All language subtitles for ita1234567

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:29,791 --> 00:02:31,791 Che palle! 4 00:02:34,541 --> 00:02:39,750 Buonasera. Ecco gli argomenti del telegiornale di oggi. 5 00:02:41,666 --> 00:02:45,375 Geniale soluzione per la Michelangelo e la Raffaello. 6 00:02:45,625 --> 00:02:49,333 Angosciosi interrogativi sul rapimento del secolo. 7 00:02:49,541 --> 00:02:53,250 Intervista al ministro delle Partecipazioni Private 8 00:02:53,500 --> 00:02:57,208 sulle accuse di cui è stato fatto oggetto. 9 00:02:57,458 --> 00:03:01,458 Importanti conclusioni dei lavori delle commissioni parlamentari. 10 00:03:01,708 --> 00:03:07,458 Falliti i tentativi di trasformare la Michelangelo e la Raffaello, 11 00:03:07,708 --> 00:03:11,375 orgoglio della Marina Mercantile, in bische galleggianti, 12 00:03:11,625 --> 00:03:16,000 cliniche o alberghi, il ministro ha deciso di trasformarle in navi. 13 00:03:22,291 --> 00:03:25,250 Un turista che faceva il bagno... 14 00:03:27,500 --> 00:03:32,083 Sì? Sì, ma tanto non l'aspiro. 15 00:03:34,375 --> 00:03:38,000 Va bene. Scusate. 16 00:03:40,291 --> 00:03:44,208 Il turista ha fatto il bagno nel Tirreno e miracolosamente è vivo! 17 00:03:44,458 --> 00:03:49,625 Il Vaticano non si pronuncia sull'autenticità del miracolo. 18 00:03:49,875 --> 00:03:54,458 La Commissione per l'abolizione degli enti inutili 19 00:03:54,708 --> 00:04:00,000 è riuscita a portare il numero degli enti da 54.000 a 95.000? 20 00:04:04,916 --> 00:04:08,541 Da 54.000 a 95.000! 21 00:04:08,791 --> 00:04:12,416 Tra gli enti di nuova costituzione, l'EASEPE, 22 00:04:12,666 --> 00:04:17,333 Ente Assistenza Scampati all'Eruzione di Pompei ed Ercolano. 23 00:04:17,583 --> 00:04:22,958 L'EPTI, Ente per la Scarcerazione dei Tubi Innocenti. 24 00:04:23,208 --> 00:04:25,541 Flash d'agenzia. 25 00:04:26,541 --> 00:04:28,958 Ennesimo episodio... 26 00:04:34,875 --> 00:04:38,833 Ennesimo episodio di violenza giovanile. 27 00:04:39,083 --> 00:04:43,166 La forza pubblica ha fatto uso dei lacrimogeni 28 00:04:43,416 --> 00:04:46,375 per riportare l'ordine in una scuola romana 29 00:04:46,625 --> 00:04:49,750 occupata da un gruppo di estremisti. 30 00:04:50,000 --> 00:04:54,458 Grazie agli agenti, gli incidenti si sono risolti senza vittime. 31 00:04:54,708 --> 00:04:58,875 Dice che c'è anche una "telefoto". Vediamola. 32 00:05:03,875 --> 00:05:07,833 Non arriva. Preghiamo la regia. 33 00:05:09,166 --> 00:05:11,250 Adesso arriva. 34 00:05:16,291 --> 00:05:20,625 Ahò, avete la foto degli estremisti? 35 00:05:20,875 --> 00:05:25,041 Di sinistra, sì. Allora mandatela! 36 00:05:26,750 --> 00:05:29,125 Adesso arriva. 37 00:05:31,291 --> 00:05:34,916 Ecco la scuola romana occupata dagli estremisti. 38 00:05:37,916 --> 00:05:41,750 Dunque, stavamo dicendo... Ah, sì! 39 00:05:42,000 --> 00:05:47,166 Parliamo del sensazionale rapimento che ha suscitato sdegno nel mondo 40 00:05:47,416 --> 00:05:51,083 data l'eccezionale fama del rapito 41 00:05:51,333 --> 00:05:55,333 e la non meno eccezionale cifra richiesta per il riscatto. 42 00:05:55,583 --> 00:05:58,333 25 miliardi! 43 00:05:58,583 --> 00:06:03,125 Cifra record nella triste statistica dei sequestri. 44 00:06:04,500 --> 00:06:08,375 Finora non sono pervenuti... 45 00:06:08,625 --> 00:06:12,583 Una telefonata anonima ci ha avvertito 46 00:06:12,833 --> 00:06:15,916 che in una cabina telefonica di Piazza Indipendenza 47 00:06:16,166 --> 00:06:20,333 era stato lasciato questo messaggio filmato. 48 00:06:22,916 --> 00:06:26,625 Abbiamo una bobina cinematografica a 8 mm. 49 00:06:26,875 --> 00:06:31,041 - Signorina, la dia in cabina di proiezione. - Subito. 50 00:06:31,291 --> 00:06:35,000 - Sarà un filmato dei rapitori. - Gliel'ho data. 51 00:06:37,958 --> 00:06:39,291 Grazie. 52 00:06:45,541 --> 00:06:48,375 Appello avvocato, uno prima! 53 00:06:48,625 --> 00:06:52,333 Voglio rassicurarvi che sono in buona salute 54 00:06:52,583 --> 00:06:56,000 e capace di intendere e di volere. 55 00:06:56,250 --> 00:06:59,458 In completo accordo con i rapitori 56 00:06:59,708 --> 00:07:04,458 per il pagamento del riscatto richiesto per la mia libertà, 57 00:07:04,708 --> 00:07:10,083 mi rivolgo a quella che ritengo la mia vera, 58 00:07:10,333 --> 00:07:12,750 i miei operai. 59 00:07:13,000 --> 00:07:17,250 Operai Mirafiori, Lingotto, Rivalta, 60 00:07:17,500 --> 00:07:21,708 Grandi Motori, Ferriere, operai tutti, 61 00:07:21,958 --> 00:07:24,208 pagherete voi il riscatto. 62 00:07:24,458 --> 00:07:28,500 Ogni mio operaio rinuncerà a tre giornate di paga base. 63 00:07:28,750 --> 00:07:32,541 Ho già 30.000 per 500.000 operai 64 00:07:32,791 --> 00:07:37,166 fanno 15 miliardi più una quota pro capite di 5.000 lire 65 00:07:37,416 --> 00:07:40,708 che fanno due miliardi e mezzo. 66 00:07:40,958 --> 00:07:44,875 Mancherebbero sette miliardi e 500 milioni. 67 00:07:45,125 --> 00:07:48,375 Tre miliardi saranno integrati dalla Cassa Integrazione 68 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 e il resto dagli assegni familiari 69 00:07:51,791 --> 00:07:55,375 perché io e miei operai siamo la più bella famiglia italiana. 70 00:07:55,625 --> 00:07:58,250 Miei cari, vi abbraccio forte. 71 00:08:00,583 --> 00:08:04,791 Per concludere, trasmettiamo un'intervista da me registrata 72 00:08:05,041 --> 00:08:08,500 per i servizi esterni del TG3. 73 00:08:10,458 --> 00:08:13,541 - L'ha fatto lei. Posso? - Sì, prego. 74 00:08:22,000 --> 00:08:26,166 Siamo in attesa di una personalità 75 00:08:26,416 --> 00:08:31,250 che in questi giorni è al centro di polemiche e strani interrogativi. 76 00:08:31,500 --> 00:08:33,291 Eccolo. 77 00:08:33,541 --> 00:08:36,583 Ministro, mi consenta alcune domande per il TG3. 78 00:08:36,833 --> 00:08:41,000 - Si sbrighi. - Conosce le accuse che le sono state mosse 79 00:08:41,250 --> 00:08:45,333 riguardo ai 200 miliardi sottratti alle mense degli orfani? 80 00:08:45,583 --> 00:08:52,000 - Certo. - In attesa della verità, forse dovrebbe dimettersi. 81 00:08:52,250 --> 00:08:54,875 Mai! Sarebbe sbagliato. 82 00:08:55,125 --> 00:08:59,166 Perché implicherebbe un riconoscimento delle accuse? 83 00:08:59,416 --> 00:09:03,250 No, voglio combattere da una posizione di privilegio 84 00:09:03,500 --> 00:09:07,625 per controllare l'inchiesta, inquinare le prove 85 00:09:07,875 --> 00:09:11,666 e corrompere i testimoni! - Ma non è contro la legge? 86 00:09:11,916 --> 00:09:16,041 Io rispetto le leggi, soprattutto la legge del più forte. 87 00:09:16,291 --> 00:09:20,291 Ora sono io il più forte e intendo approfittarne, è mio dovere. 88 00:09:20,541 --> 00:09:23,666 - Dovere? - Verso l'elettorato che mi ha votato 89 00:09:23,916 --> 00:09:28,000 per ottenere posti, licenze, appalti, perché li aiuti in evasioni fiscali, 90 00:09:28,250 --> 00:09:31,958 in amministrazione di fondi neri, crolli di dighe mal costruite, 91 00:09:32,208 --> 00:09:35,000 scandali, contrabbando di valuta. 92 00:09:35,250 --> 00:09:39,625 - Ma che dice? - L'elettorato vede in me un prevaricatore. 93 00:09:39,875 --> 00:09:44,208 Se voleva scegliere un uomo onesto e perbene, non votava me. 94 00:09:44,458 --> 00:09:46,500 Addio, ragazzo. 95 00:09:46,750 --> 00:09:51,875 No, ma... Che figlio di mignotta! 96 00:09:56,333 --> 00:10:01,083 Che c'è? Ma non avevamo finito? E che devo dire? Che abbiamo finito? 97 00:10:01,333 --> 00:10:03,458 Va bene. 98 00:10:08,375 --> 00:10:12,541 Signore e signori, si conclude così il nostro primo telegiornale. 99 00:10:12,791 --> 00:10:15,750 Arrivederci alle prossime edizioni. 100 00:10:16,000 --> 00:10:18,708 Trasmettiamo la lezione di inglese 101 00:10:18,958 --> 00:10:22,000 per la rubrica "Una lingua per tutti". 102 00:10:46,291 --> 00:10:50,500 "Good morning", ricapitoliamo la lezione numero 4. 103 00:11:17,791 --> 00:11:20,916 E adesso la lezione numero 5. 104 00:11:25,250 --> 00:11:30,125 La stanza che affitto. - Vedo la camera che lei affitta. 105 00:11:30,375 --> 00:11:35,541 Questo è il letto. - Questo è il letto. 106 00:11:37,708 --> 00:11:40,125 Il bagno. 107 00:11:40,375 --> 00:11:45,583 Questa è la spaziosa sala da bagno. Che cosa è quello? 108 00:11:47,750 --> 00:11:51,500 Il balcone. - Vedo, questo è il balcone. 109 00:11:51,750 --> 00:11:56,625 Sì, c'è una vista bellissima. E' un posto molto tranquillo. 110 00:11:56,875 --> 00:12:02,000 Sì, veramente tranquillo Cos'è quella palazzina di fronte? 111 00:12:02,250 --> 00:12:04,625 Un'ambasciata. 112 00:12:04,875 --> 00:12:08,041 - Oh! Quella è un'ambasciata. - Sì. 113 00:12:08,291 --> 00:12:13,666 Le piace la stanza? - Sì, mi piace molto la sua stanza. 114 00:12:13,916 --> 00:12:17,541 Qual è la sua professione? 115 00:12:17,791 --> 00:12:20,041 Agente della CIA. 116 00:12:20,291 --> 00:12:23,041 Cos'è la CIA? 117 00:12:23,291 --> 00:12:26,958 Un'organizzazione che cura gli interessi all'estero 118 00:12:27,208 --> 00:12:31,458 degli Stati Uniti d'America. Sono un agente segreto effettivo. 119 00:12:31,708 --> 00:12:35,250 Può trovare il mio nome sulle Pagine Gialle. 120 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 Sono un agente segreto effettivo. 121 00:12:38,250 --> 00:12:41,250 Trovate il mio nome sulle Pagine Gialle. 122 00:12:43,291 --> 00:12:48,750 Che cosa è? - Un fucile smontabile che ora rimonterò. 123 00:12:49,000 --> 00:12:55,666 Sì, è un fucile smontabile che ora rapidamente rimonterete. 124 00:12:57,083 --> 00:13:01,625 Ora usciamo sul balcone. - Sì, ora usciamo sul balcone. 125 00:13:01,875 --> 00:13:04,750 Che cos'è questo? 126 00:13:05,000 --> 00:13:07,458 Il mirino. 127 00:13:07,708 --> 00:13:11,875 Ci può guardare dentro. Mi dica cosa vede nel mirino. 128 00:13:12,125 --> 00:13:15,916 Attraverso questa lente, vedo l'ingresso dell'ambasciata. 129 00:13:16,166 --> 00:13:19,916 E c'è una Limousine in attesa fuori dall'ambasciata. 130 00:13:20,166 --> 00:13:22,625 Sì, c'è una Limousine. 131 00:13:22,875 --> 00:13:28,166 - Un dignitario nero sta uscendo. Un dignitario nero? 132 00:13:29,833 --> 00:13:32,125 Permette, signora? 133 00:13:38,125 --> 00:13:42,083 Ha ucciso il dignitario. - Corretto! 134 00:13:42,333 --> 00:13:46,458 Ho intenzionalmente ucciso il dignitario nero. 135 00:13:47,458 --> 00:13:50,208 Va via ora senza pagare? 136 00:13:50,458 --> 00:13:54,583 Me ne vado, non ho più bisogno della vostra spaziosa camera. 137 00:13:54,833 --> 00:13:57,625 Cosa fa con la pistola? 138 00:13:57,875 --> 00:14:00,416 - Ora le sparerò. - Perché? 139 00:14:00,666 --> 00:14:03,916 Sono un agente segreto della DIA. 140 00:14:04,166 --> 00:14:09,208 Agenzia di Difesa Nazionale, più potente della CIA. 141 00:14:09,458 --> 00:14:13,500 Ho l'ordine di eliminarti perché sai troppe cose e parli troppo. 142 00:14:15,708 --> 00:14:18,166 Sono praticamente morto. 143 00:14:18,416 --> 00:14:22,166 Il mio nome sarà cancellato dalle Pagine Gialle, 144 00:14:22,416 --> 00:14:26,500 ma consultate sempre le Pagine Gialle 145 00:14:26,750 --> 00:14:32,416 dove troverete anche il nome di questo efficiente agente della DIA. 146 00:14:36,958 --> 00:14:39,916 Sono praticamente morto. 147 00:14:40,166 --> 00:14:44,041 Il mio nome sarà cancellato dalle Pagine Gialle, 148 00:14:44,291 --> 00:14:48,625 ma consultate sempre le Pagine Gialle 149 00:14:48,875 --> 00:14:54,041 dove troverete anche il nome di questo efficiente agente della DIA. 150 00:14:57,916 --> 00:15:03,583 Gentili telespettatori, vi trasmettiamo il telefilm "La bomba". 151 00:16:13,208 --> 00:16:16,000 Un gruppo di fascisti mi ha picchiato! 152 00:16:16,250 --> 00:16:20,250 Sei venuto a costituirti? Secondo piano, la porta di fronte. 153 00:16:25,833 --> 00:16:28,666 - Scusi... - Tutti quelli... 154 00:16:36,416 --> 00:16:40,000 - Mettetevi in fila! - Che ha detto? 155 00:16:41,250 --> 00:16:44,708 Nocella, mi senti? - Sì, commissario. 156 00:16:44,958 --> 00:16:47,750 Portaci un dizionario contenente la parola "pedissequo." 157 00:16:48,000 --> 00:16:51,541 - Si dice "pedissèquo" - No, "pedìssequo". Sbrigati. 158 00:16:51,791 --> 00:16:53,708 Signorsì. 159 00:16:53,958 --> 00:16:58,166 Pedìssequo o pedissèquo. 160 00:16:58,375 --> 00:17:01,250 Pedìssequo o pedissèquo. 161 00:17:01,500 --> 00:17:06,083 Pedìssequo o pedissèquo! 162 00:17:12,291 --> 00:17:15,458 Pedìssequo. 163 00:17:15,708 --> 00:17:21,291 Pedìssequo, pedissèquo. 164 00:17:21,541 --> 00:17:24,708 Pedìssequo, pedissèquo. 165 00:17:47,958 --> 00:17:51,708 Ma che guardi? Non vedi che è ferma? 166 00:17:51,958 --> 00:17:54,875 Se è ferma, perché fa tic tac? 167 00:17:56,125 --> 00:17:57,958 Tic tac? 168 00:18:02,708 --> 00:18:08,166 Bisogna risalire alla provenienza. Tu vai giù e ispeziona le cantine. 169 00:18:20,916 --> 00:18:24,000 Brigadiere, ci avete fatto spaventare. 170 00:18:25,875 --> 00:18:28,916 - Perché? - Sentivamo un rumorino... 171 00:18:36,583 --> 00:18:38,958 Cos'è questo tic tac? 172 00:18:42,375 --> 00:18:46,333 Il lavabo che sgocciola, devo farlo riparare! 173 00:18:53,291 --> 00:18:55,291 Avanti! 174 00:18:57,958 --> 00:19:02,750 - Nocella, hai portato il dizionario? - Non l'ho preso 175 00:19:03,000 --> 00:19:06,250 per problemi più impellenti. Narro? 176 00:19:06,500 --> 00:19:10,166 - Narra! - Stavo cercando il dizionario 177 00:19:10,416 --> 00:19:14,291 quando ho sentito un tic tac non meglio identificato. 178 00:19:14,541 --> 00:19:16,708 Non si sa cosa sia. 179 00:19:16,958 --> 00:19:21,125 - Un orologio. - No. Noi tutti abbiamo pensato 180 00:19:21,375 --> 00:19:25,166 che potrebbe trattarsi di una cosa di due sillabe. 181 00:19:25,416 --> 00:19:28,541 - Ascolto. - Bom-ba. 182 00:19:28,791 --> 00:19:31,750 Non fatemi ridere. 183 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 - Dottore, se lei ascolta... - Non ascoltiamo le cazzate! 184 00:19:36,250 --> 00:19:39,291 Silenzio! Nervi a posto! 185 00:19:51,000 --> 00:19:54,333 Trattasi di ordigno esplosivo. 186 00:19:54,583 --> 00:19:59,000 Sgomberare subito i locali da civili. Stop. 187 00:19:59,250 --> 00:20:03,125 Graduati e truppa evacuino fabbricato 188 00:20:03,375 --> 00:20:07,375 asportando carteggi di rilievo, documenti top secret, 189 00:20:07,625 --> 00:20:11,416 bilanci truccati, nastri di intercettazioni telefoniche, 190 00:20:11,666 --> 00:20:15,333 animali da soma e da punta, armi leggere e pesanti 191 00:20:15,583 --> 00:20:19,583 e tutto quanto attiene. Stop. Avvertire il signor questore. 192 00:20:19,833 --> 00:20:23,291 Parola d'ordine "Si salvi chi può". Stop. 193 00:20:23,541 --> 00:20:27,833 Adunata al bar dirimpetto. Via! 194 00:20:43,041 --> 00:20:46,125 Pronto, uno, due, tre. 195 00:20:48,083 --> 00:20:52,375 Caricare i materiali. "Sezione Isolamento" ai posti. 196 00:20:52,625 --> 00:20:57,416 Non intralciare! Tirabucchi, sveglia! 197 00:21:04,958 --> 00:21:09,708 Sei minuti e trenta secondi dalla chiamata. Un record assoluto. 198 00:21:09,958 --> 00:21:15,875 - Dov'è la bomba? - Nel commissariato, dovete trovarla. 199 00:21:16,125 --> 00:21:20,041 Com'era questo tic tac? Mi servono dati precisi. 200 00:21:20,291 --> 00:21:25,416 Brigadiere Annegato! Per me, più che un tic tac, era un tic toc. 201 00:21:26,416 --> 00:21:30,875 Piantone Nocella, agli ordini! Io l'ho sentito per primo. 202 00:21:31,125 --> 00:21:34,416 Sono certissimo che era tic tac. Forse tac tac. 203 00:21:39,500 --> 00:21:42,375 Questo si chiama parlare chiaro! 204 00:21:42,625 --> 00:21:46,666 E' un comando a timer elettromagnetico, modello PTM, 205 00:21:46,916 --> 00:21:51,083 montato su un ordigno al fulmicotone di nitroglicerina ad alto potenziale. 206 00:21:52,541 --> 00:21:56,583 Comandante, faccia sgomberare i ritardatari dalle abitazioni 207 00:21:56,833 --> 00:22:00,875 in un raggio di 800 metri. Servizio Antincendio, pronti all'intervento? 208 00:22:01,125 --> 00:22:03,500 Sempre pronti! 209 00:22:05,000 --> 00:22:06,833 Ragazzi. 210 00:22:07,083 --> 00:22:11,416 Ragazzi! Adunata! 211 00:22:12,583 --> 00:22:15,000 Qui vi parla Carlo Maddaloni. 212 00:22:15,250 --> 00:22:18,750 Abbiamo raggiunto le posizioni più avanzate 213 00:22:19,000 --> 00:22:21,625 consentite dalle Forze dell'ordine. 214 00:22:21,875 --> 00:22:26,000 Ecco il capitano La Pattuglia, generosa figura di disinnescatore. 215 00:22:26,250 --> 00:22:29,166 Sceglierà chi tenterà di impedire 216 00:22:29,375 --> 00:22:32,958 che l'ordigno esploda con incalcolabili conseguenze. 217 00:22:33,208 --> 00:22:35,916 Per Lampacioni che è il più piccolo. 218 00:22:36,916 --> 00:22:39,958 4, 3, 7, 12, 18, 219 00:22:40,208 --> 00:22:42,375 21, 26, 29, 33. 220 00:22:42,625 --> 00:22:47,833 Abbandonate subito le case vicino al commissariato. 221 00:22:48,083 --> 00:22:53,583 Si consiglia di portare con sé gli oggetti preziosi 222 00:22:53,833 --> 00:22:58,708 e di pubblica utilità. Attenzione! Attenzione! 223 00:22:58,958 --> 00:23:01,708 39, 40... 141! 224 00:23:02,958 --> 00:23:06,208 Tirabucchi, sempre fortunato! Tocca a te. 225 00:23:06,458 --> 00:23:10,916 - Non sei orgoglioso? - Sono orgoglioso, ma ho moglie. 226 00:23:11,166 --> 00:23:15,208 Pazienza! "A chi tocca la castagna, se la sbuccia e se la mangia". 227 00:23:15,458 --> 00:23:18,625 - Tirabucchi, te la mangi. - Signorsì. 228 00:23:18,875 --> 00:23:23,000 - Il momento è arrivato. - Vai, il Paese ti guarda. 229 00:23:24,000 --> 00:23:27,625 Mentre tutti abbandonano case e averi 230 00:23:27,875 --> 00:23:31,916 un eroico artificiere penetra nell'edificio minato con audacia. 231 00:23:32,791 --> 00:23:35,625 E' entrato! E che Dio lo aiuti. 232 00:23:35,875 --> 00:23:39,416 Ecco, abbiamo avvistato il commissario Pertinace 233 00:23:39,666 --> 00:23:43,750 al quale chiederemo di chiarirci la situazione. 234 00:23:44,000 --> 00:23:48,791 Commissario, è la televisione. Dia a me il gelato. La telecamera è qui. 235 00:23:49,000 --> 00:23:51,791 Delicatezza di indagine, 236 00:23:52,041 --> 00:23:56,000 responsabilità di inquisizione e acquisizione di elementi di rilievo, 237 00:23:56,250 --> 00:23:59,166 mi inducono... - Arriva il questore! 238 00:23:59,416 --> 00:24:01,458 E' arrivato il questore! 239 00:24:02,916 --> 00:24:04,958 Attenti! 240 00:24:06,541 --> 00:24:12,083 In qualità di capo delle Forze baluardo di libertà e democrazia, 241 00:24:12,333 --> 00:24:17,000 che può dirci di questa bomba che mette a repentaglio le vostre vite? 242 00:24:17,250 --> 00:24:21,291 Questa bomba sovversiva che in altri regimi sarebbe stata sottaciuta, 243 00:24:21,541 --> 00:24:27,208 noi, al contrario, la sbanderiamo. - Sbanderiamo in che senso? 244 00:24:27,458 --> 00:24:31,500 La bomba ripropone all'opinione del popolo galantuomo 245 00:24:31,750 --> 00:24:35,333 la legittima necessità di una stretta repressiva. 246 00:24:35,583 --> 00:24:39,458 Brigate Rosse o di altri colori, vi vedo e vi piango. 247 00:24:39,708 --> 00:24:43,166 Commissario Pertinace, si ritenga lodato. 248 00:24:43,416 --> 00:24:46,416 Commissario, vuole dire qualcosa? 249 00:24:46,666 --> 00:24:50,541 - Profondamente ringrazio. - Ringraziamo il commissario... 250 00:24:50,791 --> 00:24:55,625 Si accomodi qui. Signor questore, noi avremmo un piccolo problema. 251 00:24:55,875 --> 00:24:59,083 - Quale? - Che succede? 252 00:24:59,333 --> 00:25:04,375 - Commissario, grazie e mi scusi. - Lo lecchi, signor questore. 253 00:25:04,625 --> 00:25:07,416 Tirabucchi, mi senti? Posizione! 254 00:25:07,666 --> 00:25:10,875 - Passo. Sono nel corridoio latrine. 255 00:25:11,125 --> 00:25:13,208 Segui il ticchettìo. 256 00:25:13,458 --> 00:25:16,791 Il Paese è con te. 257 00:25:17,041 --> 00:25:20,375 Relazionami. Senti qualcosa? 258 00:25:20,625 --> 00:25:23,875 Odori propri e impropri, capitano. 259 00:25:24,125 --> 00:25:28,000 - Il rivelatore reagisce? - Lui no, ma io sì. 260 00:25:28,250 --> 00:25:32,125 Questa bomba, scoppi o non scoppi, 261 00:25:32,375 --> 00:25:35,375 per noi è pane, oro, incenso, mirra. 262 00:25:35,625 --> 00:25:39,083 - Prego. - Aiuto! Fatemi uscire! 263 00:25:39,333 --> 00:25:44,083 - Qual è il vostro problema? - Il ragioniere oggi è molto agitato. 264 00:25:44,333 --> 00:25:48,208 - Forse aveva presagito il pericolo. - Lui chi? 265 00:25:48,458 --> 00:25:52,458 - Il ragionier Pandolfini. - Lo tenete ancora in stato di fermo? 266 00:25:52,708 --> 00:25:55,250 Fu arrestato tre anni fa 267 00:25:55,500 --> 00:25:59,875 "Non mi rompa i coglioni". - Sì! 268 00:26:00,125 --> 00:26:03,625 Abbiamo fatto scadere i termini del fermo di polizia. 269 00:26:03,875 --> 00:26:07,166 Avete fatto passare tre anni! Fatelo uscire subito. 270 00:26:07,416 --> 00:26:11,750 - Magari di soppiatto, dalla porta di dietro. - Non si può. 271 00:26:12,000 --> 00:26:16,208 Dopo tre anni è molto incazzato, farebbe uno scandalo. 272 00:26:19,583 --> 00:26:23,500 Tirabucchi, dove sei? - Sono sull'obiettivo. 273 00:26:23,750 --> 00:26:26,791 Sei sull'obiettivo, bravo! 274 00:26:27,833 --> 00:26:32,458 Prudenza, dettagliami, ma non esporti. 275 00:26:33,833 --> 00:26:38,000 Che forma ha? Le caratteristiche! 276 00:26:44,416 --> 00:26:47,458 Se la bomba non scoppia, rimane il problema del ragioniere. 277 00:26:47,708 --> 00:26:50,708 - Se scoppiasse, ce ne libereremmo! - Magari! 278 00:26:50,958 --> 00:26:54,625 - Pace all'anima sua! Dove va la fanciulla? - Al commissariato. 279 00:26:54,875 --> 00:26:59,916 - Perché? - Per prendere la borsa che ho dimenticato stamattina. 280 00:27:00,166 --> 00:27:04,833 C'è la spesa e una sveglia nuova... 281 00:27:05,083 --> 00:27:09,416 Tenetela! Veloci! E' una pazza, portatela via subito! 282 00:27:09,666 --> 00:27:13,625 Portatela via! E' una pazza! 283 00:27:13,875 --> 00:27:15,416 Presto! 284 00:27:15,666 --> 00:27:18,791 - Che succede? - Niente. 285 00:27:19,041 --> 00:27:23,666 - Ci può dire qualcosa? - E' la mamma dell'artificiere Tirabucchi. 286 00:27:23,916 --> 00:27:27,416 Via! Vattene! Via! 287 00:27:36,250 --> 00:27:40,333 Pronto? Tirabucchi, che stai facendo? 288 00:27:41,625 --> 00:27:44,875 Trovata bomba che non è tale, ma una sveglia normale. Rientro? 289 00:27:45,125 --> 00:27:50,708 - Rientrare immediatamente! - No! Non muoverti, sono il commissario. 290 00:27:50,958 --> 00:27:57,083 Tirabucchi, l'oggetto che hai trovato, non lo hai trovato. Chiaro? 291 00:27:57,333 --> 00:27:59,416 - No. - Come no? 292 00:27:59,625 --> 00:28:01,750 E' chiaro? No. 293 00:28:02,000 --> 00:28:05,916 Di' di sì, Tirabucchi. Dire sì aiuta a capire. 294 00:28:06,166 --> 00:28:09,833 Sì. 295 00:28:10,041 --> 00:28:14,083 - Tirabucchi, disinnesca! - Come? 296 00:28:14,333 --> 00:28:18,250 Togli il contatto a quel maledetto ordigno! 297 00:28:23,875 --> 00:28:29,208 Mi dia. Richiedo meeting per chiarire situazione. 298 00:28:29,458 --> 00:28:32,458 - Meeting accolto. - Andiamo al bar. 299 00:28:36,041 --> 00:28:39,166 Volete far passare una sveglia per una bomba. 300 00:28:39,416 --> 00:28:42,708 Ma noi artificieri non faremo questa pagliacciata. 301 00:28:42,958 --> 00:28:48,375 Ci dia almeno del tempo per parlare in alto loco e ottenere "viatici". 302 00:28:48,625 --> 00:28:52,291 Siamo tutti sull'orlo del ridicolo. 303 00:28:52,541 --> 00:28:57,916 Voi, non noi! Vi do mezz'ora. Io trattengo là dentro Tirabucchi, 304 00:28:58,166 --> 00:29:00,916 ma alle 12.30 in punto 305 00:29:01,166 --> 00:29:04,500 lo mando fuori con la sveglia al collo. 306 00:29:04,750 --> 00:29:06,583 Signori... 307 00:29:10,125 --> 00:29:14,583 - Pertinace, tra 10 minuti nel solito luogo occulto. - Nel solito luogo... 308 00:29:14,833 --> 00:29:16,791 Occulto! 309 00:29:48,250 --> 00:29:50,500 - Questore. - Presente, Eccellenza. 310 00:29:50,750 --> 00:29:53,750 Fulminee inchieste ministeriali 311 00:29:54,000 --> 00:29:58,041 hanno rivelato che l'indice di gradimento delle Forze dell'Ordine 312 00:29:58,291 --> 00:30:02,250 nelle ultime cinque ore è salito a quota Sandokan grazie alla bomba. 313 00:30:02,500 --> 00:30:06,958 - Ringraziamo. - E ora siamo su una pista di lancio 314 00:30:07,208 --> 00:30:11,458 verso utili orbite di "contrapposizionate estremizzazioni". 315 00:30:11,708 --> 00:30:14,958 - Talché... Lei ha capito? - Ho capito "talché". 316 00:30:15,208 --> 00:30:20,166 - La bomba deve scoppiare. - Quale bomba? E' una sveglia. 317 00:30:20,416 --> 00:30:22,791 Ci prendono per "recchioni"! 318 00:30:23,041 --> 00:30:27,083 Siete tutti e tre responsabili dell'attuazione del piano. 319 00:30:27,333 --> 00:30:30,625 - Quale piano? - Auscultare la borsa. 320 00:30:33,875 --> 00:30:36,333 Sveglia o bomba? 321 00:30:36,583 --> 00:30:40,000 Bomba da me sincronizzata. 322 00:30:40,250 --> 00:30:44,750 Dallo scadere dell'ultimatum di La Pattuglia, avete 30 minuti 323 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 per entrare di soppiatto nel commissariato 324 00:30:48,250 --> 00:30:51,583 deporre l'ordigno in loco e allontanarvi decorosamente. 325 00:30:51,833 --> 00:30:54,458 E' un piano geniale, eccellenza. 326 00:30:54,708 --> 00:30:58,166 - Attenderò in macchina l'esplosione. - Grazie. 327 00:30:58,416 --> 00:31:02,333 E' scaduto l'ultimatum di La Pattuglia. Abbiamo mezz'ora. 328 00:31:02,583 --> 00:31:04,625 Via libera. 329 00:31:10,916 --> 00:31:14,833 - Proprio dalla caldaia! - Non si lamenti. 330 00:31:15,083 --> 00:31:18,458 D'inverno, con la caldaia accesa, è peggio. 331 00:31:18,708 --> 00:31:22,916 - Chi è? Aprite! - Tra poco avrà finito di soffrire. 332 00:31:23,166 --> 00:31:27,166 Se posso dare un parere, qui non va bene. 333 00:31:27,416 --> 00:31:31,416 Si domanderebbero perché il disinnescatore non l'ha vista. 334 00:31:31,666 --> 00:31:35,791 - Più figura di cazzo ci fanno, meglio è. - E' vero. 335 00:31:36,041 --> 00:31:39,750 Ma abbiamo tempo per trovare un luogo più idoneo. 336 00:31:40,000 --> 00:31:43,750 Sono le 12 e 46 minuti primi. 337 00:31:49,250 --> 00:31:52,791 Cosa? Io vado indietro di un quarto d'ora? 338 00:32:45,708 --> 00:32:49,416 Si fa, si fa, si fa così. 339 00:32:49,666 --> 00:32:55,333 Si fa così, è così facile. 340 00:32:55,583 --> 00:32:57,958 Si fa, si fa, 341 00:32:59,666 --> 00:33:02,291 si fa così. 342 00:33:02,541 --> 00:33:06,208 Col tuo papà la vita è tutta qui. 343 00:33:06,458 --> 00:33:09,291 Adesso insieme. 344 00:33:09,541 --> 00:33:12,958 Si fa, si fa, 345 00:33:13,208 --> 00:33:18,666 si fa così, si fa così. 346 00:33:18,916 --> 00:33:23,041 E' un bambino fortunato perché ha un papà che pensa a lui, 347 00:33:23,291 --> 00:33:27,083 che ha già portato cinque miliardi in Svizzera 348 00:33:27,333 --> 00:33:30,625 e altri continua a portarli, un po' per volta. 349 00:33:30,875 --> 00:33:34,333 La vita è tutta qui. 350 00:33:45,416 --> 00:33:47,916 Tieni la borsa! 351 00:33:52,166 --> 00:33:56,666 Una città allo specchio, un trittico su Napoli. 352 00:33:56,916 --> 00:34:00,458 LASCIATE CHE I FANCIULLI 353 00:34:05,458 --> 00:34:10,375 Il santo Natale è la ricorrenza dell'infanzia e della famiglia, 354 00:34:10,625 --> 00:34:13,708 ma dobbiamo ricordarvi e ribadire 355 00:34:13,958 --> 00:34:17,791 che sbagliano coloro che oggi si schierano 356 00:34:18,041 --> 00:34:21,791 a favore delle pratiche anticoncezionali. 357 00:34:22,041 --> 00:34:26,000 Noi pensiamo con orrore che se certe pratiche 358 00:34:26,250 --> 00:34:29,875 da qualcuno invocate avessero attecchito, 359 00:34:30,125 --> 00:34:34,583 tutti voi, cari pargoletti, benedetti da Dio, non sareste qui davanti a noi 360 00:34:34,833 --> 00:34:37,875 con la vostra fervida intelligenza 361 00:34:38,125 --> 00:34:41,625 e la vostra mirabile, evangelica innocenza 362 00:34:41,875 --> 00:34:45,458 che illumina questo luogo della luce di Dio. 363 00:34:45,708 --> 00:34:51,291 Voi confermate che la vita umana è un gran dono ed è sacra. 364 00:34:51,541 --> 00:34:55,166 E' grave peccato e scellerato delitto 365 00:34:55,416 --> 00:34:59,041 uccidere una vita nel grembo materno. 366 00:34:59,291 --> 00:35:01,791 Crescete e moltiplicatevi. 367 00:35:05,333 --> 00:35:09,541 Le premiazioni. Califano Rafilina! 368 00:35:11,750 --> 00:35:14,041 Tamuriello Ciro! 369 00:35:15,583 --> 00:35:18,000 Politierno Natalina! 370 00:35:20,666 --> 00:35:23,250 - Picone Gennarino! Eccomi! 371 00:35:23,500 --> 00:35:26,791 - Vieni. - E' carente in italiano. 372 00:35:27,041 --> 00:35:30,708 Ma studia. E' il primo di 9 figli. Il padre è disoccupato. 373 00:35:30,958 --> 00:35:33,583 La madre è ammalata. 374 00:35:33,833 --> 00:35:36,125 Tuppodoro Pasquale! 375 00:35:38,541 --> 00:35:40,916 Ruoppolo Paolo! 376 00:35:42,666 --> 00:35:45,000 Vecchione Assuntina! 377 00:35:50,583 --> 00:35:55,333 Venti lire al pizzico! Solo 20 lire! Preparate le mani! 378 00:35:55,583 --> 00:36:00,000 Io ho le molliche di paste e di sfogliatelle. 20 lire! 379 00:36:00,250 --> 00:36:03,708 Oggi 20 lire, non 10, perché l'aria è umida. 380 00:36:03,958 --> 00:36:06,500 L'appiccico è più pesante. 381 00:36:15,083 --> 00:36:18,333 Ti presenti ora per lavorare? 382 00:37:56,625 --> 00:37:59,875 Al ladro! Al ladro! 383 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 Al ladro! Al ladro! 384 00:39:13,708 --> 00:39:18,583 - Gennarino, sei arrivato. - Sono passato dal tunnel per fare prima. 385 00:39:18,833 --> 00:39:21,958 - Chi ti ha dato queste medaglie? - Il vescovo. 386 00:39:22,208 --> 00:39:26,458 E' venuto? Che ti ha detto? 387 00:39:27,875 --> 00:39:32,833 Che mi ha detto? Mi ha detto che la vita è un dono di Dio 388 00:39:34,416 --> 00:39:37,291 e l'aborto è un delitto. 389 00:39:37,541 --> 00:39:41,375 "Crescete e moltiplicatevi". - Ti sei incantato? 390 00:39:41,625 --> 00:39:44,708 Fai presto. Gennarino! 391 00:39:46,625 --> 00:39:49,500 Hai finito? 392 00:39:50,625 --> 00:39:52,875 Mamma mia! 393 00:39:53,916 --> 00:39:56,500 Gennarino, fai mangiare queste creature. 394 00:39:56,750 --> 00:39:59,500 Mamma, io non ho fame. 395 00:39:59,750 --> 00:40:03,833 - Dammelo! - No, non voglio dartelo. 396 00:40:04,083 --> 00:40:08,166 - Dammelo! - No! Non voglio dartelo. 397 00:40:08,416 --> 00:40:12,083 - Dammelo, dai! - No! 398 00:40:15,958 --> 00:40:18,958 Gennarino, sono le 3. 399 00:40:48,666 --> 00:40:51,916 Ricorda di prendere i panni sul balcone. 400 00:40:57,291 --> 00:41:01,208 - No, non voglio dartelo. - Dammelo! 401 00:41:01,458 --> 00:41:04,000 - No! - Dammelo! 402 00:41:19,583 --> 00:41:24,000 Pensiamo con orrore che, se certe pratiche da qualcuno invocate 403 00:41:24,250 --> 00:41:29,250 avessero attecchito, tutti voi, cari pargoletti, 404 00:41:29,500 --> 00:41:33,583 non sareste qui davanti a noi. 405 00:41:33,833 --> 00:41:37,833 Voi confermate che la vita umana è un gran dono ed è sacra. 406 00:41:38,083 --> 00:41:41,000 E' grave peccato e scellerato delitto 407 00:41:41,250 --> 00:41:44,333 uccidere una vita nel grembo materno. 408 00:41:44,583 --> 00:41:47,541 Crescete e moltiplicatevi. 409 00:41:55,750 --> 00:41:59,791 Le immagini che abbiamo visto ci hanno chiaramente mostrato 410 00:42:00,041 --> 00:42:04,333 che il grave problema di Napoli è quello dell'infanzia. 411 00:42:05,333 --> 00:42:09,208 Oggi abbiamo ospite a "Studio 7" 412 00:42:09,458 --> 00:42:12,041 il professor Ludwig Joseph Schmidt, 413 00:42:12,291 --> 00:42:16,250 studioso ed esperto in sociologia e problemi demografici 414 00:42:16,500 --> 00:42:18,541 dell'università di California. 415 00:42:18,791 --> 00:42:23,541 Lei cosa pensa del grave problema che abbiamo esaminato? 416 00:42:23,791 --> 00:42:27,666 Grazie ai miei studi, 417 00:42:27,916 --> 00:42:31,083 ho fatto una scoperta. 418 00:42:31,333 --> 00:42:34,958 Tu conosci il famoso libro 419 00:42:35,208 --> 00:42:38,166 "I viaggi di Gulliver"? 420 00:42:38,416 --> 00:42:40,916 - Sì. - Lui è Jonathan Swift. 421 00:42:41,166 --> 00:42:45,166 E' stato anche un famoso studioso di sociologia 422 00:42:45,416 --> 00:42:49,375 e dei problemi del sovrappopolamento. 423 00:42:49,625 --> 00:42:53,666 Lui ha scritto un libro molto importante che ho qui. 424 00:42:53,916 --> 00:42:56,125 Nel capitolo due 425 00:42:56,375 --> 00:43:02,333 riporta un discorso che lui ha fatto nel 1729. 426 00:43:02,583 --> 00:43:05,500 Molto prima di me. 427 00:43:05,750 --> 00:43:09,458 Lui lo ha fatto al Parlamento inglese di Londra. 428 00:43:09,708 --> 00:43:12,916 E fa questi proposi... Come dici in italiano? 429 00:43:13,166 --> 00:43:18,416 - Proposta? - Sì. Nel 1729, a Dublino, 430 00:43:18,666 --> 00:43:23,708 per i bambini c'erano le stesse condizioni dei bambini di Napoli ora. 431 00:43:23,958 --> 00:43:27,458 Lui dice esattamente questo. 432 00:43:27,708 --> 00:43:30,916 Propone che tutti i bambini d'Irlanda 433 00:43:31,166 --> 00:43:35,166 debbano restare in vita fino all'età di un anno. 434 00:43:35,416 --> 00:43:39,208 - E poi? - Semplicissimo. 435 00:43:39,416 --> 00:43:44,416 Dopo un anno, questi bambini vengono tolti alle famiglie 436 00:43:44,666 --> 00:43:47,500 e messi in un lager, 437 00:43:47,750 --> 00:43:51,625 uno di quei grandi recinti con il filo spinato 438 00:43:51,875 --> 00:43:55,250 perché questi piccoli animali... 439 00:43:55,500 --> 00:43:59,541 Voglio dire i bambini, potrebbero scappare. 440 00:43:59,791 --> 00:44:03,791 Si fanno mangiare molto, si fanno ingrassare. 441 00:44:04,041 --> 00:44:07,666 Poi si prendono i più belli e i più grandi 442 00:44:07,916 --> 00:44:11,708 farli bolliti, 443 00:44:11,958 --> 00:44:16,666 con olio e limone, pepe e sale. 444 00:44:16,916 --> 00:44:21,500 Si possono fare alla piastra, vivi. 445 00:44:21,750 --> 00:44:26,166 Questo mi piace molto, ma urlano quando li metti sulla piastra. 446 00:44:26,416 --> 00:44:30,791 Oppure se hai tempo, e serve molta pazienza, 447 00:44:31,041 --> 00:44:35,000 si mettono in un bagno di aceto. 448 00:44:35,208 --> 00:44:38,541 Si può mettere anche vino, rosmarino, 449 00:44:38,791 --> 00:44:41,875 noce moscata, chiodo di garofano... 450 00:44:42,125 --> 00:44:45,875 - Timo. - Questo tipo di cottura 451 00:44:46,125 --> 00:44:49,333 si chiama "alla cacciatora". 452 00:44:49,583 --> 00:44:55,750 Io non so se ho capito bene. Lei ci propone di mangiare i bambini? 453 00:44:56,000 --> 00:44:59,416 Non tutti! Solo quelli poveri 454 00:44:59,666 --> 00:45:04,250 che nella città di Napoli sono l'85% della popolazione. 455 00:45:04,500 --> 00:45:09,791 Il problema sarà risolto come pure il gravissimo problema dell'aborto. 456 00:45:10,041 --> 00:45:14,291 Perché abortire se puoi farli bolliti? 457 00:45:14,541 --> 00:45:18,666 Un altro problema è quello dell'infanzia abbandonata. 458 00:45:18,916 --> 00:45:22,750 Non è necessario abbandonarli, li fai alla cacciatora. 459 00:45:23,000 --> 00:45:26,916 Napoli diventerebbe una città industriale 460 00:45:27,166 --> 00:45:31,166 perché i bambini si possono surgelare ed esportare. 461 00:45:31,416 --> 00:45:36,041 C'è molta richiesta. Oppure si possono inscatolare. 462 00:45:36,291 --> 00:45:41,375 Ma non dovete fare... Come si dice? Dei "bidoni"! 463 00:45:41,625 --> 00:45:46,708 Non si deve farlo. Se tu scrivi, come fanno tanti napoletani, "bambini", 464 00:45:46,958 --> 00:45:53,666 non devi mettere dentro gatti o topi. Devi mettere i bambini. 465 00:45:53,916 --> 00:45:57,458 Capito? Arrivederci! 466 00:45:58,916 --> 00:46:02,958 Ringraziamo il professor Schmidt, passo la linea allo studio centrale. 467 00:46:03,208 --> 00:46:06,250 Pensavo a dove l'ho vista e poi ho capito. 468 00:46:06,500 --> 00:46:11,291 - Ha visto il film "Adele H"? - Sì, un paio di giorni fa. 469 00:46:11,541 --> 00:46:15,375 Lei somiglia all'attrice francese. 470 00:46:15,625 --> 00:46:18,500 Come si chiama? 471 00:46:18,708 --> 00:46:21,750 - Isabelle Adjani. - Brava! 472 00:46:22,000 --> 00:46:26,125 - No! - Non è per farle un complimento, ma mi sembra... 473 00:46:26,375 --> 00:46:31,375 - No, lei è così bella! - Invece lei è brutta? E' molto carina. 474 00:46:31,625 --> 00:46:34,083 - Grazie. - Per me, è più carina. 475 00:46:34,333 --> 00:46:37,583 Scusi, tenga. 476 00:46:37,833 --> 00:46:40,125 Sì? 477 00:46:40,333 --> 00:46:42,625 Va bene. 478 00:46:46,708 --> 00:46:50,791 Abbiamo invitato nel nostro studio quattro autorevoli esponenti 479 00:46:51,041 --> 00:46:55,041 delle precedenti amministrazioni della città partenopea. 480 00:46:55,291 --> 00:46:59,958 Risponderanno ai telespettatori che nel corso del nostro incontro 481 00:47:00,208 --> 00:47:04,291 vorranno telefonicamente proporre quesiti e opinioni. 482 00:47:04,541 --> 00:47:08,583 L'onorevole Lo Bove. L'onorevole Lo Bove... 483 00:47:08,833 --> 00:47:11,333 Io sono innocente! 484 00:47:11,583 --> 00:47:15,833 L'onorevole Lo Bove e l'onorevole Lo Bove. 485 00:47:16,958 --> 00:47:19,541 Fratelli, immagino. 486 00:47:19,791 --> 00:47:22,625 - Parenti? - Noi no! 487 00:47:22,875 --> 00:47:25,916 - Per carità! - Mai visti! 488 00:47:26,125 --> 00:47:28,666 - Vero? - Mai, papà. 489 00:47:30,958 --> 00:47:35,583 Una delle città più care agli italiani, Napoli, 490 00:47:35,833 --> 00:47:39,458 ancora oggi sconta decenni di malgoverno, 491 00:47:39,708 --> 00:47:42,750 gravi deficit nel bilancio comunale. 492 00:47:43,000 --> 00:47:46,958 Il numero dei disoccupati era superiore a quello degli abitanti. 493 00:47:47,208 --> 00:47:51,000 Strade sprofondate, palazzi smottati, 494 00:47:51,250 --> 00:47:55,458 il centro storico invaso da eserciti di topi come nell'anno Mille. 495 00:47:55,708 --> 00:47:59,416 Onorevoli, che cosa avete fatto a Napoli? 496 00:47:59,666 --> 00:48:03,458 - Come siete arrivati a tanto? - Prima di tutto 497 00:48:03,708 --> 00:48:07,666 ringrazio pubblicamente il nostro partito baluardo, 498 00:48:07,916 --> 00:48:12,583 Intendenza, Sovrintendenza e la Protezione regionale, 499 00:48:12,833 --> 00:48:16,958 altra Intendenza della democrazia di Napoli. Napoli bella! 500 00:48:17,208 --> 00:48:21,541 Quanto è bella! Nel cuore! I figli lontani, vicini... 501 00:48:21,791 --> 00:48:24,916 Grazie, grazie mille! 502 00:48:25,166 --> 00:48:29,625 Grazie a lei, onorevole Lo Bove. E ora a lei, onorevole Lo Bove. 503 00:48:29,875 --> 00:48:34,416 Vorrei aggiungere l'onestà da noi dimostrata 504 00:48:34,666 --> 00:48:38,541 verso la popolazione, con la popolazione, 505 00:48:38,791 --> 00:48:42,083 insieme alla popolazione, dentro alla popolazione, 506 00:48:42,333 --> 00:48:45,375 in culo alla popolazione! - Grazie, onorevole Lo Bove. 507 00:48:45,625 --> 00:48:47,625 E ora a lei, onorevole Lo Bove. 508 00:48:47,875 --> 00:48:53,125 Il mio illustre predecessore alludeva alla compenetrazione 509 00:48:53,375 --> 00:48:57,291 della problematica municipalità 510 00:48:57,541 --> 00:49:01,375 che, grazie ai nostri sforzi, sta sempre all'erta. 511 00:49:01,625 --> 00:49:04,875 Noi "abbiamo" sempre stato contro... 512 00:49:05,125 --> 00:49:09,125 Siamo un baluardo contro l'elettorato rosso 513 00:49:09,375 --> 00:49:14,000 che come una tigre vuole appropriarsi della nostra città 514 00:49:14,250 --> 00:49:19,291 e che deturpa questo golfo celestiale disegnato dalla mano di Dio. 515 00:49:19,500 --> 00:49:24,375 Permesso? Scusate. Trascrizione delle telefonate. 516 00:49:24,625 --> 00:49:27,875 - Bene. - Sentiamo che dicono. 517 00:49:28,125 --> 00:49:31,541 - Grazie. - Ma possiamo rispondere? 518 00:49:31,791 --> 00:49:36,333 La prima. "Vorrei sapere perché queste quattro teste di..." 519 00:49:36,583 --> 00:49:39,250 Cominciamo bene! 520 00:49:42,708 --> 00:49:46,541 - Sono tutte parolacce. - Le peggiori le abbiamo omesse. 521 00:49:46,750 --> 00:49:48,666 Grazie, cara. 522 00:49:51,250 --> 00:49:54,958 Io cercherò di sintetizzare... 523 00:49:57,291 --> 00:50:02,041 Ma... Cercherò di sintetizzare 524 00:50:02,291 --> 00:50:05,708 lo spirito di queste telefonate. 525 00:50:05,958 --> 00:50:09,833 Ci si domanda perché Napoli è stata per tanti anni 526 00:50:10,083 --> 00:50:13,250 in mano a quattro "fetentoni". Parola che trovo qui. 527 00:50:13,458 --> 00:50:16,250 - Non importa! - Hanno sfruttato la città 528 00:50:16,500 --> 00:50:18,875 occupandone tutti i posti chiave. 529 00:50:19,083 --> 00:50:22,958 - Anzi, i posti "chiavica". - E' scritto così? 530 00:50:23,166 --> 00:50:26,875 - No, l'ho aggiunto io. - Ci sta bene! 531 00:50:27,125 --> 00:50:30,250 "Perché questi magnaccioni sono riusciti a ignorare 532 00:50:30,500 --> 00:50:35,000 la crescita civile della popolazione e la lezione di altre città 533 00:50:35,250 --> 00:50:40,041 che al nord si erano già date amministrazioni diverse." 534 00:50:40,291 --> 00:50:45,000 Vorreste declassare Napoli al livello di Pisa e Bologna? 535 00:50:45,250 --> 00:50:49,250 Ma quale regione, quale nazione, ha un sole così bello, 536 00:50:49,500 --> 00:50:53,208 un mare così azzurro, un cielo così piacevole? 537 00:50:53,458 --> 00:50:57,708 Uomini di Napoli, vorreste abbrutirvi anche voi 538 00:50:57,958 --> 00:51:02,000 lavorando dieci ore al giorno come le bestie 539 00:51:02,208 --> 00:51:06,333 e abbandonare la vostra disoccupazione permanente? 540 00:51:06,583 --> 00:51:10,125 Donne di Napoli, vorreste declassarvi anche voi? 541 00:51:10,375 --> 00:51:12,833 Non più femmine ma femministe? 542 00:51:13,083 --> 00:51:18,000 Non più "mignon" ma "mignot"? Non più "susamielle" ma "succiarielle"? 543 00:51:20,500 --> 00:51:23,666 - Napoli è a forma di cuore. - Napoli è uno zucchero. 544 00:51:23,916 --> 00:51:26,125 - Una farfallina. - Un babà. 545 00:51:26,375 --> 00:51:29,666 Solo noi sappiamo gustare la nostra città! 546 00:51:29,916 --> 00:51:33,416 - Ridateci la maggioranza. - Maggioranza assoluta e relativa. 547 00:51:33,666 --> 00:51:37,375 - Ridateci la piazza del municipio. - Ridateci il Comune. 548 00:51:37,625 --> 00:51:41,666 Ridateci Porta Capuana! 549 00:51:41,916 --> 00:51:44,458 - Dateci Piazza Dante! - Mandate! 550 00:51:44,708 --> 00:51:49,125 State buoni. Rimettetevi a sedere. 551 00:51:49,375 --> 00:51:52,416 Siamo in diretta. Signori! 552 00:51:52,666 --> 00:51:56,083 Li mortacci vostri! Ahò! 553 00:51:58,458 --> 00:52:02,958 Signore e signori, concludiamo così 554 00:52:03,208 --> 00:52:06,416 "Napoli, da malata a convalescente". 555 00:52:06,666 --> 00:52:08,791 Ammazza! 556 00:52:09,041 --> 00:52:12,458 - Medaglie e patacche! - Gettoni telefonici e radioline, 557 00:52:12,708 --> 00:52:15,250 mandateci tutto! 558 00:52:15,500 --> 00:52:18,916 Questa sera "Studio Aperto" è durato più del consueto 559 00:52:19,166 --> 00:52:23,000 per l'interesse dell'argomento. Infatti, sono le... 560 00:52:24,208 --> 00:52:27,041 L'orologio... Il mio orologio! 561 00:52:28,333 --> 00:52:30,958 Onorevoli, ridatemi l'orologio. 562 00:52:31,208 --> 00:52:34,125 - Quale orologio? - Ci hai preso per ladri? 563 00:52:34,375 --> 00:52:38,541 Accidenti! Ti rendi conto? Si erano presi anche l'orologio. 564 00:52:38,791 --> 00:52:42,541 - Non metteremo mai più piede qui! - Grazie. 565 00:52:44,625 --> 00:52:47,666 Eh, sì! 566 00:52:52,166 --> 00:52:56,333 Ci scusiamo per la breve interruzione a carattere personale. 567 00:52:58,125 --> 00:53:00,958 Dopo "Studio Aperto", 568 00:53:01,208 --> 00:53:04,416 ci colleghiamo con le nostre telecamere mobili 569 00:53:04,666 --> 00:53:07,416 per le riprese della parata militare 570 00:53:07,666 --> 00:53:11,375 nel quadro delle consuete manifestazioni della NATO. 571 00:53:23,958 --> 00:53:28,458 Il comandante della terza colonna pronto per la sfilata. 572 00:53:28,708 --> 00:53:33,541 - Dov'è il generale? - E' corso alla caserma, tutto rosso in faccia. 573 00:55:17,541 --> 00:55:22,500 La terza colonna si prepari a sfilare. 574 00:55:30,875 --> 00:55:32,958 Signor generale! 575 00:55:33,250 --> 00:55:35,833 Signor generale! 576 00:55:37,041 --> 00:55:41,000 Scusi, la colonna sta per sfilare. Tocca a noi, siamo in ritardo. 577 00:57:20,791 --> 00:57:25,458 Signor generale, non possiamo più aspettare. Siamo costretti... 578 00:58:38,541 --> 00:58:40,583 Ragazzo, tieni. 579 00:58:46,541 --> 00:58:50,416 Sì? E che c'è di male? 580 00:58:51,625 --> 00:58:53,666 D'accordo. 581 00:59:00,166 --> 00:59:03,375 Allora... Dov'è andato a finire? 582 00:59:03,625 --> 00:59:06,000 Ha guardato qui? 583 00:59:06,250 --> 00:59:10,375 - E' questa? - No, questa l'ho già letta. E' una notizia da Pisa. 584 00:59:10,625 --> 00:59:13,708 Ma questi fogli sono tutti uguali! 585 00:59:23,166 --> 00:59:25,333 E' questo? 586 00:59:28,916 --> 00:59:32,666 Lo legga lei. Coraggio! 587 00:59:33,458 --> 00:59:35,458 Venga qui. 588 00:59:38,375 --> 00:59:42,625 "Pisa. Un gruppo di ricercatori, dopo anni di laboriosi studi..." 589 00:59:44,333 --> 00:59:47,750 "E' riuscito a isolare il virus della corruzione 590 00:59:48,000 --> 00:59:52,166 di cui vi mostriamo degli esemplari fortemente ingranditi. Il virus..." 591 01:00:04,166 --> 01:00:08,291 "Il virus si trasmette con una semplice strizzatina d'occhi." 592 01:00:08,541 --> 01:00:11,541 "I virològhi hanno subito messo a punto..." 593 01:00:11,791 --> 01:00:16,625 - Viròloghi. - "I viròloghi hanno subito messo a punto un vaccino..." 594 01:00:16,875 --> 01:00:19,541 E' brava! 595 01:00:19,791 --> 01:00:23,208 Su! Avanti! 596 01:00:23,458 --> 01:00:25,875 Ora vada via o ci cacciano. 597 01:00:26,125 --> 01:00:29,625 Il ministero della Sanità ha vietato la vendita in Italia 598 01:00:29,875 --> 01:00:33,208 del vaccino che immunizza dalla corruzione 599 01:00:33,458 --> 01:00:39,583 per evitare la paralisi in molti settori di attività del nostro Paese. 600 01:00:41,541 --> 01:00:44,375 "Ora una notizia da Roma." 601 01:00:44,625 --> 01:00:48,666 "L'Assessore generale ha ordinato l'immediata demolizione 602 01:00:48,916 --> 01:00:53,833 del rudere di un tempio romano del IV secolo avanti Cristo 603 01:00:54,083 --> 01:00:57,500 che sorgeva abusivamente 604 01:00:57,750 --> 01:01:02,041 davanti alla villa con piscina dell'imprenditore edile Marcazzi, 605 01:01:02,291 --> 01:01:05,000 deturpandone l'armonia." 606 01:01:06,416 --> 01:01:09,083 Per concludere. 607 01:01:09,333 --> 01:01:13,416 "Sulla piaga dello sfruttamento del lavoro minorile in Italia, 608 01:01:13,666 --> 01:01:18,208 un servizio realizzato in un'officina della capitale." 609 01:01:26,625 --> 01:01:29,708 Ci siamo recati in un'officina romana 610 01:01:29,958 --> 01:01:34,041 dove, tra gli altri operai, lavorano tre minori. 611 01:01:36,458 --> 01:01:39,541 - Quanti anni hai? - 13. 612 01:01:43,375 --> 01:01:46,375 - Quanti anni hai? - 12. 613 01:01:52,500 --> 01:01:55,125 E tu quanti anni hai? 614 01:01:55,375 --> 01:01:58,333 48! Ho moglie e figli. 615 01:01:58,583 --> 01:02:02,208 Dopo mesi di disoccupazione, ho trovato lavoro 616 01:02:02,458 --> 01:02:05,083 travestendomi da bambino. 617 01:02:05,333 --> 01:02:10,416 - Gli inconvenienti? - A mezzogiorno devo mangiare pane e Nutella. 618 01:02:10,666 --> 01:02:15,125 E ogni tre ore devo farmi la barba, altrimenti mi scoprono. 619 01:02:31,916 --> 01:02:33,541 Sì. 620 01:02:35,458 --> 01:02:38,958 "Johannesburg. Il segretario di Stato americano 621 01:02:39,208 --> 01:02:41,875 e il premier..." 622 01:02:43,791 --> 01:02:47,791 "E il premier sudafricano, capo del governo segregazionista, 623 01:02:48,041 --> 01:02:52,000 si sono incontrati a una colazione a base di negri." 624 01:02:52,250 --> 01:02:56,291 No! La base di discussione era sui negri e la loro emancipazione. 625 01:02:56,541 --> 01:02:59,833 Buonasera. Sei stronzo! 626 01:03:02,041 --> 01:03:06,041 E ora, per la tv degli agricoltori... 627 01:03:06,291 --> 01:03:11,083 Dei compratori... Dei ragazzi... 628 01:03:11,333 --> 01:03:15,500 Vi presentiamo un progetto... 629 01:03:16,750 --> 01:03:20,208 Vi progettiamo una trasmissione 630 01:03:20,458 --> 01:03:22,958 per i più... 631 01:03:23,208 --> 01:03:25,666 Per i più sordi... 632 01:03:25,916 --> 01:03:28,791 Per i più religiosi... 633 01:03:29,958 --> 01:03:32,458 Per i più... 634 01:03:33,000 --> 01:03:36,041 La Tv dei ragazzi, programma per i più piccini. 635 01:03:40,458 --> 01:03:45,041 Qui comincia l'avventura, che continua finché dura, 636 01:03:45,291 --> 01:03:49,333 dell'agente Tuttumpezzo, non mi piego e non mi spezzo. 637 01:03:49,583 --> 01:03:53,333 Che comunque voi volete, batte 007! 638 01:03:57,541 --> 01:04:00,833 L'ispettore Tuttumpezzo, 639 01:04:01,083 --> 01:04:05,125 va in missione nella villa di un "marpione". 640 01:04:05,375 --> 01:04:09,083 - Roba grossa! Chi è? Desidera? 641 01:04:09,333 --> 01:04:12,708 Pubblica sicurezza. Mandato da eseguire. 642 01:04:17,208 --> 01:04:21,916 Tu resta qui, tu gira dietro. E' un elemento pericoloso. Attenti. 643 01:04:22,166 --> 01:04:26,125 Si avvicina quatto quatto, silenzioso come un gatto. 644 01:04:26,375 --> 01:04:29,416 Con lo sguardo suo di lince, egli tosto si convince 645 01:04:29,666 --> 01:04:32,708 che al servizio del dovere è capitato in alte sfere. 646 01:04:32,958 --> 01:04:37,083 "Uè! Che lo avesse fatto a me?" 647 01:04:37,333 --> 01:04:41,791 Il commendatore Palese. So che è in casa. 648 01:04:42,041 --> 01:04:44,541 - La casa è circondata. - Si vuole accomodare? 649 01:04:44,791 --> 01:04:48,416 Tuttumpezzo fa irruzione nella casa del marpione. 650 01:04:48,666 --> 01:04:51,750 La sua "veste" è di fare il guastafeste. 651 01:04:52,000 --> 01:04:55,125 Purtroppo è il suo mestiere romper le uova nel paniere. 652 01:04:55,375 --> 01:04:57,500 Carissimo! 653 01:04:57,750 --> 01:05:00,500 - Il commendator Palese? - Personalmente. 654 01:05:00,750 --> 01:05:04,625 E' per la questione delle tangenti sulle centrali nucleari 655 01:05:04,875 --> 01:05:09,708 che lei ha intascato. - So tutto, faccia il suo dovere. 656 01:05:09,958 --> 01:05:15,083 - Gustavo, ho bisogno di una valigia con qualche cambio. - Subito? 657 01:05:15,333 --> 01:05:21,083 - Subito! Una valigia molto grande. - Non perdere tempo. Dai a me. 658 01:05:22,500 --> 01:05:25,375 - Beva lo champagne. - In servizio mai. 659 01:05:25,625 --> 01:05:28,333 - Coraggio! - Vladimiro! Che fai? 660 01:05:28,583 --> 01:05:32,041 Saluto gli amici e torno da lei. Beva! 661 01:05:32,291 --> 01:05:34,666 Non scherzi, sono Tuttumpezzo! 662 01:05:34,916 --> 01:05:36,541 - 40 milioni. - Banco! 663 01:05:36,791 --> 01:05:40,875 Tuttumpezzo a questo punto sente odore di bisunto. 664 01:05:41,125 --> 01:05:44,916 E da finto tonto agisce per veder come finisce. 665 01:05:45,166 --> 01:05:50,291 - Che cosa fa qui? - Sono qui per arrestare il commendatore. 666 01:05:50,666 --> 01:05:53,833 Lo so. Domandavo cosa fa con quel vassoio! Dia a me. 667 01:05:54,083 --> 01:05:57,166 - Per carità! - Lasci. 668 01:05:57,416 --> 01:05:59,083 Insisto. 669 01:05:59,333 --> 01:06:02,625 A quel far della padrona, ha capito l'antifona. 670 01:06:02,875 --> 01:06:06,208 Va bene, lo porti in cucina. 671 01:06:06,458 --> 01:06:09,833 Per veder come finisce, Tuttumpezzo la "seguisce". 672 01:06:10,083 --> 01:06:13,958 Poco dopo infatti è chino a sturare un lavandino. 673 01:06:14,208 --> 01:06:17,208 Dopo questa nuova mossa, sente che l'affar s'ingrossa. 674 01:06:17,416 --> 01:06:20,416 "Questa padrona è davvero molto bona!" 675 01:06:20,625 --> 01:06:23,625 "Sono un capo e in servizio non mi arrapo." 676 01:06:23,833 --> 01:06:26,041 Ananas con whisky per lui. 677 01:06:26,250 --> 01:06:28,958 Si chiede tra sé: "Ananas? Che è?" 678 01:06:29,208 --> 01:06:32,625 Anche questo lo subisce per veder come finisce. 679 01:06:32,875 --> 01:06:36,375 - Il senatore è arrivato. - La giacca! 680 01:06:36,625 --> 01:06:39,708 E' davvero un incidente o un subdolo espediente? 681 01:06:39,916 --> 01:06:43,791 Finto tonto come d'uopo, vuol veder qual è lo scopo. 682 01:06:44,041 --> 01:06:46,916 Resta all'erta, sempre pronto, poco finto e molto tonto. 683 01:06:49,083 --> 01:06:52,625 - Si è disturbata... - E' colpa di mio marito, è nervoso. 684 01:06:52,875 --> 01:06:56,083 In una settimana mi sono mancati due camerieri. 685 01:06:56,333 --> 01:07:00,041 Prima Abdul, poi quel mascalzone di Saverio. 686 01:07:01,041 --> 01:07:05,875 Questa sera festeggiamo il primo anniversario della nomina 687 01:07:06,125 --> 01:07:10,291 del senatore Volpinacci a presidente dell'Ente Carboidrati. 688 01:07:11,291 --> 01:07:14,625 Tuttumpezzo solo resta, sente gli echi della festa, 689 01:07:14,875 --> 01:07:18,791 lo squittire delle signore e gli auguri al senatore. 690 01:07:19,041 --> 01:07:23,125 Piano piano nel suo petto nasce l'ombra di un sospetto. 691 01:07:23,375 --> 01:07:27,708 D'improvviso si incupisce, ormai sa come finisce. 692 01:07:28,458 --> 01:07:32,166 Forse è il fascino segreto dell'ambiente inconsueto, 693 01:07:32,416 --> 01:07:35,458 che lo induce a cambiare forme, gesti e uniforme, 694 01:07:35,708 --> 01:07:38,750 fino al punto di parere tale quale a un cameriere? 695 01:07:39,000 --> 01:07:42,875 Sbuccia l'arancia senza prendere la mancia 696 01:07:43,125 --> 01:07:46,208 perché il suo destino è servire il cittadino. 697 01:07:46,458 --> 01:07:49,875 Poi ha un ultimo conato di far fede al suo mandato. 698 01:07:50,125 --> 01:07:54,208 - Commendatore, quando parliamo di quella faccenda? - Stasera no! 699 01:07:54,458 --> 01:07:57,208 - Ripasso domani? - Le telefono io. 700 01:07:57,458 --> 01:08:00,916 Tuttumpezzo con certezza non si piega e non si spezza, 701 01:08:01,166 --> 01:08:05,291 ma se trova chi lo frega, prima si spezza e poi si piega. 702 01:08:05,541 --> 01:08:09,250 Ma se trova chi lo frega, 703 01:08:09,500 --> 01:08:13,333 prima si spezza e poi si piega. 704 01:08:31,500 --> 01:08:33,958 Scusi! Senta! 705 01:08:34,208 --> 01:08:39,125 - Può rispondere a qualche domanda? - Io? 706 01:08:39,375 --> 01:08:41,541 Siamo della televisione. 707 01:08:41,791 --> 01:08:44,875 Aspetti, scendo giù io! 708 01:08:45,125 --> 01:08:50,083 Siamo qui a Milano per intervistare il signor Menelao Guardabassi. 709 01:08:50,333 --> 01:08:53,333 Che fa di bello su questo barcone? 710 01:08:53,583 --> 01:08:57,666 Viaggio. Ogni tanto mi danno un passaggio 711 01:08:57,916 --> 01:09:01,125 e faccio una crociera gratis! 712 01:09:01,375 --> 01:09:07,500 - E' pensionato? - Si sente quando parlo? 713 01:09:07,750 --> 01:09:11,208 Certo, stiamo registrando! 714 01:09:12,625 --> 01:09:17,291 Sì, io lavoravo, facevo il sorvegliante dei lavori, ex perito. 715 01:09:17,541 --> 01:09:21,750 Adesso non lavoro più, ho la pensione. 716 01:09:22,791 --> 01:09:27,375 Volevamo parlare proprio di questo. A quanto ammonta la sua pensione? 717 01:09:29,541 --> 01:09:33,416 - Parli pure. Ha paura del fisco? - No! No! 718 01:09:33,666 --> 01:09:36,666 Prendo 32.000 lire al mese. 719 01:09:36,916 --> 01:09:41,791 - Come fa? - Ogni mattina suona la sveglia alle 7 in punto. 720 01:09:42,041 --> 01:09:45,666 Mi alzo e prendo una boccata d'aria. 721 01:09:45,916 --> 01:09:50,125 Vada via con quella roba! Poi passo al maquillage. 722 01:09:50,375 --> 01:09:52,458 Signora! 723 01:09:52,708 --> 01:09:55,791 - La chiave del rubinetto. - Attento alla testa! 724 01:09:56,041 --> 01:09:59,000 Grazie. Eccola. 725 01:09:59,250 --> 01:10:04,375 Direttamente alla fonte! Qui ho tutto il mio nécessaire. 726 01:10:04,625 --> 01:10:06,583 Lo spazzolino da denti. 727 01:10:09,333 --> 01:10:12,250 La pasta del canarino! 728 01:10:12,500 --> 01:10:15,791 Ho fatto una réclame! In caso, la taglia. 729 01:10:16,041 --> 01:10:18,041 Mi lavo i denti. 730 01:10:19,291 --> 01:10:21,291 Poco ma bene. 731 01:10:23,000 --> 01:10:25,625 Lavo le mani con questo. 732 01:10:25,875 --> 01:10:28,875 Sa cos'è? Non è una saponetta! 733 01:10:29,125 --> 01:10:33,250 E' la carta gialla, la paglierina dei negozianti. 734 01:10:33,500 --> 01:10:36,333 E' meglio del sapone! 735 01:10:36,583 --> 01:10:40,291 Nelle saponette di oggi non si sa cosa ci mettono. 736 01:10:40,541 --> 01:10:43,666 Questa è roba di prima qualità! 737 01:10:43,916 --> 01:10:48,166 Guardi. E' quella carta dove mettono anche il tonno. 738 01:10:48,416 --> 01:10:51,500 Senta il profumo del mare. 739 01:10:51,750 --> 01:10:54,916 Senta il profumo del mare. Senta il profumo del mare! 740 01:10:55,166 --> 01:10:58,791 - Non fa mai un vero bagno? - Sì, a ferragosto. 741 01:10:59,041 --> 01:11:03,208 Fare il bagno troppo spesso rovina la pelle. 742 01:11:03,458 --> 01:11:08,000 Tengo i capelli lunghi, non per risparmiare dal barbiere, 743 01:11:08,250 --> 01:11:11,291 ma perché tengono caldo al collo. - Non fa colazione? 744 01:11:11,541 --> 01:11:16,291 Non ho questo vizio. Non penso solo a mangiare e bere. 745 01:11:16,541 --> 01:11:19,916 - Non prende neanche un caffè? - Sì, bravo! 746 01:11:20,166 --> 01:11:23,833 Comincio a drogarmi la mattina? Il caffè eccita! 747 01:11:24,083 --> 01:11:27,375 Qualche volta, quando voglio fare i bagordi la domenica, 748 01:11:27,625 --> 01:11:31,708 vado con gli amici con i cibi cotti. Insomma, non mi lamento. 749 01:11:31,958 --> 01:11:36,166 - Non prende l'autobus? - Non lo prendo mai. 750 01:11:36,416 --> 01:11:39,500 Io sono un tipo indipendente! 751 01:11:42,416 --> 01:11:45,666 Spingilo a sinistra. Spostalo! 752 01:11:45,916 --> 01:11:49,833 - Ancora un po'. Dai! - Scusa. 753 01:11:53,833 --> 01:11:58,541 - Perfetto. - Non ci siamo! Sposta! 754 01:11:58,791 --> 01:12:03,250 Ehi! Tira su quel cavo! 755 01:12:03,500 --> 01:12:07,333 Roba da matti! Con il bagaglio di esperienza che ho, 756 01:12:07,583 --> 01:12:10,458 gli dico una cosa due volte e basta! 757 01:12:10,708 --> 01:12:14,416 Non posso restare qui a perdere la testa per loro! 758 01:12:14,666 --> 01:12:18,791 - Torna a casa a mangiare? - No, vado all'ambulatorio. 759 01:12:38,000 --> 01:12:42,750 - Dove va? - Ma chi è? Il federale? 760 01:12:44,250 --> 01:12:47,125 Ho un appetito, oggi! 761 01:12:49,708 --> 01:12:54,083 Ahi! Vitamina B12 e vitamina C. 762 01:12:54,333 --> 01:12:58,041 E' un pasto completo! Un primo, 763 01:12:58,291 --> 01:13:01,791 un secondo con contorno, frutta e anche il panettone. 764 01:13:02,041 --> 01:13:05,333 - Che vuoi ancora? - Ho la tosse. 765 01:13:05,583 --> 01:13:08,250 - Allora? - Mi dia lo sciroppo. 766 01:13:11,708 --> 01:13:14,750 Dopo la puntura, è un ottimo digestivo. 767 01:13:15,000 --> 01:13:19,125 Sciolto nella camomilla, è meglio dello zucchero. 768 01:13:19,375 --> 01:13:23,875 E ben caldo, con una buccia di limone, fa da punch. 769 01:13:28,166 --> 01:13:32,333 - Le donne le interessano ancora! - Urca! 770 01:13:32,583 --> 01:13:36,416 Da quanto tempo non si intrattiene con una donna? 771 01:13:37,916 --> 01:13:41,625 Io prendo anche la tredicesima. 772 01:13:41,875 --> 01:13:45,250 Quando prendo la tredicesima... 773 01:13:50,250 --> 01:13:54,458 Salve. Me lo fai quel servizietto? Hai tempo adesso? 774 01:13:54,708 --> 01:13:58,625 - Mano calda, mille. Fredda, 500. - Mano fredda. 775 01:14:01,208 --> 01:14:03,833 Ecco le 500. 776 01:14:09,458 --> 01:14:13,583 - Laura, fai un lavoro ben fatto. - Mi chiamo Maria! 777 01:14:15,000 --> 01:14:18,708 Io penso a Laura Antonelli, così riesce meglio. 778 01:14:19,833 --> 01:14:22,625 Sei gelosa? 779 01:14:25,250 --> 01:14:29,125 - Il pomeriggio come lo passa? - Non mi lamento. 780 01:14:29,375 --> 01:14:34,958 Mi siedo e sto davanti al video. Non c'è l'audio, ma forse è meglio! 781 01:14:50,416 --> 01:14:52,375 Il solito. 782 01:14:53,541 --> 01:14:56,416 Ecco la "Bologna"! 783 01:14:57,958 --> 01:14:59,958 Ecco. 784 01:15:04,208 --> 01:15:08,000 200 lire la mortadella, 785 01:15:08,208 --> 01:15:11,750 100 lire la mela e 100 lire il pane. 786 01:15:13,625 --> 01:15:18,500 Scusi, fino a ieri 100 lire di pane erano 25 centimetri, adesso sono 20. 787 01:15:18,750 --> 01:15:22,916 Non sa che c'è stato l'aumento? Buonasera, signora! 788 01:15:23,166 --> 01:15:26,958 - A lei va bene comunque. - Sì, sì! 789 01:15:28,291 --> 01:15:33,291 Io non mi lamento. Ma qualche volta mi incazzo! 790 01:15:35,541 --> 01:15:38,666 Lei non ha neanche il materasso? 791 01:15:38,916 --> 01:15:41,833 Quello è il primo posto dove i ladri vanno a guardare. 792 01:15:42,083 --> 01:15:46,833 - E' una stanza senza finestre. - Così d'estate non entra il caldo 793 01:15:47,083 --> 01:15:50,333 e d'inverno non entra il gelo. 794 01:15:50,583 --> 01:15:54,416 Temperatura costante come nelle cantine. 795 01:15:56,166 --> 01:15:58,875 - Pasteggia a sciroppo? - Sì. 796 01:15:59,125 --> 01:16:04,625 Come può constatare, io finisco la mia giornata in attivo. 797 01:16:04,875 --> 01:16:08,916 Spendo 500 lire al giorno per mangiare. 798 01:16:09,166 --> 01:16:12,291 In un mese fanno 15.000 lire. 799 01:16:12,541 --> 01:16:18,166 Poi, il mese di febbraio ne ha 28, così posso prendere anche il vino! 800 01:16:18,416 --> 01:16:22,708 15.000 lire per mangiare e 13.000 per il subaffitto della casa. 801 01:16:22,958 --> 01:16:25,958 - Fanno... - 28.000 lire. 802 01:16:26,208 --> 01:16:29,958 Bravo! Con le prime 2.000 lire che mi avanzano 803 01:16:30,208 --> 01:16:33,416 mi levo le libidini che voglio. 804 01:16:33,666 --> 01:16:38,916 Mi restano ancora 2.000 lire per affrontare i tempi duri. 805 01:16:39,166 --> 01:16:41,583 - Un po' di previdenza! - Sì. 806 01:16:41,833 --> 01:16:45,916 Ci sono dei pensionati che hanno anche la moglie a carico. 807 01:16:46,166 --> 01:16:50,250 - Ha i mobili dipinti sul muro! - Occupano meno spazio. 808 01:16:52,000 --> 01:16:56,500 Guardi, ho anche la "Gibaud"! Tiene molto caldo. 809 01:16:56,750 --> 01:17:00,750 - Lei fa tutto con i giornali? - Non c'è la libertà di stampa? 810 01:17:01,000 --> 01:17:04,375 Non lo vede mai un bel filetto? 811 01:17:04,625 --> 01:17:10,083 Un filetto? Che cos'è? Quello che hanno gli ufficiali dell'esercito? 812 01:17:10,333 --> 01:17:14,375 No! Parlavo del pezzo di carne che sta tra i lombi del manzo. 813 01:17:14,625 --> 01:17:19,083 - Carne, filetto! - Il filetto! 814 01:17:21,166 --> 01:17:23,291 Filetto! 815 01:17:23,541 --> 01:17:25,833 Filetto! 816 01:17:28,541 --> 01:17:30,541 Filetto! 817 01:17:31,583 --> 01:17:33,708 Filetto! 818 01:17:36,500 --> 01:17:38,666 Il filetto! 819 01:17:41,333 --> 01:17:43,916 Il filetto! 820 01:17:58,833 --> 01:18:02,875 Sostituto procuratore, l'accusano di aver sequestrato decine di film 821 01:18:03,083 --> 01:18:07,083 per oscenità e di considerare gli italiani immaturi, sottosviluppati, 822 01:18:07,291 --> 01:18:10,291 arretrati, infantili e inferiori. - Esatto! 823 01:18:10,500 --> 01:18:14,500 Queste critiche non l'hanno scosso? Non sente vergogna o rimorso? 824 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 - Non sento nulla. - Come mai? 825 01:18:17,375 --> 01:18:19,791 Perché uso "Oro Tapp", 826 01:18:20,041 --> 01:18:24,041 contro ogni rumore molesto, per una vita tranquilla. 827 01:18:24,291 --> 01:18:28,375 Con "Oro Tapp" anche tu avrai "orecchie da mercante", 828 01:18:28,625 --> 01:18:32,916 da censore, da repressore. - Basta! 829 01:18:33,125 --> 01:18:35,541 - Noi siamo... - Tutti... 830 01:18:35,750 --> 01:18:37,750 - Adulti. - Vogliamo... 831 01:18:37,958 --> 01:18:40,166 - Decidere... - Con la testa... 832 01:18:40,375 --> 01:18:43,000 - Nostra! - Siamo cresciuti! 833 01:18:43,208 --> 01:18:46,875 Siamo cresciuti! Siamo cresciuti! 834 01:18:59,166 --> 01:19:03,166 I programmi della serata. Dopo "Il disgraziometro", quiz a premi, 835 01:19:03,375 --> 01:19:07,375 trasmetteremo l'ultima puntata dello sceneggiato "Il Santo Soglio". 836 01:19:07,625 --> 01:19:11,083 Concluderà la serata... 837 01:19:11,333 --> 01:19:14,125 Il telegiornale della notte. 838 01:19:43,083 --> 01:19:48,708 Benvenuti alla quindicesima puntata del Disgraziometro. 839 01:19:48,958 --> 01:19:53,250 Alla puntata di stasera partecipano tre autentici mega disgraziati. 840 01:19:53,500 --> 01:19:57,208 In Italia i disgraziati non mancano mai. 841 01:19:57,458 --> 01:20:01,083 Questi sono stati scelti tra migliaia di disgraziati 842 01:20:01,333 --> 01:20:04,916 che hanno fatto domanda. Allegria! 843 01:20:05,166 --> 01:20:08,666 la signora Cogitabondi di Pinerolo, 844 01:20:08,916 --> 01:20:12,083 il signor Macaluso di Gibellina, 845 01:20:13,333 --> 01:20:17,166 e il signor Crescenzi di Rocca Cantora. 846 01:20:17,916 --> 01:20:22,541 Ecco la nostra prima concorrente, la signora Cogitabondi. 847 01:20:22,791 --> 01:20:26,041 - Via! - Io sono vedova vergine. 848 01:20:27,250 --> 01:20:29,833 Mi scusi, ma questo... 849 01:20:30,083 --> 01:20:34,958 Chiarisco. Mi sposai per procura tramite una foto molto ritoccata 850 01:20:35,208 --> 01:20:38,125 con un emigrato in Australia. 851 01:20:38,375 --> 01:20:42,916 Quando mi vide, si buttò dalla nave e si schiantò sul molo. 852 01:20:43,166 --> 01:20:47,125 Morto la sera nelle nozze. Magnifico! Quanti punti, Marina? 853 01:20:47,375 --> 01:20:51,833 - 35 punti. - 35 punti! Benissimo! Complimenti! 854 01:20:52,083 --> 01:20:56,166 Passiamo al secondo concorrente, il signor Macaluso. 855 01:20:56,416 --> 01:20:58,666 E' sordomuto? 856 01:20:58,916 --> 01:21:01,750 Soltanto muto. Peccato! 857 01:21:02,000 --> 01:21:05,250 Signor notaio, posso accettare una disgrazia scritta? 858 01:21:05,458 --> 01:21:08,000 - Sì, se motivata. - Bene! 859 01:21:08,250 --> 01:21:13,000 "Un imprenditore mi ha affidato un miliardo sporco da riciclare, 860 01:21:13,250 --> 01:21:17,083 ma l'ho dimenticato in treno." 861 01:21:17,333 --> 01:21:21,250 Ahi, ahi, ahi! Dimenticarsi un miliardo in treno! 862 01:21:21,500 --> 01:21:25,875 - Signor notaio, è disgrazia? - No, è "stronzaggine". 863 01:21:26,125 --> 01:21:30,958 E' stronzaggine, mio caro. Questa risposta sarebbe andata bene 864 01:21:31,208 --> 01:21:35,083 per la prossima futura trasmissione "Lo Stronzometro". 865 01:21:35,333 --> 01:21:38,750 Lei è eliminato! Ha deluso milioni di spettatori. 866 01:21:39,000 --> 01:21:41,375 Sta a lei, signor Crescenzi. Via! 867 01:21:41,625 --> 01:21:45,083 Fui arrestato con l'accusa di aver rubato una mela. 868 01:21:45,333 --> 01:21:49,291 In carcere sono stato sodomizzato da dodici detenuti 869 01:21:49,541 --> 01:21:51,958 e da due agenti di custodia. 870 01:21:52,208 --> 01:21:55,958 - Poi mi hanno aumentato la pena. - Aumentato? 871 01:21:56,208 --> 01:21:59,291 Per atti osceni e adescamento di pubblici ufficiali. 872 01:21:59,541 --> 01:22:02,541 Favoloso! Favoloso! 873 01:22:03,208 --> 01:22:06,041 - Quanti punti, Marina? - 55. 874 01:22:06,291 --> 01:22:09,375 55 punti. Stupendo! 875 01:22:09,625 --> 01:22:13,291 Torniamo alla prima cabina. Signora Cogitabondi, via! 876 01:22:13,541 --> 01:22:16,541 - Venendo qui sono stata scippata. - Benissimo! 877 01:22:16,791 --> 01:22:20,083 Per lo shock, ho preso un tranquillante. 878 01:22:20,333 --> 01:22:23,916 - Ma era un lassativo e ora mi sono... - Cagata addosso! 879 01:22:24,125 --> 01:22:28,125 - Sì. - Cagata addosso! 880 01:22:28,375 --> 01:22:33,583 - 60 punti. - Bene! 60 punti alla prima cabina. Anzi, gabinetto! 881 01:22:34,708 --> 01:22:37,666 - A lei, signor Crescenzi, via! - Fui costretto a evadere 882 01:22:37,916 --> 01:22:41,916 insieme al "mostro di Agerola", autore di 27 stupri. 883 01:22:42,166 --> 01:22:45,541 La folla ci inseguì "Al mostro!" 884 01:22:45,791 --> 01:22:49,041 Linciarono me e non ho capito perché. 885 01:22:49,291 --> 01:22:53,458 Linciarono lui! Mostruoso! Formidabile! 886 01:22:56,375 --> 01:23:00,333 Grazie! Grazie! Eccoci alla fase finale. 887 01:23:00,583 --> 01:23:04,208 Signora disgraziata di Pinerolo, provi il suo pulsante. 888 01:23:06,000 --> 01:23:11,083 Perfetto! Ora, signor Crescenzi, provi il suo pulsante. 889 01:23:15,000 --> 01:23:20,375 Che meraviglia! Il concorrente fulminato in cabina! 890 01:23:20,625 --> 01:23:24,916 Dove andate? Lasciatelo morire così, è la sua fortuna! 891 01:23:29,500 --> 01:23:32,666 Eccolo qui, il nostro vincitore! 892 01:23:32,916 --> 01:23:36,875 Amici ascoltatori, a risentirci la prossima settimana. 893 01:23:37,125 --> 01:23:42,166 Ricordate che la vostra felicità sono le disgrazie del vostro prossimo. 894 01:23:42,416 --> 01:23:45,708 Malinconia! Malinconia! 895 01:23:55,625 --> 01:23:59,666 Ecco un breve riassunto delle puntate precedenti. 896 01:23:59,916 --> 01:24:02,250 Dopo inenarrabili vicissitudini, 897 01:24:02,500 --> 01:24:05,583 il cardinale Pizzuti è salito al Santo Soglio 898 01:24:05,833 --> 01:24:09,416 scavalcando in conclave il cardinale Canareggio. 899 01:24:09,666 --> 01:24:13,666 Brindando con lui, viene colto da un misterioso malore. 900 01:24:18,083 --> 01:24:22,083 Atroci sofferenze lo conducono alla morte. 901 01:24:23,541 --> 01:24:28,083 Al momento del trapasso, il Papa ha un tardivo sospetto. 902 01:24:28,333 --> 01:24:32,000 Passo all'eternità, ma voi sapete perché. 903 01:24:32,958 --> 01:24:35,375 Adesso faranno Papa me! 904 01:24:38,833 --> 01:24:43,000 Ma un altro ambizioso personaggio mira alla stesso scopo. 905 01:24:43,250 --> 01:24:47,000 Il potentissimo cardinale Piazza Colonna. 906 01:24:47,250 --> 01:24:52,250 Adesso fammi un'altra grazia. Fammi diventare Papa! 907 01:24:52,500 --> 01:24:57,500 Così, sulla salma appena imbalsamata del defunto pontefice... 908 01:24:58,500 --> 01:25:01,083 Come l'avete fatto brutto! 909 01:25:01,333 --> 01:25:03,708 Potevate chiamare un egiziano! 910 01:25:03,958 --> 01:25:07,250 Ha inizio tra i due potenti cardinali 911 01:25:07,500 --> 01:25:12,708 la più aspra lotta di successione che la storia del papato ricordi. 912 01:25:12,958 --> 01:25:18,916 Non potete esporlo, non durerà. E' come un pesce marcio. 913 01:25:21,500 --> 01:25:23,916 Se ne va tutto in guazzetto. 914 01:25:25,750 --> 01:25:30,166 - Che proposta mi fate? - Datemi tutti i vostri voti 915 01:25:30,416 --> 01:25:35,208 e io mi impegno a fare cardinali i vostri 20 nipoti. 916 01:25:35,458 --> 01:25:40,791 Così, con 20 nipoti cardinali, appena muoio io, faranno Papa voi. 917 01:25:55,000 --> 01:25:58,458 - Ho mezzo collegio dalla mia parte. - Io ho l'altro mezzo. 918 01:25:58,666 --> 01:26:03,500 Allo scrutinio uno di noi vincerà per un voto. Volete rischiare? 919 01:26:03,750 --> 01:26:08,333 Sì, io rischio. Che mi frega? Ma niente manovre di corridoio! 920 01:26:08,583 --> 01:26:12,000 Voto pulito. Tanto un voto in più si trova sempre! 921 01:26:18,791 --> 01:26:22,583 Eminenza, vi pare che possa venire al conclave? 922 01:26:22,833 --> 01:26:25,541 Ci viene in barella? 923 01:26:25,791 --> 01:26:29,958 Non può mancare, lui è la virtù, lo specchio di Roma. 924 01:26:30,208 --> 01:26:34,083 - Solo per la pazienza di come sopporta il male! - Chi è? 925 01:26:34,333 --> 01:26:37,708 Che sono tutte queste voci? 926 01:26:37,958 --> 01:26:41,208 - E' pronta la barca? - Quale barca? 927 01:26:41,458 --> 01:26:44,541 Caronte mi ha mandato il marinaio? 928 01:26:46,458 --> 01:26:50,666 Felicetto Dei Cessati Spiriti, cardinale Caprettari, 929 01:26:50,916 --> 01:26:55,083 quello che ha dato tutto ai poveri e vive nella miseria. 930 01:26:55,333 --> 01:26:58,333 No! Muore nella miseria! 931 01:26:58,583 --> 01:27:01,500 Fate uno sforzo, alzatevi. 932 01:27:01,750 --> 01:27:05,041 - Vi si richiede solo la presenza. - Ma sto male. 933 01:27:05,291 --> 01:27:09,083 Ho l'idropisia, il malcaduto, 934 01:27:09,333 --> 01:27:12,916 le convulsioni, il "vermine sanitario". 935 01:27:13,166 --> 01:27:18,083 Che altro ho? Ah! Il fuoco di Sant'Antonio! 936 01:27:18,333 --> 01:27:22,833 Il ballo di San Vito. Guarda questa mano. 937 01:27:23,083 --> 01:27:27,166 Ora è ferma. Ho le croste di San Lazzaro. 938 01:27:27,416 --> 01:27:31,583 E' una malattia medievale che non ha più nessuno. 939 01:27:31,833 --> 01:27:37,333 Ma io ce 'ho. Ho il male dell'urina. Bevo e mi gonfio. 940 01:27:37,583 --> 01:27:41,833 Sapete da quanti giorni non piscio? Sora Edvige! 941 01:27:42,083 --> 01:27:45,666 - Quanti giorni sono? - Lo domandate a me? 942 01:27:45,916 --> 01:27:49,208 Diteglielo, a Sua Eminenza fa piacere. 943 01:28:03,833 --> 01:28:07,708 - Siete stato voi? - Sono le trombe angeliche! 944 01:28:07,958 --> 01:28:11,458 - Già sento che mi chiamano. - Dice sempre così. 945 01:28:11,708 --> 01:28:15,208 A volte, nelle sere d'inverno, 946 01:28:15,458 --> 01:28:18,458 mi siedo ai piedi del letto 947 01:28:19,458 --> 01:28:23,583 e Sua Eminenza, bontà sua, mi fa sentire il concertino. 948 01:28:23,833 --> 01:28:26,666 Per divertirsi un po'! 949 01:28:28,166 --> 01:28:31,333 Portiera! Portiera! 950 01:28:31,583 --> 01:28:35,000 - Date, faccio io. - Le dispiace, Eminenza? 951 01:28:37,250 --> 01:28:41,750 State attento, è come un bambino, soprattutto con i peperini in brodo. 952 01:28:42,000 --> 01:28:45,250 - Si sbrodola. Ieri... - Portiera! 953 01:28:45,500 --> 01:28:48,541 Ah! Che dolori di pancia! 954 01:28:48,791 --> 01:28:54,541 Era una mignotta, io l'ho redenta. Le ho fatto dare un portierato. 955 01:29:00,708 --> 01:29:04,625 - Questa l'ho sentita solo io. - No, anche io. 956 01:29:04,875 --> 01:29:08,083 Sì? Si vede che sono in odore di santità! 957 01:29:10,333 --> 01:29:14,416 Votate per me e io vi faccio costruire da Bramante 958 01:29:14,666 --> 01:29:18,250 un cacatore come una cattedrale. 959 01:29:21,666 --> 01:29:24,708 Io non sono ambizioso. 960 01:29:25,625 --> 01:29:29,583 Io sono morto per il mondo. Piano, altrimenti mi strozzo. 961 01:29:29,791 --> 01:29:33,416 Ormai aspiro solo a costituirmi al becchino. 962 01:29:35,250 --> 01:29:39,708 Non mi ingozzate! Datemi il cucchiaio, è meglio. 963 01:29:39,958 --> 01:29:44,958 Allora votate per me e quando morirete, vi farò santo. 964 01:29:45,208 --> 01:29:48,041 Santo è più di Papa! 965 01:29:49,458 --> 01:29:53,625 - Accidenti a voi e ai peperini! - Sora Edvige, la salvietta! 966 01:29:53,875 --> 01:29:56,791 - E' andata via. - Quando? 967 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 Ci pensate? 968 01:30:00,250 --> 01:30:03,541 Io giù e voi su. 969 01:30:03,791 --> 01:30:07,375 Non si è mai vista un'intesa così. 970 01:30:07,625 --> 01:30:10,333 Facciamo la santa cricca! 971 01:30:10,583 --> 01:30:15,250 Bandiamo crociate, alziamo roghi, mettiamo all'indice i Vangeli! 972 01:30:15,500 --> 01:30:18,291 C'è da sbizzarrirsi. 973 01:30:19,708 --> 01:30:23,916 - Facciamo tenaglia e li prendiamo tutti in mezzo. - Tutti chi? 974 01:30:24,166 --> 01:30:28,500 - Ci chiameranno "il santo e la sua scure". - Con la scodella? 975 01:30:28,750 --> 01:30:32,208 Vi metteranno sulla copertina del calendario. 976 01:30:32,458 --> 01:30:35,708 - Non ne sono degno. - Io già vi venero. 977 01:30:35,958 --> 01:30:39,250 Santo Felicetto mio, fammi la grazia! 978 01:30:40,333 --> 01:30:43,625 - Tutto questo per un voto? - Dipende da un solo voto. 979 01:30:46,666 --> 01:30:49,416 San Peperino! 980 01:30:49,666 --> 01:30:52,750 No, io non merito niente. 981 01:30:53,000 --> 01:30:56,916 Mi basta una palata di terra, una croce con due bastoncini. 982 01:30:57,166 --> 01:31:02,333 Voi mi tentate nella vanagloria. E' una tentazione molto brutta. 983 01:31:02,583 --> 01:31:06,875 Voi insinuate il diavolo in me. Già mi sento male! 984 01:31:07,125 --> 01:31:11,791 Mi si insinua dentro il conflitto, ho le budella aggrovigliate. 985 01:31:12,041 --> 01:31:15,791 Devo resistere! 986 01:31:19,125 --> 01:31:24,250 Avete sentito? Anche gli angeli vi dicono di no. Mi dispiace. 987 01:31:24,500 --> 01:31:27,000 - E' la vostra ultima parola? - Ne ho un'altra. 988 01:31:27,250 --> 01:31:33,000 - Basta con gli angeli! - No, pensate alla salute, voi che potete. 989 01:31:33,250 --> 01:31:36,375 - Sapete che vi dico? - Dite? 990 01:31:36,625 --> 01:31:43,125 - Prendetevela nel culo, scoreggione! - Ecco, stavo in pensiero! 991 01:31:43,375 --> 01:31:46,750 Sora Edvige! 992 01:31:47,000 --> 01:31:49,583 Avrò mangiato? 993 01:31:49,833 --> 01:31:52,875 Cari fedeli, buongiorno. 994 01:31:53,125 --> 01:31:57,083 E' in corso lo scrutinio della prima votazione 995 01:31:57,333 --> 01:32:02,416 e già chiaramente si delineano le due opposte tendenze del Sacro Collegio. 996 01:32:02,666 --> 01:32:05,125 "Piazza Colonna." Bianca. 997 01:32:06,416 --> 01:32:08,416 Tua madre! 998 01:32:08,666 --> 01:32:12,000 Bianca. "Piazza Colonna." 999 01:32:12,250 --> 01:32:15,291 "Canareggio." Bianca. 1000 01:32:15,541 --> 01:32:18,791 In attesa del risultato dello scrutinio, 1001 01:32:19,041 --> 01:32:22,125 che si prospetta molto incerto, 1002 01:32:24,208 --> 01:32:29,125 dato il sostanziale equilibrio delle forze che si contrappongono, 1003 01:32:29,375 --> 01:32:32,958 ora facciamo un breve sondaggio d'opinione. 1004 01:32:33,208 --> 01:32:37,625 - Per chi avete votato, Eminenza? - Per il cardinale Canareggio, 1005 01:32:37,875 --> 01:32:41,500 l'uomo giusto al posto giusto. 1006 01:32:41,750 --> 01:32:44,791 Segnati questo. 1007 01:32:54,958 --> 01:32:59,750 Eminenze, fate silenzio. Lo scrutinio continua. 1008 01:33:03,083 --> 01:33:05,333 Eminenza! 1009 01:33:06,916 --> 01:33:10,500 Voi per chi avete votato? 1010 01:33:10,750 --> 01:33:14,375 Per il cardinale Piazza Colonna. 1011 01:33:14,625 --> 01:33:18,583 - Un grandissimo moralizzatore. - Segna. 1012 01:33:19,583 --> 01:33:22,041 Un autografo, Eminenza. 1013 01:33:23,416 --> 01:33:26,250 E' veramente un santo uomo! 1014 01:33:26,500 --> 01:33:29,833 Ringraziatemi Suor Orsola. 1015 01:33:38,541 --> 01:33:42,500 Pare che vi sto cacando in testa, Eminenza. 1016 01:33:47,208 --> 01:33:48,708 "Canareggio." 1017 01:33:48,958 --> 01:33:51,166 "Piazza Colonna." 1018 01:33:52,416 --> 01:33:55,375 "Piazza Colonna." "Piazza Colonna." "Piazza Colonna." 1019 01:33:55,625 --> 01:33:58,291 Le schede sono pari. 1020 01:34:08,166 --> 01:34:12,333 C'è stata la fumata, Eminenza. E' nera! 1021 01:34:12,583 --> 01:34:17,791 E' nera per tutti! Sora Edvige, chiudete la tenda. 1022 01:34:18,041 --> 01:34:22,291 - Entra un sacco di fumo. - E io devo rifare il bucato! 1023 01:34:22,583 --> 01:34:26,833 Finché la fumata non è bianca, non lavo più i panni. 1024 01:34:30,000 --> 01:34:32,541 Così va meglio! 1025 01:34:32,791 --> 01:34:38,500 Insomma! Il fato incombe e la tragedia cova. 1026 01:34:39,750 --> 01:34:42,666 Sora Edvige, devo pisciare. 1027 01:34:43,791 --> 01:34:45,791 Se n'è andata! 1028 01:34:46,041 --> 01:34:49,791 Quando serve, non c'è mai. 1029 01:34:51,708 --> 01:34:56,458 Il Paese cambia, ma i cardinali sono sempre gli stessi. 1030 01:34:56,708 --> 01:35:01,916 Guarda dove mi ha messo l'orinale, questa mignotta! Lo fa apposta! 1031 01:35:02,166 --> 01:35:04,500 Ah! 1032 01:35:09,625 --> 01:35:13,750 Non sono pronto. Non mi tagliate il filo. 1033 01:35:14,791 --> 01:35:17,375 Vi aspettavo, ma non così presto. 1034 01:35:17,625 --> 01:35:22,125 - Presto, pisciate e andiamo via. - Perché pisciare se devo morire? 1035 01:35:22,375 --> 01:35:26,666 - Perché volete morire? - Non siete la morte? 1036 01:35:26,916 --> 01:35:29,041 No! Sono io. 1037 01:35:29,291 --> 01:35:32,833 Mi sono dovuto travestire per uscire dal conclave. 1038 01:35:33,083 --> 01:35:37,166 - Siete voi! Allora piscio. - Sì, ma non perdiamo tempo, 1039 01:35:37,416 --> 01:35:39,625 Ho bisogno del vostro voto. 1040 01:35:39,875 --> 01:35:43,583 Mi appello al vostro senso di responsabilità. 1041 01:35:45,625 --> 01:35:47,458 Avete fatto? 1042 01:35:47,708 --> 01:35:51,458 - Devo ancora cominciare! - Ancora? 1043 01:35:51,708 --> 01:35:54,583 Ci vuole tempo. 1044 01:35:54,833 --> 01:35:58,083 Io ho un'età, non sono una creatura! 1045 01:35:58,333 --> 01:36:01,166 - Ho il... - Il ballo di San Vito. 1046 01:36:01,416 --> 01:36:04,458 - Fate voi che avete la mano ferma. - Io? 1047 01:36:04,708 --> 01:36:07,750 Non siete pratico? Ci vorrebbe la sora Edvige! 1048 01:36:08,000 --> 01:36:12,583 - Faccio io. - Quanto è brava la sora Edvige! 1049 01:36:12,833 --> 01:36:16,083 - Tenete la direzione. - Sì. 1050 01:36:17,833 --> 01:36:21,791 Ora devo trovarlo. Ecco! No, non è. 1051 01:36:22,041 --> 01:36:24,041 Eccolo! 1052 01:36:25,333 --> 01:36:30,750 Com'è bello pisciare! Se fossi ricco, piscerei sempre. 1053 01:36:31,000 --> 01:36:35,333 - Sì, ma più al centro! - Un tempo lo centravo. 1054 01:36:35,583 --> 01:36:39,583 Datemi il voto o dovrò chiedere perdono a Dio 1055 01:36:39,833 --> 01:36:42,833 per quello che succederà stanotte. 1056 01:36:43,083 --> 01:36:45,875 La mano! 1057 01:36:46,125 --> 01:36:49,541 Porca miseria! Una paralisi a quella mano! 1058 01:36:57,500 --> 01:37:01,291 Eccolo lì! E' passato l'angelo. 1059 01:37:02,958 --> 01:37:05,041 No, riprende. 1060 01:37:06,166 --> 01:37:10,791 State attento, Eminenza. Visitare gli ammalati 1061 01:37:11,041 --> 01:37:13,708 è cosa meritoria. 1062 01:37:14,833 --> 01:37:18,833 Ma l'iracondia è un peccato capitale. 1063 01:37:19,083 --> 01:37:23,583 - Volete alzarvi? - Sto già in piedi, non lo vedete? 1064 01:37:23,833 --> 01:37:28,208 - Sono pronto per l'ultima chiamata. - Allora, crepa! 1065 01:37:28,458 --> 01:37:31,375 Pisciasotto! 1066 01:37:32,791 --> 01:37:37,041 Invece io vi auguro di arrivare almeno a domani. 1067 01:37:52,375 --> 01:37:54,458 Cancella. 1068 01:38:16,250 --> 01:38:18,250 Ah! 1069 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 Cancella. 1070 01:38:28,083 --> 01:38:29,916 Ah! 1071 01:38:32,708 --> 01:38:35,458 - Mettiamolo dentro all'armadio. - Sì. 1072 01:38:37,000 --> 01:38:39,000 E ora? 1073 01:38:41,041 --> 01:38:45,125 Questo dev'essere uno dell'altro conclave! Al pozzo! 1074 01:38:51,166 --> 01:38:54,666 - Eminenza, così siamo in maggioranza. - Ahhh! 1075 01:38:56,166 --> 01:38:59,000 Ora siamo di nuovo pari. 1076 01:39:02,083 --> 01:39:05,666 Una notte e già 36 di noi mancano all'appello. 1077 01:39:05,916 --> 01:39:09,333 Capisco che Dio chiama a sé i migliori. 1078 01:39:09,583 --> 01:39:13,666 Allora quelli che restano a eleggere il Papa sono i peggiori? 1079 01:39:13,916 --> 01:39:18,208 - Che succederà stanotte? - Non resto un'altra notte! 1080 01:39:18,458 --> 01:39:22,416 - Votiamo e andiamo via. - "Votiamo" l'orinale? 1081 01:39:22,666 --> 01:39:25,500 Sono spariti 18 cardinali per parte. 1082 01:39:25,750 --> 01:39:29,250 - Le schede bianche sono le stesse. - Che facciamo? 1083 01:39:29,500 --> 01:39:33,333 Non c'è via di scampo. Per superare il conflitto di potere, 1084 01:39:33,583 --> 01:39:37,291 ci vuole un Papa di transizione per rifondare il papato. 1085 01:39:37,541 --> 01:39:42,375 Un Papa interlocutorio, un uomo probo e benigno. 1086 01:39:42,625 --> 01:39:44,500 Sono io! 1087 01:39:45,500 --> 01:39:48,125 Siete probo, ma non benigno! 1088 01:39:49,583 --> 01:39:53,750 Anzi, a pensarci bene, siete improbo e maligno. 1089 01:39:55,166 --> 01:39:58,166 Ah si? Allora, tieni! 1090 01:39:59,083 --> 01:40:03,625 Eminenze! Che Madonna! Stiamo offrendo uno spettacolo indecoroso. 1091 01:40:03,875 --> 01:40:07,583 Capisco i contrasti, ma il confronto dev'essere civile. 1092 01:40:07,833 --> 01:40:10,166 Confrontiamoci civilmente. 1093 01:40:11,875 --> 01:40:13,875 Ma chi fa il Papa? 1094 01:40:14,125 --> 01:40:17,750 Qui ci vuole uno che non sa. 1095 01:40:18,708 --> 01:40:22,791 Uno che non capisce, che non mette bocca. 1096 01:40:23,041 --> 01:40:25,500 E che muoia presto! 1097 01:40:26,791 --> 01:40:28,875 Sicuro! 1098 01:40:30,458 --> 01:40:33,541 Dev'essere uno che muore proprio presto! 1099 01:40:33,791 --> 01:40:36,666 Noi non siamo eterni! 1100 01:41:08,750 --> 01:41:10,833 Chi è? 1101 01:41:12,916 --> 01:41:16,333 Sono cominciate le visite di cordoglio? 1102 01:41:18,666 --> 01:41:21,500 Il Signore mi ha raccolto. 1103 01:41:21,750 --> 01:41:24,708 Che vuoto incolmabile ho lasciato! 1104 01:41:24,958 --> 01:41:30,166 Mi volevano tutti bene. Ero tanto buono! 1105 01:41:32,166 --> 01:41:34,166 Siete i becchini? 1106 01:41:35,458 --> 01:41:40,708 - A che ora è fissato lo "straporto"? - Ma non siete ancora morto! 1107 01:41:40,958 --> 01:41:46,708 No? Allora, cos'è questa luminaria? Edvige! 1108 01:41:46,958 --> 01:41:50,750 - Sono qua. - Spegnete. Che sono questi sprechi? 1109 01:41:51,666 --> 01:41:55,958 "Accendi, spegni." 1110 01:41:57,875 --> 01:42:01,375 Si sa, i moribondi sono smaniosi. 1111 01:42:01,625 --> 01:42:05,333 Non vi preoccupate, tolgo subito l'incomodo. 1112 01:42:05,583 --> 01:42:09,500 Muoio, muoio! Datemi il tempo di rifiatare. 1113 01:42:09,750 --> 01:42:11,875 - Eminenza. - Sì? 1114 01:42:12,125 --> 01:42:15,750 Vi annuncio una grande gioia. 1115 01:42:16,000 --> 01:42:20,916 Voi siete per caso il cardinale Annibaliano? Edvige! 1116 01:42:21,125 --> 01:42:24,916 - Sono qua. - C'è il cardinal decano. 1117 01:42:25,166 --> 01:42:29,250 - Offriamo delle ciambelle all'anice. - Non ci sono. 1118 01:42:29,500 --> 01:42:32,666 - Un rosolio, dei dolci. - Non ci sono. 1119 01:42:32,916 --> 01:42:38,416 Non c'è un cazzo! Chi è tutta questa gente? 1120 01:42:39,333 --> 01:42:44,333 Vi annuncio una grande gioia. "Habemus Ponteficem". 1121 01:42:44,583 --> 01:42:50,500 Bravi, vi siete messi d'accordo. Chi è? 1122 01:42:50,750 --> 01:42:53,625 L'eminentissimo e reverendissimo 1123 01:42:53,875 --> 01:43:00,083 di Santa Romana Chiesa, il cardinale... - Il cardinale? 1124 01:43:00,333 --> 01:43:03,916 - Provate a dirlo. - Sì. 1125 01:43:07,250 --> 01:43:10,458 - Non mi fate fare sforzi. - Il cardinale 1126 01:43:10,708 --> 01:43:14,333 de li Caprettari. - De li Caprettari! 1127 01:43:14,583 --> 01:43:16,666 Cioè, voi. 1128 01:43:29,916 --> 01:43:34,500 - Io? - Sì, Eminenza, siete voi. 1129 01:43:36,291 --> 01:43:38,333 Sono Papa? 1130 01:43:52,166 --> 01:43:54,916 Sono Cristo in terra? 1131 01:45:05,875 --> 01:45:07,916 Eminenza! 1132 01:45:09,125 --> 01:45:14,666 Perché mi chiami "Eminenza"? Che sono queste confidenze? 1133 01:45:14,875 --> 01:45:20,125 Ora mi chiamo "Santo Padre". O, brevemente, "Santità". 1134 01:45:23,416 --> 01:45:25,958 Sora Edvige, le ciabatte. 1135 01:45:31,416 --> 01:45:34,625 Non mi pare vero di camminare! 1136 01:45:35,958 --> 01:45:41,083 C'è voluta la pazienza mia! Altrimenti con voi quando passavo? 1137 01:45:42,250 --> 01:45:47,083 Dieci anni a letto! Tutta una vita a far finta di "schiattare" 1138 01:45:47,333 --> 01:45:50,541 mentre schiattavo di salute. 1139 01:45:53,958 --> 01:45:58,916 A mangiare i peperini per sembrare stronzo e altro! 1140 01:45:59,125 --> 01:46:03,958 "Dovranno arrivare al conflitto di potere." 1141 01:46:04,208 --> 01:46:08,041 "Dovranno arrivare al Papa di transizione." 1142 01:46:08,291 --> 01:46:11,041 "Al papa di pezza!" 1143 01:46:12,250 --> 01:46:16,000 Grazie a Dio è finita. Aria! 1144 01:46:16,250 --> 01:46:20,333 Aria di cose vecchie perché qui non cambia mai niente. 1145 01:46:20,583 --> 01:46:23,833 Sora Edvige, aprite quella porta. 1146 01:46:24,083 --> 01:46:27,708 Avete incamerato, scorporato, 1147 01:46:27,958 --> 01:46:31,875 incorporato, lottizzato... 1148 01:46:32,791 --> 01:46:38,583 Ora passate la mano. Come si dice? "Ieri a te, ora tocca a me." 1149 01:46:39,625 --> 01:46:42,625 Bravi, gli svizzeri! Capitano! 1150 01:46:42,875 --> 01:46:47,083 Queste due eminenze le facciamo pettinare dal boia. 1151 01:46:47,375 --> 01:46:50,708 Tanto il cardinal decano muore da sé! 1152 01:46:52,666 --> 01:46:57,000 Salvatemi, non ve ne pentirete. Un'eminenza grigia serve sempre. 1153 01:46:57,250 --> 01:47:01,083 Volentieri, ma sono contrario alla pluralità. 1154 01:47:01,333 --> 01:47:04,791 Io tendo all'assoluto. Devo fare di testa mia. 1155 01:47:05,041 --> 01:47:08,041 Per cui, devo tagliare la tua! 1156 01:47:13,583 --> 01:47:17,083 - Che cosa credete di fare da solo? - "Magno"! 1157 01:47:17,333 --> 01:47:19,833 Magno e faccio la parte del leone. 1158 01:47:20,083 --> 01:47:23,166 Santità, un Leone Magno c'è già stato. 1159 01:47:23,416 --> 01:47:26,458 Allora, io magno e basta! 1160 01:47:26,708 --> 01:47:28,875 Devo rimettermi dalla malattia. 1161 01:47:49,291 --> 01:47:51,291 Sora Edvige. 1162 01:47:53,583 --> 01:47:56,125 Sia lodato Gesù Cristo. 1163 01:48:30,625 --> 01:48:36,125 Guarda che io all'assemblea ci vado. Tu no? Ridolfi! 1164 01:48:36,375 --> 01:48:42,000 E' possibile che voi facciate sempre i pesci in barile? 1165 01:48:42,208 --> 01:48:45,375 No? Molto bravo! 1166 01:48:45,625 --> 01:48:50,916 Io invece ci vado. Serve, te lo dico io. 1167 01:48:51,208 --> 01:48:53,416 Sì, faccio l'annuncio e vado. 1168 01:49:07,666 --> 01:49:11,666 "Nel quadro delle agitazioni dei giornalisti televisivi 1169 01:49:11,875 --> 01:49:16,125 per una partecipazione democratica alla redazione dei notiziari, 1170 01:49:16,375 --> 01:49:20,000 dobbiamo interrompere questo telegiornale 1171 01:49:20,208 --> 01:49:25,125 per intervenire personalmente a un incontro con i dirigenti." 1172 01:49:33,083 --> 01:49:37,291 L'animata assemblea per la libertà d'informazione è stata aggiornata. 1173 01:49:38,375 --> 01:49:42,333 "Roma. Nel Salone delle Cariatidi si è svolta la solenne cerimonia 1174 01:49:42,583 --> 01:49:45,833 dell'inaugurazione dell'anno pregiudiziario." 1175 01:49:46,083 --> 01:49:51,208 No, prima vi trasmetto una notizia che di sicuro vi interesserà di più. 1176 01:49:51,458 --> 01:49:54,958 Grottaferrata. Oggi all'Osteria del Fico, 1177 01:49:55,208 --> 01:49:58,583 il signor Aristide Barotti, di professione stagnaro, 1178 01:49:58,833 --> 01:50:03,291 e la signora Rosetta, casalinga, hanno festeggiato le nozze d'oro 1179 01:50:03,541 --> 01:50:07,250 circondati dai figli, le nuore e i nipotini. 1180 01:50:07,500 --> 01:50:11,666 bucatini all'amatriciana. 1181 01:50:11,916 --> 01:50:15,583 Abbacchio a scottadito 1182 01:50:15,833 --> 01:50:20,083 con patate al forno e fritte, pecorino, frutta e dolce di ricotta. 1183 01:50:20,333 --> 01:50:25,291 Il nonno, Amleto Barotti, di anni 91, un po' "incocciato" dal vino, 1184 01:50:25,541 --> 01:50:29,041 ha improvvisato alcuni stornelli sui presenti 1185 01:50:29,291 --> 01:50:32,791 che si sono divertiti e hanno bevuto molto. 1186 01:50:33,041 --> 01:50:37,458 Fra gli stornelli ha avuto 1187 01:50:37,708 --> 01:50:41,791 "Fior d'erba amara, peccato che la fava non mi tira, 1188 01:50:42,041 --> 01:50:45,541 sennò mi facevo anche la comara!" 1189 01:50:45,750 --> 01:50:49,750 "Teheran. Lo scià di Persia..." 1190 01:50:50,000 --> 01:50:53,666 Sì? Come? Che cazzo sto dicendo? 1191 01:50:53,916 --> 01:50:58,208 E' molto interessante. Per me, è molto interessante! 1192 01:50:58,458 --> 01:51:02,458 Molto più di queste! Sto scherzando? 1193 01:51:02,708 --> 01:51:06,666 Della mancata visita dello scià, non me ne frega proprio niente! 1194 01:51:06,916 --> 01:51:11,250 E neanche della cauta risposta di Giscard a Schmidt! 1195 01:51:11,500 --> 01:51:15,958 Sto scherzando? Ma io butto tutto! Ho buttato tutto! Sei contento? 1196 01:51:16,208 --> 01:51:19,833 Fai pure! 1197 01:51:20,083 --> 01:51:22,625 "Chi se ne frega" non ce lo metti? 1198 01:51:22,875 --> 01:51:26,666 Ecco! Con questo, io credo di aver chiuso. 1199 01:51:26,916 --> 01:51:31,250 Invece voi beccatevi l'inaugurazione dal Salone delle Cariatidi. 1200 01:53:53,583 --> 01:53:57,833 Jamme, ncoppa jamme ja! 1201 01:53:58,083 --> 01:54:01,375 Jamme, 'ncoppa, jamme ja! 1202 01:54:01,625 --> 01:54:05,875 Funiculì, funicolà! 1203 01:54:06,125 --> 01:54:09,291 Jamme ja, funicullì funiculà! 1204 01:54:52,208 --> 01:54:54,458 - Signore... - E signori... 1205 01:54:54,708 --> 01:54:57,208 Buonanotte! 1206 01:54:57,458 --> 01:55:02,458 Jamme, jamme ja! Jamme, jamme ja! 1207 01:55:02,708 --> 01:55:07,083 Funiculì, funicolà! 1208 01:55:07,333 --> 01:55:11,500 Jamme, jamme ja, funiculì, funiculà! 93449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.