All language subtitles for Vanished.2026.S01E02.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.irish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,180
C 'est une vie belle inconnue.
2
00:00:03,740 --> 00:00:04,820
Tu m 'as tellement manqué.
3
00:00:05,160 --> 00:00:09,980
On m 'a offert un poste de professeur.
Toi et moi, on pourra vivre en amoureux.
4
00:00:11,480 --> 00:00:12,980
Désolé, j 'entends rien depuis une
minute.
5
00:00:14,320 --> 00:00:18,120
Est -ce que vous avez vu Tom ? Euh, non.
Les passagers ne sont pas autorisés à
6
00:00:18,120 --> 00:00:20,240
rentrer. C 'est le règlement, c 'est
comme ça, c 'est tout. Il n 'a pas le
7
00:00:20,240 --> 00:00:21,099
droit.
8
00:00:21,100 --> 00:00:24,580
Vous savez combien de personnes sont
portées disparues chaque jour en France
9
00:00:24,580 --> 00:00:25,580
Rien.
10
00:00:47,960 --> 00:00:49,140
C 'est mon oncle Brian.
11
00:00:49,380 --> 00:00:50,380
Il est à Londres.
12
00:00:51,820 --> 00:00:56,160
Vous en savez probablement beaucoup plus
que ce que vous n 'imaginez. C 'est un
13
00:00:56,160 --> 00:00:58,460
rose d 'art du Sinaï qui me fait penser
à toi.
14
00:01:30,970 --> 00:01:31,970
Eh, regarde.
15
00:01:33,630 --> 00:01:36,310
Oh, c 'est quoi ? C 'est de la poterie.
16
00:01:37,250 --> 00:01:42,390
Grec, peut -être ? Elle doit être ici
depuis des centaines d 'années. Elle est
17
00:01:42,390 --> 00:01:43,390
magnifique.
18
00:01:46,550 --> 00:01:47,550
Ça.
19
00:01:49,850 --> 00:01:50,870
Non, elle est pour toi.
20
00:01:54,060 --> 00:01:57,440
Pour que la nuit, quand tu seras dans un
coin perdu de la terre et moi à l
21
00:01:57,440 --> 00:02:01,980
'autre bout, tu penses à moi avec la
même tendresse que tu as quand tu
22
00:02:01,980 --> 00:02:02,980
ce morceau d 'argile.
23
00:02:25,360 --> 00:02:28,260
Maybe you'll find the world.
24
00:04:11,420 --> 00:04:12,560
Excusez -moi. Bonjour.
25
00:04:12,880 --> 00:04:14,420
Je m 'appelle Alice Monroe.
26
00:04:14,660 --> 00:04:16,920
Je cherche un homme, mon copain, Tom
Parker.
27
00:04:17,399 --> 00:04:20,600
Il travaille pour votre organisme. Il a
disparu.
28
00:04:21,500 --> 00:04:24,360
Quelqu 'un peut m 'aider ? Est -ce que
je peux parler à un responsable ? Tom
29
00:04:24,360 --> 00:04:25,540
Parker ? Oui, Tom Parker.
30
00:04:25,780 --> 00:04:27,020
Un instant, s 'il vous plaît. Merci.
31
00:04:44,580 --> 00:04:45,580
Bonjour.
32
00:04:46,540 --> 00:04:47,540
Alex Durand.
33
00:04:48,020 --> 00:04:49,760
Tom m 'a parlé de vous plus d 'une fois.
34
00:04:50,000 --> 00:04:53,120
Ah oui ? Vous connaissez Tom ? Oui, bien
sûr. Je travaillais avec lui sur le
35
00:04:53,120 --> 00:04:54,680
terrain avant de porter le veston.
36
00:04:56,220 --> 00:04:57,320
Enfin, façon de parler.
37
00:04:58,620 --> 00:05:01,840
Qu 'est -ce qui se passe ? Tom a
disparu.
38
00:05:03,880 --> 00:05:09,180
Comment ça, disparu ? Alors, il a appelé
quelqu 'un ici, à SOS, depuis Paris, il
39
00:05:09,180 --> 00:05:10,180
y a deux jours.
40
00:05:10,540 --> 00:05:13,980
Vous savez qui ? Il m 'a dit qu 'il
parlait à son oncle en Angleterre, mais
41
00:05:13,980 --> 00:05:15,580
ne comprends pas pourquoi il m 'aurait
menti.
42
00:05:16,080 --> 00:05:18,100
Peut -être qu 'il essayait d 'appeler en
Jordanie.
43
00:05:19,280 --> 00:05:25,560
On peut relayer des appels pour éviter
les frais internationaux, mais... Je
44
00:05:25,560 --> 00:05:28,520
qu 'il devait venir ici après vos
vacances, mais il n 'avait pas à nous
45
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
avant.
46
00:05:29,540 --> 00:05:30,540
On encourage.
47
00:05:30,940 --> 00:05:34,440
Notre personnel a décroché complètement
quand ils sont en vacances.
48
00:05:36,020 --> 00:05:38,600
Surtout dans le cas de Tom, après ce qu
'il a traversé.
49
00:05:38,880 --> 00:05:40,140
Qu 'est -ce que vous voulez dire ?
50
00:05:42,030 --> 00:05:46,250
Comment il va, depuis l 'incident ? Quel
incident ?
51
00:05:46,250 --> 00:05:53,070
Je m 'excuse, je croyais que... Quel
52
00:05:53,070 --> 00:05:55,190
incident ? Ok.
53
00:05:56,110 --> 00:06:01,890
Je vais vous le dire, mais... Si, en
fait, quand Tom va revenir, en pleine
54
00:06:01,890 --> 00:06:04,770
et heureux, je préférerais que vous me
gardiez... Dis -moi ce qui s 'est passé.
55
00:06:08,720 --> 00:06:11,520
C 'est arrivé il y a environ neuf mois,
en Jordanie.
56
00:06:13,820 --> 00:06:18,380
Il y avait un petit garçon qui s
'appelait Malik.
57
00:06:18,960 --> 00:06:24,160
Il avait huit ans et il vivait dans un
camp où c 'était déjà très dur, mais
58
00:06:24,160 --> 00:06:25,760
cette nuit -là, c 'était vraiment l
'horreur.
59
00:06:26,280 --> 00:06:31,320
Sa mère était sur le point d 'accoucher,
toute seule au milieu de la nuit. Elle
60
00:06:31,320 --> 00:06:32,239
était malade.
61
00:06:32,240 --> 00:06:34,320
Personne ne l 'aidait, alors Malik a
parcouru.
62
00:06:34,960 --> 00:06:38,520
Il a parcouru plus de six kilomètres
pour se rendre là où l 'équipe de SOS
63
00:06:38,520 --> 00:06:40,860
était. Puis c 'est Tom qui les a
conduits à l 'hôpital.
64
00:06:42,440 --> 00:06:46,580
Le bébé est né en bonne santé, mais l
'état de la mère s 'est mis à empirer.
65
00:06:47,500 --> 00:06:51,160
Alors, avec une mère malade, Malik a
décroché de l 'école.
66
00:06:51,680 --> 00:06:53,240
Il mangeait dans les poubelles.
67
00:06:54,620 --> 00:06:56,520
Il essayait de s 'occuper de sa famille.
68
00:06:58,580 --> 00:07:00,040
Et Tom a vu ce qui se passait.
69
00:07:01,320 --> 00:07:02,860
Et Tom étant Tom...
70
00:07:03,180 --> 00:07:06,900
Il a promis à Malik que s 'il retournait
à l 'école, il allait faire en sorte
71
00:07:06,900 --> 00:07:10,500
que sa famille ne manque de rien, qu 'il
subviendrait à leurs besoins, mais
72
00:07:10,500 --> 00:07:17,240
malheureusement... des bandits ont
attaqué les réfugiés.
73
00:07:19,120 --> 00:07:20,540
Ils ont pris femme et enfant.
74
00:07:21,540 --> 00:07:23,440
On ne savait pas qui avait survécu.
75
00:07:25,520 --> 00:07:26,740
Tom est obsédé.
76
00:07:28,380 --> 00:07:31,660
Pendant des semaines, il a cherché Malik
et sa famille et...
77
00:07:35,950 --> 00:07:37,150
Il a fini par les trouver.
78
00:07:40,170 --> 00:07:46,330
Le petit garçon était à côté de sa mère
et de ses sœurs dans une fosse commune à
79
00:07:46,330 --> 00:07:47,650
quelques pas du camp de réfugiés.
80
00:07:51,490 --> 00:07:55,510
On a tous un point de rupture. C 'était
celui de Tom. En tout cas, selon moi.
81
00:07:56,710 --> 00:08:00,450
Mais il ne voulait pas arrêter. Il a vu
un psy. On a essayé de lui donner du
82
00:08:00,450 --> 00:08:01,450
support.
83
00:08:01,510 --> 00:08:04,130
Mais au fond de lui, il avait changé.
Vous comprenez ?
84
00:08:04,540 --> 00:08:06,440
Il pouvait disparaître parfois des
jours.
85
00:08:06,940 --> 00:08:09,880
Il a été question de le retirer du
terrain. Il n 'était plus lui -même.
86
00:08:10,140 --> 00:08:11,220
Il avait l 'air perdu.
87
00:08:14,000 --> 00:08:16,900
Alice, je crois qu 'il ne s 'est jamais
remis de ce qui est arrivé.
88
00:08:23,400 --> 00:08:24,400
Je suis désolé.
89
00:08:25,740 --> 00:08:29,140
Vous ne saviez rien de tout ça ? Non.
90
00:08:31,820 --> 00:08:38,740
Je ne comprends vraiment pas pourquoi.
Pourquoi il ne m 'en a pas parlé ? Le
91
00:08:38,740 --> 00:08:41,059
monde est en crise chaque jour, chaque
minute.
92
00:08:41,419 --> 00:08:43,880
Notre personnel voit des horreurs
inimaginables.
93
00:08:44,560 --> 00:08:46,480
Et parfois, c 'est fini par les
atteindre.
94
00:08:47,500 --> 00:08:49,560
Il avait l 'air si normal à Paris.
95
00:08:50,080 --> 00:08:52,720
C 'est peut -être cette dose de
normalité qui l 'a secoué.
96
00:08:53,880 --> 00:08:55,620
Je suis sûr qu 'il va revenir demain.
97
00:08:56,140 --> 00:08:59,380
Bientôt, en tout cas. Et je vais appeler
en Jordanie. S 'il contacte quelqu 'un,
98
00:08:59,440 --> 00:09:01,800
ils vont me rappeler, c 'est dur.
99
00:09:02,040 --> 00:09:03,040
Merci.
100
00:09:05,730 --> 00:09:07,590
Ça va aller, on va le trouver.
101
00:10:31,060 --> 00:10:33,460
Allô ? Bonjour Hélène, c 'est Alice.
102
00:10:33,740 --> 00:10:34,840
Ah, bonjour Alice.
103
00:10:35,180 --> 00:10:38,160
Est -ce que votre petite amie est
revenue alors ? Non, pas encore.
104
00:10:38,600 --> 00:10:42,820
Mais est -ce que le nom d 'Aurélie vous
dit quelque chose ? C 'est un endroit à
105
00:10:42,820 --> 00:10:48,840
Marseille ? Ou une personne ? Aurélie ?
Où est -ce que vous avez trouvé ça ? Je
106
00:10:48,840 --> 00:10:50,040
faillais le carnet de Tom.
107
00:10:50,240 --> 00:10:51,340
C 'était écrit Aurélie.
108
00:10:52,080 --> 00:10:55,640
Aurélie... Ça peut vraiment être n
'importe quoi.
109
00:10:56,180 --> 00:10:58,580
Est -ce qu 'il y a autre chose dans le
carnet que vous avez remarqué ?
110
00:10:58,940 --> 00:10:59,819
Pas vraiment.
111
00:10:59,820 --> 00:11:01,480
C 'était sur un post -it bleu. D
'accord.
112
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Faites -moi confiance.
113
00:11:04,080 --> 00:11:05,420
Je vais mener mon enquête.
114
00:11:05,620 --> 00:11:06,620
Merci.
115
00:11:34,540 --> 00:11:38,740
Comment vous savez que c 'est un bateau
? Oh, mais j 'en sais rien. C 'est une
116
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
intuition.
117
00:11:40,520 --> 00:11:45,420
Vous préférez que ce soit une autre
femme ? Regardez autour de vous.
118
00:11:45,860 --> 00:11:50,620
Qu 'est -ce que vous voyez ? Les hommes
écrivent des noms de femmes sur leur
119
00:11:50,620 --> 00:11:53,900
bateau pour faire comme si elles étaient
au centre de leur vie.
120
00:11:54,860 --> 00:11:59,260
Et à la première occasion, ils tirent en
mer avec leurs potes.
121
00:12:00,480 --> 00:12:01,980
Et voilà !
122
00:12:12,390 --> 00:12:15,050
Aurélie. Il y a quelqu 'un ? Bonjour.
123
00:12:16,590 --> 00:12:22,190
Salut. Est -ce qu 'il y a quelqu 'un ?
Qu 'est -ce qu 'on va faire ?
124
00:12:22,190 --> 00:12:28,050
Quoi ? Ah, n 'importe quel bon
journaliste en a un dans son sac.
125
00:12:29,090 --> 00:12:30,950
Ah, mon Dieu. Vous êtes oublié pendant
ce temps -là.
126
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Salut, appartient.
127
00:13:49,240 --> 00:13:50,240
Alice.
128
00:13:51,300 --> 00:13:53,880
Alice. Alice.
129
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
C 'est mon oncle Brian.
130
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Il est à Londres.
131
00:14:20,080 --> 00:14:23,020
C 'est mon oncle Brian.
132
00:14:23,420 --> 00:14:24,420
Il est à Londres.
133
00:14:26,080 --> 00:14:29,680
Hé, t 'as un nouveau tatouage ? Ça met
du temps à le remarquer.
134
00:14:31,360 --> 00:14:34,800
Il est peut -être nul en mécanique, mais
il a le cran de faire lâcher son oeuf à
135
00:14:34,800 --> 00:14:35,800
un chien.
136
00:14:54,060 --> 00:14:55,920
Bonjour, je suis venu dès que j 'ai pu.
Salut.
137
00:14:57,580 --> 00:14:58,580
Voilà,
138
00:14:59,580 --> 00:15:00,940
j 'ai appelé en Jordanie.
139
00:15:02,120 --> 00:15:04,920
Vous aviez raison, Tom les a appelés
jeudi matin.
140
00:15:07,660 --> 00:15:11,280
Et alors ? Il a appelé pour parler à une
de ses collègues.
141
00:15:15,120 --> 00:15:20,680
Alice, c 'est pas facile à annoncer ce
genre de truc, mais... Non, je l 'ai vu
142
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
au camp.
143
00:15:22,760 --> 00:15:23,760
Là.
144
00:15:24,460 --> 00:15:30,800
La femme dont vous parlez, est -ce qu
'ils étaient... Ils étaient... Est -ce
145
00:15:30,800 --> 00:15:35,280
'ils sont... Je ne vais pas te piculer,
c 'est très déplané. C 'est quoi ?
146
00:15:35,280 --> 00:15:42,180
Je ne crois
147
00:15:42,180 --> 00:15:43,180
pas qu 'il ait toute sa tête.
148
00:15:50,460 --> 00:15:53,020
Alors, qu 'est -ce que je fais
maintenant ?
149
00:15:55,900 --> 00:15:59,820
Selon moi, il va réapparaître quelque
part ou entrer en contact avec une
150
00:15:59,820 --> 00:16:01,200
personne dans les 48 heures.
151
00:16:01,420 --> 00:16:03,660
Alors ce sera à vous deux de décider de
la suite.
152
00:16:06,800 --> 00:16:08,880
Si j 'étais vous, c 'est simple, j
'irais à Arles.
153
00:16:09,780 --> 00:16:10,780
Allez -y.
154
00:16:10,960 --> 00:16:12,560
Vous n 'avez rien à faire à Marseille.
155
00:16:13,620 --> 00:16:16,020
Quand il va revenir, vous serez la
première à le savoir.
156
00:16:16,360 --> 00:16:18,680
D 'accord ? Ok.
157
00:16:20,960 --> 00:16:24,800
Alice, je sais, ce n 'est pas des bonnes
nouvelles. Je suis désolé. Non.
158
00:16:25,210 --> 00:16:26,970
Vous avez été très gentil avec moi,
merci.
159
00:16:32,450 --> 00:16:36,330
Rappelez -moi, d 'accord ? Si je peux
faire quoi que ce soit pour vous.
160
00:18:00,010 --> 00:18:00,670
Sous -titrage
161
00:18:00,670 --> 00:18:16,090
Société
162
00:18:16,090 --> 00:18:22,310
Radio -Canada
163
00:18:30,700 --> 00:18:32,420
C 'est bien, c 'est génial, Tom.
164
00:18:33,340 --> 00:18:35,600
J 'ai appris un truc en vivant ici.
165
00:18:36,260 --> 00:18:41,160
Si une belle femme t 'invite à une fête
vendredi soir, tu y vas.
166
00:19:03,290 --> 00:19:10,050
Tu as tous tes collègues ici ? Oui,
pourquoi ? Je voudrais connaître ton
167
00:19:10,170 --> 00:19:11,170
c 'est beau.
168
00:19:14,270 --> 00:19:15,930
Viens, allons -y, suis -moi.
169
00:19:16,570 --> 00:19:17,570
Désolée.
170
00:19:21,890 --> 00:19:23,970
C 'est complètement illégal ce qu 'on
fait.
171
00:19:24,490 --> 00:19:28,750
Si on se fait surprendre à faire ça...
Quoi ? Eh bien, je pourrais perdre mon
172
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
travail, tu sais.
173
00:19:30,590 --> 00:19:35,070
Le gars que j 'ai vu tout à l 'heure, c
'est ton patron ? Rafik ? Oui, pourquoi
174
00:19:35,070 --> 00:19:38,250
? Je crois que ça va aller.
175
00:19:43,250 --> 00:19:44,750
Vraiment ? Allez, viens.
176
00:19:59,180 --> 00:20:01,660
Alors, on parle du quoi ? Neuvième
siècle ? Quatrième siècle.
177
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
De notre ère ? Avant notre ère.
178
00:20:03,120 --> 00:20:04,580
Avant notre ère. C 'est fou.
179
00:20:05,460 --> 00:20:08,260
T 'as bien dit les Neuphotiniens ? Oh,
tu m 'as pas compris.
180
00:20:08,480 --> 00:20:10,220
Non. Maintenant, ça va.
181
00:20:11,500 --> 00:20:12,540
Je m 'en souviens.
182
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
Oui, c 'est sûr.
183
00:20:14,460 --> 00:20:18,720
Ils faisaient le commerce de l 'encens,
des épices, de la soie. Et tu le vois, c
184
00:20:18,720 --> 00:20:22,680
'est... Tout est taillé, à même le
rocher. C 'est génial.
185
00:20:23,140 --> 00:20:25,700
Mais les Romains les ont envahis et l
'édifice s 'est délabré.
186
00:20:26,140 --> 00:20:28,500
Puis il y a eu les tremblements de terre
du sixième siècle.
187
00:20:29,500 --> 00:20:31,480
Toutes leurs infrastructures ont été
détruites.
188
00:20:31,720 --> 00:20:34,240
Quand les ottomans sont arrivés, ils n
'ont pas su quoi en faire.
189
00:20:34,760 --> 00:20:39,800
Alors, ils l 'ont simplement laissée
telle qu 'elle.
190
00:20:43,360 --> 00:20:46,780
Tu trouves ça intéressant ? Vraiment.
191
00:21:01,080 --> 00:21:02,480
Merci.
192
00:23:35,150 --> 00:23:36,150
Excusez -moi.
193
00:23:44,010 --> 00:23:45,010
Excusez -moi.
194
00:23:46,530 --> 00:23:47,530
Excusez -moi.
195
00:23:47,870 --> 00:23:49,730
J 'ai besoin d 'aide, s 'il vous plaît.
196
00:23:51,070 --> 00:23:54,590
Jean ? Quoi ? D 'Anglais ? Oui.
197
00:23:56,030 --> 00:23:59,230
Bonjour. Je cherche quelqu 'un. Maurice
Virault. Il est là, quelque part.
198
00:23:59,490 --> 00:24:03,650
Maurice ? Je suis désolé. Il est parti
il y a environ une heure.
199
00:24:04,490 --> 00:24:05,490
Je peux le trouver.
200
00:24:05,970 --> 00:24:09,010
Pourquoi ? C 'est personnel.
201
00:24:09,730 --> 00:24:13,330
Vous avez son adresse ou son numéro de
téléphone ? Non, je ne peux pas donner
202
00:24:13,330 --> 00:24:14,550
son adresse aux étrangers.
203
00:24:14,890 --> 00:24:18,130
Comment vous le connaissez ? Je ne le
connais pas. Il était contrôleur dans le
204
00:24:18,130 --> 00:24:19,790
train que j 'ai pris. Il doit vraiment
lui parler.
205
00:24:20,410 --> 00:24:21,369
Oui, ok.
206
00:24:21,370 --> 00:24:22,870
Je suis désolé, mademoiselle.
207
00:24:23,590 --> 00:24:28,570
Je ne vais pas donner son adresse comme
ça, vous comprenez ? Oui, bien sûr.
208
00:24:29,390 --> 00:24:30,390
D 'accord.
209
00:24:30,690 --> 00:24:31,690
Désolé.
210
00:24:37,290 --> 00:24:39,250
J 'ai couché avec lui il y a un mois
environ.
211
00:24:39,550 --> 00:24:42,570
Ce n 'était pas important, une aventure.
Mais maintenant, c 'est vraiment
212
00:24:42,570 --> 00:24:45,390
important parce que je suis enceinte de
lui et je dois lui parler.
213
00:24:46,070 --> 00:24:50,930
Quoi ? Comment ? Elle dit qu 'elle est
enceinte de Maurice.
214
00:24:57,630 --> 00:24:59,370
Madame, juste un temps.
215
00:24:59,790 --> 00:25:02,310
Désolé. Mes excuses pour mes collègues.
216
00:25:03,070 --> 00:25:04,870
Évidemment que je vais vous donner son
adresse.
217
00:25:05,230 --> 00:25:06,230
Merci. Désolé.
218
00:25:06,680 --> 00:25:07,880
Bien alors. Pas de problème.
219
00:25:09,100 --> 00:25:10,100
Voilà.
220
00:25:38,110 --> 00:25:41,070
Sous -titrage ST'
221
00:25:45,830 --> 00:25:46,830
501
222
00:26:19,120 --> 00:26:21,760
Qu 'est -ce que tu fais ? Je t 'ai
perdu, c 'est quoi le bordel ? Viens là,
223
00:26:21,800 --> 00:26:24,840
pourquoi tu veux pas me parler ? Je te
promets que t 'en verras jamais comme la
224
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
mienne.
225
00:26:26,220 --> 00:26:27,320
Allez, 20 minutes.
226
00:26:27,960 --> 00:26:28,960
Let's move, 20 minutes.
227
00:26:29,780 --> 00:26:32,000
Comment ça 20 minutes ? T 'es pas connu
pour deux, quoi.
228
00:26:32,500 --> 00:26:35,460
Deux, c 'est ton gay, ça. Tu vas me
foutre, arrête tes conneries. Poussez
229
00:26:35,460 --> 00:26:40,100
! Retulez, allez, retulez !
230
00:26:40,100 --> 00:26:42,540
Tranquille.
231
00:26:43,780 --> 00:26:44,780
Ça va, oh.
232
00:26:45,380 --> 00:26:47,180
Tu vas te blesser, là, arrête.
233
00:26:48,200 --> 00:26:49,300
Ça se voit qu 'elle n 'en a jamais tenu.
234
00:26:50,540 --> 00:26:52,600
C 'est comme ça qu 'on tient plutôt.
235
00:26:53,140 --> 00:26:54,280
C 'est comme ça qu 'on tient plutôt. C
'est comme ça qu 'on tient plutôt.
236
00:26:56,500 --> 00:26:58,560
C 'est comme ça qu 'on
237
00:26:58,560 --> 00:27:04,140
tient plutôt.
238
00:27:17,590 --> 00:27:21,930
Vous m 'entendez ? Vous êtes sourds ?
Allez, on se décoeure ! Pite à la place
239
00:27:21,930 --> 00:27:25,750
cerveau. Dans ta gueule, je t 'ai dit.
Tu me reparles encore une fois comme ça
240
00:27:25,750 --> 00:27:28,470
et je t 'en colle une. Mais encore ! J
'appelle ta mère.
241
00:28:24,560 --> 00:28:26,520
Monsieur Giroud ?
242
00:28:26,520 --> 00:28:34,580
Il
243
00:28:34,580 --> 00:28:36,380
y a quelqu 'un ?
244
00:28:55,920 --> 00:29:02,040
Oh, mon Dieu ! Oh, non ! Oh, merde ! Oh,
mon Dieu ! Non, non, non !
245
00:29:02,040 --> 00:29:03,960
Merde,
246
00:29:09,400 --> 00:29:16,200
quelqu 'un ! Madame
247
00:29:16,200 --> 00:29:21,740
? Mais vous êtes qui ? Madame ? Madame ?
248
00:30:05,040 --> 00:30:09,720
La meuf, elle se rase de ouf, wesh !
249
00:30:29,429 --> 00:30:30,790
T 'inquiète pas, je vais m 'occuper de
toi là.
250
00:31:48,170 --> 00:31:50,550
C 'est pas une question de politique,
mais de marketing.
251
00:31:50,930 --> 00:31:52,630
Ouais, d 'accord. T 'es devenue cynique.
252
00:31:54,190 --> 00:31:55,190
Excusez -moi.
253
00:31:58,050 --> 00:32:00,470
Alors ? Il s 'est passé quelque chose.
Il faut qu 'on le voie.
254
00:32:01,750 --> 00:32:05,090
Alice, est -ce que tout va bien ? Je
vous croyais partie.
255
00:32:05,550 --> 00:32:08,990
Non, non. C 'est que je suis allée voir
le contrôleur du train de Tom, d 'accord
256
00:32:08,990 --> 00:32:11,590
? Mais en arrivant, il était mort quand
je suis entrée.
257
00:32:12,250 --> 00:32:13,250
Il était mort, il était mort.
258
00:32:13,270 --> 00:32:16,970
Attendez, doucement, ok ? Est -ce que
vous, ça va ? Oui, j 'ai vu l 'homme qui
259
00:32:16,970 --> 00:32:17,970
'a tué.
260
00:32:19,560 --> 00:32:24,160
Comment il est ? Il était très musclé.
Des cheveux foncés en chignon en boule.
261
00:32:26,020 --> 00:32:27,020
Dites -moi où vous êtes.
262
00:32:27,200 --> 00:32:30,340
Je suis à l 'hôtel Perron, cendre 218.
263
00:32:31,760 --> 00:32:32,760
J 'arrive, ne bougez pas.
264
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
Elle t 'a vu.
265
00:32:53,260 --> 00:32:55,180
Elle est à l 'hôtel chambre 218.
266
00:32:58,080 --> 00:32:59,080
Vas -y maintenant.
267
00:33:44,230 --> 00:33:48,070
Oui, le contrôleur était impliqué, je le
savais. Quoi ? Je suis allée chez lui.
268
00:33:48,410 --> 00:33:51,190
Il était mort. Quelqu 'un l 'a tué. Lui
a coupé la gorge.
269
00:33:51,610 --> 00:33:57,390
Vous en avez parlé à qui ? Juste un
homme de l 'organisme de d 'hommes. Il
270
00:33:57,390 --> 00:33:58,390
venir me voir tout de suite.
271
00:33:59,170 --> 00:34:04,510
Alice ! À quel hôtel ? À quel hôtel est
-ce que vous êtes ? Oh, Perron, j
272
00:34:04,510 --> 00:34:05,550
'arrive. Ne bougez pas.
273
00:34:06,190 --> 00:34:07,590
Surtout, ne parlez à personne.
274
00:34:07,830 --> 00:34:11,050
Vous m 'entendez ? Ne parlez à personne
pour aucun prétexte.
275
00:34:57,350 --> 00:34:59,430
J 'ai une livraison pour Alice Monroe.
276
00:36:17,000 --> 00:36:22,700
Comment ça va, Alice ? Ça va ? J 'ai une
attaque de panique. Allez, respirez.
277
00:36:25,020 --> 00:36:26,520
Respirez, respirez doucement.
278
00:36:27,720 --> 00:36:29,560
Vous êtes en sécurité, là.
279
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
C 'est dur.
280
00:36:32,620 --> 00:36:35,420
Il travaille à SOS ? Répondez pas.
281
00:36:35,700 --> 00:36:36,760
Il fait juste m 'aider.
282
00:36:37,240 --> 00:36:40,140
Bon, écoutez, j 'arriverai pas à vous
protéger, hein, si vous voulez pas l
283
00:36:40,140 --> 00:36:41,140
'être.
284
00:36:41,560 --> 00:36:44,880
Est -ce que vous lui avez dit à quel
hôtel vous étiez ? Oui, mais... Et vous
285
00:36:44,880 --> 00:36:45,960
'avez dit à qui d 'autre ?
286
00:36:46,880 --> 00:36:50,440
L 'inspecteur Drax, c 'est sûr, mais...
Ça signifie qu 'au moins un de ces deux
287
00:36:50,440 --> 00:36:51,440
-là essaie de vous tuer.
288
00:36:54,900 --> 00:36:56,860
Mais je vous ai jamais parlé de Suez.
289
00:36:57,540 --> 00:37:04,520
Comment vous savez que Tom travaille là
? Comment vous savez que
290
00:37:04,520 --> 00:37:09,660
Tom travaille là ? C 'est mon travail.
291
00:37:10,740 --> 00:37:13,900
Quoi, ça ? De...
292
00:37:14,190 --> 00:37:17,470
De savoir des choses. Ok, vous allez
devoir être honnête avec moi, sinon je
293
00:37:17,470 --> 00:37:20,270
rappelle. Vous n 'êtes quand même pas si
stupide. Ok, je vais le faire. Non, ne
294
00:37:20,270 --> 00:37:21,009
le faites pas.
295
00:37:21,010 --> 00:37:22,050
Mais s 'il vous plaît.
296
00:37:25,530 --> 00:37:27,850
Tom est descendu du train à cause de
moi.
297
00:37:28,830 --> 00:37:33,410
Quoi ? Je vais vous expliquer. Mais d
'abord, d 'abord, il faut se trouver un
298
00:37:33,410 --> 00:37:35,070
endroit où on va être hors de danger.
299
00:37:38,870 --> 00:37:40,190
Merde, ma valise est à la gare.
300
00:37:40,730 --> 00:37:42,850
Ok, vous en faites pas.
301
00:37:43,130 --> 00:37:46,450
On va aller la chercher à la gare. Qu
'est -ce qui te passe, bordel ?
302
00:37:46,450 --> 00:38:07,170
On
303
00:38:07,170 --> 00:38:11,650
pourrait dire que je suis quelque chose
comme une bête noire pour votre ancien
304
00:38:11,650 --> 00:38:12,650
amant.
305
00:38:13,800 --> 00:38:18,800
La vérité, c 'est que durant les six
derniers mois, j 'ai passé tout mon
306
00:38:18,800 --> 00:38:19,800
enquêter à ton sujet.
307
00:38:20,120 --> 00:38:22,740
Dans le train, en fait, je le suivais.
308
00:38:23,220 --> 00:38:27,720
Alors peut -être qu 'il m 'a vue ou
quelqu 'un lui a dit que j 'étais là. En
309
00:38:27,720 --> 00:38:30,400
tout cas, il a sûrement paqué et il est
descendu.
310
00:38:31,020 --> 00:38:35,960
Voulez -vous bien me dire pourquoi vous
enquêtez sur Tom ? Je pense que Tom
311
00:38:35,960 --> 00:38:40,620
Parker dirige une des plus grandes
opérations de trafic humain de tout le
312
00:38:40,620 --> 00:38:41,620
-Orient.
313
00:38:42,840 --> 00:38:43,840
Tom.
314
00:38:48,720 --> 00:38:54,500
Oui. Mais... J 'ai de bonnes raisons d
'y croire. Non, vous êtes... Vous vous
315
00:38:54,500 --> 00:38:59,080
trompez. Vous êtes complètement à côté
de la plaque. Tom ferait jamais, jamais
316
00:38:59,080 --> 00:39:05,320
ça. Vous saviez qu 'il avait un bateau à
Marseille ? Vous saviez qu 'il avait un
317
00:39:05,320 --> 00:39:06,340
bateau ? Oui, bien sûr.
318
00:39:08,780 --> 00:39:12,780
Vous m 'avez menti. Non, j 'ai omis de
dire certains faits. C 'est très
319
00:39:12,780 --> 00:39:15,030
différent. Je croyais que vous m
'aidiez.
320
00:39:15,870 --> 00:39:17,650
Je voulais vous tester d 'abord.
321
00:39:20,330 --> 00:39:23,630
Vous travaillez pour qui ? Oh, pour
personne.
322
00:39:24,010 --> 00:39:27,090
Je travaille pour moi. Et vous en
renvoyez quand ?
323
00:39:27,090 --> 00:39:31,990
Ça fait cinq ans.
324
00:39:34,210 --> 00:39:37,950
Je n 'ai pas à vous écouter davantage.
Vous ne connaissez pas Tom. Au revoir.
325
00:39:39,270 --> 00:39:40,930
Où est -ce que vous allez ? À la police.
326
00:39:41,150 --> 00:39:42,150
Ça va le poids.
327
00:39:43,850 --> 00:39:47,210
Vous avez dit qu 'il y avait seulement
deux personnes qui savaient que vous
328
00:39:47,210 --> 00:39:50,330
étiez au Perron, pas vrai ? Durand et
Drax.
329
00:39:51,250 --> 00:39:55,890
Donc d 'après vous, lequel des deux
essaie de vous tuer ? Moi, si j 'avais à
330
00:39:55,890 --> 00:39:59,630
choisir, je parierais plutôt sur Durand.
Il est trop gentil, trop poli, trop
331
00:39:59,630 --> 00:40:05,070
allemand. Non, non, Alex est super
gentil, il m 'a soutenue. Ok, alors Drax
332
00:40:05,070 --> 00:40:09,270
Bah, cette ville est pleine de polités
corrompues. Peut -être qu 'il va vous
333
00:40:09,270 --> 00:40:12,810
faire passer pour la meurtrière de
Gérard. Oh mon Dieu, attendez, c 'est
334
00:40:12,810 --> 00:40:16,690
incroyable ! Il devait y avoir une
explication à toute cette histoire,
335
00:40:16,690 --> 00:40:21,170
Une explication ? Laquelle ? Un gars
vient à votre porte, à l 'hôtel, pour
336
00:40:21,170 --> 00:40:23,890
faire la peau ? Ah bah oui, expliquez
-moi ça simplement, s 'il vous plaît.
337
00:40:28,390 --> 00:40:30,090
Vous avez vu les nouvelles ?
338
00:40:35,980 --> 00:40:39,320
C 'est Marseille ce soir. La police a
ouvert une enquête après la découverte
339
00:40:39,320 --> 00:40:43,780
corps de Maurice Géroud, 45 ans,
retrouvé sans vie à son domicile en
340
00:40:43,780 --> 00:40:47,420
soirée. Selon les premières
informations, une femme aux cheveux
341
00:40:47,420 --> 00:40:49,640
vue quittant les lieux peu après l
'agression.
342
00:40:49,960 --> 00:40:53,460
Elle est désormais activement recherchée
et considérée comme principale
343
00:40:53,460 --> 00:40:55,840
suspecte. Peu importe où vous direz que
vous trouvez Maurice Géroud.
344
00:40:56,220 --> 00:41:01,560
Nous recherchons activement la suspecte
numéro 1, une américaine dénommée Alice
345
00:41:01,560 --> 00:41:02,680
Monroe, la trentaine.
346
00:41:03,130 --> 00:41:06,710
Si vous avez la moindre information
concernant cette personne, la moindre
347
00:41:06,710 --> 00:41:08,770
information, contactez la police.
27823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.