All language subtitles for Vanished.2026.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.irish(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,780 --> 00:01:43,060
Livraison. J 'ai une livraison pour
Alice Monroe.
2
00:03:06,830 --> 00:03:13,690
Une fleur entre les lèvres, un sourire
au point des yeux, un regard rempli de
3
00:03:13,690 --> 00:03:20,370
rêves et de l 'or dans les cheveux. Il
éteint sa cigarette et me dit
4
00:03:20,370 --> 00:03:27,290
venez danser, enlevant un peu la tête,
je vois qu 'il a les yeux bleus.
5
00:03:43,440 --> 00:03:44,138
Salut, toi.
6
00:03:44,140 --> 00:03:45,220
Salut, belle inconnue.
7
00:03:48,600 --> 00:03:55,160
Alors, dis -moi, c 'est comment Diana au
printemps ? Oh, les joies d 'être une
8
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
femme en Albanie.
9
00:04:49,700 --> 00:04:56,660
Ah, ça... J 'ai... J 'ai découvert par
hasard une grotte byzantine au sud de
10
00:04:56,660 --> 00:05:00,100
Pirate. Il y avait de la glace sur les
marches et je suis tombée.
11
00:05:00,440 --> 00:05:05,540
T 'as trouvé une grotte byzantine par
hasard, hein ? Oui, c 'est ça. Tout
12
00:05:05,540 --> 00:05:09,700
naturellement. T 'as de la chance de le
faire. Ouais, j 'ai vraiment hâte.
13
00:05:12,140 --> 00:05:16,720
Tu veux me la montrer ? D 'accord, tu
vas voir ça.
14
00:05:17,320 --> 00:05:18,440
Attends une seconde.
15
00:05:19,340 --> 00:05:20,340
Regarde.
16
00:05:21,520 --> 00:05:22,520
Regarde ça.
17
00:05:23,060 --> 00:05:28,340
C 'est beau, hein ? On pense que c 'est
peut -être l 'un des tout premiers lieux
18
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
de culte chrétien.
19
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
Incroyable.
20
00:05:32,420 --> 00:05:39,260
Hé ! T 'as un nouveau tatouage ? T 'as
mis du
21
00:05:39,260 --> 00:05:40,260
temps à le remarquer.
22
00:05:41,680 --> 00:05:44,220
C 'est un roselin du Sinaï.
23
00:05:45,540 --> 00:05:48,880
Il y en avait un qui gazouillait à tue
-tête devant ma fenêtre tous les matins.
24
00:05:49,760 --> 00:05:52,100
Alors t 'as voulu le garder avec toi
pour toujours.
25
00:05:53,400 --> 00:05:54,580
Il me fait penser à toi.
26
00:05:55,600 --> 00:05:59,540
Je le fais penser à un loin de ce qui
gazouille. À tue -tête. À tue -tête.
27
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Allez,
28
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
arrête de faire des misères.
29
00:06:11,940 --> 00:06:13,620
Alors, c 'était comment la Jordanie ?
30
00:06:15,480 --> 00:06:22,040
Eh bien, je dirais... Dicentrie, ma
nutrition, pot de vin aux policiers, aux
31
00:06:22,040 --> 00:06:24,000
politiciens. La routine, quoi.
32
00:06:25,680 --> 00:06:27,580
Inquiétoile sur Yelp, à ne pas manquer.
33
00:06:30,220 --> 00:06:33,940
J 'ai une bonne nouvelle.
34
00:06:35,480 --> 00:06:37,980
On m 'a offert un poste de professeure.
35
00:06:39,540 --> 00:06:43,020
Maîtresse de conférences en archéologie.
36
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
À Princeton.
37
00:06:46,420 --> 00:06:48,640
Oh, mon Dieu, Alice, quelle nouvelle.
38
00:06:49,680 --> 00:06:54,640
C 'est fantastique. Je suis fier de toi.
T 'as toujours voulu ça.
39
00:06:55,440 --> 00:07:02,100
Alors ? Alors... Je vais me trouver un
joli petit
40
00:07:02,100 --> 00:07:07,920
appartement sur le campus où toi et moi,
on pourra vivre en amoureux.
41
00:07:13,000 --> 00:07:16,360
Ce ne sera sûrement pas facile de te
passer de la dysenterie et du rêve. Non,
42
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
non.
43
00:07:18,060 --> 00:07:23,880
Non, je trouve ça très... bien.
44
00:07:25,620 --> 00:07:30,180
Bien ? Non. Pour un diplômé en
littérature, on peut dire que tu as
45
00:07:30,180 --> 00:07:33,680
sens de la formule. Je sais, je sais. C
'est un don que j 'ai.
46
00:07:34,180 --> 00:07:37,620
On avait déjà abordé le sujet. Oui, c
'est vrai. Écoute, c 'est vraiment super
47
00:07:37,620 --> 00:07:39,840
de se voir dans des hôtels partout dans
le monde.
48
00:07:40,460 --> 00:07:43,500
Et j 'aime le fait qu 'on ait envie de
baiser ensemble tout le temps.
49
00:07:44,560 --> 00:07:48,220
Mais... Je veux cet emploi.
50
00:07:49,420 --> 00:07:52,120
Tu sais que je veux me construire une
vie à moi.
51
00:07:53,220 --> 00:07:55,940
Pas juste déterrer celle des autres avec
un pinceau.
52
00:07:57,340 --> 00:07:59,020
On doit prendre une décision.
53
00:07:59,840 --> 00:08:04,300
Toi et moi. Parce que, Tom, je t 'aime
plus que tout le monde.
54
00:08:04,800 --> 00:08:07,860
Et je veux continuer à t 'aimer. Mais j
'ai envie de le faire.
55
00:08:08,410 --> 00:08:10,170
Pendant que je t 'ai sous les yeux.
56
00:08:14,710 --> 00:08:17,070
Et je suis fou de toi, Alice Monroe.
57
00:08:19,830 --> 00:08:24,990
Et... Je veux vivre avec toi.
58
00:08:28,870 --> 00:08:33,270
Même dans le New Jersey ? Spécialement
dans le New Jersey.
59
00:08:49,330 --> 00:08:56,030
Quelle heure il est, mon cœur ? Tom
60
00:08:56,030 --> 00:09:02,110
? Tom ?
61
00:09:02,110 --> 00:09:05,270
Hé. Attends, quitte pas, quitte pas.
62
00:09:06,450 --> 00:09:07,450
Salut. Salut.
63
00:09:07,690 --> 00:09:08,810
C 'est mon oncle Brian.
64
00:09:09,030 --> 00:09:10,009
Il est à Londres.
65
00:09:10,010 --> 00:09:12,150
Oh. Va nous commander un bon déjeuner.
Je te rejoins.
66
00:09:12,550 --> 00:09:14,410
OK. Le train est à 10h30.
67
00:09:52,319 --> 00:09:55,400
Désolé. Mon oncle est un vrai moulin à
parole.
68
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Oh, OK.
69
00:09:57,340 --> 00:10:01,960
Alors, tu te souviens de l 'hôtel où tu
voulais aller à Arles, qui était
70
00:10:01,960 --> 00:10:05,860
tellement cher qu 'on aurait été tous
les deux endettés à vie ? Oui.
71
00:10:06,340 --> 00:10:11,180
Ben, figure -toi que Brian et le proprio
siègent au même conseil d 'un projet de
72
00:10:11,180 --> 00:10:14,580
faune sauvage, et Brian a sollicité un
retour de faveur.
73
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Oh, mon Dieu, c 'est une blague ?
74
00:10:17,670 --> 00:10:20,670
On pourrait se faire masser, s 'allonger
près de la piscine. Oui, on peut faire
75
00:10:20,670 --> 00:10:23,110
ça. On peut faire tout ce que tu veux.
76
00:10:23,350 --> 00:10:25,190
Je t 'aime, Tom.
77
00:10:26,370 --> 00:10:28,910
Je trouve ton amour très intéressant.
Oui, tu as raison.
78
00:10:29,110 --> 00:10:30,770
Je suis totalement intéressée.
79
00:10:34,850 --> 00:10:35,850
Non,
80
00:10:42,970 --> 00:10:44,190
arrête. C 'est naturel.
81
00:10:45,510 --> 00:10:46,750
J 'ai presque terminé.
82
00:10:56,200 --> 00:10:57,300
C 'est pas bingo.
83
00:10:57,860 --> 00:11:01,380
Écoutez, il vaut mieux éviter d 'imiter
un officier nazi fictif alors qu 'on
84
00:11:01,380 --> 00:11:04,180
traverse la France qui a été occupée par
les Allemands.
85
00:11:04,660 --> 00:11:07,940
Qu 'est -ce que t 'as dit ? Ok. Ok ? D
'accord. Ok.
86
00:11:08,680 --> 00:11:12,560
C 'est la com ? Oh mon Dieu, non. Marine
? Et vous ?
87
00:11:33,040 --> 00:11:34,460
Désolé, je n 'entends rien du tout.
88
00:11:34,860 --> 00:11:36,800
Pouvez -vous répéter ? Pas de téléphone.
89
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
Une lunette.
90
00:11:42,900 --> 00:11:44,720
Ouais, je vous écoute.
91
00:11:47,380 --> 00:11:50,300
Vous êtes en vacances avec votre mari ?
Ah, ouais.
92
00:11:51,120 --> 00:11:54,100
Nous allons à Arles. Ah, oui.
93
00:11:54,660 --> 00:11:58,160
Et ce n 'est pas mon mari, mais mon
petit ami.
94
00:12:56,970 --> 00:12:59,810
de Marseille -Saint -Charles va arriver
en gare d 'Avignon dans quelques
95
00:12:59,810 --> 00:13:00,810
minutes.
96
00:13:01,010 --> 00:13:02,710
Avignon, 5 minutes arrêt.
97
00:13:48,970 --> 00:13:53,230
Excusez -moi, est -ce que vous avez vu
Tom, mon ami ? Non.
98
00:13:54,570 --> 00:13:55,570
Oh non.
99
00:13:55,630 --> 00:13:56,630
Désolée.
100
00:13:57,050 --> 00:13:58,550
C 'est très bizarre.
101
00:13:59,710 --> 00:14:00,710
Mon étude.
102
00:14:04,570 --> 00:14:05,570
Bonjour,
103
00:14:08,090 --> 00:14:11,010
ici Tom Parker. Je ne suis pas
disponible pour le moment. Laissez un
104
00:15:59,820 --> 00:16:06,600
Tom ! Hé ! Tu te crois drôle ? Je te
cherche depuis je sais pas combien de...
105
00:16:06,600 --> 00:16:07,880
mon Dieu, veuillez m 'excuser.
106
00:16:08,080 --> 00:16:12,700
Je suis vraiment désolée, je... Pardon,
je vous ai pris pour... Ouais, pardon.
107
00:16:18,840 --> 00:16:23,900
Excusez -moi, vous l 'avez vu ? Vous l
'avez vu passer ? Vous l 'avez vu
108
00:16:23,900 --> 00:16:25,000
Tom ? Non.
109
00:16:25,240 --> 00:16:28,320
Vous l 'avez vu passer ? Non.
110
00:16:32,000 --> 00:16:32,699
Excusez -moi.
111
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
Excusez -moi.
112
00:16:37,860 --> 00:16:43,560
Il y a un problème, madame ? Mon ami, il
est nulle part.
113
00:16:43,880 --> 00:16:48,440
Je ne sais pas où il est. Je ne le
trouve plus. Il a disparu. Il est peut
114
00:16:48,440 --> 00:16:49,440
descendu à Avignon.
115
00:16:49,460 --> 00:16:50,960
Non, on devait aller à Arles.
116
00:16:51,220 --> 00:16:55,760
Est -ce que vous avez essayé de l
'appeler ? Vous avez l 'air perdu. Je
117
00:16:55,760 --> 00:16:56,760
vous aider ? Oui, un peu.
118
00:16:57,210 --> 00:17:00,930
Est -ce qu 'il avait son téléphone sur
lui quand il a disparu ? Il a son
119
00:17:00,930 --> 00:17:02,610
téléphone et je n 'arrête pas de l
'appeler.
120
00:17:02,910 --> 00:17:06,410
Il a peut -être eu un accident, si ça se
trouve. Il suffit qu 'il se soit appuyé
121
00:17:06,410 --> 00:17:08,990
contre une porte mal fermée qui s 'est
ouverte. C 'est possible, non ? En fait,
122
00:17:09,030 --> 00:17:12,210
elle s 'inquiète de savoir s 'il aurait
pu éventuellement s 'appuyer contre une
123
00:17:12,210 --> 00:17:15,430
porte et tomber sur les voies. C 'est
impossible, madame. Les portes sont
124
00:17:15,430 --> 00:17:17,270
fermées quand le train est en route.
125
00:17:17,670 --> 00:17:18,670
Non, ce n 'est pas possible.
126
00:17:18,890 --> 00:17:20,349
Ok, mais là -bas, on a fait une halte.
127
00:17:20,710 --> 00:17:23,790
Oui, mais c 'est vrai, on s 'est arrêté
quelques instants avant 20 minutes.
128
00:17:23,790 --> 00:17:26,510
Madame, les portes ne s 'ouvrent que
quand le train est à l 'arrêt et dans
129
00:17:26,510 --> 00:17:29,440
gare. D 'accord ? Malheureusement, il a
raison, les portes ne s 'ouvrent que
130
00:17:29,440 --> 00:17:31,980
dans la gare. Je veux retrouver mon
petit ami, monsieur.
131
00:17:32,340 --> 00:17:34,140
Je comprends très bien ça, madame.
132
00:17:34,880 --> 00:17:37,320
Continuez à l 'appeler, je suis sûr qu
'il va finir par vous répondre.
133
00:17:43,840 --> 00:17:44,840
Pardon,
134
00:17:47,900 --> 00:17:51,220
monsieur, mais il y a quoi là -dedans ?
C 'est réservé au personnel.
135
00:17:51,540 --> 00:17:52,219
Je sais.
136
00:17:52,220 --> 00:17:54,560
Oui, mais... Ouvrez la porte, s 'il vous
plaît.
137
00:17:54,760 --> 00:17:58,220
Non. Pourquoi ? Non, les passagers ne
sont pas autorisés à rentrer.
138
00:17:58,580 --> 00:18:00,860
C 'est le règlement. Qu 'est -ce que ça
peut vous faire ? Elle jette juste un
139
00:18:00,860 --> 00:18:03,520
œil, ça la rassure. C 'est le règlement,
c 'est comme ça, c 'est tout, elle n 'a
140
00:18:03,520 --> 00:18:04,520
pas le droit.
141
00:18:07,880 --> 00:18:10,260
Monsieur Giroux, laissez -moi regarder à
l 'intérieur.
142
00:18:10,700 --> 00:18:13,780
C 'est important, je... C 'est contre le
règlement, je vous ai dit.
143
00:18:16,560 --> 00:18:17,620
Oh Dieu, c 'est Tom.
144
00:18:18,420 --> 00:18:19,780
Ben voilà, on l 'a retrouvé.
145
00:18:20,760 --> 00:18:23,400
Ça a l 'air... Tom, je me fais du souci,
où est -ce que t 'es ?
146
00:18:25,230 --> 00:18:29,830
Tom, t 'es là ?
147
00:18:29,830 --> 00:18:36,250
Mon Dieu,
148
00:18:36,350 --> 00:18:39,750
ça... Mais qu 'est -ce que...
149
00:19:13,480 --> 00:19:18,100
Vous connaissez Marseille ? Non, non,
mais ça va.
150
00:19:18,440 --> 00:19:23,320
Je vais me débrouiller, merci. Qu 'est
-ce que vous comptez faire ? Je n 'en
151
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
sais rien du tout.
152
00:19:24,560 --> 00:19:28,020
On était censés aller à Arles, mais je
vais peut -être aller à la police.
153
00:19:28,300 --> 00:19:31,260
Ah, vous avez besoin que je vous y
accompagne ? Non, non, ça va.
154
00:19:31,580 --> 00:19:37,300
Je ne veux pas abuser de votre
gentillesse, merci. J 'ai juste besoin
155
00:19:37,300 --> 00:19:39,280
se trouve la police ? Juste là.
156
00:19:39,720 --> 00:19:42,520
Vous descendez les escaliers, vous
tournez à droite et vous pouvez passer
157
00:19:42,520 --> 00:19:45,520
commissariat. Vous êtes sûre que vous
voulez pas que je vienne avec vous ?
158
00:19:45,580 --> 00:19:50,020
ça va aller, tu es persuadée que c 'est
qu 'un stupide malentendu.
159
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
Oh,
160
00:19:56,180 --> 00:19:57,260
j 'ai oublié.
161
00:19:59,060 --> 00:20:02,920
Voilà, si vous avez besoin d 'aide, je m
'appelle Hélène.
162
00:20:03,700 --> 00:20:04,720
Et moi, Alice.
163
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Merci.
164
00:20:12,050 --> 00:20:13,290
Bonne chance, Alice.
165
00:20:14,070 --> 00:20:15,450
Et ne vous en faites pas trop.
166
00:20:15,850 --> 00:20:18,970
Tout ça finira bien, ok ? Bye.
167
00:20:19,310 --> 00:20:20,310
Bye.
168
00:20:59,320 --> 00:21:00,560
J 'ai besoin d 'aide.
169
00:21:01,220 --> 00:21:03,520
S 'il vous plaît, mon petit ami a
disparu.
170
00:21:05,580 --> 00:21:07,900
Allez vous asseoir, on va venir vous
chercher.
171
00:21:10,340 --> 00:21:14,300
Vous savez combien de personnes sont
portées disparues chaque jour en France
172
00:21:14,300 --> 00:21:16,900
600 environ, quand tout va bien.
173
00:21:17,520 --> 00:21:20,840
D 'accord, mais ce n 'est pas une raison
pour refuser de m 'aider. S 'il vous
174
00:21:20,840 --> 00:21:23,580
plaît. Il faut au moins 48 heures avant
qu 'une personne puisse être
175
00:21:23,580 --> 00:21:25,000
officiellement déclarée disparue.
176
00:21:25,480 --> 00:21:27,240
Ça ne fait que deux heures que vous l
'avez perdue de vue.
177
00:21:28,940 --> 00:21:32,200
Vous dites qu 'il a laissé son sac ?
Vous avez son passeport ? Oui, je l 'ai.
178
00:21:32,620 --> 00:21:33,620
Il est dans son sac.
179
00:21:35,800 --> 00:21:36,800
Une seconde.
180
00:21:48,740 --> 00:21:51,360
Ça a l 'air... Je ne comprends rien.
181
00:21:53,020 --> 00:21:54,020
Mademoiselle Beaumont.
182
00:21:57,040 --> 00:22:03,320
Ça fait combien de temps que vous le
connaissez ? On s 'est rencontrés en
183
00:22:03,320 --> 00:22:05,620
Jordanie. Il y a bientôt 4 ans.
184
00:22:05,860 --> 00:22:08,120
Il est directeur régional de SOS Global.
185
00:22:08,360 --> 00:22:12,120
C 'est une ONG qui vient en aide aux
réfugiés syriens.
186
00:22:12,500 --> 00:22:15,380
En ce moment, je travaille en Albanie.
On se voit quand on peut.
187
00:22:15,960 --> 00:22:17,400
Comme c 'est romantique.
188
00:22:18,260 --> 00:22:22,080
Donc, vous travaillez en Albanie ? Oui,
je fais des fouilles archéologiques.
189
00:22:22,380 --> 00:22:23,380
Est -ce que vous vous disputez ?
190
00:22:26,480 --> 00:22:27,339
Une dispute.
191
00:22:27,340 --> 00:22:29,920
En avez -vous eu récemment ? Non.
192
00:22:33,120 --> 00:22:38,540
Autre chose à signaler ? Des changements
dans votre vie ? Eh bien, on m 'a
193
00:22:38,540 --> 00:22:41,000
offert un poste à l 'université, aux
États -Unis.
194
00:22:41,200 --> 00:22:46,940
Ça nous obligerait à retourner vivre là
-bas, lui et moi. Et il était d 'accord
195
00:22:46,940 --> 00:22:51,380
? Oui. Vous en êtes sûre ? Oui,
totalement sûre.
196
00:22:51,840 --> 00:22:55,180
Parce que les trois principales causes
de disparition, ce sont...
197
00:22:55,480 --> 00:22:59,700
Le travail, l 'argent et les histoires
de couple.
198
00:23:04,160 --> 00:23:10,160
Et alors ? Il se peut que votre petite
amie ait voulu échapper à cette relation
199
00:23:10,160 --> 00:23:13,060
et qu 'il soit descendu du train à
Avignon sans vous le dire, et voilà.
200
00:23:13,900 --> 00:23:16,020
Je ne ferai jamais ça, vous ne
connaissez pas Tom.
201
00:23:16,540 --> 00:23:17,700
Je connais les hommes.
202
00:23:22,200 --> 00:23:24,480
Ok, inspecteur Drax.
203
00:23:38,830 --> 00:23:40,670
48 heures, mademoiselle.
204
00:23:41,110 --> 00:23:42,250
48 heures.
205
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
Merci.
206
00:25:21,710 --> 00:25:26,070
Ça va ? Non, pas vraiment.
207
00:25:27,910 --> 00:25:29,430
La roue de secours est crevée aussi.
208
00:25:29,950 --> 00:25:33,590
Ah, j 'ai pas de roue de secours de
secours. Je suis vraiment désolée.
209
00:25:34,150 --> 00:25:35,150
OK.
210
00:25:36,030 --> 00:25:38,650
Qu 'est -ce qu 'il y a là -dedans ? Des
vaccins.
211
00:25:38,990 --> 00:25:39,990
Ouais.
212
00:25:40,490 --> 00:25:43,710
Sans réfrigération et en pleine chaleur,
ils sont perdus dans deux heures.
213
00:25:44,790 --> 00:25:46,090
En gros, vous êtes foutus.
214
00:25:46,890 --> 00:25:47,890
On peut dire ça.
215
00:25:49,810 --> 00:25:51,150
Et où est -ce que vous allez ?
216
00:25:51,500 --> 00:25:52,820
Au camp de réfugiés de Phénane.
217
00:25:53,200 --> 00:25:57,240
C 'est... de ce côté.
218
00:26:00,640 --> 00:26:03,860
Alors, si je vous aide pas, j 'aurai la
mort de centaines d 'enfants sur la
219
00:26:03,860 --> 00:26:08,980
conscience pendant le reste de ma vie ?
C 'est possible, ouais.
220
00:26:11,020 --> 00:26:13,360
Eh bien, dans ce cas, dépassez -vous de
monter.
221
00:26:15,080 --> 00:26:16,460
Merci. C 'est cool.
222
00:26:18,740 --> 00:26:19,740
Vous me sauvez !
223
00:26:30,820 --> 00:26:31,820
Salut.
224
00:26:32,680 --> 00:26:33,680
Tom Parker.
225
00:26:33,700 --> 00:26:36,360
Alice Munro. Ravie de te connaître,
Alice Munro. Et moi donc.
226
00:26:36,640 --> 00:26:37,640
Je te remercie.
227
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Y 'a pas de quoi.
228
00:26:39,720 --> 00:26:43,320
C 'est beau ici, hein ? Oui, c 'est
vrai.
229
00:26:56,380 --> 00:26:58,300
Je parie qu 'il faut se déchausser chez
toi.
230
00:26:59,280 --> 00:27:00,280
Quoi ?
231
00:27:00,650 --> 00:27:03,870
Tu veux savoir ce qui me fait penser ça
? Oui, vas -y.
232
00:27:04,170 --> 00:27:05,270
L 'air conditionné.
233
00:27:06,170 --> 00:27:07,170
Pas de poussière.
234
00:27:07,910 --> 00:27:09,670
Ça veut dire que tu le nettoies tous les
jours.
235
00:27:10,230 --> 00:27:13,610
Pitié, me dis pas que tu fais partie de
ces gens qui voient l 'hygiène comme un
236
00:27:13,610 --> 00:27:14,730
concept bourgeois.
237
00:27:14,990 --> 00:27:17,090
Non, non, j 'adore l 'hygiène.
238
00:27:17,470 --> 00:27:18,089
Tant mieux.
239
00:27:18,090 --> 00:27:19,370
Non, j 'ai pas de problème avec ça.
240
00:27:19,810 --> 00:27:24,210
C 'est juste que ça arrive que dans la
vie, tout ne soit pas propre et à cette
241
00:27:24,210 --> 00:27:27,530
idée. Ouais, mais ma voiture n 'est pas
une métaphore de ma vie.
242
00:27:28,190 --> 00:27:29,730
En fait, je suis archéologue.
243
00:27:30,639 --> 00:27:33,440
Oh, moi, je vais être sale quand il
faut.
244
00:28:24,520 --> 00:28:27,820
Voilà, c 'est ici. Vous pouvez vous
arrêter, s 'il vous plaît ? Juste là.
245
00:28:28,340 --> 00:28:29,720
D 'accord. Oui, merci.
246
00:29:32,750 --> 00:29:33,750
Oh putain !
247
00:30:42,960 --> 00:30:43,960
De la gomme ?
248
00:31:27,340 --> 00:31:28,620
Oh mon Dieu, des tomes !
249
00:33:07,090 --> 00:33:08,670
Bonjour. Une seconde.
250
00:33:09,010 --> 00:33:10,010
Mademoiselle Monroe.
251
00:33:10,590 --> 00:33:11,590
Quelle bonne surprise.
252
00:33:11,670 --> 00:33:15,790
Alors, est -ce que le fils prodigue est
revenu ? Non, mais... Ah ben voilà.
253
00:33:16,030 --> 00:33:19,670
Alors dès demain, on pourra le déclarer
disparu. Tenez -moi juste une minute de
254
00:33:19,670 --> 00:33:20,509
votre temps.
255
00:33:20,510 --> 00:33:21,510
Venez avec moi.
256
00:33:21,570 --> 00:33:22,570
Je vais au cinéma.
257
00:33:23,370 --> 00:33:26,450
Voir Alain Delon dans Deux Grands Pines
et Madame Drac. Ça va très mal le
258
00:33:26,450 --> 00:33:29,630
prendre si je ne suis pas à l 'heure. Je
sais à quel endroit Tom est descendu du
259
00:33:29,630 --> 00:33:33,110
train. Bravo, Madame Clujo. J 'ai
remonté la voie depuis Avignon jusqu 'où
260
00:33:33,110 --> 00:33:34,990
train a fait un arrêt. Et j 'ai trouvé
ça.
261
00:33:38,640 --> 00:33:39,640
Je suis une homme.
262
00:33:39,880 --> 00:33:43,460
Oui, c 'est la marque préférée de Tom.
Il m 'en a proposé juste avant de
263
00:33:43,460 --> 00:33:48,120
disparaître. Et le siège éjectable du
train, vous l 'avez retrouvé ? Vous
264
00:33:48,120 --> 00:33:51,160
devriez devenir humoriste, vous êtes
drôle. Ma femme ne me trouve pas drôle.
265
00:33:51,520 --> 00:33:54,800
Le contrôleur a refusé d 'ouvrir la
porte de son bureau. Oh, le contrôleur
266
00:33:54,800 --> 00:33:56,900
aussi complice. Cette histoire est un
vrai polar.
267
00:33:57,320 --> 00:34:00,740
Il s 'appelle Maurice Géroux. Il avait l
'air suspect. Il faut que vous le
268
00:34:00,740 --> 00:34:04,380
convoquiez pour l 'interroger. Je dois d
'abord aller au cinéma. Le samouraï m
269
00:34:04,380 --> 00:34:06,940
'attend. Je n 'invente rien, je vous
jure. Et moi, je suis en retard.
270
00:34:09,150 --> 00:34:10,150
Jolie voiture.
271
00:34:11,270 --> 00:34:15,489
C 'est ma femme qui rapporte l 'argent
de notre foyer.
272
00:34:15,830 --> 00:34:16,830
J 'ai bien choisi.
273
00:34:17,130 --> 00:34:18,250
Mieux que vous, il me semble.
274
00:34:20,630 --> 00:34:22,290
Soyez prudente, mademoiselle.
275
00:36:06,190 --> 00:36:07,190
Merci.
276
00:36:08,510 --> 00:36:14,410
Monsieur Thorne ! Monsieur Thorne !
Aramis sont là ! Aramis sont là ! Aramis
277
00:36:14,410 --> 00:36:18,470
sont là ! Oui, d 'accord, d 'accord.
Salma, Salma, une seconde. Apporte ça à
278
00:36:18,470 --> 00:36:20,910
'infirmerie. Oui, d 'accord. J
'étonnerai de les mettre au frais
279
00:36:20,930 --> 00:36:23,330
d 'accord ? D 'accord.
280
00:36:31,980 --> 00:36:36,200
Qui êtes -vous ? J 'ai pris Tom en stop
et je l 'ai conduit ici. Il est tombé en
281
00:36:36,200 --> 00:36:37,240
panne ? Ouais, crevaison.
282
00:36:37,720 --> 00:36:39,140
Ça fait deux fois cette semaine.
283
00:36:39,500 --> 00:36:42,140
Il ne pourrait pas changer de roue même
si sa vie en dépendait.
284
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Il a dit qu 'il fallait mettre ça au
frais.
285
00:36:45,520 --> 00:36:46,520
Je sais.
286
00:37:38,030 --> 00:37:39,030
Des bandits locaux.
287
00:37:39,370 --> 00:37:43,130
Ils pensent que personne ne remarquera
la disparition des réfugiés syriens. Ils
288
00:37:43,130 --> 00:37:44,130
les emmènent à Tripoli.
289
00:37:44,550 --> 00:37:46,690
Pour les vendre comme esclaves à des
trafiquants.
290
00:37:48,430 --> 00:37:53,670
Il s 'est déjà opposé à eux ? Ouais, il
est peut -être nul en mécanique, mais il
291
00:37:53,670 --> 00:37:55,530
a le cran de faire lâcher son os à un
chien.
292
00:38:33,290 --> 00:38:34,890
Je crois qu 'il vous faut un verre.
293
00:38:38,110 --> 00:38:41,810
Quelque chose a dû arriver à Tom avant
Avignon. Je suis convaincue que le
294
00:38:41,810 --> 00:38:44,970
contrôleur est impliqué. Vous l 'avez vu
vous -même, pas vrai ? Il avait l 'air
295
00:38:44,970 --> 00:38:49,450
louche, le regard fuyant. Et que croyez
-vous qu 'il s 'est passé ? Je sais que
296
00:38:49,450 --> 00:38:53,750
ça a l 'air impossible, mais je crois
que Tom s 'est fait kidnapper.
297
00:38:54,810 --> 00:38:58,770
Est -ce qu 'il est riche ? Non. Et vous,
est -ce que vous êtes riche ? Non.
298
00:38:59,050 --> 00:39:01,470
Alors pourquoi quelqu 'un l 'aurait -il
pris pour cible ?
299
00:39:02,890 --> 00:39:06,430
C 'est peut -être pas pour l 'argent. C
'est l 'argent qui mène le monde, Alice.
300
00:39:08,690 --> 00:39:15,270
Mais... Oh, je suis
301
00:39:15,270 --> 00:39:16,270
diabétique.
302
00:39:17,310 --> 00:39:18,790
Waouh. Voilà.
303
00:39:20,150 --> 00:39:21,750
Je ne sais pas faire confiance.
304
00:39:22,730 --> 00:39:27,630
Les policiers sont soit inutiles, soit
corrompus. Et avec un peu de chance, ils
305
00:39:27,630 --> 00:39:28,630
sont les deux à la fois.
306
00:39:29,690 --> 00:39:31,130
Super. Alors, je fais quoi ?
307
00:39:31,920 --> 00:39:36,680
Quel est mon métier ? Je suis
journaliste d 'investigation.
308
00:39:37,060 --> 00:39:40,160
Quel est le vôtre ? Je suis archéologue.
309
00:39:40,520 --> 00:39:41,780
Vous êtes comme moi.
310
00:39:42,260 --> 00:39:45,800
Vous cherchez des indices dans le passé
pour comprendre le futur.
311
00:39:47,040 --> 00:39:51,820
Alice, vous connaissez Tom mieux que
personne, alors vous en savez
312
00:39:51,820 --> 00:39:53,960
beaucoup plus que ce que vous n
'imaginez.
313
00:39:56,440 --> 00:40:00,180
Est -ce qu 'il a parlé de quelqu 'un ou
de quelque chose en particulier ?
314
00:40:01,529 --> 00:40:04,730
Avec qui a -t -il été en contact ces
derniers temps ?
315
00:40:04,730 --> 00:40:11,730
Est -ce qu 'il
316
00:40:11,730 --> 00:40:13,990
a dit des choses étranges ?
317
00:40:13,990 --> 00:40:20,910
Trouver un truc plus probant qu 'un
emballage
318
00:40:20,910 --> 00:40:23,630
de gomme est peut -être bien que je vous
donne un coup de main.
319
00:41:06,540 --> 00:41:07,580
C 'est mon équivalent.
320
00:41:09,060 --> 00:41:10,060
Il est à l 'envers.
321
00:42:06,120 --> 00:42:07,480
C 'est un rouge linge, Sinaï.
322
00:42:08,160 --> 00:42:09,220
Il me fait penser à toi.
25610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.