All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S13E07.In.a.Jam.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,795 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,507 Right now, in this moment, we can just be. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,092 I like that. 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,387 Does that mean you're going to marry my mama, Mountie Nathan? 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,596 Um... 6 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Look into my eyes. 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,141 This is the only evidence you need. 8 00:00:17,058 --> 00:00:19,811 Edie, I would love to introduce you to my brilliant, 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,229 talented new friend-- 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,272 Fernando. 11 00:00:23,022 --> 00:00:26,025 So the transformer started the fire. 12 00:00:26,067 --> 00:00:28,820 Toby, Cooper, you're no longer under investigation. 13 00:00:28,862 --> 00:00:29,779 Praise be! 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 I've been thinking about storms. 15 00:00:35,034 --> 00:00:35,994 How they roll in. 16 00:00:36,786 --> 00:00:38,288 Tear through. 17 00:00:39,539 --> 00:00:43,084 Sometimes changing a whole landscape in a single day. 18 00:00:45,086 --> 00:00:48,548 Trees uprooted, lives upturned. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 Dreams derailed. 20 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 But disaster, of course, 21 00:00:54,137 --> 00:00:56,431 brings opportunity, as well. 22 00:00:56,973 --> 00:00:58,558 Please. This way. 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,021 Another few minutes, okay? 24 00:01:03,980 --> 00:01:06,524 What seems like irreparable damage 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,401 can make way for new growth. 26 00:01:12,739 --> 00:01:17,118 And before you know it, things grow back 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,579 even stronger than they were before. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,293 Minnie, this looks amazing. 29 00:01:25,335 --> 00:01:26,461 Thank you. 30 00:01:26,878 --> 00:01:28,421 But somewhere, the landscape 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,257 still carries the memory of the storm. 32 00:01:31,299 --> 00:01:34,427 For all that upheaval must exact a toll. 33 00:01:35,470 --> 00:01:36,846 Even on the best of us. 34 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 I know the storms I've weathered 35 00:01:40,266 --> 00:01:41,976 have left their mark on me, too, 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,020 making me who I am today, 37 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 and preparing me for the next storm. 38 00:01:49,317 --> 00:01:54,322 But whatever it brings, I know that, with Nathan at my side, 39 00:01:54,364 --> 00:01:57,784 together... we can face anything. 40 00:02:22,892 --> 00:02:24,769 Well, if the lesson is about bees, 41 00:02:24,811 --> 00:02:27,188 shouldn't the honey come from, a beehive? 42 00:02:27,230 --> 00:02:28,356 That's the problem. 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 I love what bees teach us about community. 44 00:02:29,941 --> 00:02:32,360 But I don't love bees. 45 00:02:33,820 --> 00:02:35,655 Good morning, Ned, ladies. 46 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Good morning, Minnie. How can I help you? 47 00:02:37,407 --> 00:02:39,909 I know this is an unusual ask, but would it be possible 48 00:02:39,951 --> 00:02:41,786 to take back all the jam you haven't sold yet? 49 00:02:41,828 --> 00:02:44,080 Oh, you're welcome to it, but there's not much. 50 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 We're down to these five jars. 51 00:02:45,623 --> 00:02:48,376 Folks love that blackberry. 52 00:02:48,418 --> 00:02:49,919 - Only five left? - Mmhm. 53 00:02:49,961 --> 00:02:51,087 Oh, dear. 54 00:02:51,129 --> 00:02:53,089 Minnie, what's wrong? 55 00:02:54,674 --> 00:02:57,927 Angela's been sharing my jam with her friends at Schwartzman 56 00:02:57,969 --> 00:03:00,513 and one of her classmates gave some to her parents 57 00:03:00,555 --> 00:03:02,891 who own the Aislyn Hotel in Hamilton. 58 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 And they've just asked me 59 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 to stock all their breakfast tables. 60 00:03:05,643 --> 00:03:07,812 That's wonderful! 61 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 Congratulations. Terrific news. 62 00:03:10,440 --> 00:03:12,483 Yes, it is. It is good news. 63 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Except they need 500 jars by tomorrow morning. 64 00:03:15,111 --> 00:03:16,279 Oh my. 65 00:03:16,321 --> 00:03:18,406 That does put you in a bit of a... jam. 66 00:03:19,282 --> 00:03:20,742 Sorry. 67 00:03:20,783 --> 00:03:24,537 Well, I was hoping that maybe if there was enough here, 68 00:03:24,579 --> 00:03:27,123 but I can't make 500 jars in one day. 69 00:03:27,165 --> 00:03:30,126 I don't have enough fruit or sugar or even jars. 70 00:03:30,168 --> 00:03:31,961 Well, let me go and see what I've got in the back. 71 00:03:32,003 --> 00:03:33,129 Oh, thank you. 72 00:03:33,838 --> 00:03:35,256 How can we help? 73 00:03:35,924 --> 00:03:37,508 That's so kind. 74 00:03:37,550 --> 00:03:41,137 But honestly, now that we don't need to pay that lawyer, 75 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 I think I'll just let this one go. 76 00:03:43,723 --> 00:03:44,849 It's too much. 77 00:03:44,891 --> 00:03:46,684 You will do no such thing! 78 00:03:46,726 --> 00:03:47,977 Five hundred jars by tomorrow? 79 00:03:48,019 --> 00:03:49,562 Piece of cake. 80 00:03:49,604 --> 00:03:52,982 Actually, we'd have to get it on the 4:17 train today 81 00:03:53,024 --> 00:03:54,442 so it's there by tomorrow morning. 82 00:03:54,859 --> 00:03:56,694 Well, then I guess it's settled. 83 00:03:56,736 --> 00:03:58,863 We're helping! 84 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Church is over. 85 00:04:00,323 --> 00:04:01,783 I'm sure plenty of folks would be happy to help out. 86 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 Oh, no. I'd hate to ask anyone to give up their Sunday. 87 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 Minnie... 88 00:04:06,079 --> 00:04:08,122 After everything your family has been through this year, 89 00:04:08,164 --> 00:04:09,707 everyone will want to help. 90 00:04:09,749 --> 00:04:11,292 And take it from me. 91 00:04:11,334 --> 00:04:15,129 A woman can never have too many business opportunities. 92 00:04:15,171 --> 00:04:17,090 It'll be a jam-making party. 93 00:04:17,131 --> 00:04:19,384 Ooh, a jamboree! 94 00:04:19,425 --> 00:04:21,886 - Oh. That's catchy. - Mmhm. 95 00:04:21,928 --> 00:04:23,429 Here's a start. 96 00:04:23,471 --> 00:04:25,306 And I've got a whole new load of sugar that just came in. 97 00:04:25,348 --> 00:04:26,724 Oh. Ned, thank you so much. 98 00:04:27,266 --> 00:04:29,435 Well, then, let's make some jam. 99 00:04:29,477 --> 00:04:31,312 Woo hoo! 100 00:04:38,027 --> 00:04:40,738 Wow, that is quite the lineup out there for a Sunday. 101 00:04:40,780 --> 00:04:43,741 Dr. Carter covers two towns now since the fire. 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,159 And look who's here. 103 00:04:45,201 --> 00:04:46,327 Hi, LJ. 104 00:04:46,369 --> 00:04:47,161 Hi, Lily. 105 00:04:47,203 --> 00:04:48,579 Sorry. 106 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Good morning, young man. We're almost ready for you. 107 00:04:50,665 --> 00:04:53,042 My mom and I are going to a jamboree. 108 00:04:53,084 --> 00:04:54,752 A jamboree? 109 00:04:54,794 --> 00:04:58,756 We are helping Minnie make 500 jars of jam by 4:00 today. 110 00:04:59,298 --> 00:05:01,759 Auntie Faith, can we go, too? 111 00:05:02,760 --> 00:05:04,178 Oh! 112 00:05:04,220 --> 00:05:07,181 Sweetie, I've got a lot of patients out there. 113 00:05:07,223 --> 00:05:08,891 Well, we can bring her. 114 00:05:08,933 --> 00:05:10,226 Come on down. 115 00:05:10,268 --> 00:05:12,478 I'm sure Mrs. Canfield would love the extra help. 116 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 Well, if you wouldn't mind. 117 00:05:14,397 --> 00:05:15,356 Un-huh. 118 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Can you come to Auntie Faith? 119 00:05:20,778 --> 00:05:23,448 Listen, as soon as I'm done with my patients, 120 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 I'll come join you. 121 00:05:25,408 --> 00:05:27,910 It seems no one told those mean old coughs and earaches 122 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 it's a Sunday. 123 00:05:29,370 --> 00:05:31,247 Everyone needs Auntie Faith's help. 124 00:05:32,498 --> 00:05:33,875 I know. 125 00:05:35,752 --> 00:05:39,797 Hey, go have fun and I'll see you as soon as I can. 126 00:05:40,757 --> 00:05:41,674 Come on. 127 00:05:42,967 --> 00:05:45,345 All right, Mr. LJ. 128 00:05:45,386 --> 00:05:48,848 Let's get you all set up for the day, hmm? 129 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 Oh! 130 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 And Dog, too. 131 00:06:01,402 --> 00:06:02,653 Fernando's blueprints? 132 00:06:02,695 --> 00:06:06,240 Uh, yes. Yes, indeed they are. 133 00:06:06,282 --> 00:06:07,825 Small world, huh? 134 00:06:07,867 --> 00:06:10,620 Hiring Edie's ex-fiancée to do the rebuild. 135 00:06:10,661 --> 00:06:12,705 I didn't know, by the way, when I hired him. 136 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 I hope that's not going to be a problem for you. 137 00:06:14,415 --> 00:06:16,209 Why would it be a problem? 138 00:06:16,250 --> 00:06:17,543 I like him, too. 139 00:06:18,836 --> 00:06:20,129 Just curious, though. 140 00:06:20,171 --> 00:06:22,256 How did you know about Fernando and Edie? 141 00:06:22,298 --> 00:06:24,258 I am married to Rosemary. 142 00:06:24,842 --> 00:06:28,137 Rest assured, I am fine with him being here. 143 00:06:28,179 --> 00:06:29,680 More than fine. 144 00:06:29,722 --> 00:06:31,265 More than fine. 145 00:06:31,307 --> 00:06:34,685 That's very mature of you, considering that he's, uh, 146 00:06:34,727 --> 00:06:38,689 smart and talented and charismatic 147 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 and so handsome. 148 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 I'm fine, Lee. 149 00:06:41,984 --> 00:06:44,403 Okay. All right. Terrific. 150 00:06:44,445 --> 00:06:46,280 Say, have you, uh, 151 00:06:46,322 --> 00:06:48,282 have you lost a little bit of weight, by the way? 152 00:06:49,242 --> 00:06:51,244 No, though I did lose the vest. 153 00:06:51,828 --> 00:06:54,705 That's what it is. It's the vest. 154 00:06:54,747 --> 00:06:56,874 You've, uh, you've de-vested. 155 00:06:56,916 --> 00:06:58,251 Divested. 156 00:06:58,292 --> 00:06:59,585 It is the '20s. 157 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 I thought I'd loosen up my style. 158 00:07:01,629 --> 00:07:04,298 Ah, yes, because it's the '20s. 159 00:07:04,340 --> 00:07:05,550 Of course. 160 00:07:05,591 --> 00:07:07,760 Either way, you look good, my friend. 161 00:07:10,304 --> 00:07:11,347 Christopher. 162 00:07:19,772 --> 00:07:22,900 Rancher friend of mine said he saw a scarlet tanager 163 00:07:22,942 --> 00:07:25,736 out in Grayson's Notch. 164 00:07:25,778 --> 00:07:27,488 You want to go have a look at it? 165 00:07:27,780 --> 00:07:29,198 - Christopher? - What? 166 00:07:31,159 --> 00:07:33,828 Mr. Whitaker called. 167 00:07:33,870 --> 00:07:36,873 Uh, I'm not sure he buys that I've been sick. 168 00:07:36,914 --> 00:07:39,167 Probably putting too much thought into that. 169 00:07:39,208 --> 00:07:40,793 We can go for a walk, look at the bird 170 00:07:40,835 --> 00:07:41,878 and take your mind off it. 171 00:07:41,919 --> 00:07:43,629 I- I can't. 172 00:07:43,671 --> 00:07:46,883 Nathan needs me to show him where I buried the transformer. 173 00:07:46,924 --> 00:07:48,342 If I can remember. 174 00:07:49,302 --> 00:07:51,012 Look, you'll get through this. 175 00:07:55,516 --> 00:07:56,934 They put it in the paper? 176 00:07:57,518 --> 00:07:59,645 No wonder Whitaker was grilling me. 177 00:07:59,687 --> 00:08:00,605 What did you tell him? 178 00:08:00,646 --> 00:08:02,523 Nothing. I played dumb, but it- 179 00:08:03,232 --> 00:08:04,775 it just felt like he was onto me. 180 00:08:04,817 --> 00:08:06,027 No wonder. 181 00:08:06,360 --> 00:08:08,613 Look, Bill- Bill and Nathan have your back. 182 00:08:08,654 --> 00:08:09,780 It's gonna be fine. 183 00:08:10,072 --> 00:08:12,116 Let's- let's get you something to eat. 184 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 No, Dad. I'm sorry. I have to leave. 185 00:08:14,410 --> 00:08:16,078 Nathan's waiting for me. 186 00:08:26,756 --> 00:08:28,174 All right. LJ and Lily, 187 00:08:28,216 --> 00:08:29,342 why don't you help with the labels? 188 00:08:29,383 --> 00:08:30,426 Okay, Mama. 189 00:08:30,468 --> 00:08:32,178 Come on. We'll go set up in the cafe. 190 00:08:32,220 --> 00:08:33,638 Thanks, Allie. 191 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 So between you and me, 192 00:08:34,889 --> 00:08:36,599 do you think we can actually pull this off? 193 00:08:36,641 --> 00:08:38,226 I'm a newswoman, Elizabeth. 194 00:08:38,267 --> 00:08:40,394 The deadline is my news. 195 00:08:40,436 --> 00:08:42,647 Speaking of which, I would love to meet my next deadline 196 00:08:42,688 --> 00:08:44,941 with the real story about this fire investigation. 197 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 - And I would love to read it. - Mmhmm. 198 00:08:47,401 --> 00:08:48,945 Don't be coy. 199 00:08:48,986 --> 00:08:51,530 Have you heard about any big breakthroughs? Hmm? 200 00:08:51,572 --> 00:08:53,074 Oh, look, there's Nathan! 201 00:08:53,115 --> 00:08:55,117 Why don't I ask him for some confidential police information 202 00:08:55,159 --> 00:08:57,370 so I can tell my friend, the reporter? 203 00:08:57,411 --> 00:08:58,746 Why don't you? 204 00:08:59,247 --> 00:09:01,624 Because it's confidential. 205 00:09:03,417 --> 00:09:04,377 Hi. 206 00:09:04,418 --> 00:09:05,294 Hello again. 207 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 - You miss me? - Always. 208 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 What's all this? 209 00:09:08,506 --> 00:09:09,757 You seem pretty busy for a Sunday. 210 00:09:09,799 --> 00:09:11,676 We are turning Minnie into a jelly magnate. 211 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 Where are you headed? 212 00:09:12,593 --> 00:09:14,178 Uh, I'm meeting someone. 213 00:09:14,220 --> 00:09:15,554 It's part of the investigation. 214 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 We're heading over to-- 215 00:09:17,723 --> 00:09:19,350 Don't- don't tell me. 216 00:09:19,392 --> 00:09:21,686 I don't want to accidentally spill anything to Rosemary. 217 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Mm. Stay strong. 218 00:09:23,437 --> 00:09:26,691 Hey, uh, tonight, when I'm back, dinner? 219 00:09:26,732 --> 00:09:28,693 Allie's been asking for chicken fricassee, 220 00:09:28,734 --> 00:09:30,403 which I hope is French for "winging it". 221 00:09:31,445 --> 00:09:32,613 How about I help? 222 00:09:32,655 --> 00:09:33,906 Then, if it goes right or wrong, 223 00:09:33,948 --> 00:09:35,366 we can both be responsible. 224 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 I like the sound of that. 225 00:09:49,463 --> 00:09:50,923 Thanks for doing this. 226 00:09:51,465 --> 00:09:52,591 Yeah. 227 00:09:56,470 --> 00:09:58,139 So how are you feeling? 228 00:09:58,180 --> 00:10:00,266 Like I want to get this over with. 229 00:10:00,308 --> 00:10:03,269 Well, Bill's filing charges against Pioneer Electric 230 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 this afternoon, so hang in there. 231 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 Whitaker called. 232 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 My dad thinks I'm overreacting, but I swear he knows. 233 00:10:11,402 --> 00:10:12,528 Well, he won't know for sure 234 00:10:12,570 --> 00:10:14,113 until he reads about it in the complaint. 235 00:10:14,155 --> 00:10:15,156 So I'm in it? 236 00:10:15,197 --> 00:10:16,532 In the evidence section, yeah. 237 00:10:16,574 --> 00:10:18,409 But Whitaker is the one that's breaking the law. 238 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 He put you in a compromising position. 239 00:10:20,494 --> 00:10:22,455 You're doing the right thing here, Christopher. 240 00:10:22,496 --> 00:10:23,706 Remember that. 241 00:10:24,665 --> 00:10:27,710 Now come on, let's go find that transformer. 242 00:10:36,052 --> 00:10:38,471 Now the fruit gets washed and mashed here, 243 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 then it goes to the kitchen to cook, 244 00:10:40,806 --> 00:10:43,643 and then back out again to add the sugar. 245 00:10:43,684 --> 00:10:45,478 Well, we've got the children helping with the labels 246 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 in the café, so as soon as the jars are filled, 247 00:10:47,521 --> 00:10:48,856 they'll be ready to go. 248 00:10:48,898 --> 00:10:50,691 It does seem to be coming together. 249 00:10:50,733 --> 00:10:51,525 Mmhm. 250 00:10:51,984 --> 00:10:54,070 Minnie, what is it? 251 00:10:54,945 --> 00:10:57,365 It's just that after the last few weeks, 252 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 it's still hard to trust that things will work out. 253 00:10:59,492 --> 00:11:02,953 Minnie... everything is going to be just fine. 254 00:11:02,995 --> 00:11:04,455 We're in this together, right? 255 00:11:04,497 --> 00:11:05,289 Mmhmm. 256 00:11:05,331 --> 00:11:07,875 Yes. Yes, thank you. 257 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 Well, I better check on that jam. 258 00:11:09,293 --> 00:11:11,712 It gets temperamental if I ignore it too long. 259 00:11:11,754 --> 00:11:13,297 - All right. - All right. 260 00:11:13,339 --> 00:11:15,883 Um, 32 quart batches of jam and four cups of sugar per quart. 261 00:11:15,925 --> 00:11:17,885 All right, well, I'm glad we have a schoolteacher here 262 00:11:17,927 --> 00:11:19,136 doing the jam math! 263 00:11:20,554 --> 00:11:23,682 Careful! Coming through! 264 00:11:23,724 --> 00:11:26,686 First pot, ladies, ready for sweetening. 265 00:11:26,727 --> 00:11:28,604 Let's get this sugar train rolling. 266 00:11:28,646 --> 00:11:30,606 Woo woo! 267 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 Chug-a-chug-a-chug-a-chug! 268 00:11:34,318 --> 00:11:36,529 I feel like I'm making wine in Italy. 269 00:11:37,697 --> 00:11:38,823 Italy? 270 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Oh, Italy, Italy! 271 00:11:40,950 --> 00:11:42,034 Or... 272 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 what if our next adventure was uh, 273 00:11:45,079 --> 00:11:47,164 a little closer to home? 274 00:11:47,206 --> 00:11:48,499 What'd you have in mind? 275 00:11:48,541 --> 00:11:53,170 Well, I was thinking maybe we could start a family. 276 00:11:54,338 --> 00:11:58,092 Oh, gosh. I- I thought you were gonna say 277 00:11:58,134 --> 00:11:59,468 camping in Canmore. 278 00:11:59,510 --> 00:12:01,303 - There's a bee. - Oh! 279 00:12:04,306 --> 00:12:05,975 Oh, did you get stung? 280 00:12:06,016 --> 00:12:07,017 It's fine. 281 00:12:07,059 --> 00:12:08,519 I'm immune to bees. 282 00:12:09,103 --> 00:12:10,521 What was I saying? 283 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 More berries. 284 00:12:11,897 --> 00:12:12,815 Ooh! 285 00:12:18,237 --> 00:12:20,114 Miss Martell. 286 00:12:20,156 --> 00:12:21,574 Hey, there. 287 00:12:21,615 --> 00:12:25,870 Hello, Governor Bouchard or should I call you "champ"? 288 00:12:25,911 --> 00:12:27,621 You were quite the force to be reckoned with 289 00:12:27,663 --> 00:12:29,290 at the poker tournament. 290 00:12:29,331 --> 00:12:31,792 Well, your old friend, Fernando, was no slouch either. 291 00:12:31,834 --> 00:12:34,545 I saw the two of you getting along famously. 292 00:12:34,587 --> 00:12:37,173 We do have one shared common cause. 293 00:12:37,840 --> 00:12:40,050 The rebuilding of Benson Hills. 294 00:12:40,092 --> 00:12:42,428 Still, it's very generous of you. 295 00:12:42,470 --> 00:12:43,471 Not at all. 296 00:12:43,512 --> 00:12:45,681 I'm enjoying Fernando's joie de vivre. 297 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 What? 298 00:12:48,225 --> 00:12:50,019 Lucas Bouchard... 299 00:12:50,060 --> 00:12:52,480 I believe this is the first time I am seeing you 300 00:12:52,521 --> 00:12:54,690 out and about town without a vest on. 301 00:12:54,732 --> 00:12:57,568 Well, the year is 1922. 302 00:12:57,610 --> 00:12:59,904 I thought I might try something that-- Oh! 303 00:12:59,945 --> 00:13:02,615 Oh, that looks like Mrs. McCormick's horse. 304 00:13:02,656 --> 00:13:04,783 He's been missing since the fire. 305 00:13:04,825 --> 00:13:05,868 Oh, I have to catch him! 306 00:13:05,910 --> 00:13:07,036 I'll- I'll help you. 307 00:13:08,370 --> 00:13:10,706 Fernando, go after that horse! 308 00:13:10,748 --> 00:13:12,291 We're right behind you! 309 00:13:21,300 --> 00:13:22,510 Minnie! 310 00:13:22,551 --> 00:13:23,802 Come taste the first batch. 311 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 Oh, yes. 312 00:13:25,763 --> 00:13:27,139 The moment of truth. 313 00:13:33,646 --> 00:13:34,855 Well? 314 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 I was worried it might not work in a big batch, 315 00:13:39,235 --> 00:13:40,444 but it's perfect. 316 00:13:40,486 --> 00:13:42,488 - Oh! - Woo hoo! 317 00:13:42,530 --> 00:13:44,907 Now all I need to do is keep us on time. 318 00:13:46,450 --> 00:13:47,618 Minnie... 319 00:13:49,703 --> 00:13:52,206 I bequeath you my clipboard. 320 00:13:52,248 --> 00:13:53,040 Oh, my. 321 00:13:53,457 --> 00:13:55,709 For me? I'm honored. 322 00:13:55,751 --> 00:13:59,213 A woman with a clipboard can build an empire. 323 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 Oh. 324 00:14:03,425 --> 00:14:05,719 Those boys need to bring those berries to the wash tub. 325 00:14:05,761 --> 00:14:08,681 Minnie, you've got the clipboard. 326 00:14:15,688 --> 00:14:17,147 Cooper! Toby! 327 00:14:18,023 --> 00:14:20,234 To the wash tub. Our stompers are ready. 328 00:14:27,449 --> 00:14:30,202 Sorry, Mama. We had to fight off Jed's sheep. 329 00:14:30,244 --> 00:14:32,454 Turns out sheep really love berries. 330 00:14:33,289 --> 00:14:36,834 And that makes 500 and change. 331 00:14:36,875 --> 00:14:39,086 - And change? - To account for breakage. 332 00:14:39,128 --> 00:14:41,672 I brought just about every jar I could find. 333 00:14:42,548 --> 00:14:44,550 - Ned Yost. - Hmm? 334 00:14:45,217 --> 00:14:46,969 Did you take this from my nightstand? 335 00:14:47,011 --> 00:14:49,179 Yeah, there was just some- some junk in it. 336 00:14:49,221 --> 00:14:50,556 Junk? 337 00:14:50,598 --> 00:14:53,517 This is our honeymoon jar from the breakfast tray. 338 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 The apricot preserves? 339 00:14:55,060 --> 00:14:57,605 Oh, right, yes, of course. The apricot preserves. Yes, yes. 340 00:14:57,646 --> 00:14:59,148 That junk, 341 00:14:59,189 --> 00:15:01,191 that was our Lake Louise train stubs. 342 00:15:01,233 --> 00:15:02,359 Our champagne cork? 343 00:15:02,401 --> 00:15:04,695 The button that popped off your shirt 344 00:15:04,737 --> 00:15:06,322 after that second dessert. 345 00:15:07,031 --> 00:15:08,782 You didn't throw it out, did you? 346 00:15:11,201 --> 00:15:12,494 No, no, no. 347 00:15:12,536 --> 00:15:15,164 I- I- I know right where I put it. 348 00:15:15,205 --> 00:15:16,582 What does it matter? 349 00:15:17,416 --> 00:15:19,543 It may as well stay in the trash 350 00:15:19,585 --> 00:15:21,295 since that's all it is to you. 351 00:15:21,337 --> 00:15:22,212 Oh, no. 352 00:15:23,005 --> 00:15:23,923 Sweetheart. 353 00:15:27,718 --> 00:15:29,386 Well, how was I supposed to know? 354 00:15:31,889 --> 00:15:33,849 Just a few more patients and... 355 00:15:33,891 --> 00:15:36,310 I can go make jam with Lily. 356 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 At least we'll have a little time together. 357 00:15:37,895 --> 00:15:39,063 She's so lucky to have you. 358 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 No, I am the lucky one. 359 00:15:41,732 --> 00:15:42,691 The bandages! 360 00:15:42,733 --> 00:15:44,568 I re-ordered them yesterday. 361 00:15:44,610 --> 00:15:45,527 And the-- 362 00:15:45,569 --> 00:15:47,029 Iodine? Also in the cabinet. 363 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Molly, you keep this place humming. 364 00:15:51,575 --> 00:15:54,036 It's like you've been at it for years. 365 00:15:54,078 --> 00:15:56,121 That means more than you know. 366 00:15:56,163 --> 00:15:58,582 Faith, there's something that I wanted to-- 367 00:15:59,917 --> 00:16:01,126 Oh. Sorry. 368 00:16:01,961 --> 00:16:03,671 It's all right. It can wait. 369 00:16:06,966 --> 00:16:09,551 That beautiful week at Lake Louise was the beginning 370 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 of our whole life together. 371 00:16:12,346 --> 00:16:13,972 Well, it just goes to show 372 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 you can't trust anyone else with your treasures. 373 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 I got a label on my elbow. 374 00:16:22,481 --> 00:16:24,149 You'll recover. 375 00:16:25,025 --> 00:16:27,277 All right, my little label lickers, 376 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 let's go. 377 00:16:31,073 --> 00:16:31,865 Mama! 378 00:16:32,491 --> 00:16:34,618 Oh, hi, honey bear. 379 00:16:34,660 --> 00:16:36,286 Oh. 380 00:16:42,418 --> 00:16:43,335 Let's go! 381 00:16:43,377 --> 00:16:44,294 Oh! 382 00:16:44,336 --> 00:16:46,547 Oh, you little rascals! 383 00:16:46,588 --> 00:16:48,507 You're supposed to be working. 384 00:16:54,847 --> 00:16:57,850 We sure showed those berries who's boss. 385 00:16:57,891 --> 00:16:59,268 Oh yeah, we did. 386 00:17:00,853 --> 00:17:02,521 Mike, are you okay? 387 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 Why? Do I not seem okay? 388 00:17:04,022 --> 00:17:05,566 Your- your eye-- 389 00:17:05,607 --> 00:17:06,859 My heart is beating a little fast. 390 00:17:06,900 --> 00:17:07,985 Is it too fast? 391 00:17:08,027 --> 00:17:09,570 You definitely got stung by that bee. 392 00:17:09,611 --> 00:17:11,238 I think I got stung by that bee. 393 00:17:11,780 --> 00:17:12,823 Okay. 394 00:17:13,115 --> 00:17:14,992 We have to get you to the infirmary. 395 00:17:15,034 --> 00:17:17,453 What? That's crazy. I'm immune to bees. 396 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 That's definitely not a thing. 397 00:17:20,539 --> 00:17:24,042 Oh, I think it got my tongue a little bit. 398 00:17:24,376 --> 00:17:26,128 I don't see a path. 399 00:17:26,170 --> 00:17:27,546 Are you sure this is right? 400 00:17:28,255 --> 00:17:29,965 Yeah. No, I-- 401 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 I pulled off somewhere around here. 402 00:17:32,593 --> 00:17:34,762 That fancy watch of yours have a compass in it? 403 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 I bought it after the promotion. 404 00:17:39,558 --> 00:17:41,059 Foolish. 405 00:17:41,101 --> 00:17:43,145 You had high hopes. There's nothing wrong with that. 406 00:17:44,146 --> 00:17:45,856 And you're doing the right thing. 407 00:17:45,898 --> 00:17:47,691 Even though this is hard, 408 00:17:47,733 --> 00:17:49,610 it says something about who you are. 409 00:17:50,194 --> 00:17:51,737 - Who I am? - Yeah. 410 00:17:52,946 --> 00:17:55,282 Who I am is a guy who couldn't stand up to his boss, 411 00:17:55,324 --> 00:17:57,076 even though he knew what he was asking was wrong. 412 00:17:57,576 --> 00:17:59,453 How am I supposed to face Rachel after that? 413 00:17:59,495 --> 00:18:01,413 Rachel knows what kind of man you are. 414 00:18:01,455 --> 00:18:04,291 I bet you a nickel she stays by your side. 415 00:18:04,833 --> 00:18:06,335 How can you be so sure? 416 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 Oh, believe it or not, I've made a few mistakes in my life. 417 00:18:08,754 --> 00:18:10,172 Whoa, look out! 418 00:18:22,851 --> 00:18:23,811 Christopher. 419 00:18:25,354 --> 00:18:26,146 Christopher! 420 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 Coming through! 421 00:18:35,739 --> 00:18:37,699 Another batch close behind. 422 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 Thank you, Joseph. 423 00:18:40,035 --> 00:18:42,204 Oh, how are we doing on time? 424 00:18:42,246 --> 00:18:43,413 Uh, if we're gonna make it, 425 00:18:43,455 --> 00:18:44,706 we're gonna have to speed things up. 426 00:18:44,748 --> 00:18:45,916 Aye, aye, Captain. 427 00:18:45,958 --> 00:18:47,167 Oh, make no mistake. 428 00:18:47,209 --> 00:18:48,836 Minnie is the captain of this ship. 429 00:18:49,127 --> 00:18:50,420 As you were. 430 00:18:52,089 --> 00:18:54,800 It's so nice to see the Canfields smiling again. 431 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 Indeed. 432 00:18:56,927 --> 00:19:00,472 And if Toby and Cooper are no longer under investigation, 433 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 it must mean the Mounties have a new lead. 434 00:19:02,432 --> 00:19:04,852 Cough twice if I'm right. Strictly on background, huh? 435 00:19:04,893 --> 00:19:05,811 - Rosemary? - Mmhm? 436 00:19:05,853 --> 00:19:07,145 - Even if I knew-- - Yes. 437 00:19:07,187 --> 00:19:08,230 which I don't. 438 00:19:08,272 --> 00:19:09,898 I wouldn't cough, sneeze or hiccup. 439 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 Here's another batch of forest berry. 440 00:19:13,026 --> 00:19:14,862 Thank you, Cooper. This one's all finished. 441 00:19:14,903 --> 00:19:16,738 Perhaps it was an arsonist. 442 00:19:16,780 --> 00:19:19,616 Someone with a dastardly plot of vengeance. 443 00:19:19,658 --> 00:19:21,743 Rosemary, a new Mountie report will be out soon. 444 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 Just wait. 445 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 It's coming fast and furious now! 446 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 I'm sorry. 447 00:19:25,998 --> 00:19:27,666 - Thanks for the work, ladies. - Mmhmm. 448 00:19:29,042 --> 00:19:31,420 I'm sorry, I don't mean to put pressure on you. 449 00:19:31,461 --> 00:19:35,424 I just hate the idea of the Benson Hills Beetle scooping me. 450 00:19:35,465 --> 00:19:37,759 They're working out of a barn, for goodness sake'. 451 00:19:37,801 --> 00:19:39,553 Meanwhile, my best friend has a direct line. 452 00:19:42,181 --> 00:19:43,515 I'm sorry. 453 00:19:44,349 --> 00:19:48,937 My best friend is also very ethical, which I admire. 454 00:19:48,979 --> 00:19:50,063 Thank you. 455 00:19:58,989 --> 00:20:00,365 It's okay, Carino. 456 00:20:04,912 --> 00:20:06,163 That's right. 457 00:20:08,207 --> 00:20:09,791 Nice and calm. 458 00:20:11,084 --> 00:20:13,378 There's nowhere left to run, my friend. 459 00:20:14,922 --> 00:20:16,632 Poor thing's been lost for weeks. 460 00:20:16,673 --> 00:20:18,383 He's probably terrified. 461 00:20:21,386 --> 00:20:22,471 You're safe. 462 00:20:28,143 --> 00:20:29,686 Tranquilo, caballito. 463 00:20:29,728 --> 00:20:31,230 You're- you're so close. 464 00:20:31,271 --> 00:20:32,439 Whoa, whoa, whoa! 465 00:20:39,238 --> 00:20:40,364 If I may, Lucas? 466 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Please. 467 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 ♪ Amapola. ♪ 468 00:20:47,663 --> 00:20:50,707 ♪ Lindísima amapola ♪ 469 00:20:51,333 --> 00:20:54,544 ♪ Será siempre mi alma ♪ 470 00:20:55,087 --> 00:20:58,882 ♪ tuya sola ♪ 471 00:21:23,073 --> 00:21:25,325 Bellamente, Nando. 472 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 He just needed a loving touch. 473 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 Thank you. 474 00:21:29,246 --> 00:21:31,999 Thank you, both of you. 475 00:21:32,040 --> 00:21:33,917 Mrs. McCormick will be so pleased. 476 00:21:33,959 --> 00:21:35,252 Of course. 477 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 It was our pleasure. 478 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 Horses can't resist him. 479 00:21:44,011 --> 00:21:45,304 Just think... 480 00:21:45,345 --> 00:21:47,431 all those hotel guests starting their day 481 00:21:47,472 --> 00:21:49,641 spreading Minnie's jam on their toast. 482 00:21:49,683 --> 00:21:51,893 - Only if we make that train. - Mm. 483 00:21:51,935 --> 00:21:53,478 But if they leave soon, we'll be fine. 484 00:21:53,520 --> 00:21:55,022 Just don't tell them that. 485 00:21:55,063 --> 00:21:56,732 We want to keep the pressure on. 486 00:21:57,357 --> 00:21:59,943 All right, let's go! Let's go! 487 00:22:00,944 --> 00:22:03,280 Oh, it's a brand new Minnie. 488 00:22:03,321 --> 00:22:04,823 - Power of the clipboard. - Mmhmm 489 00:22:05,866 --> 00:22:08,452 Oh, there's my hubby. 490 00:22:08,493 --> 00:22:10,912 Hey, sweetheart. I'm just going to try some jam. 491 00:22:10,954 --> 00:22:12,748 Ooh. And? Hmm? 492 00:22:12,789 --> 00:22:13,957 - Ooh. - What? 493 00:22:13,999 --> 00:22:14,916 Um... 494 00:22:15,834 --> 00:22:17,085 A bit tart. 495 00:22:18,128 --> 00:22:20,047 - It's not right. - Mm-mm. 496 00:22:23,133 --> 00:22:25,302 Um, I'm- I'm gonna go. 497 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 No! No, no, no. 498 00:22:29,806 --> 00:22:30,974 Elizabeth! 499 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 What? 500 00:22:36,063 --> 00:22:38,940 We missed putting sugar in one of the batches. 501 00:22:38,982 --> 00:22:40,525 What? How could that happen? 502 00:22:40,567 --> 00:22:42,319 I don't know! I don't know! 503 00:22:42,361 --> 00:22:44,196 We measured it all out, but... 504 00:22:44,237 --> 00:22:45,614 if these two are still here, then-- 505 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Then there must be a lot of sour jam 506 00:22:47,491 --> 00:22:49,326 somewhere on that truck. 507 00:22:52,412 --> 00:22:53,622 - Wait! - Stop! 508 00:22:53,663 --> 00:22:55,040 What? What's wrong? 509 00:22:55,082 --> 00:22:56,124 Well, we were-- 510 00:22:56,166 --> 00:22:57,667 Someone must have-- 511 00:22:57,709 --> 00:22:59,419 And there was a bit of a mix up, and some of the jars were-- 512 00:22:59,461 --> 00:23:01,463 - They don't have sugar! - But we'll find them, maybe-- 513 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 - Of course we will. - How many jars? 514 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 - One batch. - Forty. 515 00:23:05,133 --> 00:23:06,510 Oh, no! 516 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 Minnie, I'm so sorry. 517 00:23:07,803 --> 00:23:09,387 We're just gonna have to taste all of them. 518 00:23:09,429 --> 00:23:11,139 No, it's not your fault. 519 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 It was too much to ask of everyone. 520 00:23:13,058 --> 00:23:14,267 Minnie, no. 521 00:23:14,309 --> 00:23:16,186 No, we are going to get that jam on that train! 522 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Well, now, how could we possibly-- 523 00:23:17,729 --> 00:23:19,147 Listen up, everyone! 524 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 Get those crates off of the truck. 525 00:23:21,191 --> 00:23:23,985 Operation Sourpuss starts now! 526 00:23:24,027 --> 00:23:25,195 How can I help? 527 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Round up all the spoons and bring any sour jam 528 00:23:27,197 --> 00:23:28,115 over to the sugar table. 529 00:23:28,156 --> 00:23:29,199 Got it. 530 00:23:34,621 --> 00:23:36,248 Oh, wow! 531 00:23:37,290 --> 00:23:39,709 That is some fancy medicine. 532 00:23:39,751 --> 00:23:42,963 I don't even feel the sting at aaaaaall. 533 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 When it wears off, that's when you change the bandage. 534 00:23:45,048 --> 00:23:46,383 Will do. Thank you. 535 00:23:47,384 --> 00:23:48,635 Mei? 536 00:23:49,010 --> 00:23:52,055 This sting has me thinking about my mortality. 537 00:23:53,140 --> 00:23:54,766 Life is short. 538 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 We have to take that trip to Italy. 539 00:23:57,394 --> 00:23:59,146 We have to have those kids. 540 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 Picture it. 541 00:24:02,607 --> 00:24:04,276 Five little Hickam juniors 542 00:24:04,317 --> 00:24:06,444 - Five?! - Wandering around a piazza. 543 00:24:06,486 --> 00:24:08,989 Let's talk about this later, Mike, okay? 544 00:24:09,030 --> 00:24:10,991 Molly, I'm just gonna finish the notes, 545 00:24:11,032 --> 00:24:11,908 and then do you mind? 546 00:24:11,950 --> 00:24:13,243 Oh, of course. Go be with Lily. 547 00:24:13,285 --> 00:24:14,744 - I'll close up. - Thank you. 548 00:24:15,912 --> 00:24:17,038 There you go. 549 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 Hey, Molly! We need some help out here! 550 00:24:19,166 --> 00:24:21,042 Oh. Oh, my goodness! 551 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 What happened? 552 00:24:22,544 --> 00:24:25,088 He fell down an embankment and hit his head on a rock. 553 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 Christopher, can you hear me? 554 00:24:30,427 --> 00:24:32,929 It's Dr. Faith Carter. You're at the infirmary. 555 00:24:32,971 --> 00:24:35,515 You're gonna be okay. 556 00:24:35,557 --> 00:24:36,683 Do you think you can walk? 557 00:24:36,725 --> 00:24:37,684 Yeah. 558 00:24:37,726 --> 00:24:39,352 I'll go prep the exam table. 559 00:24:39,394 --> 00:24:40,687 Thank you, Molly. 560 00:24:40,729 --> 00:24:42,147 Easy, easy. 561 00:24:43,356 --> 00:24:44,566 There you go. 562 00:24:44,608 --> 00:24:45,775 Nathan, your side! 563 00:24:46,151 --> 00:24:47,986 That that looks bad! 564 00:24:48,028 --> 00:24:49,237 I- I'm fine. 565 00:24:49,279 --> 00:24:50,697 Christopher is the one that needs help. 566 00:25:04,252 --> 00:25:05,921 Ugh. No. 567 00:25:10,217 --> 00:25:11,176 Mmm. 568 00:25:13,345 --> 00:25:14,721 Thank you. 569 00:25:17,807 --> 00:25:18,767 Ooh. 570 00:25:21,394 --> 00:25:22,771 No. 571 00:25:24,522 --> 00:25:28,360 Thirty-nine sour jars tasted, sweetened and resealed. 572 00:25:29,194 --> 00:25:31,112 One more to go. 573 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Mm. 574 00:25:33,698 --> 00:25:34,741 Oh! 575 00:25:34,783 --> 00:25:36,993 This is it, right here. Number 40! 576 00:25:37,035 --> 00:25:38,245 Oh! 577 00:25:38,286 --> 00:25:40,121 - Here's the lid. - All right, I'll take it. 578 00:25:40,163 --> 00:25:42,958 No offense, Minnie, but I think I'm done with jam for a while. 579 00:25:42,999 --> 00:25:44,626 I understand. 580 00:25:44,668 --> 00:25:46,002 Thank you, everyone. 581 00:25:46,545 --> 00:25:48,088 Okay, are we good to go? 582 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 All right. 583 00:25:49,422 --> 00:25:51,049 Oh, no. It's too late. 584 00:25:51,091 --> 00:25:52,259 No, no, Minnie. 585 00:25:52,300 --> 00:25:53,843 - We're almost loaded. - Yeah. 586 00:25:53,885 --> 00:25:55,136 Even if we make it, 587 00:25:55,178 --> 00:25:56,763 we still have to get the crates on the train. 588 00:25:56,805 --> 00:25:59,266 Minnie, Minnie, I will cut through Clarks' field. 589 00:25:59,307 --> 00:26:02,269 You said you wanted this. You can't give up now. 590 00:26:02,811 --> 00:26:03,895 Come on. 591 00:26:04,437 --> 00:26:05,814 Come on, Ned, let's go. 592 00:26:05,855 --> 00:26:07,232 - Coming! - Oh! 593 00:26:08,191 --> 00:26:10,068 Thank you, thank you. 594 00:26:10,110 --> 00:26:11,528 - You're driving. - Yep. 595 00:26:11,569 --> 00:26:12,529 [Joseph There you go. 596 00:26:15,282 --> 00:26:16,825 We're gonna need a miracle. 597 00:26:16,866 --> 00:26:18,910 One miracle coming up. 598 00:26:38,888 --> 00:26:39,889 Henry. 599 00:26:39,931 --> 00:26:41,141 How is he? 600 00:26:41,182 --> 00:26:42,142 He's okay. 601 00:26:42,559 --> 00:26:43,810 He's just resting. 602 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 What's with all of the-- 603 00:26:45,312 --> 00:26:47,689 Laceration required a few stitches. 604 00:26:47,731 --> 00:26:49,816 It looks like more than a few stitches. 605 00:26:49,858 --> 00:26:53,528 Well, he also has a mild concussion, a few bruised ribs. 606 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 But he's going to be fine, Henry. 607 00:26:56,031 --> 00:26:57,365 He can even go home later today, 608 00:26:57,407 --> 00:26:59,451 as long as he doesn't develop any new symptoms. 609 00:26:59,492 --> 00:27:00,660 All right. Thank you, Faith. 610 00:27:00,702 --> 00:27:01,745 Mmhm. 611 00:27:02,245 --> 00:27:04,956 You too, Nathan? What- what happened? 612 00:27:04,998 --> 00:27:06,416 We were run off the road. 613 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 By who? 614 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 The driver had his face covered. 615 00:27:09,127 --> 00:27:10,420 I got the plate, though. 616 00:27:10,462 --> 00:27:12,505 Every constable between here and Union City 617 00:27:12,547 --> 00:27:14,466 is looking for a black sedan. 618 00:27:14,507 --> 00:27:15,759 It's Whitaker, wasn't it? 619 00:27:16,301 --> 00:27:18,303 The timing speaks for itself. 620 00:27:18,345 --> 00:27:19,679 Let us handle this, Henry. 621 00:27:19,721 --> 00:27:21,181 If Whitaker and Pioneer Electric 622 00:27:21,222 --> 00:27:22,432 had anything to do with it, 623 00:27:22,474 --> 00:27:24,267 we'll hold them accountable in court. 624 00:27:24,309 --> 00:27:25,477 Nathan? 625 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 Oh! Oh, I came as soon as I heard. 626 00:27:29,606 --> 00:27:30,440 Are you-- 627 00:27:30,482 --> 00:27:31,441 I'm- I'm okay. 628 00:27:31,483 --> 00:27:32,734 Oh. Thank goodness. 629 00:27:33,860 --> 00:27:35,195 And Christopher? 630 00:27:35,236 --> 00:27:37,572 Oh. He's good. He's on the mend, thank you. 631 00:27:37,614 --> 00:27:39,407 Oh, I'm so sorry, Henry. 632 00:27:39,449 --> 00:27:40,909 If there's anything I can do. 633 00:27:44,871 --> 00:27:46,164 Are you in pain? 634 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 Oh, this is the least of my worries. 635 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 I'm gonna catch whoever did this. 636 00:27:52,837 --> 00:27:54,339 You'll be okay, son. 637 00:27:54,714 --> 00:27:55,799 Mm. 638 00:27:58,843 --> 00:28:00,470 Oh, thank goodness. 639 00:28:01,554 --> 00:28:03,932 They don't want me talking, Dad. 640 00:28:03,973 --> 00:28:05,683 They don't want me talking. 641 00:28:14,692 --> 00:28:17,529 With chocolate, just the way you like it. 642 00:28:18,738 --> 00:28:20,782 Elizabeth said you had fun today. 643 00:28:22,951 --> 00:28:25,203 I'm sorry I couldn't be there. 644 00:28:25,245 --> 00:28:28,456 It's okay. I know you're busy. 645 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Is that Dog? 646 00:28:34,754 --> 00:28:36,089 Can I see, please? 647 00:28:39,551 --> 00:28:40,510 Mm. 648 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 Did LJ say you could borrow Dog? 649 00:28:44,013 --> 00:28:47,434 Sweetheart, why would you take something that isn't yours? 650 00:28:49,102 --> 00:28:50,854 It's not fair. 651 00:28:50,895 --> 00:28:53,773 LJ and Dog had to see you more than I do. 652 00:28:56,568 --> 00:28:57,819 Oh, Lily. 653 00:29:00,113 --> 00:29:02,949 I missed a lot more than making jam, didn't I? 654 00:29:11,583 --> 00:29:12,375 Minnie. 655 00:29:14,335 --> 00:29:15,670 Well? 656 00:29:15,712 --> 00:29:17,756 You said we needed a miracle 657 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 and we got it. 658 00:29:19,215 --> 00:29:20,592 The train was delayed 10 minutes. 659 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 It's all right. 660 00:29:29,726 --> 00:29:30,810 It's over. 661 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 You got us through 662 00:29:34,022 --> 00:29:35,231 all of it. 663 00:29:38,151 --> 00:29:40,153 We did it, didn't we? 664 00:29:41,529 --> 00:29:43,114 You saw our boy today. 665 00:29:43,865 --> 00:29:48,703 He's back because of you, because you believed. 666 00:29:48,745 --> 00:29:49,454 Oh. 667 00:29:51,414 --> 00:29:53,166 - But, Joseph... - Mmhmm. 668 00:29:53,208 --> 00:29:55,460 ...I never want to feel like that again. 669 00:29:56,544 --> 00:29:57,587 I know. 670 00:30:02,884 --> 00:30:04,719 We almost lost everything. 671 00:30:05,345 --> 00:30:07,680 Perhaps Rosemary was right. 672 00:30:07,722 --> 00:30:10,183 We should use this as an opportunity. 673 00:30:12,268 --> 00:30:14,229 What do you mean? 674 00:30:17,315 --> 00:30:21,402 I want us to have something no one can take from us. 675 00:30:21,444 --> 00:30:23,404 So we should use the money from the jam 676 00:30:23,446 --> 00:30:25,323 to buy up Bill's half of the café. 677 00:30:26,032 --> 00:30:27,283 Oh. 678 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 - Hmm? - Yeah. 679 00:30:29,744 --> 00:30:31,663 I like the sound of that. 680 00:30:31,704 --> 00:30:33,832 - You know, I was thinking... - Mm. 681 00:30:33,873 --> 00:30:35,834 ...we should call it "Canfield's". 682 00:30:35,875 --> 00:30:36,709 Mm. 683 00:30:37,335 --> 00:30:39,295 What? You don't like it? 684 00:30:40,171 --> 00:30:42,048 Who makes the biscuits and the muffins 685 00:30:42,090 --> 00:30:43,967 and the gooey butter cake? 686 00:30:44,008 --> 00:30:46,135 It's Minnie's café. 687 00:30:46,177 --> 00:30:48,638 No, we built it all together as a family. 688 00:30:49,597 --> 00:30:50,515 True. 689 00:30:51,432 --> 00:30:53,476 But as an entrepreneur. 690 00:30:55,728 --> 00:30:58,147 You have to think about how things sound. 691 00:30:58,189 --> 00:30:59,816 And at the end of the day, 692 00:31:00,191 --> 00:31:01,317 "Minnie's" 693 00:31:02,026 --> 00:31:03,152 is cuter. 694 00:31:04,571 --> 00:31:05,780 Mm. 695 00:31:16,374 --> 00:31:18,084 I believe someone's missing a Dog? 696 00:31:18,126 --> 00:31:21,087 Oh my goodness. LJ thought it was lost. 697 00:31:21,129 --> 00:31:22,380 He'll be so relieved. 698 00:31:23,172 --> 00:31:24,632 Can we talk? 699 00:31:32,891 --> 00:31:34,601 Then she said LJ and Dog 700 00:31:34,642 --> 00:31:36,769 spend more time with me than she does. 701 00:31:36,811 --> 00:31:37,854 Oh, Lily. 702 00:31:38,396 --> 00:31:39,897 It's my fault. 703 00:31:39,939 --> 00:31:42,901 The clinic is so important but she needs me too. 704 00:31:42,942 --> 00:31:46,279 Still, you can't exactly turn your patients away. 705 00:31:46,321 --> 00:31:48,489 She's too young to understand that. 706 00:31:50,867 --> 00:31:52,160 I feel stuck. 707 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 Well, first of all, 708 00:31:55,079 --> 00:31:57,582 you need to have at least one day off a week. 709 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 We'll figure that out. 710 00:31:58,875 --> 00:32:01,210 I know, I am working on that. 711 00:32:01,252 --> 00:32:02,712 But also, 712 00:32:03,880 --> 00:32:06,507 you're always going to feel like you're compromising. 713 00:32:07,508 --> 00:32:09,469 It's just part of the deal. 714 00:32:10,303 --> 00:32:13,681 I remember those first years with LJ. 715 00:32:14,515 --> 00:32:17,393 Some nights I'd realize I'd taught all day, 716 00:32:17,435 --> 00:32:20,188 cooked dinner, given him a bath, put him to bed, and... 717 00:32:21,147 --> 00:32:23,024 and I hadn't really been with him. 718 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 Some nights, after I tuck Lily in, 719 00:32:27,445 --> 00:32:29,822 I hear her whisper to her pillow. 720 00:32:30,657 --> 00:32:33,201 It's like she's trying to tell it everything she wished 721 00:32:33,242 --> 00:32:35,119 she could have told me during the day. 722 00:32:35,161 --> 00:32:36,704 - Oh. - Oh. 723 00:32:36,746 --> 00:32:37,830 My heart. 724 00:32:39,374 --> 00:32:43,294 Oh, Elizabeth, why is this so hard? 725 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 I used to think that love meant being everywhere at once. 726 00:32:50,218 --> 00:32:53,096 But LJ knows that even when we're not together, 727 00:32:53,137 --> 00:32:54,889 he's always in my heart. 728 00:32:56,599 --> 00:33:00,019 We give what we can and hope that when they grow up, 729 00:33:00,061 --> 00:33:02,397 they know we did the best we could. 730 00:33:04,524 --> 00:33:06,734 I still wish I could be everywhere at once. 731 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Well... 732 00:33:10,571 --> 00:33:13,741 let's start by getting you next Sunday off. 733 00:33:18,204 --> 00:33:20,790 Oof! We'll need to scrub everything 734 00:33:20,832 --> 00:33:22,625 before putting it back on the shelf. 735 00:33:22,667 --> 00:33:25,002 I will do it. I will do it tonight. 736 00:33:28,089 --> 00:33:31,092 Florence, I've been thinking about your jar-- 737 00:33:31,134 --> 00:33:33,177 Oh, Ned. It's fine. 738 00:33:34,011 --> 00:33:36,514 I know those things don't mean as much to you. 739 00:33:36,556 --> 00:33:38,349 I- I shouldn't have fussed. 740 00:33:38,725 --> 00:33:42,103 I know this won't make up for it, but... 741 00:33:43,813 --> 00:33:45,440 What on earth? 742 00:33:50,528 --> 00:33:52,488 Oh. Yes. 743 00:33:54,657 --> 00:33:56,993 The first time we took a walk together, 744 00:33:57,035 --> 00:34:00,121 you were wearing a beautiful green velvet hat. 745 00:34:00,163 --> 00:34:02,582 And the wind came up and took it right off your head. 746 00:34:03,249 --> 00:34:07,962 And I did not help so I could watch you chase it. 747 00:34:08,004 --> 00:34:08,921 Oh. 748 00:34:09,797 --> 00:34:11,174 Oh, uh... 749 00:34:17,930 --> 00:34:19,140 Oh. 750 00:34:21,476 --> 00:34:25,188 You once baked a pie that was so delicious, 751 00:34:25,229 --> 00:34:26,939 I remember the date. 752 00:34:26,981 --> 00:34:29,525 It was April 3rd. It was a Tuesday. 753 00:34:29,567 --> 00:34:31,068 And it was rhubarb. 754 00:34:33,446 --> 00:34:34,947 Oh, Ned. 755 00:34:36,157 --> 00:34:37,867 My dear, sweet Ned. 756 00:34:39,786 --> 00:34:43,873 Florence, I- I may forget to save things, 757 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 but I remember you. 758 00:34:47,085 --> 00:34:49,170 I always remember you. 759 00:34:56,135 --> 00:34:57,261 I love you. 760 00:34:57,303 --> 00:34:58,763 Oh, I love you. 761 00:35:02,517 --> 00:35:04,477 Good evening, Governor. 762 00:35:04,519 --> 00:35:05,937 Hello, Edie. 763 00:35:05,978 --> 00:35:09,649 Well, Bucky is home safe and sound. 764 00:35:09,690 --> 00:35:13,027 Mrs. McCormick actually blushed when she heard 765 00:35:13,069 --> 00:35:15,822 that the Governor had a hand in catching him. 766 00:35:15,863 --> 00:35:17,698 I think you're giving me far too much credit. 767 00:35:19,200 --> 00:35:22,078 That was Fernando that wooed that horse into submission. 768 00:35:22,119 --> 00:35:23,996 I think we all played our part. 769 00:35:26,791 --> 00:35:28,084 The vest. 770 00:35:28,626 --> 00:35:29,961 It's back. 771 00:35:31,128 --> 00:35:33,047 Old habits die hard. 772 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 I guess that's why they call them habits. 773 00:35:35,883 --> 00:35:40,471 Like dinner, perhaps? You feel like joining me? 774 00:35:40,513 --> 00:35:43,015 Maybe a poker game for dessert? 775 00:35:46,978 --> 00:35:48,479 I have an early morning. 776 00:35:48,521 --> 00:35:51,482 I have several contracts I still need to get through. 777 00:35:51,524 --> 00:35:53,067 But thank you for bringing me the good news. 778 00:35:54,235 --> 00:35:55,486 Of course. 779 00:36:01,242 --> 00:36:02,785 Lucas... 780 00:36:03,703 --> 00:36:08,291 you know that there's nothing between Fernando and me anymore. 781 00:36:08,332 --> 00:36:09,208 Right? 782 00:36:10,585 --> 00:36:11,836 Of course. 783 00:36:13,254 --> 00:36:14,213 Okay. 784 00:36:41,240 --> 00:36:42,533 Oh, boy. 785 00:36:42,575 --> 00:36:44,035 Sounds like they're having a good time up there. 786 00:36:44,076 --> 00:36:46,454 That or the cavalry just arrived. 787 00:36:46,495 --> 00:36:48,456 Honey bear, it's time to go to bed! 788 00:36:49,165 --> 00:36:50,875 Oh, I can't believe he's not tired. 789 00:36:50,917 --> 00:36:52,335 I'm exhausted. 790 00:36:52,877 --> 00:36:54,670 So you made your train on time? 791 00:36:54,712 --> 00:36:59,592 Oh, I may have asked Jed to lure his sheep onto the track 792 00:36:59,634 --> 00:37:02,219 so that the train couldn't leave the station. 793 00:37:02,261 --> 00:37:05,348 Wow. Well, if I ever need to rob a train... 794 00:37:05,389 --> 00:37:07,350 No one suspects a school teacher. 795 00:37:08,684 --> 00:37:09,769 Nathan! 796 00:37:09,810 --> 00:37:11,312 Okay. All right, sit down. 797 00:37:11,354 --> 00:37:12,772 You need to be careful of those stitches. 798 00:37:12,813 --> 00:37:14,273 - I'm fine. - Nathan. 799 00:37:25,743 --> 00:37:27,745 You don't always have to be fine. 800 00:37:29,163 --> 00:37:31,832 You know, when that car was coming towards us, 801 00:37:31,874 --> 00:37:34,335 the only thing I could think about was you three. 802 00:37:37,838 --> 00:37:38,881 Elizabeth... 803 00:37:41,425 --> 00:37:42,969 if anything ever happened to me, 804 00:37:45,680 --> 00:37:46,973 would you... 805 00:37:50,017 --> 00:37:51,435 Would I look after Allie? 806 00:37:53,479 --> 00:37:54,939 I'd do more than that. 807 00:37:56,399 --> 00:37:57,942 I'd fight to make sure 808 00:37:57,984 --> 00:38:00,486 every dream you have for her comes true. 809 00:38:03,531 --> 00:38:04,699 Same goes for LJ. 810 00:38:05,783 --> 00:38:09,161 If anything, God forbid, were to ever... 811 00:38:13,749 --> 00:38:17,628 You're the one I'd want to watch over him. 812 00:38:18,379 --> 00:38:20,047 Like he was my own son. 813 00:38:22,133 --> 00:38:23,551 I promise. 814 00:38:26,387 --> 00:38:27,805 Thank you, Nathan. 815 00:38:33,728 --> 00:38:36,689 I reckon that cavalry is still wide awake. 816 00:38:51,162 --> 00:38:54,373 LJ, look who's here. 817 00:38:54,415 --> 00:38:55,958 Hi, LJ. 818 00:38:56,000 --> 00:38:57,376 Hi, Lily. 819 00:38:57,418 --> 00:39:00,212 Lily, isn't there something you'd like to say to LJ? 820 00:39:00,921 --> 00:39:04,467 I'm sorry I took Dog. I won't do it again. 821 00:39:04,508 --> 00:39:05,676 It's okay. 822 00:39:07,219 --> 00:39:09,722 Dog told me he had a good time with you. 823 00:39:09,764 --> 00:39:10,973 He did? 824 00:39:11,015 --> 00:39:13,267 Uh-huh. Do you want to come over after school? 825 00:39:14,643 --> 00:39:16,479 If it's alright with Mrs. Thornton. 826 00:39:16,520 --> 00:39:18,397 Of course. Let's go, LJ. 827 00:39:18,439 --> 00:39:19,815 I'll be right there. 828 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 Lilypad, come here. 829 00:39:23,277 --> 00:39:25,654 I have something for you. 830 00:39:30,951 --> 00:39:33,579 But that's yours, Auntie Faith. 831 00:39:33,621 --> 00:39:35,998 Well, it's ours now. 832 00:39:36,665 --> 00:39:38,959 I know it's not the same as us being together, 833 00:39:39,001 --> 00:39:40,711 but every time you touch it, 834 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 you'll know that I'm thinking about you. 835 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 - Okay? - Okay. 836 00:39:49,261 --> 00:39:51,847 Good morning, Dr. Carter. Lily. 837 00:39:51,889 --> 00:39:53,557 Good morning, Molly. 838 00:39:53,599 --> 00:39:55,601 Oh, the food journals. 839 00:39:55,643 --> 00:39:57,853 Thank you so much for staying on top of that. 840 00:39:57,895 --> 00:39:59,063 Faith, 841 00:39:59,105 --> 00:40:01,315 what I was trying to say earlier 842 00:40:01,357 --> 00:40:03,025 Is that I... 843 00:40:03,067 --> 00:40:04,944 I still have a little ways to go, 844 00:40:04,985 --> 00:40:07,947 but I have been taking a correspondence course 845 00:40:07,988 --> 00:40:09,740 to become a nurse. 846 00:40:09,782 --> 00:40:11,242 Molly! 847 00:40:13,369 --> 00:40:14,870 That's wonderful. 848 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 Please let me know how I can help. 849 00:40:16,455 --> 00:40:19,250 Well, I'm hoping I can be a little more help to you. 850 00:40:19,291 --> 00:40:21,210 I've been dressing dolls' wounds, 851 00:40:21,252 --> 00:40:23,462 but they don't say "ouch", so who knows? 852 00:40:27,508 --> 00:40:29,468 Well, thank you, Counselor Nahmias. 853 00:40:30,136 --> 00:40:32,388 Yes, I wish it were, too. 854 00:40:33,973 --> 00:40:36,434 Don't tell me they couldn't match the plate. 855 00:40:36,475 --> 00:40:37,685 I saw it clear as day. 856 00:40:37,726 --> 00:40:39,186 They matched it 857 00:40:39,228 --> 00:40:41,730 to a stolen vehicle they found torched 858 00:40:41,772 --> 00:40:42,982 outside of Jameson. 859 00:40:43,023 --> 00:40:43,899 No prints. 860 00:40:43,941 --> 00:40:46,652 So, nothing changes. 861 00:40:46,694 --> 00:40:48,779 Except now we know we're dealing with a ruthless 862 00:40:48,821 --> 00:40:51,740 organization that will do anything to gut our case. 863 00:40:51,782 --> 00:40:53,242 He's gone. 864 00:40:53,284 --> 00:40:54,910 Christopher's gone. 865 00:40:54,952 --> 00:40:56,203 What? When? 866 00:40:56,245 --> 00:40:59,039 I went to the mercantile, I came back, 867 00:40:59,081 --> 00:41:00,958 his car wasn't there, and he left that. 868 00:41:01,584 --> 00:41:02,877 He's done. 869 00:41:03,210 --> 00:41:05,087 He doesn't want to help us with the investigation. 870 00:41:05,671 --> 00:41:08,299 They wanted him scared. It worked. 871 00:41:08,340 --> 00:41:09,967 Well, without him, we don't have a case. 872 00:41:10,009 --> 00:41:12,803 My biggest concern right now is his safety. 873 00:41:13,512 --> 00:41:15,973 Of course. I'll call an alert right now, Henry. 874 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 We'll find him. 875 00:41:17,057 --> 00:41:18,225 Well, find him before 876 00:41:18,267 --> 00:41:20,352 that fellow that tried to run you down does. 877 00:41:20,394 --> 00:41:22,980 Yes. This is Nathan Grant of the RCMP, Hope Valley. 878 00:41:24,064 --> 00:41:25,900 I'm calling in a territory-wide bulletin 879 00:41:25,941 --> 00:41:27,902 for a one Christopher Hughes. 60381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.