All language subtitles for 28.Years.Later.The.Bone.Temple.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:31,818
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد مهدي ||
2
00:01:14,710 --> 00:01:16,336
مرحبًا؟
3
00:01:19,041 --> 00:01:23,867
..بعد 28 عامًا
4
00:01:29,001 --> 00:01:32,067
"ممنوع دخول الأطفال بعد هذا الحد"
5
00:01:42,894 --> 00:01:44,687
.أيها الحثالة عديم الفائدة
6
00:01:44,729 --> 00:01:46,481
أهلاً بك في الكابوس!
7
00:01:46,523 --> 00:01:47,816
.(هيّا يا (جيمي
8
00:01:47,857 --> 00:01:49,275
لا تكون التالي يا "شيت".
9
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
إلى أين أنت ذاهب؟ عليك اللعنة يا فتى!
10
00:01:50,819 --> 00:01:52,445
!أنت لها يا (جيمي). يمكنك فعلها
11
00:01:53,571 --> 00:01:55,448
سينال منك "آمر الجحيم".
12
00:01:56,908 --> 00:01:59,994
أظن أنه لم يرَ سكينًا في حياته.
13
00:02:00,036 --> 00:02:01,621
.يا له من أحمق جبان
14
00:02:01,663 --> 00:02:03,790
انظروا إلى هذا الطفل الصغير.
15
00:02:03,832 --> 00:02:05,166
كل هذا من أجل "آمر الجحيم".
16
00:02:05,208 --> 00:02:06,876
هيا يا "شيت"، بدأت أشعر بالملل.
17
00:02:06,918 --> 00:02:07,961
.أجل
18
00:02:08,002 --> 00:02:09,045
.نل منه يا "شيت". هذه فرصتك
19
00:02:09,087 --> 00:02:10,171
.اللعنة
20
00:02:10,213 --> 00:02:11,506
.ـ تحرك
.ـ ايها الحثالة
21
00:02:11,548 --> 00:02:13,174
."أيها "الأصابع
22
00:02:19,764 --> 00:02:23,476
تفهم أن هذه معركة حتى الموت.
23
00:02:24,602 --> 00:02:26,354
لا رحمة.
24
00:02:26,396 --> 00:02:28,231
.(أجل يا سيّد (جيمي
25
00:02:36,948 --> 00:02:38,408
هل تشاهد يا أبتي؟
26
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
.سيّدي
27
00:02:42,370 --> 00:02:43,621
.سيّد الظلام
28
00:02:44,455 --> 00:02:48,751
أأنت مستعد لترى إن كان لدى
الفتى ما يلزم ليكون "إصبع"؟
29
00:02:53,673 --> 00:02:54,799
.جيّد
30
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
.حسنًا
31
00:02:59,387 --> 00:03:01,222
.تقاتلا
32
00:03:01,264 --> 00:03:03,016
.هيّا إذن
33
00:03:03,057 --> 00:03:04,100
.نل منه يا فتى
34
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
.هيّا
35
00:03:05,768 --> 00:03:07,437
.نل منه
36
00:03:07,478 --> 00:03:09,439
هل ترى هذا؟ هل ترى ذلك؟
37
00:03:09,480 --> 00:03:10,899
سأسهل عليك الأمر.
38
00:03:15,945 --> 00:03:17,280
- انتبه يا "شيت".
- هيّا!
39
00:03:19,240 --> 00:03:21,201
.ـ هيّا يا فتى
!ـ أفعلها
40
00:03:27,373 --> 00:03:28,458
يا لك من سيء الحظ يا صاح.
41
00:03:28,499 --> 00:03:31,544
.واثق أن هذا مؤلم
42
00:03:31,586 --> 00:03:34,255
لقد أسقطت سكينك.
43
00:03:34,297 --> 00:03:36,299
فقط... من فضلك.
44
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
هل تريد أن تلتقط تلك الشفرة؟
45
00:03:39,969 --> 00:03:41,763
.ـ هيّا
.ـ هيّا
46
00:03:43,097 --> 00:03:44,974
!"أجل يا "شيت
47
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
.أجل يا بُني
48
00:03:49,646 --> 00:03:51,147
.أيها الأحمق
49
00:03:51,189 --> 00:03:52,774
أنت تستهزئ بيّ.
50
00:03:52,815 --> 00:03:54,484
لا تقلق بشأن ذلك يا (جيمي).
51
00:03:54,525 --> 00:03:55,610
.سأتدبر ذلك
52
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
أنا فقط أعبث معك يا فتى.
53
00:04:01,741 --> 00:04:03,326
.هيّا يا فتى. التقطها
54
00:04:06,037 --> 00:04:07,914
!التقطها
55
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
بطيء جدًا يا صاح.
56
00:04:10,708 --> 00:04:12,502
يمكنني فعل هذا لساعات طويلة.
57
00:04:12,543 --> 00:04:14,003
اللعنة، أنهِ الأمر.
58
00:04:14,045 --> 00:04:15,171
إنه نصف حجمك.
59
00:04:15,213 --> 00:04:16,839
.سأخبركِ أمرًا
60
00:04:16,881 --> 00:04:18,758
بعد أن أنتهي من هذا الوغد الصغير،
61
00:04:18,800 --> 00:04:20,551
،ما رأيكِ أن نفعلها أنا وأنتِ
هل سيكون ذلك مميزًا؟
62
00:04:23,471 --> 00:04:24,472
!سحقًا
63
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
!اللعنة
64
00:04:27,934 --> 00:04:30,270
.أيها المخنث
65
00:04:30,311 --> 00:04:32,480
سأسلخ جلدك بشفرتك.
66
00:04:37,318 --> 00:04:39,028
- ماذا...
- ما هذا بحق الجحيم؟
67
00:04:39,070 --> 00:04:41,739
.اللعنة
68
00:04:41,781 --> 00:04:42,949
.ـ ياللهول
.ـ لا
69
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
انتهى أمرك يا (جيمي).
70
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
ماذا تعني؟
71
00:04:45,201 --> 00:04:46,202
.لقد قطع شريانًا
72
00:04:46,786 --> 00:04:48,162
أجل، صحيح.
73
00:04:49,539 --> 00:04:51,124
- لا.
- هذا كثير من الدم.
74
00:04:53,543 --> 00:04:56,004
سحقًا. رجاءً. لا، لا، لا!
75
00:04:56,045 --> 00:04:57,505
!لا
76
00:04:57,547 --> 00:04:58,881
.سحقًا! اللعنة
77
00:05:00,133 --> 00:05:01,676
!ليساعدني أحد
78
00:05:03,011 --> 00:05:04,137
توقفوا عن الضحك. ساعدوني!
79
00:05:04,178 --> 00:05:05,722
مهلاً، لا تسير الأمور هكذا.
80
00:05:05,763 --> 00:05:06,889
..لكن
81
00:05:06,931 --> 00:05:08,266
.سيّدي
82
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
لا، (جيمي) محق.
لا تسير الأمور هكذا إطلاقًا.
83
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
!سحقًا
84
00:05:13,062 --> 00:05:14,897
.رباه
85
00:05:14,939 --> 00:05:17,483
.رباه! رباه
86
00:05:17,525 --> 00:05:19,110
!رباه
87
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
لماذا تستغيث بهؤلاء الأوغاد يا (جيمي)؟
88
00:05:21,446 --> 00:05:23,489
سيّدي، أرجوك ساعدني.
89
00:05:23,531 --> 00:05:26,534
- ساعدني، أرجوك، أنا خائف.
- ماذا أيها الباكي الصغير؟
90
00:05:28,578 --> 00:05:29,746
سيّدي، أشعر بـ...
91
00:05:29,787 --> 00:05:31,622
ماذا تشعر يا (جيمي)؟
92
00:05:32,999 --> 00:05:34,000
هل تشعر بالجوع؟
93
00:05:36,085 --> 00:05:37,545
هل تشعر بالشهوة؟
94
00:05:39,464 --> 00:05:40,631
هل تشعر بالنعاس؟
95
00:05:46,304 --> 00:05:47,764
.تشعر بالنعاس
96
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
.مسكين
97
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
ما اسمك يا بُني؟
98
00:06:12,205 --> 00:06:14,540
.(سبايك)
99
00:06:14,582 --> 00:06:16,459
(سبايك)؟ لا، لا.
100
00:06:17,543 --> 00:06:18,961
لا، هذا لا يبدو صحيحًا.
101
00:06:19,837 --> 00:06:22,673
أعتقد أن اسمك...
102
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
♪ (جيمي)، (جيمي)، (جيمي) ♪
103
00:06:26,552 --> 00:06:27,595
إنه (جيمي).
104
00:06:31,808 --> 00:06:32,850
.(جيمي)
105
00:06:35,812 --> 00:06:38,272
ـ ما رأيكم؟
.ـ موافقون
106
00:07:16,727 --> 00:07:18,312
.ـ أتركوه ليّ
.ـ اعطنا قبّلة
107
00:09:11,217 --> 00:09:13,511
!لا! لا! لا
108
00:10:15,865 --> 00:10:17,908
♪ أراهم يسيرون يدًا بيد ♪
109
00:10:17,950 --> 00:10:19,869
♪ عبر الجسر عند منتصف الليل ♪
110
00:10:22,747 --> 00:10:25,291
♪ الرؤوس تلتفت عندما الأضواء ♪
111
00:10:25,333 --> 00:10:27,168
♪ تزداد سطوعًا ♪
112
00:10:43,100 --> 00:10:45,269
♪ أحمر شفاه كرزي ينعكس على العدسات ♪
113
00:10:47,229 --> 00:10:49,190
♪ بينما هي تسقط ♪
114
00:10:49,231 --> 00:10:51,609
♪ في أميال من المياه الزرقاء الصافية ♪
115
00:10:51,651 --> 00:10:54,320
♪ تتدفق في مكان رقودها ♪
116
00:10:56,405 --> 00:10:59,241
♪ الغطاس يصعد ليتنفس الهواء ♪
117
00:10:59,283 --> 00:11:01,994
♪ لأن الحشد كله يحب سحب
(دولي) من شعرها ♪
118
00:11:02,036 --> 00:11:04,163
♪ من شعرها ♪
119
00:11:04,205 --> 00:11:06,332
♪ تتساءل كيف وصلت إلى هنا ♪
120
00:11:06,374 --> 00:11:08,000
♪ بينما تهبط مرة أخرى ♪
121
00:11:09,085 --> 00:11:10,586
♪ فتيات في الفيلم ♪
122
00:11:10,628 --> 00:11:11,671
♪ فتيات ♪
123
00:12:25,411 --> 00:12:28,873
حسنًا، مريض مصاب.
124
00:12:32,126 --> 00:12:33,961
.هذا غريب
125
00:12:34,003 --> 00:12:36,213
ربما تكون هذه أول
مرة في العالم يا (سامسون).
126
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
أجل، لديك اسم.
127
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
اخترت هذا الاسم حين رأيت لأول مرة
128
00:12:42,178 --> 00:12:46,182
الوحش "ألفا" الجديد الذي أتخذ
.الغابة موطنًا لصيده
129
00:12:49,560 --> 00:12:52,146
سميتك بهذا الاسم لضخامتك وقوتك...
130
00:12:52,897 --> 00:12:53,939
.وشعرك
131
00:12:55,608 --> 00:12:57,443
أنا الدكتور (كيلسون).
132
00:12:57,485 --> 00:13:01,197
مع أنّي الآن أشعر بأنني "أندروكليس"...
133
00:13:01,238 --> 00:13:03,449
الذي يزيل الأشواك من مخلب الأسد.
134
00:13:06,827 --> 00:13:09,580
هذا يعني...
135
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
أنت مدين ليّ، بالمناسبة.
136
00:13:16,545 --> 00:13:17,630
أمزح فقط.
137
00:13:18,339 --> 00:13:19,548
أنا من هيئة الخدمات الصحية الوطنية.
138
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
لا رسوم.
139
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
هذا مثير للاهتمام.
140
00:17:30,924 --> 00:17:33,802
سأثق بك يا (سامسون).
141
00:17:34,887 --> 00:17:36,722
هذا هو القرار الذي اتخذته.
142
00:17:37,973 --> 00:17:39,850
لديّ ما تريد هنا.
143
00:17:41,268 --> 00:17:42,394
إذا قتلتني،
144
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
إذا انتُزع رأسي من كتفيّ،
145
00:17:44,480 --> 00:17:46,398
لن تناله.
146
00:17:46,440 --> 00:17:48,317
إنها مقايضة يا (سامسون).
147
00:17:48,358 --> 00:17:50,944
إنها مقايضة.
148
00:17:54,114 --> 00:17:56,950
فجأةً، لستُ واثقًا تمامًا
من أنّك تفهم اللاتينية.
149
00:18:05,209 --> 00:18:07,753
.الحمد للرب. أنّك تفهم
150
00:18:28,107 --> 00:18:29,108
.أجل
151
00:18:33,946 --> 00:18:36,782
أتساءل إن كنت تفهم أيّ شيء مما أقوله.
152
00:18:39,576 --> 00:18:42,121
إن لم يكن معنى كلماتي،
153
00:18:43,497 --> 00:18:45,624
فمعنى نبرة صوتي.
154
00:18:48,043 --> 00:18:50,462
أنّي لستُ خطرًا عليك.
155
00:18:52,047 --> 00:18:53,465
لا أنوي إيذاءك.
156
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
هل تعرف صوت اسمك؟
157
00:18:59,054 --> 00:19:00,764
..(سامسون)
158
00:19:07,020 --> 00:19:10,357
سيكون عجيبًا أن أسمعك تنطق بكلمة واحدة.
159
00:19:12,359 --> 00:19:13,861
سيكون أشبه بالمعجزة...
160
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
أن تكتشف أن العدوى
161
00:19:19,366 --> 00:19:20,492
تُسيطر على عقلك،
162
00:19:21,326 --> 00:19:22,828
تُغشّيه،
163
00:19:22,870 --> 00:19:24,079
لا تُستبدله.
164
00:19:27,249 --> 00:19:29,501
في هذه الحالة الهادئة، هل لديك ذكريات؟
165
00:19:30,460 --> 00:19:32,254
أثرٌ لما كنتَ عليه.
166
00:19:34,464 --> 00:19:36,884
أم أنّي أمنحك فقط السلام والراحة؟
167
00:19:41,597 --> 00:19:43,515
لا بأس بذلك يا (سامسون).
168
00:19:45,684 --> 00:19:48,812
لا بأس بالسلام والراحة.
169
00:20:01,575 --> 00:20:03,035
لا بأس بذلك.
170
00:20:06,038 --> 00:20:08,457
لا بأس بالسلام والراحة.
171
00:20:53,669 --> 00:20:55,212
..ما زال رأسي في مكانه
172
00:21:19,820 --> 00:21:20,904
(سامسون).
173
00:21:23,740 --> 00:21:24,950
يا لك من جميل.
174
00:23:23,985 --> 00:23:26,238
سأذهب لألقِاء نظرةً هناك،
وأنتِ اذهبي...
175
00:23:59,896 --> 00:24:00,897
.(جونو)
176
00:24:20,375 --> 00:24:21,460
إذا رآنا...
177
00:24:22,419 --> 00:24:23,462
سيصرخ.
178
00:24:27,466 --> 00:24:29,092
(جونو). (جونو)، لا...
179
00:24:43,982 --> 00:24:45,484
- النجدة!
- هيّا. اركض.
180
00:24:46,109 --> 00:24:47,194
ماذا عن (جونو)؟
181
00:24:57,996 --> 00:24:58,997
!النجدة
182
00:25:00,290 --> 00:25:02,250
- ماذا عني؟
- اركض!
183
00:25:02,292 --> 00:25:03,293
!مهلاً
184
00:25:06,588 --> 00:25:07,839
!لا تتركاني
185
00:25:09,508 --> 00:25:10,550
!لا ترحلا
186
00:25:24,523 --> 00:25:25,941
.(هيّا يا (توم
187
00:25:25,982 --> 00:25:26,983
!لنذهب
188
00:25:39,788 --> 00:25:41,998
.حسنًا
189
00:25:44,000 --> 00:25:46,753
ـ ماذا سنقول لهم؟
.ـ بما حدث
190
00:25:46,795 --> 00:25:48,004
لكننا فقدنا (جونو).
191
00:25:48,046 --> 00:25:49,965
فقد (جونو) نفسه. تعال إلى هنا.
192
00:25:55,136 --> 00:25:56,721
.هيّا. حسنًا
193
00:26:12,195 --> 00:26:13,238
.(جورج)
194
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
.آسفة، لديّ أخبار سيئة
195
00:26:18,326 --> 00:26:20,704
- (جورج)، قلتُ أن...
- لدينا ضيوف.
196
00:26:20,745 --> 00:26:22,038
ماذا؟
197
00:26:23,290 --> 00:26:24,499
.لدينا ضيوف
198
00:26:25,542 --> 00:26:27,043
.مرحبًا
199
00:26:28,211 --> 00:26:29,838
ثمّة شخص أريدكما أن تقابلانه.
200
00:26:29,879 --> 00:26:32,966
"تينكي وينكي" لن يذهب إلى أيّ
.مكان دون كيسه. لا مكان
201
00:26:33,008 --> 00:26:34,801
إلّا في هذه المناسبة.
202
00:26:34,843 --> 00:26:36,761
وبالطبع توقعتَ ذلك.
203
00:26:36,803 --> 00:26:38,013
"تينكي وينكي".
204
00:26:38,054 --> 00:26:40,932
ـ قرر "تينكي وينكي" العودة.
.ـ مثالي
205
00:26:40,974 --> 00:26:43,643
واكتشف أن "لا لا" و"بو" لم يفقدا
206
00:26:43,685 --> 00:26:45,020
..ـ احدى التفاحات
.ـ اجلس
207
00:26:45,061 --> 00:26:47,230
.بل فقدا الكيس كله
208
00:26:54,237 --> 00:26:55,905
ألّا تعرف "تليتوميز"؟
209
00:26:58,074 --> 00:27:00,076
إنهم رائعون.
210
00:27:00,118 --> 00:27:02,621
كان لديهم أجهزة تلفزيون على بطونهم.
211
00:27:02,662 --> 00:27:04,497
وعلى التلفزيون، كانوا يشاهدون أنفسهم،
212
00:27:04,539 --> 00:27:07,125
لكن مع جهاز تلفزيون آخر على بطونهم.
213
00:27:07,167 --> 00:27:08,627
والذي كانوا يشاهدون أنفسهم عليه أيضًا.
214
00:27:08,668 --> 00:27:09,794
.شكرًا
215
00:27:09,836 --> 00:27:12,714
وهلم جرًا، إلى ما لا نهاية.
216
00:27:20,347 --> 00:27:22,098
(جيميما)، ارقصي برقصة "ديبسي".
217
00:27:54,339 --> 00:27:56,216
.أجل
218
00:28:03,264 --> 00:28:05,058
.هذا رائع
219
00:28:05,100 --> 00:28:08,019
ـ ما رأيكم بذلك؟
!ـ مثالي
220
00:28:11,481 --> 00:28:12,524
.مرحبًا
221
00:28:14,401 --> 00:28:15,694
ماذا تفعلون هنا؟
222
00:28:20,281 --> 00:28:23,284
نستمتع بكرم ضيافة أهل الخير.
223
00:28:24,160 --> 00:28:26,287
أننا مجموعة من الرحالة،
224
00:28:26,329 --> 00:28:27,622
جائعون ومتعبون،
225
00:28:27,664 --> 00:28:31,334
استُقبلنا بأذرع مفتوحة
وابتسامات عريضة،
226
00:28:31,376 --> 00:28:33,128
- وأطعمنا و...
- استُقبلتم؟
227
00:28:34,921 --> 00:28:36,840
لقد قطعتِ عليّ تركيزي.
228
00:28:36,881 --> 00:28:38,967
- لقد ظهروا وحسب.
- كانت البوابة مفتوحة.
229
00:28:39,008 --> 00:28:42,011
- لم تكن مفتوحة.
- استُقبلنا وأطعمنا...
230
00:28:43,304 --> 00:28:46,182
في المعدة والقلب.
231
00:28:52,480 --> 00:28:53,523
ألسنا مرحبًا بنا؟
232
00:28:53,565 --> 00:28:54,816
تعلم أنكم غير مرحب بكم.
233
00:28:54,858 --> 00:28:57,277
بت أعلم الآن. لا، رقصة "ديبسي".
234
00:29:11,207 --> 00:29:12,417
.لا
235
00:29:13,168 --> 00:29:14,335
..بدأنا
236
00:29:14,377 --> 00:29:16,337
.بداية خاطئة
237
00:29:18,006 --> 00:29:19,841
ذلك لأننا لم نتعارف بشكل صحيح.
238
00:29:19,883 --> 00:29:21,718
.."ـ "الأصابع
.(ـ (جيمي
239
00:29:21,760 --> 00:29:23,470
.(جيمي)
240
00:29:23,511 --> 00:29:25,263
.(ـ (جيمي
.(ـ (جيمي
241
00:29:25,305 --> 00:29:27,307
.(ـ (جيميما
.(ـ (جيمي
242
00:29:27,348 --> 00:29:28,391
.(جيمي)
243
00:29:29,184 --> 00:29:31,227
(روبرتو كاليماري).
244
00:29:38,526 --> 00:29:39,819
.حشد صعب جدًا
245
00:29:41,237 --> 00:29:42,864
إنها مزحة.
246
00:29:42,906 --> 00:29:45,533
أنا (جيمي) أيضًا. كلنا (جيمي).
247
00:29:50,079 --> 00:29:51,456
هل ستغادرون؟
248
00:29:53,124 --> 00:29:54,250
.أجل
249
00:29:56,294 --> 00:29:58,963
لكن من الواضح أننا سنقتلكم أولًا.
250
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
!اذهبو
251
00:30:05,929 --> 00:30:07,263
!ـ اللعنة
.ـ مهلاً
252
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
- ستُعاقب...
- اللعنة!
253
00:30:10,141 --> 00:30:12,644
.نعم
254
00:30:12,685 --> 00:30:14,395
- جميعكم أغبياء.
- أيها المخنث!
255
00:30:14,437 --> 00:30:16,439
!انهض
256
00:30:32,580 --> 00:30:37,210
.سيحبط "آمر الجحيم" لفقدان الفتاة وجنينها
257
00:30:37,252 --> 00:30:38,294
نعم يا سيّدي (جيمي).
258
00:30:41,464 --> 00:30:42,882
سنبقى هنا الليلة.
259
00:30:43,508 --> 00:30:45,802
.نقدم العطية
260
00:30:45,844 --> 00:30:48,805
غدًا مراعٍ جديدة.
اذهبي للبحث عن مراعٍ جديدة.
261
00:30:49,681 --> 00:30:51,015
هل سأفوت طقوس العطية؟
262
00:30:52,308 --> 00:30:53,434
!ـ انصرفي
.ـ تحركوا
263
00:30:53,476 --> 00:30:54,936
هيّا ادخلوا الحظيرة الآن.
264
00:30:54,978 --> 00:30:56,020
..تأملوا
265
00:30:59,023 --> 00:31:00,024
.هيّا
266
00:31:06,322 --> 00:31:08,825
"تينكي وينكي" والتفاح اللعين.
267
00:31:08,867 --> 00:31:10,076
"هل توقعتِ ذلك؟"
268
00:31:11,411 --> 00:31:12,745
بالطبع توقعت ذلك.
269
00:31:12,787 --> 00:31:15,206
سمعت هذه القصة مرارًا وتكرارًا.
270
00:31:49,240 --> 00:31:51,659
♪ تحركي على الأرض الآن يا عزيزتي ♪
271
00:31:51,701 --> 00:31:54,662
♪ أنتِ طائر الجنة ♪
272
00:31:55,788 --> 00:31:59,125
♪ ابتسامة آيس كريم الكرز ♪
273
00:31:59,167 --> 00:32:02,420
♪ أعتقد أنها جميلة جدًا ♪
274
00:32:02,462 --> 00:32:04,172
♪ بخطوة إلى اليسار ♪
275
00:32:04,213 --> 00:32:05,798
♪ ونقفة إلى اليمين ♪
276
00:32:05,840 --> 00:32:09,052
♪ ترى تلك المرآة أقصى الغرب ♪
277
00:32:09,093 --> 00:32:10,970
♪ اسمها (ريو) ♪
278
00:32:11,012 --> 00:32:14,182
♪ ♪ وهي ترقص على الرمال
279
00:32:14,223 --> 00:32:16,059
♪ تمامًا مثل ذلك النهر ♪
280
00:32:16,100 --> 00:32:19,103
♪ متعرج عبر الأرض المتربة ♪
281
00:32:21,689 --> 00:32:24,400
♪ وحين تشرق ♪
282
00:32:24,442 --> 00:32:27,695
♪ تظهر لك حقًا كل ما تستطيع ♪
283
00:32:27,737 --> 00:32:30,073
♪ (ريو)، (ريو) ♪
284
00:32:30,114 --> 00:32:33,701
♪ ارقص عبر نهر "ريو غراندي" ♪
285
00:32:34,827 --> 00:32:36,204
♪ أنت تعنين ليّ الكثير ♪
286
00:32:36,996 --> 00:32:38,456
♪ كعيد الميلاد ♪
287
00:32:39,165 --> 00:32:40,959
♪ أو منظر جميل ♪
288
00:32:41,000 --> 00:32:43,086
♪ وقد رأيتك على التلفاز ♪
289
00:32:44,087 --> 00:32:46,923
♪ نجمتان من بين مليار نجم ♪
290
00:32:46,965 --> 00:32:49,592
♪ لكنّي متأكد أنّك تعرفين ♪
291
00:32:49,634 --> 00:32:51,302
♪ إنه من أجلك فقط ♪
292
00:32:51,344 --> 00:32:53,137
.أنّك تمازحني
293
00:32:53,179 --> 00:32:55,098
♪ اسمها (ريو) ♪
294
00:32:55,139 --> 00:32:58,101
♪ وهي ترقص على الرمال ♪
295
00:32:58,142 --> 00:33:02,146
♪ تمامًا مثل ذلك النهر المتعرج
عبر أرض متربة ♪
296
00:33:02,188 --> 00:33:05,858
ورأى "آمر الجحيم" أن عالم البشر أخفق،
297
00:33:05,900 --> 00:33:07,485
ولم يعرف إلّا النشاز.
298
00:33:09,028 --> 00:33:13,116
وهكذا أطلق "آمر الجحيم" شياطينه
299
00:33:13,157 --> 00:33:15,785
إلى عالم البشر.
300
00:33:15,827 --> 00:33:18,287
وسقط عالم البشر أمام الشياطين،
301
00:33:18,329 --> 00:33:20,623
وأصبح عالمه كشعلة شمعة خافتة.
302
00:33:22,125 --> 00:33:23,793
ولم يفعل القدير شيئًا...
303
00:33:25,211 --> 00:33:26,504
لأنه كان غير مرئي.
304
00:33:27,463 --> 00:33:30,717
هو من الوهن بحيث لو أحكم عليه
.بكيس من الورق، لعجز أن يشقه
305
00:33:32,760 --> 00:33:34,595
..وهكذا
306
00:33:34,637 --> 00:33:37,640
أصبح عالم البشر مملكة "ابليس"...
307
00:33:39,100 --> 00:33:40,643
وكانت مملكته الجحيم.
308
00:33:42,645 --> 00:33:43,646
.مثالي
309
00:33:44,230 --> 00:33:45,481
.مثالي
310
00:33:47,442 --> 00:33:50,820
ثم تحدث "آمر الجحيم" إلى ابنه المفضل،
311
00:33:50,862 --> 00:33:53,322
الذي كان اسمه (جيمي كريستال).
312
00:33:53,364 --> 00:33:55,658
وقال لـ (جيمي):
313
00:33:55,700 --> 00:33:59,537
"أنت الآن السيّد اللورد (جيمي كريستال)".
314
00:33:59,579 --> 00:34:01,706
"وستكون يدي اليمنى"،
315
00:34:01,748 --> 00:34:03,124
"والتي ستكون قوية"،
316
00:34:03,166 --> 00:34:05,334
"وسيكون لك سبعة أصابع".
317
00:34:05,376 --> 00:34:07,879
"وكل إصبع يكون مخلبًا"،
318
00:34:07,920 --> 00:34:10,882
"وتُقدّم العطية لعالم البشر".
319
00:34:10,923 --> 00:34:12,133
"ولهذا"،
320
00:34:12,175 --> 00:34:15,344
"أنت وحدك وارثي!"
321
00:34:15,386 --> 00:34:17,805
""وأصابعك السبعة ستمسك
322
00:34:17,847 --> 00:34:19,474
"تاجك".
323
00:34:21,476 --> 00:34:22,477
ما رأيكم بهذا؟
324
00:34:23,186 --> 00:34:24,437
.مثالي
325
00:34:28,441 --> 00:34:32,445
أنا السيّد اللورد (جيمي كريستال)...
326
00:34:33,613 --> 00:34:35,656
.الابن المفضل لـ "آمر الجحيم"
327
00:34:36,449 --> 00:34:38,159
هذه أصابعي.
328
00:34:38,201 --> 00:34:39,994
نجوب الأرض،
329
00:34:40,036 --> 00:34:43,414
نبحث عن النفوس لنسلمها إلى أبي.
330
00:34:43,456 --> 00:34:44,957
..ونقدم لك
331
00:34:46,334 --> 00:34:47,502
.العطية
332
00:34:51,047 --> 00:34:52,507
.أيها (جيمي) كلكم
333
00:34:52,548 --> 00:34:54,759
- نعم يا سيّدي.
- نعم يا سيّدي (جيمي).
334
00:34:54,801 --> 00:34:57,470
..ستكون العطية اليوم
335
00:35:01,682 --> 00:35:04,477
"خلع القميص".
336
00:35:07,814 --> 00:35:09,732
.أرجوك، لا، أرجوك
337
00:35:40,179 --> 00:35:41,681
- مرحبًا يا جدي.
- أنّي أختارك...
338
00:35:41,722 --> 00:35:43,975
أريد أن أجعلك تبكي بشدّة
339
00:35:44,016 --> 00:35:45,268
.وتصرخ
340
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
هل هذا مؤلم حقًا؟
341
00:36:20,469 --> 00:36:21,470
جيمي)؟)
342
00:36:22,471 --> 00:36:24,307
أرجوك، لا أستطيع...
343
00:36:25,725 --> 00:36:28,019
حل الأمر يا (جيمي إنك).
344
00:36:30,521 --> 00:36:32,773
لا مفر من هذا يا بُني. فهذا ما نفعله.
345
00:36:35,234 --> 00:36:36,235
..لا يمكنني
346
00:36:38,946 --> 00:36:39,947
.أرجوك
347
00:36:43,534 --> 00:36:44,869
.لا استطيع. أرجوك
348
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
.أرجوك
349
00:36:49,790 --> 00:36:51,083
.حسنًا، حسنًا
350
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
حسنًا. ابقَ هنا.
351
00:37:23,157 --> 00:37:24,242
..(سامسون)
352
00:37:26,118 --> 00:37:27,245
.صديقي
353
00:37:29,914 --> 00:37:32,124
ثمّة أمرٌ علينا التحدث عنه.
354
00:37:34,543 --> 00:37:36,545
الدواء الذي كنت أعطيك إياه.
355
00:37:36,587 --> 00:37:40,591
إنه مزيج من عدة مواد.
356
00:37:40,633 --> 00:37:44,470
لكن المكون الرئيسي والأكثر فعالية
357
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
هو "المورفين".
358
00:37:47,014 --> 00:37:48,683
بمعدل استهلاكك هذا،
359
00:37:48,724 --> 00:37:52,019
لا أملك إلا ما يكفي لأسبوعين إضافيين.
360
00:37:52,061 --> 00:37:53,813
على مدى السنوات ٢٨ الماضية،
361
00:37:53,854 --> 00:37:56,107
لقد فتشتُ كل خزانة أدوية
362
00:37:56,148 --> 00:37:57,900
في نطاق ٧٠ ميلاً.
363
00:37:59,819 --> 00:38:01,904
لن نجد المزيد.
364
00:38:04,323 --> 00:38:06,242
لا مفر، بطريقة أو بأخرى،
365
00:38:06,284 --> 00:38:10,246
السلام الأفيوني الذي وجدته معي..
366
00:38:11,330 --> 00:38:12,707
.سيتلاشى
367
00:38:15,710 --> 00:38:18,337
لكن ثمّة شيء يمكنني أن أقدمه لك.
368
00:38:25,678 --> 00:38:28,055
نوع مختلف من السلام.
369
00:38:28,097 --> 00:38:30,891
.مكان في معظمة
370
00:38:31,892 --> 00:38:33,644
،بطريقة ما
371
00:38:33,686 --> 00:38:35,021
.إنه ديار
372
00:38:36,147 --> 00:38:38,190
.معي
373
00:38:46,115 --> 00:38:48,659
.(أريد لك سلامًا دائمًا يا (سامسون
374
00:38:50,536 --> 00:38:52,872
.وأظن أنّك تريد السلام أيضًا
375
00:38:52,913 --> 00:38:54,957
.ولهذا السبب أصبحنا صديقين
376
00:38:55,791 --> 00:38:57,209
.صديقين حميمين
377
00:39:00,546 --> 00:39:03,257
لو كان هناك سبيل ما
378
00:39:03,299 --> 00:39:05,509
.يمكنك الموافقة
379
00:39:09,055 --> 00:39:11,682
حتى لو كان اقرارًا بسيطًا.
380
00:39:43,381 --> 00:39:45,299
نم جيّدًا يا (سامسون).
381
00:39:49,512 --> 00:39:50,513
القمر.
382
00:39:54,850 --> 00:39:56,852
ماذا؟ هل...
383
00:39:58,938 --> 00:40:00,189
(سامسون)...
384
00:40:02,400 --> 00:40:03,401
لقد نطقت.
385
00:40:04,568 --> 00:40:05,569
القـ ...
386
00:40:06,153 --> 00:40:07,738
قلها مجددًا.
387
00:40:07,780 --> 00:40:08,948
قل...
388
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
القمر.
389
00:40:16,539 --> 00:40:17,748
القمر.
390
00:41:15,639 --> 00:41:18,225
أحتاج أصابعًا أشدّاء.
391
00:41:18,267 --> 00:41:19,518
أصابعًا قوية تشكّل قبضةً قاهرة.
392
00:41:21,812 --> 00:41:23,063
استمع!
393
00:41:23,105 --> 00:41:24,648
ركز!
394
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
استمع.
395
00:41:34,658 --> 00:41:36,744
اختر اصبعًا لتقاتله.
396
00:41:39,205 --> 00:41:40,206
وإن فزتَ...
397
00:41:41,540 --> 00:41:44,210
فستأخذ مكانه، وسأُناديك (جيمي).
398
00:41:45,794 --> 00:41:49,048
وإن خسرت.. نلتَ العطية.
399
00:41:49,089 --> 00:41:51,634
وإن رفضتَ المشاركة، فستموت أيضًا.
400
00:41:55,804 --> 00:41:58,390
هز رأسك موافقًا أو رافضًا.
401
00:42:08,275 --> 00:42:09,777
جيّد.
402
00:42:13,322 --> 00:42:17,493
أيَّ اصبعٍ ستختار؟
403
00:42:45,980 --> 00:42:47,064
هي.
404
00:42:50,568 --> 00:42:52,069
اختارها.
405
00:43:14,216 --> 00:43:15,634
أبتاه...
406
00:43:16,802 --> 00:43:20,097
سيّدي، أبي،
407
00:43:20,139 --> 00:43:22,641
ملك الملوك...
408
00:43:23,517 --> 00:43:25,394
انضمَّ إلينا.
409
00:43:25,436 --> 00:43:26,729
سحقًا.
410
00:43:29,690 --> 00:43:33,152
نعم، شكرًا لك.
411
00:43:33,193 --> 00:43:34,820
نحن ممتنون.
412
00:43:36,113 --> 00:43:38,616
وصل "آمر الجحيم" يا (جيمي).
413
00:43:39,575 --> 00:43:41,994
فهو ينظر من خلال عينيّ.
414
00:43:42,036 --> 00:43:45,247
إنه يشمُّ رائحة الدماء والخوف.
415
00:43:45,289 --> 00:43:46,707
هو يهمس الآن.
416
00:43:46,749 --> 00:43:49,418
أشعر بشفتيه على أذني،
وهو يكلّمني همسًا.
417
00:43:49,460 --> 00:43:50,461
يقول...
418
00:43:53,047 --> 00:43:54,423
قاتِلا.
419
00:43:58,719 --> 00:44:00,721
تذابحا!
420
00:44:17,988 --> 00:44:19,114
هيّا.
421
00:44:33,420 --> 00:44:34,588
سهل للغاية.
422
00:44:34,630 --> 00:44:36,757
أنا من أجعله سهلًا، أيّها الوغد.
423
00:44:42,763 --> 00:44:44,598
أجهِزي عليه.
424
00:45:05,953 --> 00:45:08,205
حان وقت الوداع،
425
00:45:08,247 --> 00:45:09,665
(ديبسي ولالا)!
426
00:45:09,707 --> 00:45:11,083
يا لك من نذلٍ عديمًا للفائدة.
427
00:45:11,125 --> 00:45:14,044
انظروا إليه يصارع للوقوف،
يا له من غبيّ حقًا...
428
00:45:21,593 --> 00:45:23,011
مجددًا!
429
00:45:28,058 --> 00:45:31,019
أحسنتِ صنعًا يا (جيميما).
430
00:45:31,061 --> 00:45:34,398
استمتع "آمر الجحيم" بألم الصبيّ.
431
00:45:36,525 --> 00:45:38,360
ويقول...
432
00:45:39,236 --> 00:45:40,446
"عطية".
433
00:45:41,488 --> 00:45:42,489
انتقِ صنيعكِ،
434
00:45:50,581 --> 00:45:52,666
أريد أن أسلّخه.
435
00:45:54,460 --> 00:45:55,627
يقول "ممتاز".
436
00:45:59,798 --> 00:46:01,258
انه مذعور.
437
00:46:17,649 --> 00:46:19,526
أترى هؤلاء السفلة؟
438
00:46:20,152 --> 00:46:22,154
إستمع!
439
00:46:22,196 --> 00:46:24,573
لغرزوا الخنجر في عنقك.
440
00:46:26,784 --> 00:46:27,785
على عكسي.
441
00:46:32,748 --> 00:46:35,751
انتقيتني لظنّك أنني أضعف منهم.
442
00:46:40,005 --> 00:46:42,549
أيّ أفكارٍ ستراودك...
443
00:46:42,591 --> 00:46:45,761
وأنا أسلّخ...
444
00:46:58,524 --> 00:47:01,401
قطتي ضاعت.
445
00:47:01,443 --> 00:47:03,362
قطتي...
446
00:47:07,241 --> 00:47:08,951
قطة صغيرة.
447
00:47:12,329 --> 00:47:14,248
فضاءٌ غائم!
448
00:47:16,875 --> 00:47:18,377
فضاء...
449
00:47:18,418 --> 00:47:20,337
فضاء...
450
00:47:25,717 --> 00:47:27,678
ماذا؟
451
00:47:27,719 --> 00:47:30,222
هناك!
452
00:47:31,807 --> 00:47:33,725
أيّتها الساقطة!
453
00:47:33,767 --> 00:47:35,227
- امسكوها!
- أيّتها القذرة.
454
00:47:35,269 --> 00:47:36,895
أيّتها السافلة!
455
00:47:36,937 --> 00:47:38,355
- كيف صعدت إلى هناك؟
- امسكها!
456
00:47:38,397 --> 00:47:39,773
لأقتلنّكِ، أيّتها السافلة!
457
00:47:39,815 --> 00:47:41,108
امسكوها! هيّا!
458
00:47:41,149 --> 00:47:42,234
السافلة!
459
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
انها هناك!
460
00:47:43,402 --> 00:47:45,529
أين هي؟
461
00:47:45,571 --> 00:47:46,989
أشِر إليها.
462
00:47:47,030 --> 00:47:48,824
هناك، يمكنك رؤيتها أيّها الأحمق.
463
00:47:50,200 --> 00:47:52,119
أريدها حيّة!
464
00:47:52,160 --> 00:47:53,996
حيّة!
465
00:47:54,037 --> 00:47:56,039
اخرجي أينما كنتِ!
466
00:47:58,000 --> 00:47:59,042
سآتيكِ الآن،
467
00:47:59,084 --> 00:48:00,127
أظهري نفسكِ!
468
00:48:00,168 --> 00:48:02,254
اصعد إليها!
469
00:48:02,296 --> 00:48:03,547
خذي هذه.. أيّتها الحثالة!
470
00:48:03,589 --> 00:48:04,965
أين هي؟
471
00:48:09,177 --> 00:48:10,178
(جيمي)!
472
00:48:12,055 --> 00:48:13,056
أطفئوها!
473
00:48:14,433 --> 00:48:15,559
سيّدي؟
474
00:48:18,562 --> 00:48:21,023
كفَّ عن هذا! اخرج!
475
00:48:28,196 --> 00:48:29,740
يا له من صراخ.
476
00:48:33,452 --> 00:48:35,287
أظنّ أنّ العطايا يرافقها الصراخ دائمًا.
477
00:48:40,083 --> 00:48:43,045
لا يبدو صراخًا طبيعيًا.
478
00:48:43,086 --> 00:48:44,963
أيبدو هذا صراخًا طبيعيًا يا (جيمي)؟
479
00:48:50,260 --> 00:48:52,971
وكيف للصراخ أن يبدو؟
480
00:48:53,013 --> 00:48:54,598
إنه صراخ أناسٍ مذعورين، صحيح؟
481
00:48:57,142 --> 00:48:58,894
لا عليك، إنني أبالغ في التفكير.
482
00:49:01,396 --> 00:49:02,522
سحقًا.
483
00:49:04,524 --> 00:49:05,567
سحقًا.
484
00:49:07,819 --> 00:49:08,820
أطفئوها!
485
00:49:10,447 --> 00:49:11,990
أطفئوها!
486
00:49:12,032 --> 00:49:15,911
إنني أحترق!
487
00:49:20,082 --> 00:49:21,083
رجاءً...
488
00:49:43,021 --> 00:49:44,064
أيّها الفتى!
489
00:49:44,106 --> 00:49:45,273
أمسكها!
490
00:49:45,315 --> 00:49:47,150
أحضرها إليّ!
491
00:49:57,077 --> 00:49:58,078
هيّا.
492
00:50:28,608 --> 00:50:29,776
خذني معك.
493
00:50:33,530 --> 00:50:34,906
رجاءً.
494
00:50:34,948 --> 00:50:36,616
رجاءً خذيني معكِ.
495
00:50:40,213 --> 00:50:48,276
ترجمة وتعديل
|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد مهدي ||
496
00:50:50,714 --> 00:50:51,715
شكرًا لكِ.
497
00:51:27,125 --> 00:51:28,126
لقد مات.
498
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
سحقًا.
499
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
سيّدي.
500
00:51:49,314 --> 00:51:50,482
إنّك بمفردك.
501
00:51:55,237 --> 00:51:56,655
- نعم سيّدي (جيمي).
- لم أفهم.
502
00:51:56,696 --> 00:51:58,990
ألم أخبرك أن تأتيني بالمرأة؟
503
00:51:59,825 --> 00:52:00,909
نعم...
504
00:52:00,951 --> 00:52:02,452
المرأة التي هشّمت جمجمة (جيميما)
505
00:52:02,494 --> 00:52:04,121
بذاك الخطّاف الضخم.
506
00:52:06,456 --> 00:52:08,708
كيف لك أن تترك امرأة كهذه ترحل؟
507
00:52:08,750 --> 00:52:10,418
لم أتركها ترحل.
508
00:52:10,460 --> 00:52:11,753
إذن أين هي؟
509
00:52:15,215 --> 00:52:17,259
حاولت الهرب.
510
00:52:17,300 --> 00:52:20,679
وقاومتني وكان عليّ قتلها.
511
00:52:20,720 --> 00:52:22,722
لقد قاومت يا (جيمي).
512
00:52:22,764 --> 00:52:23,765
لقد قاومت.
513
00:52:25,559 --> 00:52:28,937
و(جيمي) هنا لم يملك أيّ خيار.
514
00:52:28,979 --> 00:52:31,982
كاد أن يفقد السيطرة...
515
00:52:32,816 --> 00:52:34,234
أمام امرأة حامل.
516
00:52:38,864 --> 00:52:39,865
كيف قتلتها؟
517
00:52:41,783 --> 00:52:42,826
بسهمٍ.
518
00:52:42,868 --> 00:52:44,411
أين جثتها؟
519
00:52:48,081 --> 00:52:50,083
الظلام دامس.
520
00:52:51,585 --> 00:52:53,795
في مكان ما في الغابة.
521
00:52:53,837 --> 00:52:56,256
مكان من الصعب إيجاده، على ما أظن.
522
00:52:57,507 --> 00:52:58,592
نعم.
523
00:52:58,633 --> 00:53:00,135
ألم يخطر ببالك أن تقطع وجهها...
524
00:53:01,011 --> 00:53:02,429
وتأتيني به؟
525
00:53:03,638 --> 00:53:05,849
أو جنينها؟
526
00:53:05,891 --> 00:53:08,518
أي شيء يُظهر أنّك
تملك حسًّا بالمبادرة.
527
00:53:11,897 --> 00:53:13,106
علامَ هذا البكاء؟
528
00:53:13,148 --> 00:53:14,691
لا أبكي.
529
00:53:15,817 --> 00:53:16,860
أعتذر.
530
00:53:16,902 --> 00:53:18,904
لستُ أنا من يجب أن تعتذر له.
531
00:53:20,322 --> 00:53:22,616
إنّ من خذلته هو "آمر الجحيم".
532
00:53:23,658 --> 00:53:25,118
يا ترى، هل أدعوه؟
533
00:53:27,037 --> 00:53:29,247
واسألهُ إن كان يقبل اعتذارك.
534
00:53:29,289 --> 00:53:32,250
أو لعلّه يبتغي ثمنًا أكبر.
535
00:53:32,292 --> 00:53:35,378
كأن ننتزع وجهك المشوّه هذا، مثلًا.
536
00:53:35,420 --> 00:53:37,214
رجاءً لا.
537
00:53:37,255 --> 00:53:38,673
استدعه يا سيّدي.
538
00:53:40,550 --> 00:53:42,427
وأسألُه إن كان بوسعي
أن أكون أنا من يمنح العطية.
539
00:53:42,469 --> 00:53:44,387
أترغب في تقديم العطية يا (جيمي)؟
540
00:53:44,429 --> 00:53:46,723
كأنه هو من قتل (جيميما) بنفسه.
541
00:53:46,765 --> 00:53:47,933
لو لم يهرب،
542
00:53:47,974 --> 00:53:49,976
لكان هو المختار للقتال بلا شك.
543
00:53:50,018 --> 00:53:53,313
لا يستحق أن يكون إصبعّا يا سيّدي.
544
00:53:53,355 --> 00:53:55,607
انظروا إليه، السافل يرتجف!
545
00:53:57,484 --> 00:53:58,652
أتفق معه.
546
00:54:00,695 --> 00:54:02,197
لنسأل "آمر الجحيم"
بشأن (جيمي) الصغير.
547
00:54:03,907 --> 00:54:06,618
نعم.
548
00:54:06,660 --> 00:54:08,161
- سأناجيه الآن.
- لا.
549
00:54:10,580 --> 00:54:11,748
لنسأله وجهًا لوجه.
550
00:54:11,790 --> 00:54:13,250
ماذا تعنين؟
551
00:54:14,793 --> 00:54:17,212
لنسأل "آمر الجحيم" بشأن
(جيمي) الصغير وجهًا لوجه.
552
00:54:17,254 --> 00:54:18,797
"آمر الجحيم" لا يظهر للعيان
553
00:54:18,838 --> 00:54:20,382
لمجرد الطلب.
554
00:54:20,423 --> 00:54:22,050
أكيد ولكن...
555
00:54:27,931 --> 00:54:29,015
ماذا؟
556
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
لقد رأيته.
557
00:54:33,812 --> 00:54:34,813
أرأيتِه؟
558
00:54:36,106 --> 00:54:37,107
في وقتٍ ما اليوم.
559
00:54:38,858 --> 00:54:40,527
رأيتِ "آمر الجحيم"؟
560
00:54:40,568 --> 00:54:42,195
بعينيّ.
561
00:54:44,614 --> 00:54:45,615
كانت بشرته حمراء...
562
00:54:46,616 --> 00:54:48,368
وبدا عليه الهرم.
563
00:54:48,410 --> 00:54:50,161
وكان خلفه صرح عظيم
564
00:54:50,203 --> 00:54:51,913
من عظام البشر.
565
00:54:52,914 --> 00:54:54,582
قصره، إن لم أكن مخطئة.
566
00:54:56,126 --> 00:54:58,336
وكان يمرح مع أحد شياطينه الخاصة.
567
00:54:59,671 --> 00:55:01,131
شيطان "ألفا".
568
00:55:01,172 --> 00:55:05,176
جاثيًا عند قدمي سيده كحملٍ بائس.
569
00:55:12,267 --> 00:55:14,269
فهل نترك لـ "آمر الجحيم" نفسه حق القرار؟
570
00:56:34,766 --> 00:56:35,975
"إيموكسين".
571
00:56:36,017 --> 00:56:38,228
"نالوكسون".
572
00:56:39,104 --> 00:56:40,313
"نالوكسون".
573
00:56:59,874 --> 00:57:01,459
سحقًا.
574
00:57:01,501 --> 00:57:03,920
إنه وضح النهار.
575
00:57:04,838 --> 00:57:05,839
(سامسون)!
576
00:57:09,592 --> 00:57:10,802
(سامسون).
577
00:57:18,810 --> 00:57:19,811
سحقًا.
578
00:57:32,157 --> 00:57:33,241
أهذا هو حقًا؟
579
00:57:35,743 --> 00:57:37,370
أهذا هو "آمر الجحيم"؟
580
00:57:40,540 --> 00:57:42,375
أهذا هو "آمر الجحيم"؟
581
00:57:44,502 --> 00:57:47,172
أهذا هو "آمر الجحيم"؟
582
00:57:57,515 --> 00:57:58,516
حقًا؟
583
00:58:07,442 --> 00:58:08,943
نعم، إنه هو.
584
00:58:08,985 --> 00:58:10,236
- حقًا؟
- نعم.
585
00:58:12,530 --> 00:58:15,408
- انه "آمر الجحيم".
- ياللهول.
586
00:58:15,450 --> 00:58:17,785
يا ويلتي.
587
00:58:17,827 --> 00:58:19,120
هذه جيّدة يا (جيمي).
588
00:58:19,162 --> 00:58:20,288
ألم تكن تعلم
589
00:58:20,330 --> 00:58:21,748
بوجود والدك هنا، يا سيّدي؟
590
00:58:21,789 --> 00:58:23,082
أكنت تقودنا إلى هنا طوال الوقت؟
591
00:58:23,124 --> 00:58:24,375
نعم يا (جيمي).
592
00:58:25,376 --> 00:58:26,836
لم أكن أعلم أنه هنا،
593
00:58:26,878 --> 00:58:29,047
في هذا القصر.
594
00:58:29,088 --> 00:58:31,049
إنها مفاجأة.
595
00:58:31,090 --> 00:58:32,091
ولكن...
596
00:58:33,009 --> 00:58:35,011
يمتلك بضعة قصور...
597
00:58:35,053 --> 00:58:36,721
منتشرة في أنحاء مملكته.
598
00:58:36,763 --> 00:58:38,765
لديه اثنان في المرتفعات، جميل حقًا.
599
00:58:38,806 --> 00:58:40,225
لا بد أن هذا القصر جديد.
600
00:58:40,266 --> 00:58:42,310
ولهذا لم أكن أعرف بوجوده مسبقًا.
601
00:58:42,352 --> 00:58:43,853
بل يبدو وكأنه قديم.
602
00:58:43,895 --> 00:58:46,648
معكِ حق.
603
00:58:46,689 --> 00:58:48,691
جديدة بمقاييس
السنوات العشر الفائتة.
604
00:58:48,733 --> 00:58:50,944
وهذا ليس وقتًا طويلًا بمعايير العمارة.
605
00:58:51,819 --> 00:58:52,820
أسننزل إليه؟
606
00:58:54,072 --> 00:58:55,198
ونقابله؟
607
00:58:55,240 --> 00:58:56,241
لا!
608
00:58:59,035 --> 00:59:01,037
ليس قبل أن أتحدث إليه.
609
00:59:02,830 --> 00:59:04,457
قد لا يرغب بالزوار.
610
00:59:05,667 --> 00:59:07,502
بإمكاني قول شيء
واحد عن "آمر الجحيم".
611
00:59:07,544 --> 00:59:09,837
إياك وأن تقابله في يوم تعيس.
612
00:59:12,048 --> 00:59:13,633
انتظروا هنا.
613
00:59:15,009 --> 00:59:16,636
سأتدبر أمري معه.
614
00:59:17,679 --> 00:59:18,763
سأعود قريبًا.
615
01:01:37,944 --> 01:01:38,945
مرحبًا.
616
01:01:49,163 --> 01:01:50,164
مرحبًا.
617
01:02:05,346 --> 01:02:06,347
إذن...
618
01:02:08,266 --> 01:02:09,267
أأنت "آمر الجحيم"؟
619
01:02:10,184 --> 01:02:11,185
"آمر الجحيم"؟
620
01:02:12,145 --> 01:02:13,146
نعم.
621
01:02:15,314 --> 01:02:17,442
لا.
622
01:02:17,483 --> 01:02:18,526
ألستَ "آمر الجحيم"؟
623
01:02:18,568 --> 01:02:20,319
لا.
624
01:02:20,361 --> 01:02:22,572
ولا أعرف من "آمر الجحيم".
625
01:02:22,613 --> 01:02:24,073
الكل يعرف "آمر الجحيم".
626
01:02:24,115 --> 01:02:26,325
بصراحة لا أعرفه...
627
01:02:27,034 --> 01:02:28,202
اسمي (إيان).
628
01:02:28,244 --> 01:02:29,245
(إيان).
629
01:02:31,372 --> 01:02:32,373
متأكد؟
630
01:02:33,124 --> 01:02:34,792
نعم، متأكد.
631
01:02:34,834 --> 01:02:38,296
لأن "آمر الجحيم" معروف بمكره.
632
01:02:38,337 --> 01:02:40,840
- يهوى الألاعيب، إن جاز التعبير.
- لحظة.
633
01:02:40,882 --> 01:02:42,884
عندما تقول "آمر الجحيم"...
634
01:02:43,968 --> 01:02:45,011
أتقصد إبليس؟
635
01:02:45,052 --> 01:02:46,304
بالطبع.
636
01:02:46,345 --> 01:02:48,139
ولماذا قد يخطر ببالك أنني...
637
01:02:49,682 --> 01:02:51,934
بسبب لون بشرتي و...
638
01:02:52,852 --> 01:02:53,853
وهذه العظام.
639
01:02:54,854 --> 01:02:56,355
لا داعي للقلق.
640
01:02:56,397 --> 01:02:58,024
فأنا لستُ إبليس.
641
01:02:59,066 --> 01:03:00,985
أنا الدكتور (إيان كيلسون).
642
01:03:01,569 --> 01:03:03,404
دكتور؟
643
01:03:03,446 --> 01:03:05,656
ومن هؤلاء الحثالة المساكين؟
644
01:03:05,698 --> 01:03:07,366
مرضاك؟
645
01:03:07,408 --> 01:03:08,993
هذه معظمة.
646
01:03:09,035 --> 01:03:10,870
إنه نصب تذكاري للموتى.
647
01:03:10,912 --> 01:03:11,913
كالمقبرة.
648
01:03:15,166 --> 01:03:17,627
ولون بشرتك برتقالي بسبب...
649
01:03:17,668 --> 01:03:18,669
إنه "اليود".
650
01:03:19,712 --> 01:03:21,255
فهو يقضي على الفيروس.
651
01:03:21,297 --> 01:03:23,883
- فيروس؟
- الذي يسبب العدوى.
652
01:03:26,803 --> 01:03:27,804
طبيب.
653
01:03:28,763 --> 01:03:30,264
طبيب ملحد.
654
01:03:31,098 --> 01:03:32,099
حسنًا.
655
01:03:34,727 --> 01:03:37,438
إذن، تعتقد كل هراء "الزومبي"
656
01:03:37,480 --> 01:03:40,483
سببه العلم والجراثيم، وما إلى ذلك.
657
01:03:41,526 --> 01:03:42,568
بدلًا من ماذا؟
658
01:03:42,610 --> 01:03:44,111
"آمر الجحيم"...
659
01:03:44,153 --> 01:03:46,823
يصبّ جام غضبه على عالم البشر.
660
01:03:46,864 --> 01:03:48,074
فهمت...
661
01:03:49,951 --> 01:03:51,744
أنا ملحد وأنت...
662
01:03:51,786 --> 01:03:52,954
عبدٌ لإبليس.
663
01:03:55,206 --> 01:03:56,916
نعم.
664
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
حُلَّ اللغز إذن.
665
01:04:02,255 --> 01:04:03,631
لأكن صادقًا، لم أفهم
666
01:04:03,673 --> 01:04:05,299
ما الذي جرى هنا.
667
01:04:05,341 --> 01:04:06,968
أنا أتعرّق.
668
01:04:07,009 --> 01:04:08,678
ظننتُ أنني سأقابل والدي.
669
01:04:10,388 --> 01:04:13,224
أفعلتَ كل هذا يا (إيان)؟
670
01:04:13,266 --> 01:04:14,350
نعم.
671
01:04:14,392 --> 01:04:16,519
لأكن صادقًا، أنا مُنبهر بعملك.
672
01:04:16,561 --> 01:04:18,062
عمل مذهل بحق.
673
01:04:18,104 --> 01:04:20,022
شكراً لك ولكن،
ماذا قلت قبل قليل؟
674
01:04:20,064 --> 01:04:22,149
ظننتَ أنّك ستقابل والدك؟
675
01:04:22,191 --> 01:04:24,902
نعم. كاد قلبي أن يقفز من صدري.
676
01:04:24,944 --> 01:04:27,196
لأن والدك هو إبليس؟
677
01:04:27,238 --> 01:04:28,239
نعم.
678
01:04:29,365 --> 01:04:31,367
"آمر الجحيم" هو والدي.
679
01:04:32,618 --> 01:04:33,619
ولكن...
680
01:04:35,454 --> 01:04:36,664
لا يهم، انسَ الأمر.
681
01:04:37,582 --> 01:04:38,958
لا مانع لدي من الكلام.
682
01:04:42,879 --> 01:04:44,088
حسنًا لا بأس.
683
01:04:49,260 --> 01:04:52,889
أنا لا أعرف والدي حقّ المعرفة.
684
01:04:54,348 --> 01:04:56,142
أعني، كلامه يصلني،
685
01:04:56,183 --> 01:04:59,604
لكني لم أجلس معه أو أره قط.
686
01:04:59,645 --> 01:05:01,898
تتحدث إليه، لكنك لا تراه.
687
01:05:03,065 --> 01:05:04,317
تسمع صوته داخل رأسك.
688
01:05:04,358 --> 01:05:06,360
طوال الوقت يا (إيان).
689
01:05:12,992 --> 01:05:13,993
أنا (جيمي).
690
01:05:14,660 --> 01:05:15,870
(جيمي).
691
01:05:15,912 --> 01:05:18,497
السير اللورد (جيمي كريستال)،
692
01:05:18,539 --> 01:05:19,874
لكن لا بأس.
693
01:05:19,916 --> 01:05:21,250
نادني بـ (جيمي).
694
01:05:24,503 --> 01:05:27,381
لنجلس يا (إيان).
695
01:05:27,423 --> 01:05:29,467
رفاقي ليسوا بعيدين من هنا،
696
01:05:29,508 --> 01:05:31,344
لكنّهم سينتظرون.
697
01:05:31,385 --> 01:05:32,386
لا عجلة.
698
01:05:33,679 --> 01:05:35,514
لنتحدث قليلًا.
699
01:05:36,974 --> 01:05:39,143
هذا أسوأ.
700
01:05:39,727 --> 01:05:42,396
المعدة، العنق.
701
01:05:42,438 --> 01:05:45,232
ابتعد عني.
702
01:05:45,274 --> 01:05:46,692
- كانت تلك... مرة أخرى.
- هل سيدخل؟
703
01:05:46,734 --> 01:05:47,944
مرة أخرى هيّا.
704
01:05:47,985 --> 01:05:49,070
نعم.
705
01:05:49,737 --> 01:05:51,614
طعن، طعن.
706
01:05:51,656 --> 01:05:52,698
أهذا كلّ ما لديك؟
707
01:05:52,740 --> 01:05:53,824
ماذا؟ هذا ما كنتُ أنا...
708
01:05:53,866 --> 01:05:54,909
أهذا كلّ ما لديك؟
709
01:05:54,951 --> 01:05:56,786
- هيّا.
- (جيمي)؟
710
01:05:56,827 --> 01:05:59,121
ماذا لو لم يكن هو "آمر الجحيم"؟
711
01:05:59,705 --> 01:06:00,748
ليس "آمر الجحيم"؟
712
01:06:00,790 --> 01:06:01,832
نعم.
713
01:06:03,793 --> 01:06:05,461
بشرة برتقالية.
714
01:06:05,503 --> 01:06:07,129
قصر من العظام.
715
01:06:08,381 --> 01:06:10,007
يتواصل مع الشياطين.
716
01:06:11,258 --> 01:06:12,385
من سيكون غيره؟
717
01:06:12,426 --> 01:06:13,636
مجرد رجل عجوز.
718
01:06:15,429 --> 01:06:18,432
رجل من الأفضل لنا ألّا نقترب منه.
719
01:06:18,474 --> 01:06:19,850
أعتقد أنَّ علينا تركه وشأنه.
720
01:06:21,060 --> 01:06:22,728
تركه وشأنه؟
721
01:06:25,564 --> 01:06:26,565
لا.
722
01:06:28,776 --> 01:06:30,111
نحن لسنا هكذا أيّها الصغير.
723
01:06:31,404 --> 01:06:33,030
وذلك ليس مجرد رجل عجوز.
724
01:06:36,826 --> 01:06:38,035
انه "آمر الجحيم".
725
01:06:42,832 --> 01:06:43,916
ويا لغرابة...
726
01:06:45,042 --> 01:06:46,460
وروعة...
727
01:06:47,628 --> 01:06:49,672
أن نلتقي به أخيرًا.
728
01:06:54,885 --> 01:06:56,929
سحقًا، لم أكن أقصد إثارة جنونك.
729
01:06:56,971 --> 01:06:58,222
لا بأس، لا بأس.
730
01:06:58,264 --> 01:06:59,849
- نعم.
- سهل للغاية.
731
01:07:11,444 --> 01:07:12,445
لا.
732
01:07:15,656 --> 01:07:17,241
السؤال الحقيقي...
733
01:07:19,326 --> 01:07:21,495
هل السير لورد
(جيمي كريستال) هو ابنه؟
734
01:07:23,414 --> 01:07:25,124
هل هو "سير لورد" حقًا؟
735
01:07:27,293 --> 01:07:28,294
ماذا تعنين؟
736
01:07:30,379 --> 01:07:31,547
ألا تحسّ
737
01:07:31,589 --> 01:07:33,340
بأن السير (جيمي) مجرد مخادعٍ تافه؟
738
01:07:33,382 --> 01:07:35,301
قصور من العظام في المرتفعات؟
739
01:07:35,342 --> 01:07:36,469
تُرّهات.
740
01:07:36,510 --> 01:07:38,971
لماذا لم يذكرها من قبل؟
741
01:07:39,013 --> 01:07:42,099
رأيتُه وهو ينظر عبر المنظار...
742
01:07:42,141 --> 01:07:44,310
لم يرَ شيئًا كهذا طيلة حياته البائسة.
743
01:07:53,527 --> 01:07:56,322
كنتُ في الثامنة حين انقلب كلّ شيء.
744
01:07:56,363 --> 01:07:57,948
ولكن رجلًا في مثل سنّك،
745
01:07:57,990 --> 01:08:00,242
لا بدّ وأنه يحتفظ ببعض الذكريات.
746
01:08:00,284 --> 01:08:02,161
أقلّ مما قد تظن.
747
01:08:03,245 --> 01:08:05,331
أتذكر تفاصيل.
748
01:08:05,372 --> 01:08:08,292
أتذكر وقائع وأشخاصًا.
749
01:08:08,334 --> 01:08:11,295
أما كيف كانت الحياة،
750
01:08:11,879 --> 01:08:16,008
بوجود متاجر وثلاجات
751
01:08:16,050 --> 01:08:18,969
وهواتف وحواسيب شخصية...
752
01:08:20,679 --> 01:08:23,015
فلا تسعفني الذاكرة بشيءٍ حيالها.
753
01:08:24,850 --> 01:08:27,144
ومع ذلك، أذكر
754
01:08:27,186 --> 01:08:29,188
أنه كان هناك نوعٌ من اليقين.
755
01:08:31,107 --> 01:08:33,567
كان للعالم نظام.
756
01:08:34,443 --> 01:08:36,028
نهجٌ معيّن.
757
01:08:38,072 --> 01:08:40,950
كانت هناك صراعات
واضطرابات، بطبيعة الحال.
758
01:08:42,118 --> 01:08:43,786
لكنَّ الركائز...
759
01:08:47,289 --> 01:08:49,291
كانت تبدو راسخة لا تتزعزع.
760
01:08:52,628 --> 01:08:54,922
تعلق الكنيسة في ذاكرتي أكثر من أيّ شيء.
761
01:08:54,964 --> 01:08:56,757
وما ذاك إلّا لأنّنا جاورناها.
762
01:08:56,799 --> 01:08:59,051
فلمّا هجم الشياطين لجأتُ إليها مختبئًا.
763
01:08:59,093 --> 01:09:00,970
أسكنتَ الدار المجاورة للكنيسة؟
764
01:09:01,011 --> 01:09:02,972
الدار الملاصقة لها.
765
01:09:03,013 --> 01:09:04,140
أكانت تلك دار الكاهن؟
766
01:09:04,181 --> 01:09:05,182
أجل.
767
01:09:06,392 --> 01:09:08,394
وأبوكَ نائب الكاهن.
768
01:09:13,023 --> 01:09:17,528
لو أنّ أمّي وأخواتي لجأن إلى الكنيسة
لكُتبَت لهنّ النجاة ولكن...
769
01:09:19,697 --> 01:09:21,115
بقينَ في الدار...
770
01:09:22,533 --> 01:09:24,285
فأدركهنّ الموت.
771
01:09:26,453 --> 01:09:27,997
فأين أبوكَ من ذلك؟
772
01:09:29,290 --> 01:09:31,333
كان في طليعة المصابين يا (إيان).
773
01:09:31,375 --> 01:09:34,503
كان يسوق الشياطين وفي طليعتهم.
774
01:09:34,545 --> 01:09:36,755
جيشٌ عرمرم وهو يتقدّمهم.
775
01:09:39,508 --> 01:09:41,802
لطالما قال "الأقربون أولى بالمعروف".
776
01:09:43,637 --> 01:09:45,639
وكانت تلك آخر مرّة رأيته فيها؟
777
01:09:46,515 --> 01:09:47,516
أجل.
778
01:09:48,350 --> 01:09:50,019
فرأيتكَ ثمّ...
779
01:09:58,944 --> 01:10:00,946
إنّني في ضيق يا (إيان).
780
01:10:02,072 --> 01:10:03,073
ولمَ أنت في ضيق؟
781
01:10:04,366 --> 01:10:06,118
عامّة النّاس وخاصّتي.
782
01:10:06,160 --> 01:10:08,954
حدّثتهم إنّك "آمر الجحيم" بيدَ أنّك خلاف ذلك
783
01:10:08,996 --> 01:10:11,624
وهم الآن يترقّبون لقاءك.
784
01:10:11,665 --> 01:10:12,791
أتفهّم ذلك.
785
01:10:12,833 --> 01:10:14,835
وأنتَ في ضيق أيضًا.
786
01:10:16,337 --> 01:10:17,504
كيف؟
787
01:10:17,546 --> 01:10:20,174
إذ لو عجزتَ عن إعانتي في ما ألمّ بي...
788
01:10:20,216 --> 01:10:24,178
لأكرهتكَ على ابتلاع أحشائكَ
حّتي تنقطع أنفاسك.
789
01:10:29,391 --> 01:10:30,976
صحيح، هذا ضيق.
790
01:10:31,018 --> 01:10:32,102
إنّك تعجبني.
791
01:10:32,144 --> 01:10:33,479
إنّك سهل الحوار.
792
01:10:33,520 --> 01:10:35,522
ما أظنّني أعجبتُ بأحدٍ سلفًا.
793
01:10:36,523 --> 01:10:37,566
أشكركَ.
794
01:10:37,608 --> 01:10:41,612
فهل ترى ثمّة مجال للتفاهم
والاتفاق يا (إيان)؟
795
01:10:46,075 --> 01:10:49,036
يُقال أنّ الشيطان لا يُحجم عن اتّفاق دومًا.
796
01:11:01,257 --> 01:11:02,925
غدًا حين يحلّ ظلام الليل...
797
01:11:02,967 --> 01:11:05,678
يأذن لنا "آمر الجحيم" بلقائه.
798
01:11:07,221 --> 01:11:10,224
بيدَ أنّ ثمّة أحكام علينا اتّباعها
799
01:11:10,266 --> 01:11:12,393
حين نكون في حضرة "سيّد الظلام"
800
01:11:12,434 --> 01:11:13,894
كما هو متوقّع.
801
01:11:14,728 --> 01:11:16,480
لا يجوز لأحدٍ أن يمسّه...
802
01:11:16,522 --> 01:11:21,527
وإلّا ابتلعته النيران وهوى بروحه
إلى الدرك الأسفل من الهاوية.
803
01:11:21,568 --> 01:11:22,611
ما رأيكم؟
804
01:11:22,653 --> 01:11:24,029
موافقون.
805
01:11:24,071 --> 01:11:26,073
ولا يخاطبنّ أحدكم إيّاه مباشرة.
806
01:11:27,491 --> 01:11:29,994
أنا وحدي مَن يكلّمه.
807
01:11:30,035 --> 01:11:31,563
فأنا ابنه المقرّب وخليفته.
808
01:11:34,039 --> 01:11:35,040
اتفقنا؟
809
01:11:39,670 --> 01:11:40,713
ما رأيكم؟
810
01:11:40,754 --> 01:11:41,755
موافقون.
811
01:11:53,726 --> 01:11:56,353
قلتُ للصبيّ، تذكّر الموت.
812
01:11:59,940 --> 01:12:02,943
ما خشيتُ الموت منذ سنواتٍ طوال.
813
01:12:04,236 --> 01:12:05,237
أعيش وحيدًا.
814
01:12:07,406 --> 01:12:09,033
وقد أتممتُ عملي.
815
01:12:10,367 --> 01:12:11,368
ولكنّني اليوم...
816
01:12:12,995 --> 01:12:14,496
خشيتُ.
817
01:12:14,538 --> 01:12:19,585
وخطر ببالي، ماذا سيحلّ
بـ (سامسون) عند موتي؟
818
01:12:19,626 --> 01:12:21,128
سيعودون غدًا.
819
01:12:21,170 --> 01:12:24,173
فأودّ تجربة شيءٍ الليلة.
820
01:12:26,633 --> 01:12:28,844
دبّرتُ أمري أن يكون ذلك رويدًا رويدًا...
821
01:12:30,679 --> 01:12:33,140
غير أنّ الأحداث قد تضافرت...
822
01:12:33,891 --> 01:12:36,310
انتقالٌ إلى المجهول.
823
01:12:36,352 --> 01:12:40,189
كنتُ أنضج في ذهني فكرة
عن طبيعة هذا الوباء.
824
01:12:41,231 --> 01:12:44,818
نعلم أنّ ثمّة علّة جسديّة.
825
01:12:44,860 --> 01:12:48,697
نزيف ونموّ خلويّ لا يُسيطر عليه.
826
01:12:48,739 --> 01:12:49,740
ونعلم أنّ ثمّة...
827
01:12:51,075 --> 01:12:53,619
علّة حسيّة...
828
01:12:53,660 --> 01:12:56,622
ألمٌ واضطراب مروّع.
829
01:12:56,663 --> 01:13:00,042
وما يثبّطهما هو المورفين.
830
01:13:00,084 --> 01:13:03,420
ولكن ماذا لو ثمّة...
831
01:13:03,462 --> 01:13:05,464
علّة نفسيّة أيضًا؟
832
01:13:06,590 --> 01:13:08,759
فحين يهجم المُصابون...
833
01:13:08,801 --> 01:13:10,427
ماذا يرون؟
834
01:13:10,469 --> 01:13:13,013
ماذا يظنّون أنّه يهاجمون؟
835
01:13:13,055 --> 01:13:16,058
فقد رأيتهم يقتلون الأطفال والرضّع.
836
01:13:17,393 --> 01:13:19,895
ليس ثمّة عذر لإيذاء رضيع.
837
01:13:19,937 --> 01:13:23,690
فلا شكّ أنّهم وأنتَ منهم
ترون شيئًا لا وجود له.
838
01:13:24,691 --> 01:13:27,403
ترون شيئًا لا وجود له.
839
01:13:27,444 --> 01:13:30,322
والأطبّاء يسمّون ذلك هلوسة.
840
01:13:30,364 --> 01:13:33,075
ويقرّ الأطبّاء أنّ علاج الهلوسة ممكن.
841
01:13:35,411 --> 01:13:37,037
وأنا طبيبٌ يا (سامسون).
842
01:13:38,497 --> 01:13:40,666
وأودّ أن أعالج الهلوسة.
843
01:13:45,337 --> 01:13:48,590
وأطلب منكَ أن تبتلع هذه الحبوب.
844
01:15:26,605 --> 01:15:27,981
إلى أين ظننتَ أنّك ذاهب؟
845
01:15:28,023 --> 01:15:29,399
لا يا (جيمي)، إنّما كنتُ...
846
01:15:29,441 --> 01:15:31,485
لا، بل كنتَ تحاول التسلّل هربًا.
847
01:15:31,527 --> 01:15:32,819
لا يا (جيمي)، لا.
848
01:15:32,861 --> 01:15:34,655
اصمت.
849
01:15:34,703 --> 01:15:38,082
تعلم إنّ مَن طعنته كان أعزّ أصدقائي.
850
01:15:38,116 --> 01:15:41,954
وسلبتني إيّاه بجبنكَ وحظّك العاثر.
851
01:15:41,995 --> 01:15:45,165
والآن، تكريمًا له أرى أنّ من المناسب
852
01:15:45,207 --> 01:15:48,085
لو غرزتُ هذه السكيّن ببطء في...
853
01:16:07,888 --> 01:16:09,557
إلى أين ظننتَ أنّك ذاهب؟
854
01:16:11,316 --> 01:16:13,193
إلى أيّ مكان خير من هذا المكان.
855
01:16:13,235 --> 01:16:14,486
ذهبتُ إلى أيّ مكان.
856
01:16:16,405 --> 01:16:17,489
وليس خيرًا من هذا.
857
01:16:22,995 --> 01:16:25,038
عليكَ أن تبقى معي أيّها الصبيّ.
858
01:16:28,041 --> 01:16:29,084
سنمضي بعيدًا.
859
01:16:34,881 --> 01:16:37,551
أكان محاولًا الهرب؟
860
01:16:37,593 --> 01:16:40,012
قال أنّه كان خائفًا من مقابلة
"آمر الجحيم" وجهًا لوجه.
861
01:16:40,929 --> 01:16:42,347
لم يستطع مواجهة ذلك.
862
01:16:45,976 --> 01:16:48,061
حاولتُ أن أثنيه عن ذلك غير أنّه لم يقبل.
863
01:16:49,813 --> 01:16:51,148
حاول مقاتلتي.
864
01:16:53,400 --> 01:16:54,568
واضطررتُ لقتله.
865
01:16:56,153 --> 01:16:58,196
هذا ليس ما حدث.
866
01:16:59,990 --> 01:17:01,658
بل هذا ما حدث.
867
01:17:05,621 --> 01:17:06,622
سيّدي.
868
01:17:15,881 --> 01:17:18,550
والآن، لنرَ ما يقوله "آمر الجحيم" الليلة.
869
01:17:24,973 --> 01:17:26,975
(سامسون)!
870
01:17:32,481 --> 01:17:34,816
(سامسون)!
871
01:17:40,614 --> 01:17:42,449
هل أفادكَ العلاج يا صديقي؟
872
01:17:43,950 --> 01:17:48,121
أكنتَ ضالًا فهُديت؟
873
01:20:04,674 --> 01:20:06,176
مساء الخير...
874
01:20:06,218 --> 01:20:08,804
وأهلًا بكم على متن هذه
الرحلة المتجهة إلى "إدنبرة".
875
01:20:08,852 --> 01:20:10,062
ولكن لا تتوقّفي عن فعل ذلك...
876
01:20:10,096 --> 01:20:11,348
- محطّتنا التالية...
- بموهبتها.
877
01:20:11,389 --> 01:20:12,474
هي "ريتفورد". يُرجى تذكّر...
878
01:20:12,516 --> 01:20:13,558
حزم متعلّقاتكم كلّها.
879
01:20:13,600 --> 01:20:14,893
لا أرى الأمر صعبًا.
880
01:20:14,935 --> 01:20:16,520
معكم، ووضع النفايات...
881
01:20:16,561 --> 01:20:18,063
- جزء من السياسة.
- في الحاويات المخصّصة.
882
01:20:18,104 --> 01:20:20,273
بوّابات التذاكر تعمل...
883
01:20:20,315 --> 01:20:22,192
فيُرجى أن تجهّزوا تذاكركم.
884
01:20:23,151 --> 01:20:24,402
التذكرة لطفًا.
885
01:20:28,573 --> 01:20:29,574
أشكرك.
886
01:20:33,954 --> 01:20:34,955
التذكرة لطفًا.
887
01:20:37,541 --> 01:20:38,750
التذكرة يا عزيزي؟
888
01:20:47,133 --> 01:20:48,134
التذكرة!
889
01:20:56,560 --> 01:20:58,937
ليس لديّ تذكرة.
890
01:22:04,961 --> 01:22:06,755
حسنًا.
891
01:22:07,923 --> 01:22:09,925
لنصل بذلك أقصى نقطةٍ ممكنة.
892
01:23:13,905 --> 01:23:14,906
عجبًا.
893
01:23:16,992 --> 01:23:19,244
إنّه ينتظرنا يا (جيمي) جميعكم.
894
01:23:22,455 --> 01:23:23,915
موافقون.
895
01:24:42,535 --> 01:24:47,332
♪ ويلٌ لكم أرضًا وبحرًا ♪
896
01:24:47,373 --> 01:24:50,877
♪ إذ يبعث الشيطان الوحش غاضبًا ♪
897
01:24:50,919 --> 01:24:55,173
♪ فهو يدرك أنّ الزمان محدود ♪
898
01:24:55,215 --> 01:24:59,427
♪ فليعدّ الوحوش مَن هو متيقّظ ♪
899
01:24:59,469 --> 01:25:02,055
♪ فهو عددٌ بشريّ ♪
900
01:25:02,097 --> 01:25:07,143
♪ وعددهم 666 ♪
901
01:25:10,355 --> 01:25:12,190
♪ غادرتُ بمفردي ♪
902
01:25:13,483 --> 01:25:15,026
♪ كنتُ فارغ الذهن ♪
903
01:25:16,486 --> 01:25:18,988
♪ احتجتُ وقتًا للتفكير ♪
904
01:25:19,030 --> 01:25:21,324
♪ لأخرج الذكريات من ذهني ♪
905
01:25:22,826 --> 01:25:24,410
♪ ماذا رأيتُ؟ ♪
906
01:25:25,453 --> 01:25:28,540
♪ هل أصدّق ♪
907
01:25:28,581 --> 01:25:31,000
♪ إنّ ما رأيتُه الليلة ♪
908
01:25:31,042 --> 01:25:33,878
♪ حقيقيّ لا خيال؟ ♪
909
01:25:34,671 --> 01:25:36,714
♪ لأنّ في أحلامي ♪
910
01:25:37,715 --> 01:25:40,635
♪ كان موجودًا دومًا ♪
911
01:25:40,677 --> 01:25:43,888
♪ الوجه الشرّير الذي يشوّش عقلي ♪
912
01:25:43,930 --> 01:25:47,392
♪ ويغرقني في القنوط ♪
913
01:25:47,433 --> 01:25:48,726
أجل!
914
01:25:51,771 --> 01:25:54,315
أجل!
915
01:26:00,989 --> 01:26:02,532
♪ كان اللّيل حالكًا ♪
916
01:26:02,574 --> 01:26:04,576
♪ فما كان ثمّة نفع في التراجع ♪
917
01:26:04,617 --> 01:26:07,162
♪ لأنّني اضطررتُ للرؤية ♪
918
01:26:07,203 --> 01:26:10,498
♪ فهل كان أحدٌ يراقبني؟ ♪
919
01:26:10,540 --> 01:26:14,711
♪ في الضباب أشكالٌ داكنة تتحرّك وتلتفّ ♪
920
01:26:14,752 --> 01:26:19,924
♪ فهل كان هذا حقيقيًا أم ضربٌ من الخيال؟ ♪
921
01:26:19,966 --> 01:26:22,051
♪ 666 ♪
922
01:26:22,093 --> 01:26:24,512
♪ هو عدد الوحوش ♪
923
01:26:24,554 --> 01:26:29,017
♪ والتضحية ستُقدّم الليلة ♪
924
01:26:47,744 --> 01:26:49,412
♪ إنّني عائد ♪
925
01:26:50,747 --> 01:26:53,416
♪ سأعود ♪
926
01:26:53,458 --> 01:26:54,584
♪ وسأتلبّس جسدك ♪
927
01:26:55,835 --> 01:26:58,588
♪ وسأحرقك ♪
928
01:27:00,006 --> 01:27:01,341
♪ فلديّ النّار ♪
929
01:27:02,592 --> 01:27:04,677
♪ ولديّ القوّة ♪
930
01:27:05,762 --> 01:27:06,930
♪ ولديّ القدرة ♪
931
01:27:06,971 --> 01:27:10,183
♪ لأجعل شرّي يأخذ مجراه ♪
932
01:27:12,143 --> 01:27:14,103
♪ 666 ♪
933
01:27:14,145 --> 01:27:16,189
♪ هو عدد الوحوش ♪
934
01:27:16,856 --> 01:27:20,818
♪ والتضحية ستُقدّم الليلة ♪
935
01:27:21,486 --> 01:27:22,779
أجل!
936
01:28:22,505 --> 01:28:23,548
ما رأيكم؟
937
01:28:25,925 --> 01:28:26,926
أصابع؟
938
01:28:31,848 --> 01:28:32,932
أصابع...
939
01:28:34,600 --> 01:28:35,768
اقتربوا.
940
01:28:46,362 --> 01:28:47,530
اقتربوا.
941
01:28:48,489 --> 01:28:51,034
تأمّلوا، أنتم...
942
01:28:52,201 --> 01:28:56,789
أصابع يدي اليمنى.
943
01:28:56,831 --> 01:29:00,460
عتمتكم تبتلع حتّى نور الشمس.
944
01:29:01,294 --> 01:29:05,840
يتحرّك الكبرياء داخلي كالدود في جثّة المسيح.
945
01:29:07,717 --> 01:29:08,801
اسجدوا.
946
01:29:11,596 --> 01:29:12,764
إلّا أنتَ يا بُني.
947
01:29:14,307 --> 01:29:15,975
فعليكَ الوقوف.
948
01:29:18,853 --> 01:29:22,148
ممتنّون لمقابلتنا يا أبي.
949
01:29:22,190 --> 01:29:24,442
وقتي أبديّ.
950
01:29:24,484 --> 01:29:27,153
غير أنّ وقتكم معي قصير.
951
01:29:27,195 --> 01:29:28,404
نتفهّم ذلك أيّها العظيم.
952
01:29:28,446 --> 01:29:30,117
ولن نطيل البقاء في حضرتك.
953
01:29:30,448 --> 01:29:32,367
ولكن قبل مغادرتنا...
954
01:29:32,408 --> 01:29:35,161
هل عندكَ ما تأمرنا به؟
955
01:29:35,203 --> 01:29:36,537
أجل.
956
01:29:36,579 --> 01:29:38,915
مُرنا لطفًا.
957
01:29:38,956 --> 01:29:42,585
آمركم أن تواصلوا مهمّتكم الجهنمية.
958
01:29:42,627 --> 01:29:46,589
نواصل مهمّتنا الجهنمية.
959
01:29:46,631 --> 01:29:51,427
نواصل سلخ ونزع الأرواح
المستغيثة في مملكتك.
960
01:29:52,178 --> 01:29:53,846
ندنّس أجسادهم...
961
01:29:53,888 --> 01:29:56,099
ونجعل عذابهم قربانًا مقدسًا...
962
01:29:56,148 --> 01:30:00,027
ونرفع صراخهم وعويلهم إلى عنان السماء.
963
01:30:01,938 --> 01:30:04,273
أهذا ما تأمرنا به يا أبي؟
964
01:30:07,652 --> 01:30:08,653
أجل.
965
01:30:10,154 --> 01:30:12,156
وما سائر أوامركَ التي تأمرنا بها؟
966
01:30:15,451 --> 01:30:19,163
تكون الأصابع طوع أمركَ دومًا يا بُني.
967
01:30:19,205 --> 01:30:22,166
طوع أمري وأنا ابنكَ.
968
01:30:22,208 --> 01:30:25,002
بلا سؤال ولا شكّ.
969
01:30:25,044 --> 01:30:28,923
انقادوا لإرادتي دومًا وفورًا...
970
01:30:28,965 --> 01:30:33,052
دون تردّد أو تمرّد.
971
01:30:33,094 --> 01:30:34,595
ودون نقاش أو جدال.
972
01:30:38,891 --> 01:30:41,227
وبمَ تأمرنا أخيرًا يا ملكي؟
973
01:30:47,442 --> 01:30:49,318
بمَ تأمرنا أخيرًا يا أبي؟
974
01:30:52,572 --> 01:30:55,450
عليكَ أن تُكثر عدد أصابعك.
975
01:30:55,491 --> 01:30:57,702
أكثرهم من كفّ...
976
01:30:58,828 --> 01:31:00,538
إلى كفّين.
977
01:31:00,580 --> 01:31:02,915
فخمسة فمئة.
978
01:31:02,957 --> 01:31:04,167
فألف.
979
01:31:04,215 --> 01:31:10,889
كيلا يستطيع حيّ في مملكتك
أن يتحصّن من كرمنا وعطائنا.
980
01:31:13,843 --> 01:31:17,263
سمعناكَ يا أبي ونحن طوع أمرك.
981
01:31:17,847 --> 01:31:19,223
انهضوا يا (جيمي) جميعكم.
982
01:31:22,185 --> 01:31:23,769
أمّا الآن فنغادر.
983
01:31:34,272 --> 01:31:35,732
مهلًا.
984
01:31:35,781 --> 01:31:37,492
- أتمهّل؟
- مهلًا.
985
01:31:48,628 --> 01:31:49,879
(سبايك)؟
986
01:31:56,594 --> 01:31:58,638
لديّ أمر إضافيّ.
987
01:31:58,679 --> 01:32:00,932
أمرٌ إضافيّ؟ لا يا أبي.
988
01:32:00,973 --> 01:32:03,100
لا أظنّ ذلك...
989
01:32:03,142 --> 01:32:06,270
نواصل مهمّتنا ونزداد قوّة ويطيعونني.
990
01:32:06,312 --> 01:32:07,522
واثق من أنّ هذا أمرك الأخير.
991
01:32:07,563 --> 01:32:09,982
كلّا، ثمّة أمر إضافيّ.
992
01:32:10,024 --> 01:32:11,984
حقًا؟
993
01:32:12,026 --> 01:32:14,195
وما هذا الأمر الجديد بالضبط؟
994
01:32:14,237 --> 01:32:15,613
أطلب...
995
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
تضحية.
996
01:32:18,032 --> 01:32:20,409
تضحية؟
997
01:32:21,661 --> 01:32:23,287
تضحية ممّن؟
998
01:32:23,329 --> 01:32:26,916
تتذكّر الكنيسة يا ابني الوحيد.
999
01:32:28,501 --> 01:32:30,211
أجل.
1000
01:32:30,253 --> 01:32:32,338
فأنتَ تتذكّر المسيح.
1001
01:32:32,964 --> 01:32:34,549
ابن الربّ الوحيد.
1002
01:32:37,134 --> 01:32:39,053
وتعلم أنّه لكي...
1003
01:32:40,012 --> 01:32:42,932
يرتقي ابن الربّ الوحيد...
1004
01:32:42,974 --> 01:32:45,643
ويتخذ له مجلسًا بجوار أبيه...
1005
01:32:47,228 --> 01:32:51,440
فكان على المسيح أن يُضحّي أولًا.
1006
01:32:57,822 --> 01:33:00,449
وأنتَ ابني الوحيد يا (جيمي).
1007
01:33:01,075 --> 01:33:02,743
(جيمي)...
1008
01:33:02,785 --> 01:33:04,370
أنا ربّك.
1009
01:33:06,163 --> 01:33:07,832
وأطلب الأمر ذاته.
1010
01:33:10,876 --> 01:33:13,129
هل تطلب منّي التضحية؟
1011
01:33:13,170 --> 01:33:14,171
أجل.
1012
01:33:15,631 --> 01:33:17,717
ومَن يصلبني؟
1013
01:33:19,969 --> 01:33:21,345
هم يصلبونك.
1014
01:33:26,392 --> 01:33:27,935
يا للهول.
1015
01:33:29,020 --> 01:33:30,896
أيّها الشرّير.
1016
01:33:30,938 --> 01:33:33,399
لقد قلبتَ الأمر عليّ تمامًا.
1017
01:33:33,441 --> 01:33:36,110
مهلًا يا (جيمي إنك).
1018
01:33:36,152 --> 01:33:38,821
أعلم أنّ لك شوقٌ للتحرّك.
1019
01:33:40,323 --> 01:33:43,159
ولكن قبل التحرّك، ثمّة سؤال.
1020
01:33:43,200 --> 01:33:46,871
برأيك هل أنّ الكهل الهزيل هو الشيطان؟
1021
01:33:49,749 --> 01:33:51,292
وإن كان الشيطان...
1022
01:33:53,044 --> 01:33:54,962
أيمكنني فعل ذلك؟
1023
01:34:02,011 --> 01:34:04,639
(كيلسون).
1024
01:34:04,680 --> 01:34:07,516
(كيلسون).
1025
01:34:07,558 --> 01:34:10,686
لا أفهم ذلك. ما الذي يجري؟
1026
01:34:13,022 --> 01:34:16,108
- مَن هو الشيطان؟
- أنا يا (جيمي).
1027
01:34:16,150 --> 01:34:17,693
أنا.
1028
01:34:17,743 --> 01:34:21,705
والآن، امسكوا هذه الخائنة العاهرة.
1029
01:34:21,739 --> 01:34:23,616
- ولكن...
- لا تقُل "ولكن".
1030
01:34:23,658 --> 01:34:26,202
افعلها فورًا وإلّا كسرت عنقك.
1031
01:34:30,206 --> 01:34:31,832
- لا!
- إيّاك يا (جيمي).
1032
01:34:31,874 --> 01:34:33,793
لا!
1033
01:35:01,195 --> 01:35:02,697
ما رأيكم؟
1034
01:35:12,873 --> 01:35:13,916
(كيلسون)...
1035
01:35:15,501 --> 01:35:18,087
- أعتذر لك.
- لا عليك يا (سبايك).
1036
01:35:19,588 --> 01:35:21,132
لا عليك.
1037
01:35:21,173 --> 01:35:22,925
مهلًا، أتعرفان بعضكما؟
1038
01:35:22,967 --> 01:35:24,260
أجل.
1039
01:35:26,303 --> 01:35:27,346
لستَ "آمر الجحيم".
1040
01:35:28,389 --> 01:35:29,724
لا.
1041
01:35:29,765 --> 01:35:31,684
لا يمثّله شيء.
1042
01:35:34,061 --> 01:35:35,271
ولا بشر.
1043
01:35:37,732 --> 01:35:39,358
وليس ثمّة سوانا.
1044
01:35:51,036 --> 01:35:52,580
أقمتَ عرضًا مبهرًا.
1045
01:35:56,584 --> 01:35:57,835
أشكرك.
1046
01:36:00,379 --> 01:36:01,672
لا أريد أن أزيد ليلتكَ قسوة...
1047
01:36:01,714 --> 01:36:04,383
ولكنّي لا أرى أنّك تنجو من ذلك.
1048
01:36:04,425 --> 01:36:05,593
أعلم.
1049
01:36:07,219 --> 01:36:09,638
لمَ منعتنا من المغادرة؟
1050
01:36:09,680 --> 01:36:12,141
كنّا ماضين في طريقنا.
1051
01:36:12,183 --> 01:36:13,476
وما كنتَ لتصاب بأذى.
1052
01:36:13,517 --> 01:36:15,978
وفجأة، رأيتكَ أنتَ
1053
01:36:16,020 --> 01:36:17,938
خلف القناع يا (سبايك).
1054
01:36:18,522 --> 01:36:19,523
وإنّني...
1055
01:36:21,484 --> 01:36:24,069
أرى أنّك ذقتَ عذابًا كثيرًا.
1056
01:36:29,283 --> 01:36:30,534
شيطانًا كنتَ أم لا
1057
01:36:30,576 --> 01:36:31,702
فثمّة شيء آخر بقي لأفعله لكَ.
1058
01:36:34,663 --> 01:36:36,248
أطيع أمركَ الأخير.
1059
01:37:00,815 --> 01:37:02,066
هل اسمك (سبايك)؟
1060
01:37:05,820 --> 01:37:06,904
اسمي (كيلي).
1061
01:37:12,451 --> 01:37:14,370
هيّا، فلنخرج من هنا.
1062
01:37:53,325 --> 01:37:56,662
ما عدتُ أسمع صوته.
1063
01:37:57,121 --> 01:37:58,163
(إيان).
1064
01:38:01,500 --> 01:38:03,878
لمَ لا أسمع صوته؟
1065
01:38:33,032 --> 01:38:35,409
أريد أمّي.
1066
01:38:46,253 --> 01:38:47,963
يا ربّاه.
1067
01:38:49,548 --> 01:38:51,800
هنا.
1068
01:39:02,353 --> 01:39:03,520
(كيلسون).
1069
01:39:07,566 --> 01:39:08,901
(سامسون).
1070
01:39:13,656 --> 01:39:14,740
أشكرك.
1071
01:39:19,453 --> 01:39:21,997
تذكّر الموت.
1072
01:40:09,003 --> 01:40:10,671
أبتاه!
1073
01:40:13,465 --> 01:40:15,134
أبتاه!
1074
01:40:18,262 --> 01:40:20,347
أبتاه؟
1075
01:40:22,224 --> 01:40:23,642
أبتاه...
1076
01:40:26,145 --> 01:40:28,814
لمَ تركتني؟
1077
01:40:30,149 --> 01:40:32,651
لمَ تركتني؟
1078
01:40:35,696 --> 01:40:36,905
أبتاه.
1079
01:41:27,205 --> 01:41:29,166
في الحرب العالميّة الثانية
1080
01:41:29,208 --> 01:41:30,417
بدلًا من إفلاس "ألمانيا"
1081
01:41:30,459 --> 01:41:32,961
ساعدنا العالم وكذلك "اليابان".
1082
01:41:33,003 --> 01:41:34,713
وخلال جيل واحد
1083
01:41:34,755 --> 01:41:36,548
تعافوا ليصبحوا اقتصادات مزدهرة
1084
01:41:36,590 --> 01:41:39,426
فاقت معظم من انتصر عليهم.
1085
01:41:40,302 --> 01:41:41,678
وهل كان ذلك عدلًا؟
1086
01:41:42,805 --> 01:41:47,309
فكّري يا (سام)، إنّه يتجاوز العدل وهو مُستحب.
1087
01:41:47,351 --> 01:41:49,019
لمَ تساعد عدوّك المهزوم؟
1088
01:41:49,061 --> 01:41:54,608
لأنّ الإفلاس المفروض قسرًا
على العدوّ بعد الحرب العالميّة الأولى
1089
01:41:55,317 --> 01:41:58,529
كان السبب في اندلاع الحرب العالميّة الثانية.
1090
01:41:59,863 --> 01:42:01,198
عام 1948، (تشرتشل).
1091
01:42:02,616 --> 01:42:05,702
"مَن ينسى التأريخ يُجبر على إعادته."
1092
01:42:05,744 --> 01:42:07,162
مهلًا، كرّري ما قلتِه؟
1093
01:42:07,204 --> 01:42:08,747
"مَن ينسى التأريخ يُجبر على إعادته."
1094
01:42:08,789 --> 01:42:10,457
صحيح، ممتاز.
1095
01:42:13,418 --> 01:42:14,419
إذن...
1096
01:42:15,879 --> 01:42:18,715
بات ذلك حجر الأساس
1097
01:42:18,757 --> 01:42:21,760
في الفلسفة السياسيّة الأوروبية بعد الحرب.
1098
01:42:21,802 --> 01:42:23,428
ألّا ننسى...
1099
01:42:24,471 --> 01:42:28,058
وأن نجعل الإفلاس نصيب أفكارنا.
1100
01:42:28,100 --> 01:42:32,020
الفاشيّة والقوميّة والشعبويّة تُزال كليًا.
1101
01:42:32,771 --> 01:42:34,022
دون رجعة.
1102
01:42:35,357 --> 01:42:39,862
فكيف ينطبق ذلك على اقتصاد
"روسيا" بعد الاتحاد السوفيتي؟
1103
01:42:41,446 --> 01:42:43,657
(سام)، ما أقوله...
1104
01:42:43,699 --> 01:42:46,660
إن ورد ذلك في امتحان الغد...
1105
01:42:47,661 --> 01:42:50,581
قد تتحصّلين درجة عالية لو
استشهدتِ بجمهوريّة "فايمار".
1106
01:42:50,622 --> 01:42:52,749
إن ورد في الامتحان؟
1107
01:42:52,791 --> 01:42:54,418
أنتَ مَن يعدّ الامتحان يا أبي.
1108
01:42:55,335 --> 01:42:57,171
لن أقول أكثر من ذلك.
1109
01:43:00,215 --> 01:43:01,216
ما كان ذلك الصوت؟
1110
01:43:02,259 --> 01:43:03,385
ماذا؟
1111
01:43:03,427 --> 01:43:04,428
انصت.
1112
01:43:14,062 --> 01:43:15,147
هل تتذكّرين ما عليكِ فعله؟
1113
01:43:15,189 --> 01:43:16,231
أجل.
1114
01:43:23,780 --> 01:43:24,781
هناك.
1115
01:43:28,035 --> 01:43:29,995
- بئسًا.
- ما الأمر؟
1116
01:43:30,037 --> 01:43:32,456
إنّهم يطاردون شخصين.
1117
01:43:32,497 --> 01:43:33,832
خذ، خذ.
1118
01:43:37,002 --> 01:43:38,170
هل نساعدهما؟
1119
01:43:40,881 --> 01:43:42,591
أبي؟ هل نساعدهما؟
1120
01:43:43,967 --> 01:43:45,010
بالتأكيد نساعدهما.
1121
01:43:45,052 --> 01:43:46,595
حسنًا، فلننطلق.
1122
01:43:46,965 --> 01:44:47,949
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد مهدي ||
87458