All language subtitles for 28.Years.Later.The.Bone.Temple.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:31,818 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد مهدي || 2 00:01:14,710 --> 00:01:16,336 مرحبًا؟ 3 00:01:19,041 --> 00:01:23,867 ..بعد 28 عامًا 4 00:01:29,001 --> 00:01:32,067 "ممنوع دخول الأطفال بعد هذا الحد" 5 00:01:42,894 --> 00:01:44,687 .أيها الحثالة عديم الفائدة 6 00:01:44,729 --> 00:01:46,481 ‫أهلاً بك في الكابوس! 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,816 .(هيّا يا (جيمي 8 00:01:47,857 --> 00:01:49,275 ‫لا تكون التالي يا "شيت". 9 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ عليك اللعنة يا فتى! 10 00:01:50,819 --> 00:01:52,445 !أنت لها يا (جيمي). يمكنك فعلها 11 00:01:53,571 --> 00:01:55,448 ‫سينال منك "آمر الجحيم". 12 00:01:56,908 --> 00:01:59,994 ‫أظن أنه لم يرَ سكينًا في حياته. 13 00:02:00,036 --> 00:02:01,621 .يا له من أحمق جبان 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 ‫انظروا إلى هذا الطفل الصغير. 15 00:02:03,832 --> 00:02:05,166 ‫كل هذا من أجل "آمر الجحيم". 16 00:02:05,208 --> 00:02:06,876 ‫هيا يا "شيت"، بدأت أشعر بالملل. 17 00:02:06,918 --> 00:02:07,961 .أجل 18 00:02:08,002 --> 00:02:09,045 .نل منه يا "شيت". هذه فرصتك 19 00:02:09,087 --> 00:02:10,171 .اللعنة 20 00:02:10,213 --> 00:02:11,506 .ـ تحرك .ـ ايها الحثالة 21 00:02:11,548 --> 00:02:13,174 ."أيها "الأصابع 22 00:02:19,764 --> 00:02:23,476 ‫تفهم أن هذه معركة حتى الموت. 23 00:02:24,602 --> 00:02:26,354 ‫لا رحمة. 24 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 .(أجل يا سيّد (جيمي 25 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 هل تشاهد يا أبتي؟ 26 00:02:40,410 --> 00:02:41,661 .سيّدي 27 00:02:42,370 --> 00:02:43,621 .سيّد الظلام 28 00:02:44,455 --> 00:02:48,751 أأنت مستعد لترى إن كان لدى الفتى ما يلزم ليكون "إصبع"؟ 29 00:02:53,673 --> 00:02:54,799 .جيّد 30 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 .حسنًا 31 00:02:59,387 --> 00:03:01,222 .تقاتلا 32 00:03:01,264 --> 00:03:03,016 .هيّا إذن 33 00:03:03,057 --> 00:03:04,100 .نل منه يا فتى 34 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 .هيّا 35 00:03:05,768 --> 00:03:07,437 .نل منه 36 00:03:07,478 --> 00:03:09,439 هل ترى هذا؟ هل ترى ذلك؟ 37 00:03:09,480 --> 00:03:10,899 ‫سأسهل عليك الأمر. 38 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 ‫- انتبه يا "شيت". ‫- هيّا! 39 00:03:19,240 --> 00:03:21,201 .ـ هيّا يا فتى !ـ أفعلها 40 00:03:27,373 --> 00:03:28,458 ‫يا لك من سيء الحظ يا صاح. 41 00:03:28,499 --> 00:03:31,544 .واثق أن هذا مؤلم 42 00:03:31,586 --> 00:03:34,255 ‫لقد أسقطت سكينك. 43 00:03:34,297 --> 00:03:36,299 ‫فقط... من فضلك. 44 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 ‫هل تريد أن تلتقط تلك الشفرة؟ 45 00:03:39,969 --> 00:03:41,763 .ـ هيّا .ـ هيّا 46 00:03:43,097 --> 00:03:44,974 !"أجل يا "شيت 47 00:03:45,016 --> 00:03:47,352 .أجل يا بُني 48 00:03:49,646 --> 00:03:51,147 .أيها الأحمق 49 00:03:51,189 --> 00:03:52,774 ‫أنت تستهزئ بيّ. 50 00:03:52,815 --> 00:03:54,484 ‫لا تقلق بشأن ذلك يا (جيمي). 51 00:03:54,525 --> 00:03:55,610 .سأتدبر ذلك 52 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 ‫أنا فقط أعبث معك يا فتى. 53 00:04:01,741 --> 00:04:03,326 .هيّا يا فتى. التقطها 54 00:04:06,037 --> 00:04:07,914 !التقطها 55 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 ‫بطيء جدًا يا صاح. 56 00:04:10,708 --> 00:04:12,502 ‫يمكنني فعل هذا لساعات طويلة. 57 00:04:12,543 --> 00:04:14,003 ‫اللعنة، أنهِ الأمر. 58 00:04:14,045 --> 00:04:15,171 ‫إنه نصف حجمك. 59 00:04:15,213 --> 00:04:16,839 .سأخبركِ أمرًا 60 00:04:16,881 --> 00:04:18,758 ‫بعد أن أنتهي من هذا الوغد الصغير، 61 00:04:18,800 --> 00:04:20,551 ،ما رأيكِ أن نفعلها أنا وأنتِ هل سيكون ذلك مميزًا؟ 62 00:04:23,471 --> 00:04:24,472 !سحقًا 63 00:04:26,099 --> 00:04:27,100 !اللعنة 64 00:04:27,934 --> 00:04:30,270 .أيها المخنث 65 00:04:30,311 --> 00:04:32,480 ‫سأسلخ جلدك بشفرتك. 66 00:04:37,318 --> 00:04:39,028 ‫- ماذا... ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 67 00:04:39,070 --> 00:04:41,739 .اللعنة 68 00:04:41,781 --> 00:04:42,949 .ـ ياللهول .ـ لا 69 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 ‫انتهى أمرك يا (جيمي). 70 00:04:44,158 --> 00:04:45,159 ‫ماذا تعني؟ 71 00:04:45,201 --> 00:04:46,202 .لقد قطع شريانًا 72 00:04:46,786 --> 00:04:48,162 ‫أجل، صحيح. 73 00:04:49,539 --> 00:04:51,124 ‫- لا. ‫- هذا كثير من الدم. 74 00:04:53,543 --> 00:04:56,004 ‫سحقًا. رجاءً. لا، لا، لا! 75 00:04:56,045 --> 00:04:57,505 !لا 76 00:04:57,547 --> 00:04:58,881 .سحقًا! اللعنة 77 00:05:00,133 --> 00:05:01,676 !ليساعدني أحد 78 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 ‫توقفوا عن الضحك. ساعدوني! 79 00:05:04,178 --> 00:05:05,722 ‫مهلاً، لا تسير الأمور هكذا. 80 00:05:05,763 --> 00:05:06,889 ..لكن 81 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 .سيّدي 82 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 ‫لا، (جيمي) محق. ‫لا تسير الأمور هكذا إطلاقًا. 83 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 !سحقًا 84 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 .رباه 85 00:05:14,939 --> 00:05:17,483 .رباه! رباه 86 00:05:17,525 --> 00:05:19,110 !رباه 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,404 ‫لماذا تستغيث بهؤلاء الأوغاد يا (جيمي)؟ 88 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 ‫سيّدي، أرجوك ساعدني. 89 00:05:23,531 --> 00:05:26,534 ‫- ساعدني، أرجوك، أنا خائف. ‫- ماذا أيها الباكي الصغير؟ 90 00:05:28,578 --> 00:05:29,746 ‫سيّدي، أشعر بـ... 91 00:05:29,787 --> 00:05:31,622 ‫ماذا تشعر يا (جيمي)؟ 92 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 ‫هل تشعر بالجوع؟ 93 00:05:36,085 --> 00:05:37,545 ‫هل تشعر بالشهوة؟ 94 00:05:39,464 --> 00:05:40,631 ‫هل تشعر بالنعاس؟ 95 00:05:46,304 --> 00:05:47,764 .تشعر بالنعاس 96 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 .مسكين 97 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 ‫ما اسمك يا بُني؟ 98 00:06:12,205 --> 00:06:14,540 .(سبايك) 99 00:06:14,582 --> 00:06:16,459 ‫(سبايك)؟ لا، لا. 100 00:06:17,543 --> 00:06:18,961 ‫لا، هذا لا يبدو صحيحًا. 101 00:06:19,837 --> 00:06:22,673 ‫أعتقد أن اسمك... 102 00:06:22,715 --> 00:06:24,884 ‫♪ (جيمي)، (جيمي)، (جيمي) ♪ 103 00:06:26,552 --> 00:06:27,595 ‫إنه (جيمي). 104 00:06:31,808 --> 00:06:32,850 .(جيمي) 105 00:06:35,812 --> 00:06:38,272 ـ ما رأيكم؟ .ـ موافقون 106 00:07:16,727 --> 00:07:18,312 .ـ أتركوه ليّ .ـ اعطنا قبّلة 107 00:09:11,217 --> 00:09:13,511 !لا! لا! لا 108 00:10:15,865 --> 00:10:17,908 ‫♪ أراهم يسيرون يدًا بيد ♪ 109 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 ‫♪ عبر الجسر عند منتصف الليل ♪ ‫ 110 00:10:22,747 --> 00:10:25,291 ‫♪ الرؤوس تلتفت عندما الأضواء ♪ 111 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 ‫♪ تزداد سطوعًا ♪ 112 00:10:43,100 --> 00:10:45,269 ‫♪ أحمر شفاه كرزي ينعكس على العدسات ♪ 113 00:10:47,229 --> 00:10:49,190 ♪ بينما هي تسقط ♪ 114 00:10:49,231 --> 00:10:51,609 ‫♪ في أميال من المياه الزرقاء الصافية ♪ 115 00:10:51,651 --> 00:10:54,320 ♪ تتدفق في مكان رقودها ♪ 116 00:10:56,405 --> 00:10:59,241 ‫♪ الغطاس يصعد ليتنفس الهواء ♪ 117 00:10:59,283 --> 00:11:01,994 ‫♪ لأن الحشد كله يحب سحب ‫(دولي) من شعرها ♪ 118 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 ♪ من شعرها ♪ 119 00:11:04,205 --> 00:11:06,332 ‫♪ تتساءل كيف وصلت إلى هنا ♪ 120 00:11:06,374 --> 00:11:08,000 ♪ بينما تهبط مرة أخرى ♪ 121 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 ♪ فتيات في الفيلم ♪ 122 00:11:10,628 --> 00:11:11,671 ♪ فتيات ♪ 123 00:12:25,411 --> 00:12:28,873 ‫حسنًا، مريض مصاب. 124 00:12:32,126 --> 00:12:33,961 .هذا غريب 125 00:12:34,003 --> 00:12:36,213 ‫ربما تكون هذه أول مرة في العالم يا (سامسون). 126 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 ‫أجل، لديك اسم. 127 00:12:39,633 --> 00:12:42,136 ‫اخترت هذا الاسم حين رأيت لأول مرة 128 00:12:42,178 --> 00:12:46,182 الوحش "ألفا" الجديد الذي أتخذ .الغابة موطنًا لصيده 129 00:12:49,560 --> 00:12:52,146 ‫سميتك بهذا الاسم لضخامتك وقوتك... 130 00:12:52,897 --> 00:12:53,939 .وشعرك 131 00:12:55,608 --> 00:12:57,443 ‫أنا الدكتور (كيلسون). 132 00:12:57,485 --> 00:13:01,197 ‫مع أنّي الآن أشعر بأنني "أندروكليس"... 133 00:13:01,238 --> 00:13:03,449 ‫الذي يزيل الأشواك من مخلب الأسد. 134 00:13:06,827 --> 00:13:09,580 ‫هذا يعني... 135 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 ‫أنت مدين ليّ، بالمناسبة. 136 00:13:16,545 --> 00:13:17,630 ‫أمزح فقط. 137 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 ‫أنا من هيئة الخدمات الصحية الوطنية. 138 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 ‫لا رسوم. 139 00:17:08,652 --> 00:17:09,653 ‫هذا مثير للاهتمام. 140 00:17:30,924 --> 00:17:33,802 ‫سأثق بك يا (سامسون). 141 00:17:34,887 --> 00:17:36,722 ‫هذا هو القرار الذي اتخذته. 142 00:17:37,973 --> 00:17:39,850 ‫لديّ ما تريد هنا. 143 00:17:41,268 --> 00:17:42,394 ‫إذا قتلتني، 144 00:17:42,436 --> 00:17:44,438 ‫إذا انتُزع رأسي من كتفيّ، 145 00:17:44,480 --> 00:17:46,398 ‫لن تناله. 146 00:17:46,440 --> 00:17:48,317 ‫إنها مقايضة يا (سامسون). 147 00:17:48,358 --> 00:17:50,944 ‫إنها مقايضة. 148 00:17:54,114 --> 00:17:56,950 ‫فجأةً، لستُ واثقًا تمامًا ‫من أنّك تفهم اللاتينية. 149 00:18:05,209 --> 00:18:07,753 .الحمد للرب. أنّك تفهم 150 00:18:28,107 --> 00:18:29,108 .أجل 151 00:18:33,946 --> 00:18:36,782 ‫أتساءل إن كنت تفهم أيّ شيء مما أقوله. 152 00:18:39,576 --> 00:18:42,121 ‫إن لم يكن معنى كلماتي، 153 00:18:43,497 --> 00:18:45,624 ‫فمعنى نبرة صوتي. 154 00:18:48,043 --> 00:18:50,462 ‫أنّي لستُ خطرًا عليك. 155 00:18:52,047 --> 00:18:53,465 ‫لا أنوي إيذاءك. 156 00:18:56,343 --> 00:18:58,095 ‫هل تعرف صوت اسمك؟ 157 00:18:59,054 --> 00:19:00,764 ..(سامسون) 158 00:19:07,020 --> 00:19:10,357 ‫سيكون عجيبًا أن أسمعك تنطق بكلمة واحدة. 159 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 ‫سيكون أشبه بالمعجزة... 160 00:19:16,363 --> 00:19:19,324 ‫أن تكتشف أن العدوى 161 00:19:19,366 --> 00:19:20,492 ‫تُسيطر على عقلك، 162 00:19:21,326 --> 00:19:22,828 ‫تُغشّيه، 163 00:19:22,870 --> 00:19:24,079 ‫لا تُستبدله. 164 00:19:27,249 --> 00:19:29,501 ‫في هذه الحالة الهادئة، هل لديك ذكريات؟ 165 00:19:30,460 --> 00:19:32,254 ‫أثرٌ لما كنتَ عليه. 166 00:19:34,464 --> 00:19:36,884 ‫أم أنّي أمنحك فقط السلام والراحة؟ 167 00:19:41,597 --> 00:19:43,515 ‫لا بأس بذلك يا (سامسون). 168 00:19:45,684 --> 00:19:48,812 ‫لا بأس بالسلام والراحة. 169 00:20:01,575 --> 00:20:03,035 ‫لا بأس بذلك. 170 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 ‫لا بأس بالسلام والراحة. 171 00:20:53,669 --> 00:20:55,212 ..ما زال رأسي في مكانه 172 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 ‫(سامسون). 173 00:21:23,740 --> 00:21:24,950 ‫يا لك من جميل. 174 00:23:23,985 --> 00:23:26,238 ‫‫سأذهب لألقِاء نظرةً هناك، ‫وأنتِ اذهبي... 175 00:23:59,896 --> 00:24:00,897 .(جونو) 176 00:24:20,375 --> 00:24:21,460 ‫إذا رآنا... 177 00:24:22,419 --> 00:24:23,462 ‫سيصرخ. 178 00:24:27,466 --> 00:24:29,092 ‫(جونو). (جونو)، لا... 179 00:24:43,982 --> 00:24:45,484 ‫- النجدة! ‫- هيّا. اركض. 180 00:24:46,109 --> 00:24:47,194 ‫ماذا عن (جونو)؟ 181 00:24:57,996 --> 00:24:58,997 !النجدة 182 00:25:00,290 --> 00:25:02,250 ‫- ماذا عني؟ ‫- اركض! 183 00:25:02,292 --> 00:25:03,293 !مهلاً 184 00:25:06,588 --> 00:25:07,839 !لا تتركاني 185 00:25:09,508 --> 00:25:10,550 !لا ترحلا 186 00:25:24,523 --> 00:25:25,941 .(هيّا يا (توم 187 00:25:25,982 --> 00:25:26,983 !لنذهب 188 00:25:39,788 --> 00:25:41,998 .حسنًا 189 00:25:44,000 --> 00:25:46,753 ‫ـ ماذا سنقول لهم؟ .ـ بما حدث 190 00:25:46,795 --> 00:25:48,004 ‫لكننا فقدنا (جونو). 191 00:25:48,046 --> 00:25:49,965 ‫فقد (جونو) نفسه. تعال إلى هنا. 192 00:25:55,136 --> 00:25:56,721 .هيّا. حسنًا 193 00:26:12,195 --> 00:26:13,238 .(جورج) 194 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 .آسفة، لديّ أخبار سيئة 195 00:26:18,326 --> 00:26:20,704 ‫- (جورج)، قلتُ أن... ‫- لدينا ضيوف. 196 00:26:20,745 --> 00:26:22,038 ماذا؟ 197 00:26:23,290 --> 00:26:24,499 .لدينا ضيوف 198 00:26:25,542 --> 00:26:27,043 .مرحبًا 199 00:26:28,211 --> 00:26:29,838 ‫ثمّة شخص أريدكما أن تقابلانه. 200 00:26:29,879 --> 00:26:32,966 ‫"تينكي وينكي" لن يذهب إلى أيّ .مكان دون كيسه. لا مكان 201 00:26:33,008 --> 00:26:34,801 ‫إلّا في هذه المناسبة. 202 00:26:34,843 --> 00:26:36,761 ‫وبالطبع توقعتَ ذلك. 203 00:26:36,803 --> 00:26:38,013 ‫"تينكي وينكي". 204 00:26:38,054 --> 00:26:40,932 ‫ـ قرر "تينكي وينكي" العودة. .ـ مثالي 205 00:26:40,974 --> 00:26:43,643 ‫واكتشف أن "لا لا" و"بو" لم يفقدا 206 00:26:43,685 --> 00:26:45,020 ..ـ احدى التفاحات .ـ اجلس 207 00:26:45,061 --> 00:26:47,230 .بل فقدا الكيس كله 208 00:26:54,237 --> 00:26:55,905 ‫ألّا تعرف "تليتوميز"؟ 209 00:26:58,074 --> 00:27:00,076 ‫إنهم رائعون. 210 00:27:00,118 --> 00:27:02,621 ‫كان لديهم أجهزة تلفزيون على بطونهم. 211 00:27:02,662 --> 00:27:04,497 ‫وعلى التلفزيون، كانوا يشاهدون أنفسهم، 212 00:27:04,539 --> 00:27:07,125 ‫لكن مع جهاز تلفزيون آخر على بطونهم. 213 00:27:07,167 --> 00:27:08,627 ‫والذي كانوا يشاهدون أنفسهم عليه أيضًا. 214 00:27:08,668 --> 00:27:09,794 .شكرًا 215 00:27:09,836 --> 00:27:12,714 ‫وهلم جرًا، إلى ما لا نهاية. 216 00:27:20,347 --> 00:27:22,098 ‫(جيميما)، ارقصي برقصة "ديبسي". 217 00:27:54,339 --> 00:27:56,216 .أجل 218 00:28:03,264 --> 00:28:05,058 .هذا رائع 219 00:28:05,100 --> 00:28:08,019 ـ ما رأيكم بذلك؟ !ـ مثالي 220 00:28:11,481 --> 00:28:12,524 .مرحبًا 221 00:28:14,401 --> 00:28:15,694 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 222 00:28:20,281 --> 00:28:23,284 ‫نستمتع بكرم ضيافة أهل الخير. 223 00:28:24,160 --> 00:28:26,287 ‫أننا مجموعة من الرحالة، 224 00:28:26,329 --> 00:28:27,622 ‫جائعون ومتعبون، 225 00:28:27,664 --> 00:28:31,334 ‫استُقبلنا بأذرع مفتوحة ‫وابتسامات عريضة، 226 00:28:31,376 --> 00:28:33,128 ‫- وأطعمنا و... ‫- استُقبلتم؟ 227 00:28:34,921 --> 00:28:36,840 ‫لقد قطعتِ عليّ تركيزي. 228 00:28:36,881 --> 00:28:38,967 ‫- لقد ظهروا وحسب. ‫- كانت البوابة مفتوحة. 229 00:28:39,008 --> 00:28:42,011 ‫- لم تكن مفتوحة. ‫- استُقبلنا وأطعمنا... 230 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 ‫في المعدة والقلب. 231 00:28:52,480 --> 00:28:53,523 ‫ألسنا مرحبًا بنا؟ 232 00:28:53,565 --> 00:28:54,816 ‫تعلم أنكم غير مرحب بكم. 233 00:28:54,858 --> 00:28:57,277 ‫بت أعلم الآن. لا، رقصة "ديبسي". 234 00:29:11,207 --> 00:29:12,417 .لا 235 00:29:13,168 --> 00:29:14,335 ..بدأنا 236 00:29:14,377 --> 00:29:16,337 .بداية خاطئة 237 00:29:18,006 --> 00:29:19,841 ‫ذلك لأننا لم نتعارف بشكل صحيح. 238 00:29:19,883 --> 00:29:21,718 .."ـ "الأصابع .(ـ (جيمي 239 00:29:21,760 --> 00:29:23,470 .(جيمي) 240 00:29:23,511 --> 00:29:25,263 .(ـ (جيمي .(ـ (جيمي 241 00:29:25,305 --> 00:29:27,307 .(ـ (جيميما .(ـ (جيمي 242 00:29:27,348 --> 00:29:28,391 .(جيمي) 243 00:29:29,184 --> 00:29:31,227 ‫(روبرتو كاليماري). 244 00:29:38,526 --> 00:29:39,819 .حشد صعب جدًا 245 00:29:41,237 --> 00:29:42,864 ‫إنها مزحة. 246 00:29:42,906 --> 00:29:45,533 ‫أنا (جيمي) أيضًا. كلنا (جيمي). 247 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 ‫هل ستغادرون؟ 248 00:29:53,124 --> 00:29:54,250 .أجل 249 00:29:56,294 --> 00:29:58,963 ‫لكن من الواضح أننا سنقتلكم أولًا. 250 00:30:02,759 --> 00:30:04,385 !اذهبو 251 00:30:05,929 --> 00:30:07,263 !ـ اللعنة .ـ مهلاً 252 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 ‫- ستُعاقب... ‫- اللعنة! 253 00:30:10,141 --> 00:30:12,644 .نعم 254 00:30:12,685 --> 00:30:14,395 ‫- جميعكم أغبياء. ‫- أيها المخنث! 255 00:30:14,437 --> 00:30:16,439 !انهض 256 00:30:32,580 --> 00:30:37,210 .سيحبط "آمر الجحيم" لفقدان الفتاة وجنينها 257 00:30:37,252 --> 00:30:38,294 ‫نعم يا سيّدي (جيمي). 258 00:30:41,464 --> 00:30:42,882 ‫سنبقى هنا الليلة. 259 00:30:43,508 --> 00:30:45,802 .نقدم العطية 260 00:30:45,844 --> 00:30:48,805 ‫غدًا مراعٍ جديدة. ‫اذهبي للبحث عن مراعٍ جديدة. 261 00:30:49,681 --> 00:30:51,015 هل سأفوت طقوس العطية؟ 262 00:30:52,308 --> 00:30:53,434 !ـ انصرفي .ـ تحركوا 263 00:30:53,476 --> 00:30:54,936 ‫هيّا ادخلوا الحظيرة الآن. 264 00:30:54,978 --> 00:30:56,020 ..تأملوا 265 00:30:59,023 --> 00:31:00,024 .هيّا 266 00:31:06,322 --> 00:31:08,825 ‫"تينكي وينكي" والتفاح اللعين. 267 00:31:08,867 --> 00:31:10,076 ‫"هل توقعتِ ذلك؟" 268 00:31:11,411 --> 00:31:12,745 ‫بالطبع توقعت ذلك. 269 00:31:12,787 --> 00:31:15,206 ‫سمعت هذه القصة مرارًا وتكرارًا. 270 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 ‫♪ تحركي على الأرض الآن يا عزيزتي ♪ 271 00:31:51,701 --> 00:31:54,662 ‫♪ أنتِ طائر الجنة ♪ 272 00:31:55,788 --> 00:31:59,125 ‫♪ ابتسامة آيس كريم الكرز ♪ 273 00:31:59,167 --> 00:32:02,420 ‫♪ أعتقد أنها جميلة جدًا ♪ 274 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 ‫♪ بخطوة إلى اليسار ♪ 275 00:32:04,213 --> 00:32:05,798 ‫♪ ونقفة إلى اليمين ♪ 276 00:32:05,840 --> 00:32:09,052 ‫♪ ترى تلك المرآة أقصى الغرب ♪ 277 00:32:09,093 --> 00:32:10,970 ‫♪ اسمها (ريو) ♪ 278 00:32:11,012 --> 00:32:14,182 ♪ ‫♪ وهي ترقص على الرمال 279 00:32:14,223 --> 00:32:16,059 ‫♪ تمامًا مثل ذلك النهر ♪ 280 00:32:16,100 --> 00:32:19,103 ‫♪ متعرج عبر الأرض المتربة ♪ 281 00:32:21,689 --> 00:32:24,400 ‫♪ وحين تشرق ♪ 282 00:32:24,442 --> 00:32:27,695 ‫♪ تظهر لك حقًا كل ما تستطيع ♪ 283 00:32:27,737 --> 00:32:30,073 ‫♪ (ريو)، (ريو) ♪ 284 00:32:30,114 --> 00:32:33,701 ‫♪ ارقص عبر نهر "ريو غراندي" ♪ 285 00:32:34,827 --> 00:32:36,204 ‫♪ أنت تعنين ليّ الكثير ♪ 286 00:32:36,996 --> 00:32:38,456 ‫♪ كعيد الميلاد ♪ 287 00:32:39,165 --> 00:32:40,959 ‫♪ أو منظر جميل ♪ 288 00:32:41,000 --> 00:32:43,086 ‫♪ وقد رأيتك على التلفاز ♪ 289 00:32:44,087 --> 00:32:46,923 ‫♪ نجمتان من بين مليار نجم ♪ 290 00:32:46,965 --> 00:32:49,592 ‫♪ لكنّي متأكد أنّك تعرفين ♪ 291 00:32:49,634 --> 00:32:51,302 ‫♪ إنه من أجلك فقط ♪ 292 00:32:51,344 --> 00:32:53,137 .أنّك تمازحني 293 00:32:53,179 --> 00:32:55,098 ‫♪ اسمها (ريو) ♪ 294 00:32:55,139 --> 00:32:58,101 ‫♪ وهي ترقص على الرمال ♪ 295 00:32:58,142 --> 00:33:02,146 ‫♪ تمامًا مثل ذلك النهر المتعرج ‫عبر أرض متربة ♪ 296 00:33:02,188 --> 00:33:05,858 ‫ورأى "آمر الجحيم" أن عالم البشر أخفق، 297 00:33:05,900 --> 00:33:07,485 ‫ولم يعرف إلّا النشاز. 298 00:33:09,028 --> 00:33:13,116 ‫وهكذا أطلق "آمر الجحيم" شياطينه 299 00:33:13,157 --> 00:33:15,785 ‫إلى عالم البشر. 300 00:33:15,827 --> 00:33:18,287 ‫وسقط عالم البشر أمام الشياطين، 301 00:33:18,329 --> 00:33:20,623 ‫وأصبح عالمه كشعلة شمعة خافتة. 302 00:33:22,125 --> 00:33:23,793 ‫ولم يفعل القدير شيئًا... 303 00:33:25,211 --> 00:33:26,504 ‫لأنه كان غير مرئي. 304 00:33:27,463 --> 00:33:30,717 هو من الوهن بحيث لو أحكم عليه .بكيس من الورق، لعجز أن يشقه 305 00:33:32,760 --> 00:33:34,595 ..وهكذا 306 00:33:34,637 --> 00:33:37,640 ‫أصبح عالم البشر مملكة "ابليس"... 307 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 ‫وكانت مملكته الجحيم. 308 00:33:42,645 --> 00:33:43,646 .مثالي 309 00:33:44,230 --> 00:33:45,481 .مثالي 310 00:33:47,442 --> 00:33:50,820 ‫ثم تحدث "آمر الجحيم" إلى ابنه المفضل، 311 00:33:50,862 --> 00:33:53,322 ‫الذي كان اسمه (جيمي كريستال). 312 00:33:53,364 --> 00:33:55,658 ‫وقال لـ (جيمي): 313 00:33:55,700 --> 00:33:59,537 ‫"أنت الآن السيّد اللورد (جيمي كريستال)". 314 00:33:59,579 --> 00:34:01,706 ‫"وستكون يدي اليمنى"، 315 00:34:01,748 --> 00:34:03,124 ‫"والتي ستكون قوية"، 316 00:34:03,166 --> 00:34:05,334 ‫"وسيكون لك سبعة أصابع". 317 00:34:05,376 --> 00:34:07,879 ‫"وكل إصبع يكون مخلبًا"، 318 00:34:07,920 --> 00:34:10,882 ‫"وتُقدّم العطية لعالم البشر". 319 00:34:10,923 --> 00:34:12,133 ‫"ولهذا"، 320 00:34:12,175 --> 00:34:15,344 ‫"أنت وحدك وارثي!" 321 00:34:15,386 --> 00:34:17,805 "‫"وأصابعك السبعة ستمسك 322 00:34:17,847 --> 00:34:19,474 ‫"تاجك". 323 00:34:21,476 --> 00:34:22,477 ما رأيكم بهذا؟ 324 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 .مثالي 325 00:34:28,441 --> 00:34:32,445 ‫أنا السيّد اللورد (جيمي كريستال)... 326 00:34:33,613 --> 00:34:35,656 .‫الابن المفضل لـ "آمر الجحيم" 327 00:34:36,449 --> 00:34:38,159 ‫هذه أصابعي. 328 00:34:38,201 --> 00:34:39,994 ‫نجوب الأرض، 329 00:34:40,036 --> 00:34:43,414 ‫نبحث عن النفوس لنسلمها إلى أبي. 330 00:34:43,456 --> 00:34:44,957 ..ونقدم لك 331 00:34:46,334 --> 00:34:47,502 .العطية 332 00:34:51,047 --> 00:34:52,507 .أيها (جيمي) كلكم 333 00:34:52,548 --> 00:34:54,759 ‫- نعم يا سيّدي. ‫- نعم يا سيّدي (جيمي). 334 00:34:54,801 --> 00:34:57,470 ..ستكون العطية اليوم 335 00:35:01,682 --> 00:35:04,477 ‫"خلع القميص". 336 00:35:07,814 --> 00:35:09,732 .أرجوك، لا، أرجوك 337 00:35:40,179 --> 00:35:41,681 ‫- مرحبًا يا جدي. ‫- أنّي أختارك... 338 00:35:41,722 --> 00:35:43,975 ‫أريد أن أجعلك تبكي بشدّة 339 00:35:44,016 --> 00:35:45,268 .وتصرخ 340 00:35:54,277 --> 00:35:55,528 ‫هل هذا مؤلم حقًا؟ 341 00:36:20,469 --> 00:36:21,470 جيمي)؟) 342 00:36:22,471 --> 00:36:24,307 ‫أرجوك، لا أستطيع... 343 00:36:25,725 --> 00:36:28,019 ‫حل الأمر يا (جيمي إنك). 344 00:36:30,521 --> 00:36:32,773 ‫لا مفر من هذا يا بُني. فهذا ما نفعله. 345 00:36:35,234 --> 00:36:36,235 ..لا يمكنني 346 00:36:38,946 --> 00:36:39,947 .أرجوك 347 00:36:43,534 --> 00:36:44,869 .لا استطيع. أرجوك 348 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 .أرجوك 349 00:36:49,790 --> 00:36:51,083 .حسنًا، حسنًا 350 00:36:51,125 --> 00:36:52,460 ‫حسنًا. ابقَ هنا. 351 00:37:23,157 --> 00:37:24,242 ..(سامسون) 352 00:37:26,118 --> 00:37:27,245 .صديقي 353 00:37:29,914 --> 00:37:32,124 ‫ثمّة أمرٌ علينا التحدث عنه. 354 00:37:34,543 --> 00:37:36,545 ‫الدواء الذي كنت أعطيك إياه. 355 00:37:36,587 --> 00:37:40,591 ‫إنه مزيج من عدة مواد. 356 00:37:40,633 --> 00:37:44,470 ‫لكن المكون الرئيسي والأكثر فعالية 357 00:37:44,512 --> 00:37:45,930 ‫هو "المورفين". 358 00:37:47,014 --> 00:37:48,683 ‫بمعدل استهلاكك هذا، 359 00:37:48,724 --> 00:37:52,019 ‫لا أملك إلا ما يكفي لأسبوعين إضافيين. 360 00:37:52,061 --> 00:37:53,813 ‫على مدى السنوات ٢٨ الماضية، 361 00:37:53,854 --> 00:37:56,107 ‫لقد فتشتُ كل خزانة أدوية 362 00:37:56,148 --> 00:37:57,900 ‫في نطاق ٧٠ ميلاً. 363 00:37:59,819 --> 00:38:01,904 ‫لن نجد المزيد. 364 00:38:04,323 --> 00:38:06,242 ‫لا مفر، بطريقة أو بأخرى، 365 00:38:06,284 --> 00:38:10,246 ‫السلام الأفيوني الذي وجدته معي.. 366 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 .سيتلاشى 367 00:38:15,710 --> 00:38:18,337 ‫لكن ثمّة شيء يمكنني أن أقدمه لك. 368 00:38:25,678 --> 00:38:28,055 ‫نوع مختلف من السلام. 369 00:38:28,097 --> 00:38:30,891 .مكان في معظمة 370 00:38:31,892 --> 00:38:33,644 ،بطريقة ما 371 00:38:33,686 --> 00:38:35,021 .إنه ديار 372 00:38:36,147 --> 00:38:38,190 .معي 373 00:38:46,115 --> 00:38:48,659 .(أريد لك سلامًا دائمًا يا (سامسون 374 00:38:50,536 --> 00:38:52,872 .وأظن أنّك تريد السلام أيضًا 375 00:38:52,913 --> 00:38:54,957 .ولهذا السبب أصبحنا صديقين 376 00:38:55,791 --> 00:38:57,209 .صديقين حميمين 377 00:39:00,546 --> 00:39:03,257 لو كان هناك سبيل ما 378 00:39:03,299 --> 00:39:05,509 .يمكنك الموافقة 379 00:39:09,055 --> 00:39:11,682 ‫حتى لو كان اقرارًا بسيطًا. 380 00:39:43,381 --> 00:39:45,299 ‫نم جيّدًا يا (سامسون). 381 00:39:49,512 --> 00:39:50,513 ‫القمر. 382 00:39:54,850 --> 00:39:56,852 ‫ماذا؟ هل... 383 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 ‫(سامسون)... 384 00:40:02,400 --> 00:40:03,401 ‫لقد نطقت. 385 00:40:04,568 --> 00:40:05,569 ‫القـ ... 386 00:40:06,153 --> 00:40:07,738 ‫قلها مجددًا. 387 00:40:07,780 --> 00:40:08,948 ‫قل... 388 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 ‫القمر. 389 00:40:16,539 --> 00:40:17,748 ‫القمر. 390 00:41:15,639 --> 00:41:18,225 ‫أحتاج أصابعًا أشدّاء. 391 00:41:18,267 --> 00:41:19,518 ‫أصابعًا قوية تشكّل قبضةً قاهرة. 392 00:41:21,812 --> 00:41:23,063 ‫استمع! 393 00:41:23,105 --> 00:41:24,648 ‫ركز! 394 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 ‫استمع. 395 00:41:34,658 --> 00:41:36,744 ‫اختر اصبعًا لتقاتله. 396 00:41:39,205 --> 00:41:40,206 ‫وإن فزتَ... 397 00:41:41,540 --> 00:41:44,210 ‫فستأخذ مكانه، وسأُناديك (جيمي). 398 00:41:45,794 --> 00:41:49,048 ‫وإن خسرت.. نلتَ العطية. 399 00:41:49,089 --> 00:41:51,634 ‫وإن رفضتَ المشاركة، فستموت أيضًا. 400 00:41:55,804 --> 00:41:58,390 ‫هز رأسك موافقًا أو رافضًا. 401 00:42:08,275 --> 00:42:09,777 ‫جيّد. 402 00:42:13,322 --> 00:42:17,493 ‫أيَّ اصبعٍ ستختار؟ 403 00:42:45,980 --> 00:42:47,064 ‫هي. 404 00:42:50,568 --> 00:42:52,069 ‫اختارها. 405 00:43:14,216 --> 00:43:15,634 ‫أبتاه... 406 00:43:16,802 --> 00:43:20,097 ‫سيّدي، أبي، 407 00:43:20,139 --> 00:43:22,641 ‫ملك الملوك... 408 00:43:23,517 --> 00:43:25,394 ‫انضمَّ إلينا. 409 00:43:25,436 --> 00:43:26,729 ‫سحقًا. 410 00:43:29,690 --> 00:43:33,152 ‫نعم، شكرًا لك. 411 00:43:33,193 --> 00:43:34,820 ‫نحن ممتنون. 412 00:43:36,113 --> 00:43:38,616 ‫وصل "آمر الجحيم" يا (جيمي). 413 00:43:39,575 --> 00:43:41,994 ‫فهو ينظر من خلال عينيّ. 414 00:43:42,036 --> 00:43:45,247 ‫إنه يشمُّ رائحة الدماء والخوف. 415 00:43:45,289 --> 00:43:46,707 ‫هو يهمس الآن. 416 00:43:46,749 --> 00:43:49,418 ‫أشعر بشفتيه على أذني، ‫وهو يكلّمني همسًا. 417 00:43:49,460 --> 00:43:50,461 ‫يقول... 418 00:43:53,047 --> 00:43:54,423 ‫قاتِلا. 419 00:43:58,719 --> 00:44:00,721 ‫تذابحا! 420 00:44:17,988 --> 00:44:19,114 ‫هيّا. 421 00:44:33,420 --> 00:44:34,588 ‫سهل للغاية. 422 00:44:34,630 --> 00:44:36,757 ‫أنا من أجعله سهلًا، أيّها الوغد. 423 00:44:42,763 --> 00:44:44,598 ‫أجهِزي عليه. 424 00:45:05,953 --> 00:45:08,205 ‫حان وقت الوداع، 425 00:45:08,247 --> 00:45:09,665 ‫(ديبسي ولالا)! 426 00:45:09,707 --> 00:45:11,083 ‫يا لك من نذلٍ عديمًا للفائدة. 427 00:45:11,125 --> 00:45:14,044 ‫انظروا إليه يصارع للوقوف، ‫يا له من غبيّ حقًا... 428 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 ‫مجددًا! 429 00:45:28,058 --> 00:45:31,019 ‫أحسنتِ صنعًا يا (جيميما). 430 00:45:31,061 --> 00:45:34,398 ‫استمتع "آمر الجحيم" بألم الصبيّ. 431 00:45:36,525 --> 00:45:38,360 ‫ويقول... 432 00:45:39,236 --> 00:45:40,446 ‫"عطية". 433 00:45:41,488 --> 00:45:42,489 ‫انتقِ صنيعكِ، 434 00:45:50,581 --> 00:45:52,666 ‫أريد أن أسلّخه. 435 00:45:54,460 --> 00:45:55,627 ‫يقول "ممتاز". 436 00:45:59,798 --> 00:46:01,258 ‫انه مذعور. 437 00:46:17,649 --> 00:46:19,526 ‫أترى هؤلاء السفلة؟ 438 00:46:20,152 --> 00:46:22,154 ‫إستمع! 439 00:46:22,196 --> 00:46:24,573 ‫لغرزوا الخنجر في عنقك. 440 00:46:26,784 --> 00:46:27,785 ‫على عكسي. 441 00:46:32,748 --> 00:46:35,751 ‫انتقيتني لظنّك أنني أضعف منهم. 442 00:46:40,005 --> 00:46:42,549 ‫أيّ أفكارٍ ستراودك... 443 00:46:42,591 --> 00:46:45,761 ‫وأنا أسلّخ... 444 00:46:58,524 --> 00:47:01,401 ‫قطتي ضاعت. 445 00:47:01,443 --> 00:47:03,362 ‫قطتي... 446 00:47:07,241 --> 00:47:08,951 ‫قطة صغيرة. 447 00:47:12,329 --> 00:47:14,248 ‫فضاءٌ غائم! 448 00:47:16,875 --> 00:47:18,377 ‫فضاء... 449 00:47:18,418 --> 00:47:20,337 ‫فضاء... 450 00:47:25,717 --> 00:47:27,678 ‫ماذا؟ 451 00:47:27,719 --> 00:47:30,222 ‫هناك! 452 00:47:31,807 --> 00:47:33,725 ‫أيّتها الساقطة! 453 00:47:33,767 --> 00:47:35,227 ‫- امسكوها! ‫- أيّتها القذرة. 454 00:47:35,269 --> 00:47:36,895 ‫أيّتها السافلة! 455 00:47:36,937 --> 00:47:38,355 ‫- كيف صعدت إلى هناك؟ ‫- امسكها! 456 00:47:38,397 --> 00:47:39,773 ‫لأقتلنّكِ، أيّتها السافلة! 457 00:47:39,815 --> 00:47:41,108 ‫امسكوها! هيّا! 458 00:47:41,149 --> 00:47:42,234 ‫السافلة! 459 00:47:42,276 --> 00:47:43,360 ‫انها هناك! 460 00:47:43,402 --> 00:47:45,529 ‫أين هي؟ 461 00:47:45,571 --> 00:47:46,989 ‫أشِر إليها. 462 00:47:47,030 --> 00:47:48,824 ‫هناك، يمكنك رؤيتها أيّها الأحمق. 463 00:47:50,200 --> 00:47:52,119 ‫أريدها حيّة! 464 00:47:52,160 --> 00:47:53,996 ‫حيّة! 465 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 ‫اخرجي أينما كنتِ! 466 00:47:58,000 --> 00:47:59,042 ‫سآتيكِ الآن، 467 00:47:59,084 --> 00:48:00,127 ‫أظهري نفسكِ! 468 00:48:00,168 --> 00:48:02,254 ‫اصعد إليها! 469 00:48:02,296 --> 00:48:03,547 ‫خذي هذه.. أيّتها الحثالة! 470 00:48:03,589 --> 00:48:04,965 ‫أين هي؟ 471 00:48:09,177 --> 00:48:10,178 ‫(جيمي)! 472 00:48:12,055 --> 00:48:13,056 ‫أطفئوها! 473 00:48:14,433 --> 00:48:15,559 ‫سيّدي؟ 474 00:48:18,562 --> 00:48:21,023 ‫كفَّ عن هذا! اخرج! 475 00:48:28,196 --> 00:48:29,740 ‫يا له من صراخ. 476 00:48:33,452 --> 00:48:35,287 ‫أظنّ أنّ العطايا يرافقها الصراخ دائمًا. 477 00:48:40,083 --> 00:48:43,045 ‫لا يبدو صراخًا طبيعيًا. 478 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 ‫أيبدو هذا صراخًا طبيعيًا يا (جيمي)؟ 479 00:48:50,260 --> 00:48:52,971 ‫وكيف للصراخ أن يبدو؟ 480 00:48:53,013 --> 00:48:54,598 ‫إنه صراخ أناسٍ مذعورين، صحيح؟ 481 00:48:57,142 --> 00:48:58,894 ‫لا عليك، إنني أبالغ في التفكير. 482 00:49:01,396 --> 00:49:02,522 ‫سحقًا. 483 00:49:04,524 --> 00:49:05,567 ‫سحقًا. 484 00:49:07,819 --> 00:49:08,820 ‫أطفئوها! 485 00:49:10,447 --> 00:49:11,990 ‫أطفئوها! 486 00:49:12,032 --> 00:49:15,911 ‫إنني أحترق! 487 00:49:20,082 --> 00:49:21,083 ‫رجاءً... 488 00:49:43,021 --> 00:49:44,064 ‫أيّها الفتى! 489 00:49:44,106 --> 00:49:45,273 ‫أمسكها! 490 00:49:45,315 --> 00:49:47,150 ‫أحضرها إليّ! 491 00:49:57,077 --> 00:49:58,078 ‫هيّا. 492 00:50:28,608 --> 00:50:29,776 ‫خذني معك. 493 00:50:33,530 --> 00:50:34,906 ‫رجاءً. 494 00:50:34,948 --> 00:50:36,616 ‫رجاءً خذيني معكِ. 495 00:50:40,213 --> 00:50:48,276 ‫‫ترجمة وتعديل ‫|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد مهدي || 496 00:50:50,714 --> 00:50:51,715 ‫شكرًا لكِ. 497 00:51:27,125 --> 00:51:28,126 ‫لقد مات. 498 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 ‫سحقًا. 499 00:51:43,016 --> 00:51:44,017 ‫سيّدي. 500 00:51:49,314 --> 00:51:50,482 ‫إنّك بمفردك. 501 00:51:55,237 --> 00:51:56,655 ‫- نعم سيّدي (جيمي). ‫- لم أفهم. 502 00:51:56,696 --> 00:51:58,990 ‫ألم أخبرك أن تأتيني بالمرأة؟ 503 00:51:59,825 --> 00:52:00,909 ‫نعم... 504 00:52:00,951 --> 00:52:02,452 ‫المرأة التي هشّمت جمجمة (جيميما) 505 00:52:02,494 --> 00:52:04,121 ‫بذاك الخطّاف الضخم. 506 00:52:06,456 --> 00:52:08,708 ‫كيف لك أن تترك امرأة كهذه ترحل؟ 507 00:52:08,750 --> 00:52:10,418 ‫لم أتركها ترحل. 508 00:52:10,460 --> 00:52:11,753 ‫إذن أين هي؟ 509 00:52:15,215 --> 00:52:17,259 ‫حاولت الهرب. 510 00:52:17,300 --> 00:52:20,679 ‫وقاومتني وكان عليّ قتلها. 511 00:52:20,720 --> 00:52:22,722 ‫لقد قاومت يا (جيمي). 512 00:52:22,764 --> 00:52:23,765 ‫لقد قاومت. 513 00:52:25,559 --> 00:52:28,937 ‫و(جيمي) هنا لم يملك أيّ خيار. 514 00:52:28,979 --> 00:52:31,982 ‫كاد أن يفقد السيطرة... 515 00:52:32,816 --> 00:52:34,234 ‫أمام امرأة حامل. 516 00:52:38,864 --> 00:52:39,865 ‫كيف قتلتها؟ 517 00:52:41,783 --> 00:52:42,826 ‫بسهمٍ. 518 00:52:42,868 --> 00:52:44,411 ‫أين جثتها؟ 519 00:52:48,081 --> 00:52:50,083 ‫الظلام دامس. 520 00:52:51,585 --> 00:52:53,795 ‫في مكان ما في الغابة. 521 00:52:53,837 --> 00:52:56,256 ‫مكان من الصعب إيجاده، على ما أظن. 522 00:52:57,507 --> 00:52:58,592 ‫نعم. 523 00:52:58,633 --> 00:53:00,135 ‫ألم يخطر ببالك أن تقطع وجهها... 524 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 ‫وتأتيني به؟ 525 00:53:03,638 --> 00:53:05,849 ‫أو جنينها؟ 526 00:53:05,891 --> 00:53:08,518 ‫أي شيء يُظهر أنّك ‫تملك حسًّا بالمبادرة. 527 00:53:11,897 --> 00:53:13,106 ‫علامَ هذا البكاء؟ 528 00:53:13,148 --> 00:53:14,691 ‫لا أبكي. 529 00:53:15,817 --> 00:53:16,860 ‫أعتذر. 530 00:53:16,902 --> 00:53:18,904 ‫لستُ أنا من يجب أن تعتذر له. 531 00:53:20,322 --> 00:53:22,616 ‫إنّ من خذلته هو "آمر الجحيم". 532 00:53:23,658 --> 00:53:25,118 ‫يا ترى، هل أدعوه؟ 533 00:53:27,037 --> 00:53:29,247 ‫واسألهُ إن كان يقبل اعتذارك. 534 00:53:29,289 --> 00:53:32,250 ‫أو لعلّه يبتغي ثمنًا أكبر. 535 00:53:32,292 --> 00:53:35,378 ‫كأن ننتزع وجهك المشوّه هذا، مثلًا. 536 00:53:35,420 --> 00:53:37,214 ‫رجاءً لا. 537 00:53:37,255 --> 00:53:38,673 ‫استدعه يا سيّدي. 538 00:53:40,550 --> 00:53:42,427 ‫وأسألُه إن كان بوسعي ‫أن أكون أنا من يمنح العطية. 539 00:53:42,469 --> 00:53:44,387 ‫أترغب في تقديم العطية يا (جيمي)؟ 540 00:53:44,429 --> 00:53:46,723 ‫كأنه هو من قتل (جيميما) بنفسه. 541 00:53:46,765 --> 00:53:47,933 ‫لو لم يهرب، 542 00:53:47,974 --> 00:53:49,976 ‫لكان هو المختار للقتال بلا شك. 543 00:53:50,018 --> 00:53:53,313 ‫لا يستحق أن يكون إصبعّا يا سيّدي. 544 00:53:53,355 --> 00:53:55,607 ‫انظروا إليه، السافل يرتجف! 545 00:53:57,484 --> 00:53:58,652 ‫أتفق معه. 546 00:54:00,695 --> 00:54:02,197 ‫لنسأل "آمر الجحيم" ‫بشأن (جيمي) الصغير. 547 00:54:03,907 --> 00:54:06,618 ‫نعم. 548 00:54:06,660 --> 00:54:08,161 ‫- سأناجيه الآن. ‫- لا. 549 00:54:10,580 --> 00:54:11,748 ‫لنسأله وجهًا لوجه. 550 00:54:11,790 --> 00:54:13,250 ‫ماذا تعنين؟ 551 00:54:14,793 --> 00:54:17,212 ‫لنسأل "آمر الجحيم" بشأن ‫(جيمي) الصغير وجهًا لوجه. 552 00:54:17,254 --> 00:54:18,797 ‫"آمر الجحيم" لا يظهر للعيان 553 00:54:18,838 --> 00:54:20,382 ‫لمجرد الطلب. 554 00:54:20,423 --> 00:54:22,050 ‫أكيد ولكن... 555 00:54:27,931 --> 00:54:29,015 ‫ماذا؟ 556 00:54:29,975 --> 00:54:30,976 ‫لقد رأيته. 557 00:54:33,812 --> 00:54:34,813 ‫أرأيتِه؟ 558 00:54:36,106 --> 00:54:37,107 ‫في وقتٍ ما اليوم. 559 00:54:38,858 --> 00:54:40,527 ‫رأيتِ "آمر الجحيم"؟ 560 00:54:40,568 --> 00:54:42,195 ‫بعينيّ. 561 00:54:44,614 --> 00:54:45,615 ‫كانت بشرته حمراء... 562 00:54:46,616 --> 00:54:48,368 ‫وبدا عليه الهرم. 563 00:54:48,410 --> 00:54:50,161 ‫وكان خلفه صرح عظيم 564 00:54:50,203 --> 00:54:51,913 ‫من عظام البشر. 565 00:54:52,914 --> 00:54:54,582 ‫قصره، إن لم أكن مخطئة. 566 00:54:56,126 --> 00:54:58,336 ‫وكان يمرح مع أحد شياطينه الخاصة. 567 00:54:59,671 --> 00:55:01,131 ‫شيطان "ألفا". 568 00:55:01,172 --> 00:55:05,176 ‫جاثيًا عند قدمي سيده كحملٍ بائس. 569 00:55:12,267 --> 00:55:14,269 ‫فهل نترك لـ "آمر الجحيم" نفسه حق القرار؟ 570 00:56:34,766 --> 00:56:35,975 ‫"إيموكسين". 571 00:56:36,017 --> 00:56:38,228 ‫"نالوكسون". 572 00:56:39,104 --> 00:56:40,313 ‫"نالوكسون". 573 00:56:59,874 --> 00:57:01,459 ‫سحقًا. 574 00:57:01,501 --> 00:57:03,920 ‫إنه وضح النهار. 575 00:57:04,838 --> 00:57:05,839 ‫(سامسون)! 576 00:57:09,592 --> 00:57:10,802 ‫(سامسون). 577 00:57:18,810 --> 00:57:19,811 ‫سحقًا. 578 00:57:32,157 --> 00:57:33,241 ‫أهذا هو حقًا؟ 579 00:57:35,743 --> 00:57:37,370 ‫أهذا هو "آمر الجحيم"؟ 580 00:57:40,540 --> 00:57:42,375 ‫أهذا هو "آمر الجحيم"؟ 581 00:57:44,502 --> 00:57:47,172 ‫أهذا هو "آمر الجحيم"؟ 582 00:57:57,515 --> 00:57:58,516 ‫حقًا؟ 583 00:58:07,442 --> 00:58:08,943 ‫نعم، إنه هو. 584 00:58:08,985 --> 00:58:10,236 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 585 00:58:12,530 --> 00:58:15,408 ‫- انه "آمر الجحيم". ‫- ياللهول. 586 00:58:15,450 --> 00:58:17,785 ‫يا ويلتي. 587 00:58:17,827 --> 00:58:19,120 ‫هذه جيّدة يا (جيمي). 588 00:58:19,162 --> 00:58:20,288 ‫ألم تكن تعلم 589 00:58:20,330 --> 00:58:21,748 ‫بوجود والدك هنا، يا سيّدي؟ 590 00:58:21,789 --> 00:58:23,082 ‫أكنت تقودنا إلى هنا طوال الوقت؟ 591 00:58:23,124 --> 00:58:24,375 ‫نعم يا (جيمي). 592 00:58:25,376 --> 00:58:26,836 ‫لم أكن أعلم أنه هنا، 593 00:58:26,878 --> 00:58:29,047 ‫في هذا القصر. 594 00:58:29,088 --> 00:58:31,049 ‫إنها مفاجأة. 595 00:58:31,090 --> 00:58:32,091 ‫ولكن... 596 00:58:33,009 --> 00:58:35,011 ‫يمتلك بضعة قصور... 597 00:58:35,053 --> 00:58:36,721 ‫منتشرة في أنحاء مملكته. 598 00:58:36,763 --> 00:58:38,765 ‫لديه اثنان في المرتفعات، جميل حقًا. 599 00:58:38,806 --> 00:58:40,225 ‫لا بد أن هذا القصر جديد. 600 00:58:40,266 --> 00:58:42,310 ‫ولهذا لم أكن أعرف بوجوده مسبقًا. 601 00:58:42,352 --> 00:58:43,853 ‫بل يبدو وكأنه قديم. 602 00:58:43,895 --> 00:58:46,648 ‫معكِ حق. 603 00:58:46,689 --> 00:58:48,691 ‫جديدة بمقاييس ‫السنوات العشر الفائتة. 604 00:58:48,733 --> 00:58:50,944 ‫وهذا ليس وقتًا طويلًا بمعايير العمارة. 605 00:58:51,819 --> 00:58:52,820 ‫أسننزل إليه؟ 606 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 ‫ونقابله؟ 607 00:58:55,240 --> 00:58:56,241 ‫لا! 608 00:58:59,035 --> 00:59:01,037 ‫ليس قبل أن أتحدث إليه. 609 00:59:02,830 --> 00:59:04,457 ‫قد لا يرغب بالزوار. 610 00:59:05,667 --> 00:59:07,502 ‫بإمكاني قول شيء ‫واحد عن "آمر الجحيم". 611 00:59:07,544 --> 00:59:09,837 ‫إياك وأن تقابله في يوم تعيس. 612 00:59:12,048 --> 00:59:13,633 ‫انتظروا هنا. 613 00:59:15,009 --> 00:59:16,636 ‫سأتدبر أمري معه. 614 00:59:17,679 --> 00:59:18,763 ‫سأعود قريبًا. 615 01:01:37,944 --> 01:01:38,945 ‫مرحبًا. 616 01:01:49,163 --> 01:01:50,164 ‫مرحبًا. 617 01:02:05,346 --> 01:02:06,347 ‫إذن... 618 01:02:08,266 --> 01:02:09,267 ‫أأنت "آمر الجحيم"؟ 619 01:02:10,184 --> 01:02:11,185 ‫"آمر الجحيم"؟ 620 01:02:12,145 --> 01:02:13,146 ‫نعم. 621 01:02:15,314 --> 01:02:17,442 ‫لا. 622 01:02:17,483 --> 01:02:18,526 ‫ألستَ "آمر الجحيم"؟ 623 01:02:18,568 --> 01:02:20,319 ‫لا. 624 01:02:20,361 --> 01:02:22,572 ‫ولا أعرف من "آمر الجحيم". 625 01:02:22,613 --> 01:02:24,073 ‫الكل يعرف "آمر الجحيم". 626 01:02:24,115 --> 01:02:26,325 ‫بصراحة لا أعرفه... 627 01:02:27,034 --> 01:02:28,202 ‫اسمي (إيان). 628 01:02:28,244 --> 01:02:29,245 ‫(إيان). 629 01:02:31,372 --> 01:02:32,373 ‫متأكد؟ 630 01:02:33,124 --> 01:02:34,792 ‫نعم، متأكد. 631 01:02:34,834 --> 01:02:38,296 ‫لأن "آمر الجحيم" معروف بمكره. 632 01:02:38,337 --> 01:02:40,840 ‫- يهوى الألاعيب، إن جاز التعبير. ‫- لحظة. 633 01:02:40,882 --> 01:02:42,884 ‫عندما تقول "آمر الجحيم"... 634 01:02:43,968 --> 01:02:45,011 ‫أتقصد إبليس؟ 635 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 ‫بالطبع. 636 01:02:46,345 --> 01:02:48,139 ‫ولماذا قد يخطر ببالك أنني... 637 01:02:49,682 --> 01:02:51,934 ‫بسبب لون بشرتي و... 638 01:02:52,852 --> 01:02:53,853 ‫وهذه العظام. 639 01:02:54,854 --> 01:02:56,355 ‫لا داعي للقلق. 640 01:02:56,397 --> 01:02:58,024 ‫فأنا لستُ إبليس. 641 01:02:59,066 --> 01:03:00,985 ‫أنا الدكتور (إيان كيلسون). 642 01:03:01,569 --> 01:03:03,404 ‫دكتور؟ 643 01:03:03,446 --> 01:03:05,656 ‫ومن هؤلاء الحثالة المساكين؟ 644 01:03:05,698 --> 01:03:07,366 ‫مرضاك؟ 645 01:03:07,408 --> 01:03:08,993 ‫هذه معظمة. 646 01:03:09,035 --> 01:03:10,870 ‫إنه نصب تذكاري للموتى. 647 01:03:10,912 --> 01:03:11,913 ‫كالمقبرة. 648 01:03:15,166 --> 01:03:17,627 ‫ولون بشرتك برتقالي بسبب... 649 01:03:17,668 --> 01:03:18,669 ‫إنه "اليود". 650 01:03:19,712 --> 01:03:21,255 ‫فهو يقضي على الفيروس. 651 01:03:21,297 --> 01:03:23,883 ‫- فيروس؟ ‫- الذي يسبب العدوى. 652 01:03:26,803 --> 01:03:27,804 ‫طبيب. 653 01:03:28,763 --> 01:03:30,264 ‫طبيب ملحد. 654 01:03:31,098 --> 01:03:32,099 ‫حسنًا. 655 01:03:34,727 --> 01:03:37,438 ‫إذن، تعتقد كل هراء "الزومبي" 656 01:03:37,480 --> 01:03:40,483 ‫سببه العلم والجراثيم، وما إلى ذلك. 657 01:03:41,526 --> 01:03:42,568 ‫بدلًا من ماذا؟ 658 01:03:42,610 --> 01:03:44,111 ‫"آمر الجحيم"... 659 01:03:44,153 --> 01:03:46,823 ‫يصبّ جام غضبه على عالم البشر. 660 01:03:46,864 --> 01:03:48,074 ‫فهمت... 661 01:03:49,951 --> 01:03:51,744 ‫أنا ملحد وأنت... 662 01:03:51,786 --> 01:03:52,954 ‫عبدٌ لإبليس. 663 01:03:55,206 --> 01:03:56,916 ‫نعم. 664 01:03:57,625 --> 01:04:00,002 ‫حُلَّ اللغز إذن. 665 01:04:02,255 --> 01:04:03,631 ‫لأكن صادقًا، لم أفهم 666 01:04:03,673 --> 01:04:05,299 ‫ما الذي جرى هنا. 667 01:04:05,341 --> 01:04:06,968 ‫أنا أتعرّق. 668 01:04:07,009 --> 01:04:08,678 ‫ظننتُ أنني سأقابل والدي. 669 01:04:10,388 --> 01:04:13,224 ‫أفعلتَ كل هذا يا (إيان)؟ 670 01:04:13,266 --> 01:04:14,350 ‫نعم. 671 01:04:14,392 --> 01:04:16,519 ‫لأكن صادقًا، أنا مُنبهر بعملك. 672 01:04:16,561 --> 01:04:18,062 ‫عمل مذهل بحق. 673 01:04:18,104 --> 01:04:20,022 ‫شكراً لك ولكن، ‫ماذا قلت قبل قليل؟ 674 01:04:20,064 --> 01:04:22,149 ‫ظننتَ أنّك ستقابل والدك؟ 675 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 ‫نعم. كاد قلبي أن يقفز من صدري. 676 01:04:24,944 --> 01:04:27,196 ‫لأن والدك هو إبليس؟ 677 01:04:27,238 --> 01:04:28,239 ‫نعم. 678 01:04:29,365 --> 01:04:31,367 ‫"آمر الجحيم" هو والدي. 679 01:04:32,618 --> 01:04:33,619 ‫ولكن... 680 01:04:35,454 --> 01:04:36,664 ‫لا يهم، انسَ الأمر. 681 01:04:37,582 --> 01:04:38,958 ‫لا مانع لدي من الكلام. 682 01:04:42,879 --> 01:04:44,088 ‫حسنًا لا بأس. 683 01:04:49,260 --> 01:04:52,889 ‫أنا لا أعرف والدي حقّ المعرفة. 684 01:04:54,348 --> 01:04:56,142 ‫أعني، كلامه يصلني، 685 01:04:56,183 --> 01:04:59,604 ‫لكني لم أجلس معه أو أره قط. 686 01:04:59,645 --> 01:05:01,898 ‫تتحدث إليه، لكنك لا تراه. 687 01:05:03,065 --> 01:05:04,317 ‫تسمع صوته داخل رأسك. 688 01:05:04,358 --> 01:05:06,360 ‫طوال الوقت يا (إيان). 689 01:05:12,992 --> 01:05:13,993 ‫أنا (جيمي). 690 01:05:14,660 --> 01:05:15,870 ‫(جيمي). 691 01:05:15,912 --> 01:05:18,497 ‫السير اللورد (جيمي كريستال)، 692 01:05:18,539 --> 01:05:19,874 ‫لكن لا بأس. 693 01:05:19,916 --> 01:05:21,250 ‫نادني بـ (جيمي). 694 01:05:24,503 --> 01:05:27,381 ‫لنجلس يا (إيان). 695 01:05:27,423 --> 01:05:29,467 ‫رفاقي ليسوا بعيدين من هنا، 696 01:05:29,508 --> 01:05:31,344 ‫لكنّهم سينتظرون. 697 01:05:31,385 --> 01:05:32,386 ‫لا عجلة. 698 01:05:33,679 --> 01:05:35,514 ‫لنتحدث قليلًا. 699 01:05:36,974 --> 01:05:39,143 ‫هذا أسوأ. 700 01:05:39,727 --> 01:05:42,396 ‫المعدة، العنق. 701 01:05:42,438 --> 01:05:45,232 ‫ابتعد عني. 702 01:05:45,274 --> 01:05:46,692 ‫- كانت تلك... مرة أخرى. ‫- هل سيدخل؟ 703 01:05:46,734 --> 01:05:47,944 ‫مرة أخرى هيّا. 704 01:05:47,985 --> 01:05:49,070 ‫نعم. 705 01:05:49,737 --> 01:05:51,614 ‫طعن، طعن. 706 01:05:51,656 --> 01:05:52,698 ‫أهذا كلّ ما لديك؟ 707 01:05:52,740 --> 01:05:53,824 ‫ماذا؟ هذا ما كنتُ أنا... 708 01:05:53,866 --> 01:05:54,909 ‫أهذا كلّ ما لديك؟ 709 01:05:54,951 --> 01:05:56,786 ‫- هيّا. ‫- (جيمي)؟ 710 01:05:56,827 --> 01:05:59,121 ‫ماذا لو لم يكن هو "آمر الجحيم"؟ 711 01:05:59,705 --> 01:06:00,748 ‫ليس "آمر الجحيم"؟ 712 01:06:00,790 --> 01:06:01,832 ‫نعم. 713 01:06:03,793 --> 01:06:05,461 ‫بشرة برتقالية. 714 01:06:05,503 --> 01:06:07,129 ‫قصر من العظام. 715 01:06:08,381 --> 01:06:10,007 ‫يتواصل مع الشياطين. 716 01:06:11,258 --> 01:06:12,385 ‫من سيكون غيره؟ 717 01:06:12,426 --> 01:06:13,636 ‫مجرد رجل عجوز. 718 01:06:15,429 --> 01:06:18,432 ‫رجل من الأفضل لنا ألّا نقترب منه. 719 01:06:18,474 --> 01:06:19,850 ‫أعتقد أنَّ علينا تركه وشأنه. 720 01:06:21,060 --> 01:06:22,728 ‫تركه وشأنه؟ 721 01:06:25,564 --> 01:06:26,565 ‫لا. 722 01:06:28,776 --> 01:06:30,111 ‫نحن لسنا هكذا أيّها الصغير. 723 01:06:31,404 --> 01:06:33,030 ‫وذلك ليس مجرد رجل عجوز. 724 01:06:36,826 --> 01:06:38,035 ‫انه "آمر الجحيم". 725 01:06:42,832 --> 01:06:43,916 ‫ويا لغرابة... 726 01:06:45,042 --> 01:06:46,460 ‫وروعة... 727 01:06:47,628 --> 01:06:49,672 ‫ أن نلتقي به أخيرًا. 728 01:06:54,885 --> 01:06:56,929 ‫سحقًا، لم أكن أقصد إثارة جنونك. 729 01:06:56,971 --> 01:06:58,222 ‫لا بأس، لا بأس. 730 01:06:58,264 --> 01:06:59,849 ‫- نعم. ‫- سهل للغاية. 731 01:07:11,444 --> 01:07:12,445 ‫لا. 732 01:07:15,656 --> 01:07:17,241 ‫السؤال الحقيقي... 733 01:07:19,326 --> 01:07:21,495 ‫هل السير لورد ‫(جيمي كريستال) هو ابنه؟ 734 01:07:23,414 --> 01:07:25,124 ‫هل هو "سير لورد" حقًا؟ 735 01:07:27,293 --> 01:07:28,294 ‫ماذا تعنين؟ 736 01:07:30,379 --> 01:07:31,547 ‫ألا تحسّ 737 01:07:31,589 --> 01:07:33,340 ‫بأن السير (جيمي) مجرد مخادعٍ تافه؟ 738 01:07:33,382 --> 01:07:35,301 ‫قصور من العظام في المرتفعات؟ 739 01:07:35,342 --> 01:07:36,469 ‫تُرّهات. 740 01:07:36,510 --> 01:07:38,971 ‫لماذا لم يذكرها من قبل؟ 741 01:07:39,013 --> 01:07:42,099 ‫رأيتُه وهو ينظر عبر المنظار... 742 01:07:42,141 --> 01:07:44,310 ‫لم يرَ شيئًا كهذا طيلة حياته البائسة. 743 01:07:53,527 --> 01:07:56,322 ‫كنتُ في الثامنة حين انقلب كلّ شيء. 744 01:07:56,363 --> 01:07:57,948 ‫ولكن رجلًا في مثل سنّك، 745 01:07:57,990 --> 01:08:00,242 ‫لا بدّ وأنه يحتفظ ببعض الذكريات. 746 01:08:00,284 --> 01:08:02,161 ‫أقلّ مما قد تظن. 747 01:08:03,245 --> 01:08:05,331 ‫أتذكر تفاصيل. 748 01:08:05,372 --> 01:08:08,292 ‫أتذكر وقائع وأشخاصًا. 749 01:08:08,334 --> 01:08:11,295 ‫أما كيف كانت الحياة، 750 01:08:11,879 --> 01:08:16,008 ‫بوجود متاجر وثلاجات 751 01:08:16,050 --> 01:08:18,969 ‫وهواتف وحواسيب شخصية... 752 01:08:20,679 --> 01:08:23,015 ‫فلا تسعفني الذاكرة بشيءٍ حيالها. 753 01:08:24,850 --> 01:08:27,144 ‫ومع ذلك، أذكر 754 01:08:27,186 --> 01:08:29,188 ‫أنه كان هناك نوعٌ من اليقين. 755 01:08:31,107 --> 01:08:33,567 ‫كان للعالم نظام. 756 01:08:34,443 --> 01:08:36,028 ‫نهجٌ معيّن. 757 01:08:38,072 --> 01:08:40,950 ‫كانت هناك صراعات ‫واضطرابات، بطبيعة الحال. 758 01:08:42,118 --> 01:08:43,786 ‫لكنَّ الركائز... 759 01:08:47,289 --> 01:08:49,291 ‫كانت تبدو راسخة لا تتزعزع. 760 01:08:52,628 --> 01:08:54,922 ‫تعلق الكنيسة في ذاكرتي أكثر من أيّ شيء. 761 01:08:54,964 --> 01:08:56,757 ‫وما ذاك إلّا لأنّنا جاورناها. 762 01:08:56,799 --> 01:08:59,051 ‫فلمّا هجم الشياطين لجأتُ إليها مختبئًا. 763 01:08:59,093 --> 01:09:00,970 ‫أسكنتَ الدار المجاورة للكنيسة؟ 764 01:09:01,011 --> 01:09:02,972 ‫الدار الملاصقة لها. 765 01:09:03,013 --> 01:09:04,140 ‫أكانت تلك دار الكاهن؟ 766 01:09:04,181 --> 01:09:05,182 ‫أجل. 767 01:09:06,392 --> 01:09:08,394 ‫وأبوكَ نائب الكاهن. 768 01:09:13,023 --> 01:09:17,528 ‫لو أنّ أمّي وأخواتي لجأن إلى الكنيسة ‫لكُتبَت لهنّ النجاة ولكن... 769 01:09:19,697 --> 01:09:21,115 ‫بقينَ في الدار... 770 01:09:22,533 --> 01:09:24,285 ‫فأدركهنّ الموت. 771 01:09:26,453 --> 01:09:27,997 ‫فأين أبوكَ من ذلك؟ 772 01:09:29,290 --> 01:09:31,333 ‫كان في طليعة المصابين يا (إيان). 773 01:09:31,375 --> 01:09:34,503 ‫كان يسوق الشياطين وفي طليعتهم. 774 01:09:34,545 --> 01:09:36,755 ‫جيشٌ عرمرم وهو يتقدّمهم. 775 01:09:39,508 --> 01:09:41,802 ‫لطالما قال "الأقربون أولى بالمعروف". 776 01:09:43,637 --> 01:09:45,639 ‫وكانت تلك آخر مرّة رأيته فيها؟ 777 01:09:46,515 --> 01:09:47,516 ‫أجل. 778 01:09:48,350 --> 01:09:50,019 ‫فرأيتكَ ثمّ... 779 01:09:58,944 --> 01:10:00,946 ‫إنّني في ضيق يا (إيان). 780 01:10:02,072 --> 01:10:03,073 ‫ولمَ أنت في ضيق؟ 781 01:10:04,366 --> 01:10:06,118 ‫عامّة النّاس وخاصّتي. 782 01:10:06,160 --> 01:10:08,954 ‫حدّثتهم إنّك "آمر الجحيم" بيدَ أنّك خلاف ذلك 783 01:10:08,996 --> 01:10:11,624 ‫وهم الآن يترقّبون لقاءك. 784 01:10:11,665 --> 01:10:12,791 ‫أتفهّم ذلك. 785 01:10:12,833 --> 01:10:14,835 ‫وأنتَ في ضيق أيضًا. 786 01:10:16,337 --> 01:10:17,504 ‫كيف؟ 787 01:10:17,546 --> 01:10:20,174 ‫إذ لو عجزتَ عن إعانتي في ما ألمّ بي... 788 01:10:20,216 --> 01:10:24,178 ‫لأكرهتكَ على ابتلاع أحشائكَ ‫حّتي تنقطع أنفاسك. 789 01:10:29,391 --> 01:10:30,976 ‫صحيح، هذا ضيق. 790 01:10:31,018 --> 01:10:32,102 ‫إنّك تعجبني. 791 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 ‫إنّك سهل الحوار. 792 01:10:33,520 --> 01:10:35,522 ‫ما أظنّني أعجبتُ بأحدٍ سلفًا. 793 01:10:36,523 --> 01:10:37,566 ‫أشكركَ. 794 01:10:37,608 --> 01:10:41,612 ‫فهل ترى ثمّة مجال للتفاهم ‫والاتفاق يا (إيان)؟ 795 01:10:46,075 --> 01:10:49,036 ‫يُقال أنّ الشيطان لا يُحجم عن اتّفاق دومًا. 796 01:11:01,257 --> 01:11:02,925 ‫غدًا حين يحلّ ظلام الليل... 797 01:11:02,967 --> 01:11:05,678 ‫يأذن لنا "آمر الجحيم" بلقائه. 798 01:11:07,221 --> 01:11:10,224 ‫بيدَ أنّ ثمّة أحكام علينا اتّباعها 799 01:11:10,266 --> 01:11:12,393 ‫حين نكون في حضرة "سيّد الظلام" 800 01:11:12,434 --> 01:11:13,894 ‫كما هو متوقّع. 801 01:11:14,728 --> 01:11:16,480 ‫لا يجوز لأحدٍ أن يمسّه... 802 01:11:16,522 --> 01:11:21,527 ‫وإلّا ابتلعته النيران وهوى بروحه ‫إلى الدرك الأسفل من الهاوية. 803 01:11:21,568 --> 01:11:22,611 ‫ما رأيكم؟ 804 01:11:22,653 --> 01:11:24,029 ‫موافقون. 805 01:11:24,071 --> 01:11:26,073 ‫ولا يخاطبنّ أحدكم إيّاه مباشرة. 806 01:11:27,491 --> 01:11:29,994 ‫أنا وحدي مَن يكلّمه. 807 01:11:30,035 --> 01:11:31,563 ‫فأنا ابنه المقرّب وخليفته. 808 01:11:34,039 --> 01:11:35,040 ‫اتفقنا؟ 809 01:11:39,670 --> 01:11:40,713 ‫ما رأيكم؟ 810 01:11:40,754 --> 01:11:41,755 ‫موافقون. 811 01:11:53,726 --> 01:11:56,353 ‫قلتُ للصبيّ، تذكّر الموت. 812 01:11:59,940 --> 01:12:02,943 ‫ما خشيتُ الموت منذ سنواتٍ طوال. 813 01:12:04,236 --> 01:12:05,237 ‫أعيش وحيدًا. 814 01:12:07,406 --> 01:12:09,033 ‫وقد أتممتُ عملي. 815 01:12:10,367 --> 01:12:11,368 ‫ولكنّني اليوم... 816 01:12:12,995 --> 01:12:14,496 ‫خشيتُ. 817 01:12:14,538 --> 01:12:19,585 ‫وخطر ببالي، ماذا سيحلّ ‫بـ (سامسون) عند موتي؟ 818 01:12:19,626 --> 01:12:21,128 ‫سيعودون غدًا. 819 01:12:21,170 --> 01:12:24,173 ‫فأودّ تجربة شيءٍ الليلة. 820 01:12:26,633 --> 01:12:28,844 ‫دبّرتُ أمري أن يكون ذلك رويدًا رويدًا... 821 01:12:30,679 --> 01:12:33,140 ‫غير أنّ الأحداث قد تضافرت... 822 01:12:33,891 --> 01:12:36,310 ‫انتقالٌ إلى المجهول. 823 01:12:36,352 --> 01:12:40,189 ‫كنتُ أنضج في ذهني فكرة ‫عن طبيعة هذا الوباء. 824 01:12:41,231 --> 01:12:44,818 ‫نعلم أنّ ثمّة علّة جسديّة. 825 01:12:44,860 --> 01:12:48,697 ‫نزيف ونموّ خلويّ لا يُسيطر عليه. 826 01:12:48,739 --> 01:12:49,740 ‫ونعلم أنّ ثمّة... 827 01:12:51,075 --> 01:12:53,619 ‫علّة حسيّة... 828 01:12:53,660 --> 01:12:56,622 ‫ألمٌ واضطراب مروّع. 829 01:12:56,663 --> 01:13:00,042 ‫وما يثبّطهما هو المورفين. 830 01:13:00,084 --> 01:13:03,420 ‫ولكن ماذا لو ثمّة... 831 01:13:03,462 --> 01:13:05,464 ‫علّة نفسيّة أيضًا؟ 832 01:13:06,590 --> 01:13:08,759 ‫فحين يهجم المُصابون... 833 01:13:08,801 --> 01:13:10,427 ‫ماذا يرون؟ 834 01:13:10,469 --> 01:13:13,013 ‫ماذا يظنّون أنّه يهاجمون؟ 835 01:13:13,055 --> 01:13:16,058 ‫فقد رأيتهم يقتلون الأطفال والرضّع. 836 01:13:17,393 --> 01:13:19,895 ‫ليس ثمّة عذر لإيذاء رضيع. 837 01:13:19,937 --> 01:13:23,690 ‫فلا شكّ أنّهم وأنتَ منهم ‫ ترون شيئًا لا وجود له. 838 01:13:24,691 --> 01:13:27,403 ‫ ترون شيئًا لا وجود له. 839 01:13:27,444 --> 01:13:30,322 ‫والأطبّاء يسمّون ذلك هلوسة. 840 01:13:30,364 --> 01:13:33,075 ‫ويقرّ الأطبّاء أنّ علاج الهلوسة ممكن. 841 01:13:35,411 --> 01:13:37,037 ‫وأنا طبيبٌ يا (سامسون). 842 01:13:38,497 --> 01:13:40,666 ‫وأودّ أن أعالج الهلوسة. 843 01:13:45,337 --> 01:13:48,590 ‫وأطلب منكَ أن تبتلع هذه الحبوب. 844 01:15:26,605 --> 01:15:27,981 ‫إلى أين ظننتَ أنّك ذاهب؟ 845 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 ‫لا يا (جيمي)، إنّما كنتُ... 846 01:15:29,441 --> 01:15:31,485 ‫لا، بل كنتَ تحاول التسلّل هربًا. 847 01:15:31,527 --> 01:15:32,819 ‫لا يا (جيمي)، لا. 848 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 ‫اصمت. 849 01:15:34,703 --> 01:15:38,082 ‫تعلم إنّ مَن طعنته كان أعزّ أصدقائي. 850 01:15:38,116 --> 01:15:41,954 ‫وسلبتني إيّاه بجبنكَ وحظّك العاثر. 851 01:15:41,995 --> 01:15:45,165 ‫والآن، تكريمًا له أرى أنّ من المناسب 852 01:15:45,207 --> 01:15:48,085 ‫لو غرزتُ هذه السكيّن ببطء في... 853 01:16:07,888 --> 01:16:09,557 ‫إلى أين ظننتَ أنّك ذاهب؟ 854 01:16:11,316 --> 01:16:13,193 ‫إلى أيّ مكان خير من هذا المكان. 855 01:16:13,235 --> 01:16:14,486 ‫ذهبتُ إلى أيّ مكان. 856 01:16:16,405 --> 01:16:17,489 ‫وليس خيرًا من هذا. 857 01:16:22,995 --> 01:16:25,038 ‫عليكَ أن تبقى معي أيّها الصبيّ. 858 01:16:28,041 --> 01:16:29,084 ‫سنمضي بعيدًا. 859 01:16:34,881 --> 01:16:37,551 ‫أكان محاولًا الهرب؟ 860 01:16:37,593 --> 01:16:40,012 ‫قال أنّه كان خائفًا من مقابلة ‫"آمر الجحيم" وجهًا لوجه. 861 01:16:40,929 --> 01:16:42,347 ‫لم يستطع مواجهة ذلك. 862 01:16:45,976 --> 01:16:48,061 ‫حاولتُ أن أثنيه عن ذلك غير أنّه لم يقبل. 863 01:16:49,813 --> 01:16:51,148 ‫حاول مقاتلتي. 864 01:16:53,400 --> 01:16:54,568 ‫واضطررتُ لقتله. 865 01:16:56,153 --> 01:16:58,196 ‫هذا ليس ما حدث. 866 01:16:59,990 --> 01:17:01,658 ‫بل هذا ما حدث. 867 01:17:05,621 --> 01:17:06,622 ‫سيّدي. 868 01:17:15,881 --> 01:17:18,550 ‫والآن، لنرَ ما يقوله "آمر الجحيم" الليلة. 869 01:17:24,973 --> 01:17:26,975 ‫(سامسون)! 870 01:17:32,481 --> 01:17:34,816 ‫(سامسون)! 871 01:17:40,614 --> 01:17:42,449 ‫هل أفادكَ العلاج يا صديقي؟ 872 01:17:43,950 --> 01:17:48,121 ‫أكنتَ ضالًا فهُديت؟ 873 01:20:04,674 --> 01:20:06,176 ‫مساء الخير... 874 01:20:06,218 --> 01:20:08,804 ‫وأهلًا بكم على متن هذه ‫الرحلة المتجهة إلى "إدنبرة". 875 01:20:08,852 --> 01:20:10,062 ‫ولكن لا تتوقّفي عن فعل ذلك... 876 01:20:10,096 --> 01:20:11,348 ‫- محطّتنا التالية... ‫- بموهبتها. 877 01:20:11,389 --> 01:20:12,474 ‫هي "ريتفورد". يُرجى تذكّر... 878 01:20:12,516 --> 01:20:13,558 ‫حزم متعلّقاتكم كلّها. 879 01:20:13,600 --> 01:20:14,893 ‫لا أرى الأمر صعبًا. 880 01:20:14,935 --> 01:20:16,520 ‫معكم، ووضع النفايات... 881 01:20:16,561 --> 01:20:18,063 ‫- جزء من السياسة. ‫- في الحاويات المخصّصة. 882 01:20:18,104 --> 01:20:20,273 ‫بوّابات التذاكر تعمل... 883 01:20:20,315 --> 01:20:22,192 ‫فيُرجى أن تجهّزوا تذاكركم. 884 01:20:23,151 --> 01:20:24,402 ‫التذكرة لطفًا. 885 01:20:28,573 --> 01:20:29,574 ‫أشكرك. 886 01:20:33,954 --> 01:20:34,955 ‫التذكرة لطفًا. 887 01:20:37,541 --> 01:20:38,750 ‫التذكرة يا عزيزي؟ 888 01:20:47,133 --> 01:20:48,134 ‫التذكرة! 889 01:20:56,560 --> 01:20:58,937 ‫ليس لديّ تذكرة. 890 01:22:04,961 --> 01:22:06,755 ‫حسنًا. 891 01:22:07,923 --> 01:22:09,925 ‫لنصل بذلك أقصى نقطةٍ ممكنة. 892 01:23:13,905 --> 01:23:14,906 ‫عجبًا. 893 01:23:16,992 --> 01:23:19,244 ‫إنّه ينتظرنا يا (جيمي) جميعكم. 894 01:23:22,455 --> 01:23:23,915 ‫موافقون. 895 01:24:42,535 --> 01:24:47,332 ‫♪ ويلٌ لكم أرضًا وبحرًا ♪ 896 01:24:47,373 --> 01:24:50,877 ‫♪ إذ يبعث الشيطان الوحش غاضبًا ♪ 897 01:24:50,919 --> 01:24:55,173 ‫♪ فهو يدرك أنّ الزمان محدود ♪ 898 01:24:55,215 --> 01:24:59,427 ‫♪ فليعدّ الوحوش مَن هو متيقّظ ♪ 899 01:24:59,469 --> 01:25:02,055 ‫♪ فهو عددٌ بشريّ ♪ 900 01:25:02,097 --> 01:25:07,143 ‫♪ وعددهم 666 ♪ 901 01:25:10,355 --> 01:25:12,190 ‫♪ غادرتُ بمفردي ♪ 902 01:25:13,483 --> 01:25:15,026 ‫♪ كنتُ فارغ الذهن ♪ 903 01:25:16,486 --> 01:25:18,988 ‫♪ احتجتُ وقتًا للتفكير ♪ 904 01:25:19,030 --> 01:25:21,324 ‫♪ لأخرج الذكريات من ذهني ♪ 905 01:25:22,826 --> 01:25:24,410 ‫♪ ماذا رأيتُ؟ ♪ 906 01:25:25,453 --> 01:25:28,540 ‫♪ هل أصدّق ♪ 907 01:25:28,581 --> 01:25:31,000 ‫♪ إنّ ما رأيتُه الليلة ♪ 908 01:25:31,042 --> 01:25:33,878 ‫♪ حقيقيّ لا خيال؟ ♪ 909 01:25:34,671 --> 01:25:36,714 ‫♪ لأنّ في أحلامي ♪ 910 01:25:37,715 --> 01:25:40,635 ‫♪ كان موجودًا دومًا ♪ 911 01:25:40,677 --> 01:25:43,888 ‫♪ الوجه الشرّير الذي يشوّش عقلي ♪ 912 01:25:43,930 --> 01:25:47,392 ‫♪ ويغرقني في القنوط ♪ 913 01:25:47,433 --> 01:25:48,726 ‫أجل! 914 01:25:51,771 --> 01:25:54,315 ‫أجل! 915 01:26:00,989 --> 01:26:02,532 ‫♪ كان اللّيل حالكًا ♪ 916 01:26:02,574 --> 01:26:04,576 ‫♪ فما كان ثمّة نفع في التراجع ♪ 917 01:26:04,617 --> 01:26:07,162 ‫♪ لأنّني اضطررتُ للرؤية ♪ 918 01:26:07,203 --> 01:26:10,498 ‫♪ فهل كان أحدٌ يراقبني؟ ♪ 919 01:26:10,540 --> 01:26:14,711 ‫♪ في الضباب أشكالٌ داكنة تتحرّك وتلتفّ ♪ 920 01:26:14,752 --> 01:26:19,924 ‫♪ فهل كان هذا حقيقيًا أم ضربٌ من الخيال؟ ♪ 921 01:26:19,966 --> 01:26:22,051 ‫♪ 666 ♪ 922 01:26:22,093 --> 01:26:24,512 ‫♪ هو عدد الوحوش ♪ 923 01:26:24,554 --> 01:26:29,017 ‫♪ والتضحية ستُقدّم الليلة ♪ 924 01:26:47,744 --> 01:26:49,412 ‫♪ إنّني عائد ♪ 925 01:26:50,747 --> 01:26:53,416 ‫♪ سأعود ♪ 926 01:26:53,458 --> 01:26:54,584 ‫♪ وسأتلبّس جسدك ♪ 927 01:26:55,835 --> 01:26:58,588 ‫♪ وسأحرقك ♪ 928 01:27:00,006 --> 01:27:01,341 ‫♪ فلديّ النّار ♪ 929 01:27:02,592 --> 01:27:04,677 ‫♪ ولديّ القوّة ♪ 930 01:27:05,762 --> 01:27:06,930 ‫♪ ولديّ القدرة ♪ 931 01:27:06,971 --> 01:27:10,183 ‫♪ لأجعل شرّي يأخذ مجراه ♪ 932 01:27:12,143 --> 01:27:14,103 ‫♪ 666 ♪ 933 01:27:14,145 --> 01:27:16,189 ‫♪ هو عدد الوحوش ♪ 934 01:27:16,856 --> 01:27:20,818 ‫♪ والتضحية ستُقدّم الليلة ♪ 935 01:27:21,486 --> 01:27:22,779 ‫أجل! 936 01:28:22,505 --> 01:28:23,548 ‫ما رأيكم؟ 937 01:28:25,925 --> 01:28:26,926 ‫أصابع؟ 938 01:28:31,848 --> 01:28:32,932 ‫أصابع... 939 01:28:34,600 --> 01:28:35,768 ‫اقتربوا. 940 01:28:46,362 --> 01:28:47,530 ‫اقتربوا. 941 01:28:48,489 --> 01:28:51,034 ‫تأمّلوا، أنتم... 942 01:28:52,201 --> 01:28:56,789 ‫أصابع يدي اليمنى. 943 01:28:56,831 --> 01:29:00,460 ‫عتمتكم تبتلع حتّى نور الشمس. 944 01:29:01,294 --> 01:29:05,840 ‫يتحرّك الكبرياء داخلي كالدود في جثّة المسيح. 945 01:29:07,717 --> 01:29:08,801 ‫اسجدوا. 946 01:29:11,596 --> 01:29:12,764 ‫إلّا أنتَ يا بُني. 947 01:29:14,307 --> 01:29:15,975 ‫فعليكَ الوقوف. 948 01:29:18,853 --> 01:29:22,148 ‫ممتنّون لمقابلتنا يا أبي. 949 01:29:22,190 --> 01:29:24,442 ‫وقتي أبديّ. 950 01:29:24,484 --> 01:29:27,153 ‫غير أنّ وقتكم معي قصير. 951 01:29:27,195 --> 01:29:28,404 ‫نتفهّم ذلك أيّها العظيم. 952 01:29:28,446 --> 01:29:30,117 ‫ولن نطيل البقاء في حضرتك. 953 01:29:30,448 --> 01:29:32,367 ‫ولكن قبل مغادرتنا... 954 01:29:32,408 --> 01:29:35,161 ‫هل عندكَ ما تأمرنا به؟ 955 01:29:35,203 --> 01:29:36,537 ‫أجل. 956 01:29:36,579 --> 01:29:38,915 ‫مُرنا لطفًا. 957 01:29:38,956 --> 01:29:42,585 ‫آمركم أن تواصلوا مهمّتكم الجهنمية. 958 01:29:42,627 --> 01:29:46,589 ‫نواصل مهمّتنا الجهنمية. 959 01:29:46,631 --> 01:29:51,427 ‫نواصل سلخ ونزع الأرواح ‫المستغيثة في مملكتك. 960 01:29:52,178 --> 01:29:53,846 ‫ندنّس أجسادهم... 961 01:29:53,888 --> 01:29:56,099 ‫ونجعل عذابهم قربانًا مقدسًا... 962 01:29:56,148 --> 01:30:00,027 ‫ونرفع صراخهم وعويلهم إلى عنان السماء. 963 01:30:01,938 --> 01:30:04,273 ‫أهذا ما تأمرنا به يا أبي؟ 964 01:30:07,652 --> 01:30:08,653 ‫أجل. 965 01:30:10,154 --> 01:30:12,156 ‫وما سائر أوامركَ التي تأمرنا بها؟ 966 01:30:15,451 --> 01:30:19,163 ‫تكون الأصابع طوع أمركَ دومًا يا بُني. 967 01:30:19,205 --> 01:30:22,166 ‫طوع أمري وأنا ابنكَ. 968 01:30:22,208 --> 01:30:25,002 ‫بلا سؤال ولا شكّ. 969 01:30:25,044 --> 01:30:28,923 ‫انقادوا لإرادتي دومًا وفورًا... 970 01:30:28,965 --> 01:30:33,052 ‫دون تردّد أو تمرّد. 971 01:30:33,094 --> 01:30:34,595 ‫ودون نقاش أو جدال. 972 01:30:38,891 --> 01:30:41,227 ‫وبمَ تأمرنا أخيرًا يا ملكي؟ 973 01:30:47,442 --> 01:30:49,318 ‫بمَ تأمرنا أخيرًا يا أبي؟ 974 01:30:52,572 --> 01:30:55,450 ‫عليكَ أن تُكثر عدد أصابعك. 975 01:30:55,491 --> 01:30:57,702 ‫أكثرهم من كفّ... 976 01:30:58,828 --> 01:31:00,538 ‫إلى كفّين. 977 01:31:00,580 --> 01:31:02,915 ‫فخمسة فمئة. 978 01:31:02,957 --> 01:31:04,167 ‫فألف. 979 01:31:04,215 --> 01:31:10,889 ‫كيلا يستطيع حيّ في مملكتك ‫ أن يتحصّن من كرمنا وعطائنا. 980 01:31:13,843 --> 01:31:17,263 ‫سمعناكَ يا أبي ونحن طوع أمرك. 981 01:31:17,847 --> 01:31:19,223 ‫انهضوا يا (جيمي) جميعكم. 982 01:31:22,185 --> 01:31:23,769 ‫أمّا الآن فنغادر. 983 01:31:34,272 --> 01:31:35,732 ‫مهلًا. 984 01:31:35,781 --> 01:31:37,492 ‫- أتمهّل؟ ‫- مهلًا. 985 01:31:48,628 --> 01:31:49,879 ‫(سبايك)؟ 986 01:31:56,594 --> 01:31:58,638 ‫لديّ أمر إضافيّ. 987 01:31:58,679 --> 01:32:00,932 ‫أمرٌ إضافيّ؟ لا يا أبي. 988 01:32:00,973 --> 01:32:03,100 ‫لا أظنّ ذلك... 989 01:32:03,142 --> 01:32:06,270 ‫نواصل مهمّتنا ونزداد قوّة ويطيعونني. 990 01:32:06,312 --> 01:32:07,522 ‫واثق من أنّ هذا أمرك الأخير. 991 01:32:07,563 --> 01:32:09,982 ‫كلّا، ثمّة أمر إضافيّ. 992 01:32:10,024 --> 01:32:11,984 ‫حقًا؟ 993 01:32:12,026 --> 01:32:14,195 ‫وما هذا الأمر الجديد بالضبط؟ 994 01:32:14,237 --> 01:32:15,613 ‫أطلب... 995 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 ‫تضحية. 996 01:32:18,032 --> 01:32:20,409 ‫تضحية؟ 997 01:32:21,661 --> 01:32:23,287 ‫تضحية ممّن؟ 998 01:32:23,329 --> 01:32:26,916 ‫تتذكّر الكنيسة يا ابني الوحيد. 999 01:32:28,501 --> 01:32:30,211 ‫أجل. 1000 01:32:30,253 --> 01:32:32,338 ‫فأنتَ تتذكّر المسيح. 1001 01:32:32,964 --> 01:32:34,549 ‫ابن الربّ الوحيد. 1002 01:32:37,134 --> 01:32:39,053 ‫وتعلم أنّه لكي... 1003 01:32:40,012 --> 01:32:42,932 ‫يرتقي ابن الربّ الوحيد... 1004 01:32:42,974 --> 01:32:45,643 ‫ويتخذ له مجلسًا بجوار أبيه... 1005 01:32:47,228 --> 01:32:51,440 ‫فكان على المسيح أن يُضحّي أولًا. 1006 01:32:57,822 --> 01:33:00,449 ‫وأنتَ ابني الوحيد يا (جيمي). 1007 01:33:01,075 --> 01:33:02,743 ‫(جيمي)... 1008 01:33:02,785 --> 01:33:04,370 ‫أنا ربّك. 1009 01:33:06,163 --> 01:33:07,832 ‫وأطلب الأمر ذاته. 1010 01:33:10,876 --> 01:33:13,129 ‫هل تطلب منّي التضحية؟ 1011 01:33:13,170 --> 01:33:14,171 ‫أجل. 1012 01:33:15,631 --> 01:33:17,717 ‫ومَن يصلبني؟ 1013 01:33:19,969 --> 01:33:21,345 ‫هم يصلبونك. 1014 01:33:26,392 --> 01:33:27,935 ‫يا للهول. 1015 01:33:29,020 --> 01:33:30,896 ‫أيّها الشرّير. 1016 01:33:30,938 --> 01:33:33,399 ‫لقد قلبتَ الأمر عليّ تمامًا. 1017 01:33:33,441 --> 01:33:36,110 ‫مهلًا يا (جيمي إنك). 1018 01:33:36,152 --> 01:33:38,821 ‫أعلم أنّ لك شوقٌ للتحرّك. 1019 01:33:40,323 --> 01:33:43,159 ‫ولكن قبل التحرّك، ثمّة سؤال. 1020 01:33:43,200 --> 01:33:46,871 ‫برأيك هل أنّ الكهل الهزيل هو الشيطان؟ 1021 01:33:49,749 --> 01:33:51,292 ‫وإن كان الشيطان... 1022 01:33:53,044 --> 01:33:54,962 ‫أيمكنني فعل ذلك؟ 1023 01:34:02,011 --> 01:34:04,639 ‫(كيلسون). 1024 01:34:04,680 --> 01:34:07,516 ‫(كيلسون). 1025 01:34:07,558 --> 01:34:10,686 ‫لا أفهم ذلك. ما الذي يجري؟ 1026 01:34:13,022 --> 01:34:16,108 ‫- مَن هو الشيطان؟ ‫- أنا يا (جيمي). 1027 01:34:16,150 --> 01:34:17,693 ‫أنا. 1028 01:34:17,743 --> 01:34:21,705 ‫والآن، امسكوا هذه الخائنة العاهرة. 1029 01:34:21,739 --> 01:34:23,616 ‫- ولكن... ‫- لا تقُل "ولكن". 1030 01:34:23,658 --> 01:34:26,202 ‫افعلها فورًا وإلّا كسرت عنقك. 1031 01:34:30,206 --> 01:34:31,832 ‫- لا! ‫- إيّاك يا (جيمي). 1032 01:34:31,874 --> 01:34:33,793 ‫لا! 1033 01:35:01,195 --> 01:35:02,697 ‫ما رأيكم؟ 1034 01:35:12,873 --> 01:35:13,916 ‫(كيلسون)... 1035 01:35:15,501 --> 01:35:18,087 ‫- أعتذر لك. ‫- لا عليك يا (سبايك). 1036 01:35:19,588 --> 01:35:21,132 ‫لا عليك. 1037 01:35:21,173 --> 01:35:22,925 ‫مهلًا، أتعرفان بعضكما؟ 1038 01:35:22,967 --> 01:35:24,260 ‫أجل. 1039 01:35:26,303 --> 01:35:27,346 ‫لستَ "آمر الجحيم". 1040 01:35:28,389 --> 01:35:29,724 ‫لا. 1041 01:35:29,765 --> 01:35:31,684 ‫لا يمثّله شيء. 1042 01:35:34,061 --> 01:35:35,271 ‫ولا بشر. 1043 01:35:37,732 --> 01:35:39,358 ‫وليس ثمّة سوانا. 1044 01:35:51,036 --> 01:35:52,580 ‫أقمتَ عرضًا مبهرًا. 1045 01:35:56,584 --> 01:35:57,835 ‫أشكرك. 1046 01:36:00,379 --> 01:36:01,672 ‫لا أريد أن أزيد ليلتكَ قسوة... 1047 01:36:01,714 --> 01:36:04,383 ‫ولكنّي لا أرى أنّك تنجو من ذلك. 1048 01:36:04,425 --> 01:36:05,593 ‫أعلم. 1049 01:36:07,219 --> 01:36:09,638 ‫لمَ منعتنا من المغادرة؟ 1050 01:36:09,680 --> 01:36:12,141 ‫كنّا ماضين في طريقنا. 1051 01:36:12,183 --> 01:36:13,476 ‫وما كنتَ لتصاب بأذى. 1052 01:36:13,517 --> 01:36:15,978 ‫وفجأة، رأيتكَ أنتَ 1053 01:36:16,020 --> 01:36:17,938 ‫خلف القناع يا (سبايك). 1054 01:36:18,522 --> 01:36:19,523 ‫وإنّني... 1055 01:36:21,484 --> 01:36:24,069 ‫أرى أنّك ذقتَ عذابًا كثيرًا. 1056 01:36:29,283 --> 01:36:30,534 ‫شيطانًا كنتَ أم لا 1057 01:36:30,576 --> 01:36:31,702 ‫فثمّة شيء آخر بقي لأفعله لكَ. 1058 01:36:34,663 --> 01:36:36,248 ‫أطيع أمركَ الأخير. 1059 01:37:00,815 --> 01:37:02,066 ‫هل اسمك (سبايك)؟ 1060 01:37:05,820 --> 01:37:06,904 ‫اسمي (كيلي). 1061 01:37:12,451 --> 01:37:14,370 ‫هيّا، فلنخرج من هنا. 1062 01:37:53,325 --> 01:37:56,662 ‫ما عدتُ أسمع صوته. 1063 01:37:57,121 --> 01:37:58,163 ‫(إيان). 1064 01:38:01,500 --> 01:38:03,878 ‫لمَ لا أسمع صوته؟ 1065 01:38:33,032 --> 01:38:35,409 ‫أريد أمّي. 1066 01:38:46,253 --> 01:38:47,963 ‫يا ربّاه. 1067 01:38:49,548 --> 01:38:51,800 ‫هنا. 1068 01:39:02,353 --> 01:39:03,520 ‫(كيلسون). 1069 01:39:07,566 --> 01:39:08,901 ‫(سامسون). 1070 01:39:13,656 --> 01:39:14,740 ‫أشكرك. 1071 01:39:19,453 --> 01:39:21,997 ‫تذكّر الموت. 1072 01:40:09,003 --> 01:40:10,671 ‫أبتاه! 1073 01:40:13,465 --> 01:40:15,134 ‫أبتاه! 1074 01:40:18,262 --> 01:40:20,347 ‫أبتاه؟ 1075 01:40:22,224 --> 01:40:23,642 ‫أبتاه... 1076 01:40:26,145 --> 01:40:28,814 ‫لمَ تركتني؟ 1077 01:40:30,149 --> 01:40:32,651 ‫لمَ تركتني؟ 1078 01:40:35,696 --> 01:40:36,905 ‫أبتاه. 1079 01:41:27,205 --> 01:41:29,166 ‫في الحرب العالميّة الثانية 1080 01:41:29,208 --> 01:41:30,417 ‫بدلًا من إفلاس "ألمانيا" 1081 01:41:30,459 --> 01:41:32,961 ‫ساعدنا العالم وكذلك "اليابان". 1082 01:41:33,003 --> 01:41:34,713 ‫وخلال جيل واحد 1083 01:41:34,755 --> 01:41:36,548 ‫تعافوا ليصبحوا اقتصادات مزدهرة 1084 01:41:36,590 --> 01:41:39,426 ‫فاقت معظم من انتصر عليهم. 1085 01:41:40,302 --> 01:41:41,678 ‫وهل كان ذلك عدلًا؟ 1086 01:41:42,805 --> 01:41:47,309 ‫فكّري يا (سام)، إنّه يتجاوز العدل وهو مُستحب. 1087 01:41:47,351 --> 01:41:49,019 ‫لمَ تساعد عدوّك المهزوم؟ 1088 01:41:49,061 --> 01:41:54,608 ‫لأنّ الإفلاس المفروض قسرًا ‫على العدوّ بعد الحرب العالميّة الأولى 1089 01:41:55,317 --> 01:41:58,529 ‫كان السبب في اندلاع الحرب العالميّة الثانية. 1090 01:41:59,863 --> 01:42:01,198 ‫عام 1948، (تشرتشل). 1091 01:42:02,616 --> 01:42:05,702 ‫"مَن ينسى التأريخ يُجبر على إعادته." 1092 01:42:05,744 --> 01:42:07,162 ‫مهلًا، كرّري ما قلتِه؟ 1093 01:42:07,204 --> 01:42:08,747 ‫"مَن ينسى التأريخ يُجبر على إعادته." 1094 01:42:08,789 --> 01:42:10,457 ‫صحيح، ممتاز. 1095 01:42:13,418 --> 01:42:14,419 ‫إذن... 1096 01:42:15,879 --> 01:42:18,715 ‫بات ذلك حجر الأساس 1097 01:42:18,757 --> 01:42:21,760 ‫في الفلسفة السياسيّة الأوروبية بعد الحرب. 1098 01:42:21,802 --> 01:42:23,428 ‫ألّا ننسى... 1099 01:42:24,471 --> 01:42:28,058 ‫وأن نجعل الإفلاس نصيب أفكارنا. 1100 01:42:28,100 --> 01:42:32,020 ‫الفاشيّة والقوميّة والشعبويّة تُزال كليًا. 1101 01:42:32,771 --> 01:42:34,022 ‫دون رجعة. 1102 01:42:35,357 --> 01:42:39,862 ‫فكيف ينطبق ذلك على اقتصاد ‫"روسيا" بعد الاتحاد السوفيتي؟ 1103 01:42:41,446 --> 01:42:43,657 ‫(سام)، ما أقوله... 1104 01:42:43,699 --> 01:42:46,660 ‫إن ورد ذلك في امتحان الغد... 1105 01:42:47,661 --> 01:42:50,581 ‫قد تتحصّلين درجة عالية لو ‫استشهدتِ بجمهوريّة "فايمار". 1106 01:42:50,622 --> 01:42:52,749 ‫إن ورد في الامتحان؟ 1107 01:42:52,791 --> 01:42:54,418 ‫أنتَ مَن يعدّ الامتحان يا أبي. 1108 01:42:55,335 --> 01:42:57,171 ‫لن أقول أكثر من ذلك. 1109 01:43:00,215 --> 01:43:01,216 ‫ما كان ذلك الصوت؟ 1110 01:43:02,259 --> 01:43:03,385 ‫ماذا؟ 1111 01:43:03,427 --> 01:43:04,428 ‫انصت. 1112 01:43:14,062 --> 01:43:15,147 ‫هل تتذكّرين ما عليكِ فعله؟ 1113 01:43:15,189 --> 01:43:16,231 ‫أجل. 1114 01:43:23,780 --> 01:43:24,781 ‫هناك. 1115 01:43:28,035 --> 01:43:29,995 ‫- بئسًا. ‫- ما الأمر؟ 1116 01:43:30,037 --> 01:43:32,456 ‫إنّهم يطاردون شخصين. 1117 01:43:32,497 --> 01:43:33,832 ‫خذ، خذ. 1118 01:43:37,002 --> 01:43:38,170 ‫هل نساعدهما؟ 1119 01:43:40,881 --> 01:43:42,591 ‫أبي؟ هل نساعدهما؟ 1120 01:43:43,967 --> 01:43:45,010 ‫بالتأكيد نساعدهما. 1121 01:43:45,052 --> 01:43:46,595 ‫حسنًا، فلننطلق. 1122 01:43:46,965 --> 01:44:47,949 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد مهدي || 87458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.