alone--
391
00:22:24,708 --> 00:22:26,416
I have a nursing certificate. I'm capable.
392
00:22:27,708 --> 00:22:28,916
I can handle the stupid kid.
393
00:22:29,000 --> 00:22:29,833
[scoffs]
394
00:22:30,375 --> 00:22:31,208
[chuckles]
395
00:22:31,291 --> 00:22:34,375
[Darlene] I already missed one chance
after the shit you pulled at the tunnel.
396
00:22:36,250 --> 00:22:37,833
I can't miss another one.
397
00:22:42,541 --> 00:22:44,041
You want what's best, right?
398
00:22:45,208 --> 00:22:46,458
Then stay quiet.
399
00:22:47,166 --> 00:22:48,708
This stays between us.
400
00:22:53,708 --> 00:22:55,208
But if shit goes south,
401
00:22:56,583 --> 00:22:59,041
it's gonna be far worse
than what happened at that tunnel.
402
00:23:01,708 --> 00:23:03,916
Then we'll make sure nothing goes wrong.
403
00:23:07,875 --> 00:23:09,500
[inmate 1] Come on, over here!
404
00:23:09,583 --> 00:23:11,791
[inmate 2] To the right! To the right!
405
00:23:16,625 --> 00:23:19,041
[heavy breathing]
406
00:23:19,125 --> 00:23:22,083
-[inmate 1] Let's go, let's go!
-[inmate 2] Fuck, come on, bro!
407
00:23:22,166 --> 00:23:23,750
[inmate 2] We got him! We got him!
408
00:23:23,833 --> 00:23:25,666
[inmate 1] Yeah. Good job, good job!
409
00:23:28,083 --> 00:23:28,916
[Buri] Look.
410
00:23:29,500 --> 00:23:30,750
It's the same shit every day.
411
00:23:31,458 --> 00:23:35,125
That fucking slacker
is always chatting with the pigs.
412
00:23:35,208 --> 00:23:38,750
It's only a matter of time
until that fucking idiot rats us out.
413
00:23:38,833 --> 00:23:39,833
That won't happen.
414
00:23:40,791 --> 00:23:43,750
Don't worry about it, 'cause I trust him.
415
00:23:43,833 --> 00:23:44,875
I don't buy it.
416
00:23:45,958 --> 00:23:47,208
This doesn't add up.
417
00:23:47,958 --> 00:23:50,500
-Why did he agree to join us now?
-[Ivan] I told you already, man.
418
00:23:50,583 --> 00:23:52,708
He'd rather join us than be killed.
419
00:23:52,791 --> 00:23:55,250
[heavy breathing]
420
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
Wanna know what I think, bro?
421
00:23:58,541 --> 00:24:01,208
I don't know.
It's like you're hiding something, Ivan.
422
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
You're about to escape
and go meet your girl
423
00:24:05,500 --> 00:24:07,833
while I have to stay here
in this shithole, all right?
424
00:24:07,916 --> 00:24:10,041
I don't want any crackhead
doubting my intentions.
425
00:24:10,125 --> 00:24:11,958
Crackhead, your ass, motherfucker.
426
00:24:12,041 --> 00:24:13,250
Respect me, man.
427
00:24:13,750 --> 00:24:15,875
-Or I swear there will be--
-Or else what, Buri?
428
00:24:16,708 --> 00:24:20,875
Go smoke your rocks out there and
leave me alone, fucking junkie asshole!
429
00:24:21,416 --> 00:24:22,791
[breathing heavily]
430
00:24:25,458 --> 00:24:26,916
-[clamoring]
-[inmate] Stop, man!
431
00:24:27,000 --> 00:24:29,250
[inmate 2] Cut it out, Buri.
Cut it out, cut it out.
432
00:24:29,333 --> 00:24:32,125
-[guard blowing on whistle]
-[inmate] Stop, man. Cut it out!
433
00:24:34,416 --> 00:24:36,750
-[inmate 3] Yo, Buri, damn it!
-[inmate 4] Buri, stop!
434
00:24:36,833 --> 00:24:39,041
[inmate 3] Stop, damn it, chill!
435
00:24:39,125 --> 00:24:40,458
-[inmate 4] Buri!
-What the fuck?
436
00:24:41,250 --> 00:24:42,208
[Edson] What the fuck?
437
00:24:42,291 --> 00:24:43,541
[groans]
438
00:24:44,583 --> 00:24:45,750
[Edson] God damn it!
439
00:24:46,583 --> 00:24:48,041
Back off, back off.
440
00:24:48,125 --> 00:24:50,125
[exhales]
441
00:24:58,708 --> 00:25:00,166
If it were up to me,
442
00:25:01,375 --> 00:25:02,958
you could just kill each other.
443
00:25:05,375 --> 00:25:07,625
But unfortunately, my job
444
00:25:08,583 --> 00:25:11,333
is to protect you from yourselves.
445
00:25:12,291 --> 00:25:14,708
-[Jordão] Take this piece of garbage out.
-[guard] Let's go.
446
00:25:14,791 --> 00:25:17,041
[Jordão] Throw him in a different cell,
away from his gang.
447
00:25:17,125 --> 00:25:19,666
-No, no, no, sir, no!
-Shut up! Shut up!
448
00:25:19,750 --> 00:25:21,333
See? Animals.
449
00:25:22,708 --> 00:25:24,666
That's what it's like when they fight.
450
00:25:24,750 --> 00:25:27,833
You have to split them up
to avoid a shitstorm.
451
00:25:27,916 --> 00:25:30,208
Show's over, get moving!
452
00:25:37,208 --> 00:25:38,583
What's the matter, inmate?
453
00:25:39,875 --> 00:25:41,458
That was just a small argument.
454
00:25:42,083 --> 00:25:43,416
Let the inmate go.
455
00:25:44,875 --> 00:25:46,833
Your payday is almost due.
456
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
Pay up, then we'll talk.
457
00:25:55,291 --> 00:25:56,291
[Elisa] Mwah!
458
00:25:57,250 --> 00:25:59,750
-Hi. [chuckles]
-[Elisa] Hi.
459
00:26:00,666 --> 00:26:02,666
[Elisa mimics camera clicking sounds]
460
00:26:02,750 --> 00:26:04,125
Where'd you go?
461
00:26:05,583 --> 00:26:07,125
-To the park.
-Did you like it?
462
00:26:07,208 --> 00:26:08,750
[Elisa continues making sounds] Yes.
463
00:26:11,333 --> 00:26:13,291
Oh, and did you see any bird?
464
00:26:13,375 --> 00:26:16,833
-[whistles like a bird]
-[chuckling]
465
00:26:18,291 --> 00:26:19,958
And what else did you see?
466
00:26:20,041 --> 00:26:21,250
[Elisa] Just the birds.
467
00:26:21,333 --> 00:26:23,875
-[Marcel] You didn't see anything else?
-No.
468
00:26:25,041 --> 00:26:27,125
-Not even your mom?
-Marcel.
469
00:26:30,041 --> 00:26:31,250
Are you hungry, sweetie?
470
00:26:31,333 --> 00:26:33,041
-You want a snack?
-Yeah.
471
00:26:34,625 --> 00:26:35,875
I want crackers.
472
00:26:47,041 --> 00:26:48,958
[tense music playing]
473
00:27:00,791 --> 00:27:02,416
[Buri] We're all set, Edson.
474
00:27:02,500 --> 00:27:04,416
I've talked to the other guys in here.
475
00:27:05,833 --> 00:27:07,708
It shouldn't be like this, you know that.
476
00:27:08,208 --> 00:27:11,041
You were supposed
to come with me, not Ivan.
477
00:27:11,125 --> 00:27:14,666
Well, anyway, it's a good thing that
we'll have a reliable brother like you
478
00:27:14,750 --> 00:27:16,083
in charge of things here.
479
00:27:16,166 --> 00:27:17,708
I'm here, brother.
480
00:27:17,791 --> 00:27:20,625
-For whatever the Brotherhood needs.
-I know, my brother.
481
00:27:20,708 --> 00:27:22,458
[Buri] Now, can you do me a favor?
482
00:27:23,291 --> 00:27:25,041
Once you're out there, could--
483
00:27:26,250 --> 00:27:27,875
Can you say "hello" to Neiva for me?
484
00:27:28,416 --> 00:27:30,250
Tell her to wait for me, all right?
485
00:27:30,333 --> 00:27:31,416
Of course, Buri.
486
00:27:33,125 --> 00:27:34,250
So?
487
00:27:34,333 --> 00:27:36,875
Is Buri gonna be in charge
of the Mousetrap now?
488
00:27:37,708 --> 00:27:41,625
Yeah, I know that wasn't
what we agreed on but he's a good soldier.
489
00:27:42,333 --> 00:27:44,666
He'll play along
to what the leaders come up with.
490
00:27:45,416 --> 00:27:46,875
And if he doesn't play along?
491
00:27:48,000 --> 00:27:49,375
Then his days are over.
492
00:27:50,083 --> 00:27:52,833
And we'll have to find someone else
to be in charge of the Mousetrap.
493
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
Hey, bro.
494
00:28:00,375 --> 00:28:05,666
I know, more than anyone, I know
the Brotherhood let you down, okay?
495
00:28:07,083 --> 00:28:08,458
But without you, bro,
496
00:28:09,291 --> 00:28:10,708
there's no prison break.
497
00:28:12,916 --> 00:28:14,958
[breathing heavily]
498
00:28:17,916 --> 00:28:19,166
I'm with you, bro.
499
00:28:22,208 --> 00:28:23,458
All right.
500
00:28:40,125 --> 00:28:41,000
[sighs]
501
00:28:41,083 --> 00:28:42,541
We're all set for tomorrow.
502
00:28:42,625 --> 00:28:44,791
Yeah, all set in here, too.
503
00:28:46,958 --> 00:28:49,208
What's wrong? You look stressed, Ivan.
504
00:28:49,291 --> 00:28:51,375
Is there something you're not telling me?
505
00:28:51,458 --> 00:28:54,833
Well, at times like these,
we all get pretty uptight, don't we?
506
00:28:57,875 --> 00:28:59,541
Is that all that's bothering you?
507
00:29:02,291 --> 00:29:05,166
Well… [sighs] No.
508
00:29:06,500 --> 00:29:09,333
But since you noticed,
I guess I'll tell you then.
509
00:29:09,875 --> 00:29:11,583
There's something else going on as well.
510
00:29:12,916 --> 00:29:14,083
What is it, Ivan?
511
00:29:16,750 --> 00:29:18,666
Look. [sighs]
512
00:29:18,750 --> 00:29:19,958
Here's the thing.
513
00:29:21,375 --> 00:29:22,833
[in Portuguese] "What do I do
514
00:29:23,833 --> 00:29:25,166
with my freedom?"
515
00:29:27,583 --> 00:29:30,250
"I've been lonely, thinking of you."
516
00:29:32,000 --> 00:29:35,500
"I never thought I'd miss you so much."
517
00:29:36,958 --> 00:29:39,541
"My heart will never forget you."
518
00:29:42,291 --> 00:29:46,583
[singing] ♪ I made mistakes
I dropped the ball ♪
519
00:29:47,250 --> 00:29:50,541
♪ I left my true love for an illusion ♪
520
00:29:51,666 --> 00:29:56,000
♪ But life is a school
It teaches us all ♪
521
00:29:56,500 --> 00:29:59,791
♪ And that's not the end
Of this love story ♪
522
00:29:59,875 --> 00:30:00,875
[both chuckling]
523
00:30:00,958 --> 00:30:02,375
[Ivan] Sing with me.
524
00:30:03,666 --> 00:30:08,625
♪ I wanna hold you
I wanna kiss you ♪
525
00:30:09,458 --> 00:30:12,750
["Essa Tal Liberdade"
by Só Pra Contrariar playing]
526
00:30:23,208 --> 00:30:25,333
CARING FOR EPILEPTIC PATIENTS
527
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
[horn honking]
528
00:30:29,375 --> 00:30:31,833
[Pipoco] Yo, big boss!
Let's get that rich boy!
529
00:30:33,500 --> 00:30:34,541
Let's go.
530
00:30:37,750 --> 00:30:38,666
[music stops]
531
00:30:39,375 --> 00:30:41,375
[tense music playing]
532
00:31:06,791 --> 00:31:07,750
[shattering]
533
00:31:09,750 --> 00:31:11,625
Fucking thief! You son of a bitch!
534
00:31:16,791 --> 00:31:19,166
[security guard]
Fuck! And I just got my car repaired!
535
00:31:31,166 --> 00:31:33,708
[suspenseful music playing]
536
00:31:35,500 --> 00:31:36,416
[door closes]
537
00:31:37,416 --> 00:31:38,625
[chuckling]
538
00:31:39,708 --> 00:31:40,958
[Gomes] Well, well, well.
539
00:31:41,541 --> 00:31:43,208
We're having a spectacle today.
540
00:31:43,750 --> 00:31:44,625
Are you a dancer?
541
00:31:45,416 --> 00:31:47,750
[Cris] Let's get down to business,
Mr. Secretary.
542
00:31:49,125 --> 00:31:50,291
Then just give me my money,
543
00:31:50,375 --> 00:31:53,208
because I'd like to
leave this shithole as soon as possible.
544
00:31:53,291 --> 00:31:55,291
[Cris] The shithole is the same,
545
00:31:56,333 --> 00:31:58,083
but the deal has changed.
546
00:32:00,791 --> 00:32:02,541
We ain't paying you nothing.
547
00:32:06,625 --> 00:32:08,583
-[Zica] 'Sup.
-[Régis] Don't fuck up.
548
00:32:08,666 --> 00:32:10,541
-No worries.
-Go, go, go, go, go.
549
00:32:24,125 --> 00:32:25,166
[Zica] 'Sup, dawg?
550
00:32:26,125 --> 00:32:26,958
Yo.
551
00:32:34,916 --> 00:32:35,833
What's up?
552
00:32:36,750 --> 00:32:38,125
It's 4:30, brother.
553
00:32:38,875 --> 00:32:40,875
We got half an hour until count time.
554
00:32:43,125 --> 00:32:45,083
Let's see if you actually
make good on your word.
555
00:32:48,708 --> 00:32:50,708
[indistinct chattering]
556
00:32:54,875 --> 00:32:56,791
[breathing heavily]
557
00:33:02,291 --> 00:33:03,958
Go get 'em, Savage.
558
00:33:05,541 --> 00:33:08,000
[panting]
559
00:33:10,208 --> 00:33:12,333
[suspenseful music playing]
560
00:33:12,416 --> 00:33:14,000
Go, go, go, go!
561
00:33:14,083 --> 00:33:15,791
[all] Fire! Fire!
562
00:33:15,875 --> 00:33:17,416
Fire!
563
00:33:17,500 --> 00:33:21,000
-[screaming]
-[inmates] Fire! Fire!
564
00:33:21,083 --> 00:33:24,000
[inmates clamoring]
565
00:33:24,083 --> 00:33:25,708
[blowing on whistle]
566
00:33:25,791 --> 00:33:28,000
Sibério, fire in the Beast Wing!
Fire in the Beast Wing!
567
00:33:28,083 --> 00:33:29,750
Bring the extinguisher! Now!
568
00:33:30,416 --> 00:33:32,166
[inmates shouting]
569
00:33:32,250 --> 00:33:34,958
[clamoring continues]
570
00:33:36,916 --> 00:33:38,208
-Let's go!
-[inmate] Let's go!
571
00:33:38,291 --> 00:33:39,791
[Chitão] Go, go, go, go!
572
00:33:39,875 --> 00:33:40,750
Come on!
573
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
[Ivan] Here.
574
00:33:42,333 --> 00:33:43,708
-Fire!
-[Chitão] Come on, let's go!
575
00:33:43,791 --> 00:33:45,708
[straining]
576
00:33:45,791 --> 00:33:47,583
-The other one.
-[Chitão] Come on, come on.
577
00:33:47,666 --> 00:33:48,541
[Buri] Pull! Pull!
578
00:33:48,625 --> 00:33:50,625
[tense music playing]
579
00:33:52,958 --> 00:33:54,958
[music playing over speakers]
580
00:33:58,083 --> 00:33:59,625
[humming]
581
00:34:00,208 --> 00:34:01,666
-[gasps]
-Shh.
582
00:34:01,750 --> 00:34:03,708
-Quiet! Quiet.
-[speech muffled]
583
00:34:03,791 --> 00:34:04,916
Let's go.
584
00:34:08,500 --> 00:34:09,791
God damn it! For fuck's sake!
585
00:34:09,875 --> 00:34:11,125
PRISON GUARD
586
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
-[Buri] Use your feet!
-[Ivan] Go, go, go!
587
00:34:13,791 --> 00:34:16,291
-[banging on iron]
-[inmate] Go, man, hurry up! Go!
588
00:34:16,375 --> 00:34:18,291
You didn't saw this shit right,
god damn it!
589
00:34:18,375 --> 00:34:20,541
We did as much as we could
before it fell off!
590
00:34:20,625 --> 00:34:22,791
[muffled mumbling]
591
00:34:22,916 --> 00:34:24,416
[video game sounds on TV]
592
00:34:27,458 --> 00:34:29,000
[Gomes] You're not paying?
593
00:34:29,958 --> 00:34:31,125
[scoffs]
594
00:34:31,208 --> 00:34:32,541
It's a comedy show.
595
00:34:34,541 --> 00:34:36,166
Speaking of comedy.
596
00:34:36,750 --> 00:34:39,083
-Do you know what's gonna happen--
-[Cris] To your kid?
597
00:34:42,000 --> 00:34:44,208
[Cris] If you harm me in any way…
598
00:34:46,083 --> 00:34:48,333
[tense music playing]
599
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
Relax.
600
00:34:51,500 --> 00:34:52,708
Relax, I said.
601
00:34:53,333 --> 00:34:55,125
Do as I say and you'll be fine.
602
00:34:57,208 --> 00:34:59,958
[inmates clamoring]
603
00:35:01,875 --> 00:35:02,708
Damn it!
604
00:35:02,791 --> 00:35:05,583
It's not gonna work.
We've got to break it from the other side.
605
00:35:05,666 --> 00:35:07,125
Yo, Zica!
606
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Use the cart, damn it!
Break this fucking thing!
607
00:35:10,250 --> 00:35:11,375
Come on!
608
00:35:11,458 --> 00:35:13,458
-Do it!
-[inmates] Do it!
609
00:35:13,541 --> 00:35:15,083
-What the fuck's wrong with you?
-Do it!
610
00:35:15,166 --> 00:35:17,250
[clamoring]
611
00:35:17,333 --> 00:35:18,916
You don't take me for a fool, do you?
612
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
[Cris] Wanna try your luck?
613
00:35:26,541 --> 00:35:29,416
-Five, three, nine…
-[sighs deeply]
614
00:35:29,500 --> 00:35:34,041
[Cris] …nine, eight, five, one.
615
00:35:35,791 --> 00:35:36,916
Oh!
616
00:35:38,000 --> 00:35:39,166
It's for you.
617
00:35:42,416 --> 00:35:45,125
[suspenseful music playing]
618
00:35:45,875 --> 00:35:47,875
[clamoring continues]
619
00:35:49,541 --> 00:35:50,791
Damn it…
620
00:35:53,750 --> 00:35:55,125
Come the fuck on, Zica! Let's go!
621
00:35:55,208 --> 00:35:57,708
-[Chitão] Come on, there's no time, man!
-[Ivan] Come on, damn it!
622
00:35:59,250 --> 00:36:01,208
[inmates clamoring]
623
00:36:04,583 --> 00:36:06,541
-[crashing]
-[inmate] Go, go, go, go!
624
00:36:08,583 --> 00:36:11,583
Shit, damn it! Not so fucking loud!
Keep it down!
625
00:36:12,708 --> 00:36:14,458
-Fire! Yell fire!
-[inmates] Fire!
626
00:36:14,541 --> 00:36:16,541
[all yelling]
627
00:36:17,833 --> 00:36:18,875
[yelling increases]
628
00:36:21,291 --> 00:36:22,666
Fire!
629
00:36:23,750 --> 00:36:24,916
[inmates yelling]
630
00:36:25,000 --> 00:36:26,125
[thud]
631
00:36:26,208 --> 00:36:27,500
Come on, come on, come on!
632
00:36:27,583 --> 00:36:28,583
[all yelling]
633
00:36:30,166 --> 00:36:32,041
[yelling continues]
634
00:36:33,666 --> 00:36:35,291
[suspenseful music continues]
635
00:36:35,375 --> 00:36:36,458
[grunts]
636
00:36:36,541 --> 00:36:38,541
[yelling continues]
637
00:36:40,333 --> 00:36:41,666
[crashing]
638
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
[inmate] Help!
639
00:36:43,333 --> 00:36:45,291
Fire!
640
00:36:45,375 --> 00:36:47,083
Go, go, go!
641
00:36:51,791 --> 00:36:53,666
[panting]
642
00:36:54,250 --> 00:36:55,833
This bluff is gonna cost you.
643
00:37:03,041 --> 00:37:04,250
-Hello?
-[António on phone] Dad.
644
00:37:04,333 --> 00:37:06,208
[chilling music plays]
645
00:37:06,291 --> 00:37:07,166
Antônio?
646
00:37:07,833 --> 00:37:10,958
[Gomes] Son, are you okay?
Did they hurt you at all?
647
00:37:11,916 --> 00:37:14,625
They didn't do anything to me.
Just do it. Obey them, Dad.
648
00:37:14,708 --> 00:37:16,333
Or she's gonna kill me.
649
00:37:17,250 --> 00:37:18,791
[Gomes] Antônio, my son…
650
00:37:18,875 --> 00:37:21,416
Only one side can win this war,
Mr. Secretary.
651
00:37:22,208 --> 00:37:23,041
[beep]
652
00:37:23,125 --> 00:37:26,083
[call disconnects]
653
00:37:29,583 --> 00:37:32,041
If you do anything to my son,
I promise you that--
654
00:37:32,125 --> 00:37:34,166
[Cris] You're in no position
to do anything.
655
00:37:35,041 --> 00:37:39,000
-You're gonna die, you fucking whore!
-No one's gonna die, Mr. Secretary.
656
00:37:39,083 --> 00:37:40,750
As long as you cooperate.
657
00:37:40,833 --> 00:37:44,291
[inmates yelling]
658
00:37:47,416 --> 00:37:49,583
Go on. Go, go, go, for fuck's sake!
659
00:37:49,666 --> 00:37:52,291
[clamoring continues]
660
00:37:56,250 --> 00:37:58,916
[guard] Come on, guys,
move, out of the way!
661
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Fuck! What the fuck is this, god damn it?
662
00:38:02,083 --> 00:38:03,916
Okay, let's go! Go!
663
00:38:08,875 --> 00:38:09,875
[grunts]
664
00:38:16,333 --> 00:38:19,208
[Sibéria] God damn it, man!
What the fuck is this, bro?
665
00:38:19,291 --> 00:38:22,500
-[Buri] It short-circuited, sir.
-You messing with wiring now, inmate?
666
00:38:23,458 --> 00:38:24,291
Huh?
667
00:38:24,375 --> 00:38:26,833
You know what you are? You're a fool.
668
00:38:26,916 --> 00:38:29,791
You're stupid, you hear me? You're in jail
because you're fucking stupid.
669
00:38:29,875 --> 00:38:31,833
You're a crook and a fucking imbecile!
670
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
[Buri] I'm not fucking stupid!
671
00:38:37,583 --> 00:38:39,416
-Come again?
-There's a bunch of exposed wires.
672
00:38:39,500 --> 00:38:41,625
-No, no, no. Say it again.
-There's a bunch of exposed--
673
00:38:41,708 --> 00:38:42,750
Repeat what you said!
674
00:38:43,250 --> 00:38:44,166
[Sibéria] Say it again!
675
00:38:44,250 --> 00:38:46,625
-[Buri] Sorry.
-Scream again, god damn it!
676
00:38:46,708 --> 00:38:49,041
Show some fucking respect!
Who do you think you are?
677
00:38:49,125 --> 00:38:52,000
-Huh? Look at me!
-[Buri] I'm sorry, you're right!
678
00:38:52,083 --> 00:38:53,125
I'm sorry, sir.
679
00:38:53,208 --> 00:38:54,708
-Say it.
-[Buri] I'm stupid.
680
00:38:54,791 --> 00:38:56,125
-Say it again!
-I'm stupid as fuck.
681
00:38:56,208 --> 00:38:58,166
-Damn right!
-[groans]
682
00:38:58,250 --> 00:38:59,750
That'll show you some manners, inmate.
683
00:38:59,833 --> 00:39:01,250
Stay down.
684
00:39:01,875 --> 00:39:02,750
I'm stupid.
685
00:39:02,833 --> 00:39:06,250
[suspenseful music continues]
686
00:39:09,208 --> 00:39:10,250
[Gomes] What do you want?
687
00:39:10,333 --> 00:39:13,791
[Cris] As it turns out,
right at this exact moment,
688
00:39:13,875 --> 00:39:15,250
a prison break is happening.
689
00:39:20,333 --> 00:39:21,916
[cart squeaking]
690
00:39:23,166 --> 00:39:24,500
What do you mean?
691
00:39:24,583 --> 00:39:26,416
I can't ask the police
to let your gang escape.
692
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
[cart squeaking]
693
00:39:30,166 --> 00:39:31,250
[Cris] All I need
694
00:39:31,333 --> 00:39:35,500
is for the Public Safety Secretary
to learn to uphold the law.
695
00:39:36,250 --> 00:39:37,916
Is escaping from jail in the law?
696
00:39:42,958 --> 00:39:45,875
[Cris] No. Of course not.
But it is part of the game.
697
00:39:45,958 --> 00:39:49,958
The police hunting down escaped prisoners
is also part of the game.
698
00:39:51,375 --> 00:39:53,750
Shall we see who's gonna win?
699
00:39:53,833 --> 00:39:58,416
What I want is to discuss
what's going to happen after the escape.
700
00:39:58,500 --> 00:40:01,625
The inmate count starts at 5:00 p.m.
701
00:40:01,708 --> 00:40:03,416
Some of them will be missing.
702
00:40:04,083 --> 00:40:06,291
Jordão will call for directions.
703
00:40:06,791 --> 00:40:07,666
And then?
704
00:40:08,708 --> 00:40:12,833
Remember how you love
turning prisons into a bloodbath?
705
00:40:13,958 --> 00:40:15,833
That's not gonna happen.
706
00:40:15,916 --> 00:40:19,625
There will be no bloodbath,
no beatings, and no riot gear.
707
00:40:26,541 --> 00:40:27,541
Hey, man.
708
00:40:27,625 --> 00:40:29,333
-What's up, Régis?
-How are you doing?
709
00:40:35,166 --> 00:40:37,750
[Zica] Go, go, go. Damn it. Go.
710
00:40:42,375 --> 00:40:43,333
[Zica] Go, go!
711
00:40:51,375 --> 00:40:53,458
[indistinct chatter]
712
00:41:02,541 --> 00:41:04,208
Hey, hey. Hide! Hide!
713
00:41:05,166 --> 00:41:07,916
…use a frying pan,
but it has to be a big one.
714
00:41:08,000 --> 00:41:10,916
[continues indistinctly]
715
00:41:14,833 --> 00:41:16,875
Come on, let's go. Go, go, go!
716
00:41:16,958 --> 00:41:18,208
Now!
717
00:41:26,000 --> 00:41:27,333
[grunts]
718
00:41:28,875 --> 00:41:31,875
[clattering]
719
00:41:38,166 --> 00:41:40,875
[clattering continues]
720
00:41:40,958 --> 00:41:42,083
Fuck!
721
00:41:42,166 --> 00:41:43,083
[grunts]
722
00:41:52,791 --> 00:41:54,708
[truck engine starts]
723
00:42:14,458 --> 00:42:16,291
[Ivan] 4:46, brother.
724
00:42:25,833 --> 00:42:27,291
[gate opening]
725
00:42:27,375 --> 00:42:29,208
[officer speaking indistinctly]
726
00:42:29,291 --> 00:42:31,166
-[officer] Pull over for inspection.
-[man] Hey.
727
00:42:31,250 --> 00:42:33,125
-[mechanism opening]
-[officer] Go.
728
00:42:33,958 --> 00:42:35,291
[loud clang]
729
00:42:37,166 --> 00:42:39,166
[footsteps]
730
00:42:40,125 --> 00:42:41,166
[loud clang]
731
00:42:41,250 --> 00:42:44,083
[Mateus] Hey, you know
I'm into technology and stuff.
732
00:42:46,291 --> 00:42:48,875
-You're kidding me, right? Computers?
-I'm telling you!
733
00:42:48,958 --> 00:42:50,875
[loud clang]
734
00:42:53,958 --> 00:42:56,750
-[Jorge] Come on, bro.
-[clanging]
735
00:42:56,833 --> 00:43:00,333
[Mateus] Some guy does something in Japan,
you'll know about it here, right away.
736
00:43:00,416 --> 00:43:01,708
[loud clang]
737
00:43:01,791 --> 00:43:04,250
-[Jorge] Through a network? That's nuts.
-God damn it, bro.
738
00:43:04,333 --> 00:43:06,166
[Mateus] It's called the internet.
739
00:43:07,625 --> 00:43:09,166
-[clang]
-[gasps]
740
00:43:09,250 --> 00:43:10,500
[groans]
741
00:43:11,541 --> 00:43:14,083
[Jorge] That's just fantasy.
It's not going to catch on here.
742
00:43:14,166 --> 00:43:15,291
Suck it up!
743
00:43:16,250 --> 00:43:18,166
[breathing shakily]
744
00:43:18,250 --> 00:43:20,708
[Edson] Hang in there. Shh.
745
00:43:21,333 --> 00:43:24,000
God damn it. God damn it.
746
00:43:24,083 --> 00:43:25,083
[loud clang]
747
00:43:31,041 --> 00:43:32,291
[Jorge sighs]
748
00:43:32,375 --> 00:43:34,125
[Mateus] All clear. Give me the exit form.
749
00:43:35,208 --> 00:43:36,750
I thought you had it.
750
00:43:36,833 --> 00:43:39,000
God damn it.
I'll go grab it in the warehouse.
751
00:43:39,083 --> 00:43:40,125
Yo, buddy.
752
00:43:40,708 --> 00:43:43,750
-I'm running late. Can you help me out?
-I'll be quick. Be right back.
753
00:43:43,833 --> 00:43:45,375
[Cris] Are we clear?
754
00:43:45,458 --> 00:43:48,833
The ones who stay behind
cannot suffer retaliation.
755
00:43:48,916 --> 00:43:53,125
And don't bother lying, deceiving,
or taking your kid far away.
756
00:43:53,208 --> 00:43:54,583
The Brotherhood is everywhere.
757
00:43:55,708 --> 00:43:59,083
We'll hunt you two down
to the ends of the Earth.
758
00:43:59,166 --> 00:44:00,625
You're all a bunch of rabid animals!
759
00:44:00,708 --> 00:44:02,625
[Darlene] Watch your tone,
you little shit.
760
00:44:03,833 --> 00:44:05,458
You think you're gonna win, huh?
761
00:44:05,541 --> 00:44:07,208
But criminals like you
always end up losing.
762
00:44:07,291 --> 00:44:09,750
Your father is the fucking criminal,
you spoiled little brat!
763
00:44:12,416 --> 00:44:14,625
-[beep]
-[Ivan breathing heavily]
764
00:44:14,708 --> 00:44:16,916
It's 4:54 already, brother.
765
00:44:18,083 --> 00:44:20,708
[breathing heavily]
766
00:44:23,625 --> 00:44:24,916
That place is a mess.
767
00:44:30,041 --> 00:44:31,250
Sign here.
768
00:44:35,625 --> 00:44:36,541
Thanks.
769
00:44:41,208 --> 00:44:43,000
[gate opens]
770
00:44:43,083 --> 00:44:44,916
[engine starts]
771
00:44:50,000 --> 00:44:50,833
Hey.
772
00:44:51,500 --> 00:44:52,416
You okay?
773
00:44:53,333 --> 00:44:54,916
-I'm fine.
-Can you handle it?
774
00:44:55,000 --> 00:44:55,958
Yeah, let's go. Come on.
775
00:44:56,541 --> 00:44:58,458
[Ivan] It's already five o'clock, brother.
776
00:45:00,750 --> 00:45:02,166
[officer] Count time!
777
00:45:02,666 --> 00:45:04,583
[Sibéria] C'mon, buddy, hurry up, go!
778
00:45:04,666 --> 00:45:06,916
Move, move. I wanna get home early today.
779
00:45:07,500 --> 00:45:08,916
Got a novela to watch. [chuckles]
780
00:45:11,875 --> 00:45:14,541
Where's your boss? Is he in bed?
He went to bed early?
781
00:45:15,250 --> 00:45:17,166
Did he, bro? Huh?
782
00:45:17,875 --> 00:45:18,833
Out of the way.
783
00:45:19,666 --> 00:45:21,166
C'mon, man, out of the way.
784
00:45:21,250 --> 00:45:23,208
PRISON GUARD
785
00:45:23,291 --> 00:45:24,791
What the fuck?
786
00:45:24,875 --> 00:45:27,458
God fucking damn it, man!
787
00:45:27,541 --> 00:45:29,500
-[radio beeps]
-Attention, Edson has escaped!
788
00:45:29,583 --> 00:45:30,875
Edson has escaped!
789
00:45:30,958 --> 00:45:33,125
[blowing whistle]
790
00:45:36,083 --> 00:45:37,708
[Ivan] Holy shit. That's it.
791
00:45:37,791 --> 00:45:41,041
-Hell fucking yeah! All right!
-[Edson laughs]
792
00:45:41,125 --> 00:45:43,500
-Let's get out of here! Let's go!
-We're fucking out, damn it!
793
00:45:44,000 --> 00:45:46,041
Yeah! Fuck yeah!
794
00:45:46,875 --> 00:45:49,083
[laughing]
795
00:45:50,500 --> 00:45:53,541
-[Ivan] Fuck, step on it!
-[Edson] We're out in the fucking world!
796
00:45:53,625 --> 00:45:55,833
We're out in the fucking world!
797
00:45:55,916 --> 00:45:58,375
[siren wailing]
798
00:46:04,875 --> 00:46:05,750
[puffs]
799
00:46:05,833 --> 00:46:07,250
[vehicle approaching]
800
00:46:08,000 --> 00:46:10,458
[suspenseful music playing]
801
00:46:19,916 --> 00:46:20,750
We're here.
802
00:46:21,291 --> 00:46:23,500
-[Bird] It's 5:05! For fuck's sake!
-I'm sorry I'm late.
803
00:46:23,583 --> 00:46:26,291
-Couldn't get them to let me leave!
-Hurry! The pigs will be here soon!
804
00:46:26,375 --> 00:46:28,416
[Edson] Go, damn it! Let's go!
805
00:46:29,750 --> 00:46:31,083
[Bird] C'mon, damn it! Hurry!
806
00:46:31,166 --> 00:46:33,708
-[Ivan] Come fucking on! Let's go!
-[Edson] Move this shit already!
807
00:46:33,791 --> 00:46:35,208
Come on, for fuck's sake!
808
00:46:35,958 --> 00:46:36,833
Come on, man!
809
00:46:36,916 --> 00:46:38,916
[suspenseful music playing]
810
00:46:49,083 --> 00:46:52,375
[Cris] This is just a taste
of what the Brotherhood is capable of.
811
00:46:52,958 --> 00:46:54,791
I'll keep my end of the deal.
812
00:46:55,958 --> 00:46:58,125
Let's see if you'll keep your end, though.
813
00:47:00,791 --> 00:47:04,125
[Cris] It's been a pleasure
doing business with you, Mr. Secretary.
814
00:47:04,750 --> 00:47:06,666
[police sirens blaring]
815
00:47:08,500 --> 00:47:09,666
Fuck! The pigs are here!
816
00:47:12,250 --> 00:47:13,375
[grunts]
817
00:47:14,041 --> 00:47:16,958
-Where's the fucking car?
-It's up there, up there. Let's go!
818
00:47:17,041 --> 00:47:19,166
[police sirens blaring]
819
00:47:19,250 --> 00:47:21,375
[groans] Fuck!
820
00:47:29,875 --> 00:47:31,250
[guns firing]
821
00:47:33,000 --> 00:47:35,250
[guns firing]
822
00:47:35,333 --> 00:47:37,041
Give me that, damn it!
823
00:47:37,125 --> 00:47:39,125
[firing continues]
824
00:47:42,500 --> 00:47:43,541
[panting]
825
00:47:43,625 --> 00:47:47,500
[guns firing]
826
00:47:50,916 --> 00:47:52,416
-[guns firing]
-[glass breaking]
827
00:47:53,000 --> 00:47:53,916
[Edson] Come on, Ivan!
828
00:47:54,500 --> 00:47:55,708
[grunts]
829
00:47:56,541 --> 00:47:57,666
[guns firing]
830
00:47:57,750 --> 00:47:58,791
Move it, Ivan! Damn it!
831
00:47:59,875 --> 00:48:01,875
[glass breaking]
832
00:48:02,750 --> 00:48:05,458
[ringing]
833
00:48:08,916 --> 00:48:10,875
[muffled gunshots]
834
00:48:10,958 --> 00:48:12,375
Hit the gas, Bird.
835
00:48:13,375 --> 00:48:14,416
Hit the gas, damn it!
836
00:48:14,500 --> 00:48:15,625
[guns firing]
837
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
[tense music playing]
838
00:48:21,791 --> 00:48:25,291
My dad works his ass off night and day
to rid the city of scum like you!
839
00:48:25,375 --> 00:48:27,625
[laughing]
840
00:48:27,708 --> 00:48:29,375
You poor thing.
841
00:48:29,916 --> 00:48:32,041
You think your daddy is the hero, huh?
842
00:48:32,125 --> 00:48:34,041
To him, justice has a price.
843
00:48:34,541 --> 00:48:35,958
Eighty grand a month.
844
00:48:36,583 --> 00:48:38,875
Your renovations are being funded
by dirty money, you idiot.
845
00:48:38,958 --> 00:48:42,000
-Somebody help!
-Shut up, you little brat! Shut up!
846
00:48:42,083 --> 00:48:44,333
I know you need
to keep me alive, you bitch.
847
00:48:44,416 --> 00:48:45,750
Just try your luck, then.
848
00:48:45,833 --> 00:48:47,916
-Somebody help! Security! Help!
-Shut up.
849
00:48:48,000 --> 00:48:49,416
-Stop yelling!
-[thud]
850
00:48:49,500 --> 00:48:51,208
[breathing heavily]
851
00:48:59,000 --> 00:49:00,625
-[gurgling]
-[phone ringing]
852
00:49:00,708 --> 00:49:02,958
For God's sake, don't do this to me, kid.
853
00:49:03,041 --> 00:49:04,500
Hey. Hey, kid. Hey, kid.
854
00:49:04,583 --> 00:49:06,666
-Oh, my God.
-[phone continues ringing]
855
00:49:07,208 --> 00:49:09,041
-Bite. Bite this!
-[phone continues ringing]
856
00:49:09,125 --> 00:49:10,250
Hey! Hey!
857
00:49:10,875 --> 00:49:13,208
Hey! Stay with me! Talk to me! Hey!
858
00:49:13,291 --> 00:49:14,750
Oh, my God.
859
00:49:14,833 --> 00:49:17,375
[phone ringing]
860
00:49:18,875 --> 00:49:20,750
[phone ringing]
861
00:49:21,833 --> 00:49:23,791
-Hello?
-[Cris] You can let the kid go.
862
00:49:25,000 --> 00:49:26,416
You were right.
863
00:49:26,500 --> 00:49:27,583
We won, Darlene.
864
00:49:27,666 --> 00:49:28,708
[breathing heavily]
865
00:49:28,791 --> 00:49:30,250
The Brotherhood won!
866
00:49:30,333 --> 00:49:33,250
[tense music playing]
867
00:49:41,375 --> 00:49:42,708
[music crescendos]
868
00:49:47,583 --> 00:49:50,708
[brooding music playing]62829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.