All language subtitles for 04-Cl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:20,310 You're watching a Vivid Feature presentation. 2 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 May I help you? 3 00:03:07,680 --> 00:03:09,000 We're looking for a book. 4 00:03:09,560 --> 00:03:10,900 Then you've come to the right place. 5 00:03:11,260 --> 00:03:12,900 What exactly are you looking for? 6 00:03:14,120 --> 00:03:20,260 Well, we're looking for something to put a little excitement on. 7 00:03:20,820 --> 00:03:21,820 What? 8 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Sex life. 9 00:03:26,360 --> 00:03:32,220 What he means is, I was talking to a friend of mine who was reading a book 10 00:03:32,220 --> 00:03:35,250 on... Love making techniques. 11 00:03:36,470 --> 00:03:39,290 She recommended your store and said you might be able to help out. 12 00:03:39,970 --> 00:03:42,390 I think I've got just the thing you're looking for. 13 00:03:47,330 --> 00:03:48,330 Here we go. 14 00:04:51,270 --> 00:04:52,330 How much further do we get to walk? 15 00:04:52,590 --> 00:04:53,590 Shut up. 16 00:04:53,650 --> 00:04:55,830 Can you please tell me what's going on? Don't worry. 17 00:04:56,090 --> 00:04:57,390 There's nothing to fear here. 18 00:04:57,610 --> 00:05:00,470 This is the place that will help you find your sexual fulfillment. 19 00:05:00,950 --> 00:05:03,570 The sexual freedom you seek is at your fingertips. 20 00:05:03,970 --> 00:05:06,330 You must simply reach out and grasp it. 21 00:05:06,570 --> 00:05:08,330 The Kama Sutra will show you the way. 22 00:05:08,850 --> 00:05:13,490 Come. Experience the joys of the Kama Sutra. The art of making love. 23 00:05:19,790 --> 00:05:24,590 You have entered a world of rich and fulfilling sexual pleasures, a world of 24 00:05:24,590 --> 00:05:25,730 royalty and ritual. 25 00:05:26,170 --> 00:05:30,930 You will experience a new sense of awareness, both of body and mind. 26 00:05:35,790 --> 00:05:40,870 This is Samahita Sambhoka, a practice in which a woman takes on two or more male 27 00:05:40,870 --> 00:05:41,870 lovers. 28 00:12:09,040 --> 00:12:13,400 Princess Kali delights in pleasing the two men, and she in turn enjoys many 29 00:12:13,400 --> 00:12:15,920 pleasures a single man would be unable to provide. 30 00:12:16,740 --> 00:12:22,800 Here, Kali engages in chitra, meaning special or unusual sex practices, as she 31 00:12:22,800 --> 00:12:27,260 takes on both lovers at the same time, one vaginally and one anally. 32 00:12:40,330 --> 00:12:41,330 Oh 33 00:13:15,210 --> 00:13:16,610 Oh! 34 00:15:02,760 --> 00:15:05,200 Let us move on to the next step in your sexual rebirth. 35 00:15:05,460 --> 00:15:10,720 The ancient ways of the Kama Sutra will enrich your sexual union and enable you 36 00:15:10,720 --> 00:15:14,280 to experience a lust and a desire never before experienced. 37 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 Come. 38 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 Beautiful. What is it? 39 00:15:47,800 --> 00:15:49,580 This is the palace of Prince Kutala. 40 00:15:50,080 --> 00:15:52,660 He's very wise in the techniques of the Kama Sutra. 41 00:15:53,120 --> 00:15:55,680 You know, I'd still like to know what's going on and how we got here. 42 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 That is the prince. 43 00:17:04,859 --> 00:17:08,420 And this is the Rati Abasa, or the chamber of love. 44 00:17:08,720 --> 00:17:13,540 He will often take two lovers and enjoys the women taking pleasure in each 45 00:17:13,540 --> 00:17:15,880 other. This is called Sangataka. 46 00:17:19,460 --> 00:17:22,640 And these are the charsha, or the female sex objects. 47 00:17:23,020 --> 00:17:27,099 The girls of the village are brought to the palace by go -betweens. And here 48 00:17:27,099 --> 00:17:29,440 they are fed and bathed and perfumed. 49 00:17:29,900 --> 00:17:31,640 And then they wait to be chosen. 50 00:17:33,260 --> 00:17:36,540 It's a great honor to be chosen as one of the prince's lovers. 51 00:20:17,909 --> 00:20:23,630 Kaka, also known as the crow, is one of the Kama Sutra's most erotic physicians. 52 00:20:24,270 --> 00:20:28,670 With their bodies inverted, they seize each other's sex organs with their 53 00:20:28,670 --> 00:20:31,630 mouths, experiencing great heights of ecstasy. 54 00:22:40,970 --> 00:22:41,970 Ah! 55 00:27:47,159 --> 00:27:48,159 Come, come. 56 00:27:53,420 --> 00:27:54,420 Beautiful. 57 00:27:56,700 --> 00:27:58,100 You must join me for dinner tonight. 58 00:27:58,780 --> 00:28:01,140 We have an excellent feast planned for this evening. 59 00:28:03,100 --> 00:28:04,120 Please tell me you'll come. 60 00:28:08,760 --> 00:28:09,760 Excellent. 61 00:28:10,460 --> 00:28:11,820 You must dress for dinner. 62 00:28:21,900 --> 00:28:23,320 Thank you. 63 00:29:05,330 --> 00:29:08,130 Thank you. 64 00:30:04,010 --> 00:30:05,850 Oh, God! You guys for that. 65 00:31:02,030 --> 00:31:05,910 Now that we feasted on food, shall we feast on the flesh? 66 00:31:08,870 --> 00:31:13,750 Enjoy. They call this a goryuthi, or grand orgy. It is considered quite 67 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 acceptable. 68 00:31:18,850 --> 00:31:23,550 For as the sutras say, without food, the body becomes thin and weak. 69 00:31:24,770 --> 00:31:27,550 And without eroticism, the mind... 70 00:31:27,880 --> 00:31:29,840 It becomes restless and unsatisfied. 71 00:31:44,620 --> 00:31:48,120 The prince engulfed her. It was Ragavatt. 72 00:31:48,320 --> 00:31:51,820 Passionate lovemaking born from pure physical attraction. 73 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 Time! 74 00:40:52,040 --> 00:40:57,160 The prince was extremely turned on by now and wanted to take Julie for his 75 00:40:57,160 --> 00:41:01,440 lover. He had Sringararatha, a taste for love. 76 00:42:44,919 --> 00:42:46,680 accommodation. They'll give it to us away. 77 00:44:49,040 --> 00:44:50,040 Hey, Julie, you in there? 78 00:44:56,740 --> 00:44:58,920 Hey, honey, you got to check out some of the stuff in this book. 79 00:45:05,140 --> 00:45:06,140 Now, listen to this. 80 00:45:07,440 --> 00:45:12,380 Long ago in a village called Chandala, there lived a man, a very wise man. 81 00:45:13,340 --> 00:45:16,680 Although he was said to have many strengths, he had one weakness. 82 00:45:17,710 --> 00:45:18,730 The weakness of heart. 83 00:45:19,690 --> 00:45:22,710 For he had lost the one true love to a fatal snake bite. 84 00:45:23,370 --> 00:45:25,190 It was said the snake took her soul. 85 00:45:26,090 --> 00:45:30,890 So to rejoin his wife's spirit and once again feel her loving touch, he became a 86 00:45:30,890 --> 00:45:33,470 snake charmer and began living with the snakes. 87 00:45:34,050 --> 00:45:37,050 He had an almost mystical power over the reptiles. 88 00:45:37,830 --> 00:45:41,670 Legend has it, his wife still comes back to share her love for him. 89 00:46:14,800 --> 00:46:20,700 And this, in the teachings of Kama Sutra, is considered abhimaika, 90 00:46:20,700 --> 00:46:23,540 love or attraction born from imagination. 91 00:46:31,820 --> 00:46:32,920 Here's another one. 92 00:46:33,660 --> 00:46:36,860 There once was a king, many, many kings ago. 93 00:46:38,400 --> 00:46:42,760 He charged two of his finest guards with accompanying his daughters across the 94 00:46:42,760 --> 00:46:44,220 desert to the city of Bombay. 95 00:46:44,800 --> 00:46:47,220 They were to be united with their prospective husbands. 96 00:47:31,660 --> 00:47:33,920 They stopped to set up camp as night fell. 97 00:47:34,200 --> 00:47:36,780 The guards unwisely seduced the girls. 98 00:47:37,120 --> 00:47:41,700 They used the technique of the sutra to overwhelm the women and show them 99 00:47:41,700 --> 00:47:44,040 pleasures the likes of which they'd never seen. 100 00:48:22,410 --> 00:48:25,930 They begin alingana, which is petting and caressing. 101 00:48:26,130 --> 00:48:29,190 This stimulates the couple's erotic desire. 102 00:48:29,650 --> 00:48:33,110 The sutras call this rata avasapara. 103 00:49:43,920 --> 00:49:47,280 This is Uru Sandin or licking the penis. 104 00:50:41,610 --> 00:50:42,670 This is Nambula. 105 00:50:43,130 --> 00:50:44,270 We're licking the vagina. 106 00:57:29,320 --> 00:57:34,100 They engage in Adarata, which is also known as sodomy, or anal sex. 107 01:00:10,060 --> 01:00:13,760 when he found out his girl's virginity had been taken before they reached their 108 01:00:13,760 --> 01:00:14,760 destination. 109 01:00:14,980 --> 01:00:20,400 As punishment for their conduct, the king had his wizard cast a spell on the 110 01:00:20,400 --> 01:00:23,060 guards. He turned them into a camel. 111 01:00:24,480 --> 01:00:28,060 Legend has it that this is where two humped camels originated. 112 01:00:32,540 --> 01:00:35,980 So, you want to try some other stuff or what? 113 01:00:36,460 --> 01:00:37,460 The camel stuff? 114 01:00:37,920 --> 01:00:38,920 No. 115 01:01:12,560 --> 01:01:14,700 They kissed hard and passionately. 116 01:01:14,980 --> 01:01:18,300 This is called chivayuda, or tongue combat. 117 01:01:20,120 --> 01:01:26,380 Can you guess what I want? 118 01:01:27,100 --> 01:01:28,660 No, not yet. 119 01:06:12,180 --> 01:06:16,660 standing intercourse where the woman stands next to the man with one leg 120 01:06:16,660 --> 01:06:18,020 resting on his shoulder 121 01:09:38,410 --> 01:09:39,569 Meaning true passion. 122 01:09:39,870 --> 01:09:43,350 The kind of burning desire only love can create. 123 01:10:27,340 --> 01:10:28,540 I see the book did the trick. 9521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.