Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,308 --> 00:00:12,513
[music]
2
00:00:12,613 --> 00:00:15,549
Happy Halloween, Dyl...
3
00:00:16,684 --> 00:00:18,886
What's up, Booder?
Who are you dressed as?
4
00:00:18,986 --> 00:00:20,754
Oh, I'm Macbeth.
5
00:00:21,989 --> 00:00:23,757
You know, Shakespeare.
6
00:00:25,926 --> 00:00:26,994
It was a tragedy.
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,431
Man, those tights are a tragedy.
8
00:00:30,798 --> 00:00:32,133
[gasps]
9
00:00:32,233 --> 00:00:35,536
I'll have you know, real men
have worn tights for centuries!
10
00:00:36,304 --> 00:00:37,405
Preaching to the choir, Booder.
11
00:00:37,505 --> 00:00:39,240
Been there, done that.
12
00:00:39,340 --> 00:00:41,775
I did not like those wedgies.
Hmph!
13
00:00:42,776 --> 00:00:45,946
Why doth thou not have on ye
Halloween costume?
14
00:00:46,046 --> 00:00:49,049
Oh, I'm rocking this new
Fit and Dash gear
15
00:00:49,150 --> 00:00:51,585
because they're thinking about
making your boy
16
00:00:51,685 --> 00:00:53,121
their new spokesperson.
17
00:00:53,554 --> 00:00:55,423
Fit and Dash, that local fashion
line?
18
00:00:55,523 --> 00:00:58,159
Yeah, the last spokesperson got
canceled.
19
00:00:58,259 --> 00:00:59,627
So they're looking for a new
20
00:00:59,727 --> 00:01:02,263
wholesome face to rep their
brand.
21
00:01:02,363 --> 00:01:04,998
-That's cool!
-Yeah! I know!
22
00:01:05,133 --> 00:01:08,302
If I get picked, they'll outfit
me for a music video
23
00:01:08,402 --> 00:01:10,438
or a party I get invited to.
24
00:01:10,538 --> 00:01:12,173
So, what do you have to do to
get picked?
25
00:01:12,273 --> 00:01:13,641
Absolutely nothing, bro.
26
00:01:14,142 --> 00:01:16,144
The head of the fashion line,
Theodore Collins, just wants to
27
00:01:16,177 --> 00:01:18,546
stop by the house and make sure
I come from a good family.
28
00:01:18,646 --> 00:01:21,149
Well, that should work out.
Mr. And Mrs. Wilson
29
00:01:21,215 --> 00:01:22,483
are a class act.
30
00:01:22,583 --> 00:01:24,752
Your family is not at all
embarrassing.
31
00:01:25,186 --> 00:01:29,190
Exactly! This is not gonna
be a problem for me at all!
32
00:01:30,491 --> 00:01:32,960
[door jamming]
[grunting]
33
00:01:34,928 --> 00:01:35,663
Guh...
34
00:01:35,763 --> 00:01:38,166
[creepy piano music]
35
00:01:40,201 --> 00:01:43,204
Oh...hello there, scallywag.
36
00:01:47,275 --> 00:01:49,477
Behave yourself, scoundrel,
37
00:01:49,577 --> 00:01:53,181
or prepare to swab the poop
deck!
38
00:01:55,649 --> 00:01:58,186
This is going to be a problem
for me.
39
00:02:01,189 --> 00:02:03,056
* From the Chi, down to ATL,
family livin' well *
40
00:02:03,191 --> 00:02:04,825
* Uncle Myles ain't
understand my style *
41
00:02:04,925 --> 00:02:06,194
* Had to show and tell *
42
00:02:06,260 --> 00:02:07,695
* Auntie Yaz
said I'm good at math *
43
00:02:07,795 --> 00:02:09,197
* I should never fail *
44
00:02:09,230 --> 00:02:10,464
* And Cousin Becca,
she a steppa *
45
00:02:10,564 --> 00:02:12,099
* Charlie rollin' with the kid *
46
00:02:12,500 --> 00:02:15,369
* Yeah, ah, (WHO?)
You gonna love Young Dylan *
47
00:02:15,469 --> 00:02:18,872
* Yeah, ah, (WHO?)
Who gonna love Young Dylan? *
48
00:02:18,972 --> 00:02:21,775
* Yeah, ah, (WHO?)
Who gonna love Young Dylan? *
49
00:02:21,875 --> 00:02:24,478
* Yeah, ah, (WHO?)
You gonna love Young Dylan *
50
00:02:24,578 --> 00:02:27,915
* Yeah, ah, (WHO?)
Who gonna love Young Dylan? *
51
00:02:28,015 --> 00:02:31,219
* Yeah, ah, (WHO?)
You gonna love Young Dylan *
52
00:02:32,686 --> 00:02:34,021
[maniacal laugh]
53
00:02:35,223 --> 00:02:41,128
[eerie music]
54
00:02:56,009 --> 00:02:58,045
Can someone please tell me
what's going on?
55
00:02:58,145 --> 00:03:01,148
[Yaz chuckles]
You're going to flip!
56
00:03:01,249 --> 00:03:03,851
-The Home Association...
-Someone who has their teeth!
57
00:03:03,951 --> 00:03:05,419
Ah, yeah, that would be me.
58
00:03:05,519 --> 00:03:09,557
Oh, so, uhm...well, the, uh,
the Home Association has chosen
59
00:03:09,657 --> 00:03:12,660
our [hiccup] our house to be
the host house for this year's
60
00:03:12,760 --> 00:03:14,362
[burp]
Halloween Block Fest...
61
00:03:14,462 --> 00:03:15,596
-Scare Fest.
-[deep laugh]
62
00:03:15,896 --> 00:03:17,531
We're so excited!
63
00:03:17,631 --> 00:03:19,267
This is the first time they
chose us.
64
00:03:20,000 --> 00:03:21,869
Why do you look like that?
65
00:03:21,969 --> 00:03:23,504
Why do you look like that?
66
00:03:23,837 --> 00:03:25,105
I mean, uhm...
67
00:03:26,307 --> 00:03:28,442
you guys look...wonderful.
It's just, uh...
68
00:03:30,077 --> 00:03:32,780
-I was expecting...
-Expecting, expecting, yes, yes,
69
00:03:32,880 --> 00:03:34,114
speaking of expecting, I think
70
00:03:34,282 --> 00:03:37,351
the Home Association's expecting
more...cobwebs.
71
00:03:37,451 --> 00:03:38,919
Ooh...mmm, mmm, mmm...
72
00:03:39,019 --> 00:03:40,388
Please, dear, come, come.
73
00:03:40,488 --> 00:03:42,956
-Uh, uh, wait.
-We need more cobwebs, yes.
74
00:03:43,056 --> 00:03:44,792
And maybe, don't do that
75
00:03:44,892 --> 00:03:46,794
and take some of this stuff
down!
76
00:03:47,728 --> 00:03:49,129
Guys?
77
00:03:50,163 --> 00:03:52,300
[whimpering] I, I have important
people coming.
78
00:03:57,571 --> 00:03:59,172
[screams]
79
00:04:00,841 --> 00:04:02,209
[heavy exhale]
80
00:04:03,877 --> 00:04:06,447
Yo, Charlie, I got a big
problem.
81
00:04:09,149 --> 00:04:10,551
Oh, no, Chuck, are you okay?
82
00:04:11,051 --> 00:04:14,154
It's bad, Dylan.
Real bad.
83
00:04:14,455 --> 00:04:16,223
Chuck, no!
84
00:04:17,991 --> 00:04:20,461
[laughing]
Gotcha!
85
00:04:22,129 --> 00:04:24,097
Are you serious right now?!
86
00:04:24,832 --> 00:04:25,999
Wait...
87
00:04:26,099 --> 00:04:27,935
is that my Fit and Dash gear you
got on
88
00:04:28,035 --> 00:04:29,637
and have blood all over it?!
89
00:04:29,737 --> 00:04:31,339
I found it in the garage.
90
00:04:31,405 --> 00:04:34,241
I hid it there so you wouldn't
find it and wear it!
91
00:04:34,342 --> 00:04:36,477
Well, your plan backfired.
[raspberry]
92
00:04:37,678 --> 00:04:40,113
I can't believe you, Chuck!
I was gonna rock that when
93
00:04:40,213 --> 00:04:42,350
the head of the fashion line
came by.
94
00:04:44,685 --> 00:04:46,787
Hey, easy!
Where you goin'?
95
00:04:47,355 --> 00:04:49,723
I'm going to the one place that
calms me down when I'm upset.
96
00:04:50,624 --> 00:04:52,960
Captain Pete's Pizza
and Indoor Playground?
97
00:04:54,161 --> 00:04:57,197
No, that's your place.
I'm going to my studio.
98
00:04:57,365 --> 00:04:59,367
Oh, that makes much more sense.
99
00:05:04,372 --> 00:05:06,507
[eerie music]
[gasps]
100
00:05:13,847 --> 00:05:15,215
What the...
101
00:05:15,683 --> 00:05:16,950
Okay.
102
00:05:17,050 --> 00:05:18,452
[ Itsy Bitsy Spider slow
and eerie on piano]
103
00:05:18,552 --> 00:05:19,487
I must be
trippin'.
104
00:05:19,587 --> 00:05:21,389
Just calm down, Dylan.
105
00:05:21,455 --> 00:05:22,623
Calm down.
106
00:05:23,724 --> 00:05:27,160
It's just a figment of your
imagination.
107
00:05:28,028 --> 00:05:30,097
It's just a figment of my
imagination!
108
00:05:30,197 --> 00:05:32,099
[ Itsy Bitsy Spider continues]
109
00:05:32,199 --> 00:05:33,567
[heavy breathing]
110
00:05:33,667 --> 00:05:37,237
[ Itsy Bitsy Spider modulating
and contorting]
111
00:05:42,776 --> 00:05:44,211
[exhales]
112
00:05:44,311 --> 00:05:46,580
At least this place seems
normal.
113
00:05:48,782 --> 00:05:53,821
[Rebecca sing talking] Come
hither so I can eat your liver!
114
00:05:53,921 --> 00:05:55,589
[screams]
115
00:05:55,889 --> 00:05:58,325
[monster groans]
[laughing]
116
00:05:59,159 --> 00:06:01,261
Rebecca, you scared me.
117
00:06:01,429 --> 00:06:03,564
I'm gonna be a singing zombie
for the Halloween Scare Fest.
118
00:06:05,098 --> 00:06:06,534
Why are you on my mixer?
119
00:06:06,634 --> 00:06:08,268
I have to record myself.
I can't sound all flat
120
00:06:08,436 --> 00:06:10,871
like last year's singing tire.
121
00:06:10,971 --> 00:06:12,440
And, yes, I hear the irony.
122
00:06:13,574 --> 00:06:15,242
But I wanted to record some
music.
123
00:06:15,342 --> 00:06:16,677
It helps me think.
124
00:06:16,777 --> 00:06:19,580
Sorry, Cuzzo, the early zombie
worm gets the mixer.
125
00:06:19,680 --> 00:06:20,881
But that's my mixer.
126
00:06:20,981 --> 00:06:22,215
As your business partner,
127
00:06:22,315 --> 00:06:24,485
I'm entitled to half of
everything that's yours.
128
00:06:25,719 --> 00:06:27,020
[loud crunch]
129
00:06:27,120 --> 00:06:28,456
And those are my chips!
130
00:06:28,556 --> 00:06:30,157
Calm down, I saved you half.
131
00:06:32,125 --> 00:06:34,728
Everyone is getting on
132
00:06:34,828 --> 00:06:35,696
my very
133
00:06:35,796 --> 00:06:36,664
last
134
00:06:36,764 --> 00:06:37,665
nerves!
135
00:06:37,765 --> 00:06:38,866
I'm out!
136
00:06:40,300 --> 00:06:42,603
Uh, I hope that means I can have
the rest of the chips
137
00:06:42,703 --> 00:06:44,805
because I actually didn't save
you half!
138
00:06:48,041 --> 00:06:49,176
[music]
139
00:06:49,276 --> 00:06:50,644
Ah, thank you.
Grandma.
140
00:06:50,744 --> 00:06:52,780
Something's going on with the
whole family.
141
00:06:52,880 --> 00:06:55,215
It's just me and you.
The family's trippin'
142
00:06:55,315 --> 00:06:56,617
and I don't know what to do.
143
00:06:56,717 --> 00:06:58,752
Me and you are the only ones
normal.
144
00:06:59,753 --> 00:07:03,657
[several screams]
145
00:07:04,758 --> 00:07:07,060
Come on here, child.
Come on and help me
146
00:07:07,160 --> 00:07:08,061
water my friends.
147
00:07:08,161 --> 00:07:10,498
-Come on, now.
-[screams]
148
00:07:10,598 --> 00:07:13,701
I'm officially over Halloween!
I can't do this...I'm sorry!
149
00:07:15,202 --> 00:07:16,637
[screams]
150
00:07:17,738 --> 00:07:18,772
[screams]
151
00:07:19,873 --> 00:07:21,575
[breathing heavy]
152
00:07:25,078 --> 00:07:26,980
Like what Grandma V always
says...
153
00:07:27,080 --> 00:07:30,718
you'll never get a second chance
to make a good first impression.
154
00:07:31,218 --> 00:07:32,520
[exhales]
155
00:07:33,787 --> 00:07:36,524
I need to figure out some way to
get out of all this mess.
156
00:07:38,191 --> 00:07:39,627
I got it!
157
00:07:39,960 --> 00:07:41,795
I'll postpone it!
158
00:07:45,833 --> 00:07:48,368
Text Theodore Collins.
159
00:07:51,539 --> 00:07:54,575
Hey, Mr. Collins,
it's Young Dylan.
160
00:07:55,676 --> 00:07:59,412
Is it possible for you to
come by the house another day?
161
00:07:59,547 --> 00:08:02,415
Like, ANY other day?
162
00:08:02,816 --> 00:08:04,417
And, send.
163
00:08:05,953 --> 00:08:07,988
That should do it, right?
164
00:08:09,723 --> 00:08:12,459
What am I doing,
talking to a mummy?
165
00:08:13,293 --> 00:08:14,327
[ping on phone]
166
00:08:14,427 --> 00:08:16,096
Oh, yes.
167
00:08:18,566 --> 00:08:22,235
[reading] "Sorry, Dylan,
it has to be tomorrow!
168
00:08:22,936 --> 00:08:25,005
"I'm leaving for Europe
right after and won't be back
169
00:08:25,105 --> 00:08:28,108
before we need to pick our
new spokesperson."
170
00:08:29,242 --> 00:08:30,310
[Announcer from TV] And now,
171
00:08:30,410 --> 00:08:32,780
back to out horror movie
marathon.
172
00:08:33,614 --> 00:08:35,849
I'm already in a horror movie,
bro!
173
00:08:37,184 --> 00:08:39,953
I just need a nap.
[exhales]
174
00:08:42,590 --> 00:08:44,391
[scary creature voice]
175
00:08:44,491 --> 00:08:47,695
[screams]
176
00:08:53,500 --> 00:08:55,736
[creepy music]
177
00:08:57,871 --> 00:08:59,607
Oh, no-oh.
178
00:09:00,007 --> 00:09:04,011
Dylan, you look...well, like
you've seen a ghost.
179
00:09:04,311 --> 00:09:05,445
Lucky.
180
00:09:06,346 --> 00:09:09,316
Auntie, what's with the
scary...I mean, creepy...
181
00:09:09,416 --> 00:09:11,184
I mean, spooky dress, Auntie?
182
00:09:12,753 --> 00:09:16,990
You like it?
I know I love it.
183
00:09:17,457 --> 00:09:20,661
This house is even creepier than
before.
184
00:09:20,761 --> 00:09:22,996
Ah, thank you for saying that.
185
00:09:24,531 --> 00:09:25,733
-Dylan!
-[screams]
186
00:09:25,833 --> 00:09:28,201
Good mornin'! [chuckles]
How did you sleep?
187
00:09:30,638 --> 00:09:32,539
Uncle Myles...
188
00:09:32,940 --> 00:09:34,842
I see you got some new gear too.
189
00:09:34,942 --> 00:09:37,544
-Ah, yes.
-Wish I was still sleeping.
190
00:09:38,178 --> 00:09:41,548
Now, you guys need to change
and get this house together.
191
00:09:41,649 --> 00:09:43,884
I have a very important person
coming over
192
00:09:43,984 --> 00:09:47,054
to make me the spokesperson
for his fashion line.
193
00:09:47,154 --> 00:09:48,121
-Mmm.
-Mmm.
194
00:09:48,421 --> 00:09:51,158
[organ music playing]
195
00:09:51,258 --> 00:09:52,993
[growling]
196
00:09:54,828 --> 00:09:56,864
Who and what is that?
197
00:09:56,964 --> 00:09:58,966
That's Burch.
198
00:09:59,667 --> 00:10:02,035
[growls]
199
00:10:02,135 --> 00:10:03,403
[maniacal laugh]
200
00:10:03,503 --> 00:10:05,005
Relax, Dylan.
201
00:10:05,105 --> 00:10:08,141
I'm sure they're going to love
you, but first you must...
202
00:10:08,241 --> 00:10:12,680
do something about this outfit,
it's very...mortal.
203
00:10:12,780 --> 00:10:15,983
And your skin is alarmingly
vibrant and alive.
204
00:10:17,751 --> 00:10:19,486
It's not me I'm worried about
them liking.
205
00:10:19,586 --> 00:10:21,154
It's this weird family!
206
00:10:21,254 --> 00:10:22,222
[maniacal laugh]
207
00:10:22,322 --> 00:10:24,692
Weird?
Oh, I love it.
208
00:10:24,792 --> 00:10:26,860
You always say the nicest
things, nephew.
209
00:10:28,228 --> 00:10:32,165
You have no worries, Dylan,
we're gonna knock 'em dead.
210
00:10:32,599 --> 00:10:35,268
-Literally.
-[maniacal laughter]
211
00:10:36,136 --> 00:10:40,007
Come eat, dear...I made
some scrambled buzzard eggs
212
00:10:40,107 --> 00:10:41,274
and rat tail hash.
213
00:10:42,175 --> 00:10:43,643
Oh, my favorites.
214
00:10:43,977 --> 00:10:47,080
I have married the most dreadful
wife ever.
215
00:10:47,347 --> 00:10:49,449
-[sighing]
-[kissing sounds]
216
00:10:49,549 --> 00:10:51,584
That's so kind, dear.
217
00:10:52,585 --> 00:10:55,022
-[scream in the distance]
-[screams]
218
00:10:55,789 --> 00:10:56,990
What was that?!
219
00:10:57,090 --> 00:10:59,292
You don't recognize the
doorbell?
220
00:10:59,727 --> 00:11:01,729
That's the doorbell?
221
00:11:01,829 --> 00:11:03,430
Hmm, must be your guest.
222
00:11:03,530 --> 00:11:04,965
Wolf?!
223
00:11:06,767 --> 00:11:08,769
Yes, Madame?
224
00:11:09,269 --> 00:11:10,437
The door, Wolf.
225
00:11:10,537 --> 00:11:11,739
My pleasure.
226
00:11:12,740 --> 00:11:14,742
[music]
227
00:11:18,979 --> 00:11:20,748
Hello?
228
00:11:21,314 --> 00:11:22,649
I'm Theodore Collins.
229
00:11:22,750 --> 00:11:27,320
I'm here to talk to Young Dylan
and his family, the Wilsons.
230
00:11:27,955 --> 00:11:29,122
[clears throat]
231
00:11:29,222 --> 00:11:31,124
Yo, Theodore!
232
00:11:31,224 --> 00:11:32,325
Wrong house...
233
00:11:32,425 --> 00:11:33,526
Sorry...
234
00:11:33,626 --> 00:11:34,862
Thanks for coming by, though.
235
00:11:34,962 --> 00:11:38,832
Dylan is quite the jokester.
We're the Wilsons.
236
00:11:38,932 --> 00:11:40,400
Won't you come in?
237
00:11:40,934 --> 00:11:43,336
Welcome to Wilson manor.
238
00:11:43,436 --> 00:11:44,805
[snap, snap]
239
00:11:46,206 --> 00:11:47,440
Hi.
240
00:11:48,008 --> 00:11:49,242
[sniffs]
241
00:11:49,609 --> 00:11:51,845
It smells like...death.
242
00:11:52,112 --> 00:11:54,514
That's out new air freshener.
243
00:11:54,614 --> 00:11:56,283
Glad you like it.
244
00:11:57,617 --> 00:12:00,387
So, uh...you're Dylan's family.
245
00:12:00,487 --> 00:12:03,056
Ha-ha, yes...in the flesh.
246
00:12:03,556 --> 00:12:06,126
For now.
247
00:12:06,960 --> 00:12:09,863
[maniacal laugh]
[sniffs]
248
00:12:11,531 --> 00:12:13,100
Mmm...feisty.
249
00:12:13,967 --> 00:12:17,304
Señor Collins, please,
well, don't be shy...
250
00:12:17,404 --> 00:12:20,640
have a seat...yes...yes.
251
00:12:20,808 --> 00:12:22,475
Thank...no.
252
00:12:22,976 --> 00:12:25,879
Our house is your house.
Mi casa es su casa .
253
00:12:25,979 --> 00:12:27,347
[groan in the distance]
254
00:12:27,447 --> 00:12:28,982
It's just a saying.
255
00:12:29,082 --> 00:12:31,618
The house can be a little
sensitive.
256
00:12:32,085 --> 00:12:34,721
If I'm not needed, I'll return
to the cemetery.
257
00:12:34,822 --> 00:12:36,223
Run along, Wolf.
258
00:12:40,427 --> 00:12:42,830
And no digging up bones!
259
00:12:43,396 --> 00:12:45,198
-You have a cemetery?
-Doesn't everyone?
260
00:12:46,834 --> 00:12:48,101
Uh, [coughs]
261
00:12:48,201 --> 00:12:53,273
What an interesting home your
family has here.
262
00:12:53,373 --> 00:12:54,441
Why, thank you.
263
00:12:55,876 --> 00:12:58,111
Well, as I'm sure Dylan has
told you,
264
00:12:58,211 --> 00:13:00,647
we are considering him for our
spokesperson
265
00:13:00,848 --> 00:13:02,315
and wanted to meet his family in
person
266
00:13:02,415 --> 00:13:03,851
-before we made our decision.
-Mmm.
267
00:13:03,951 --> 00:13:05,718
-An excellent idea.
-Yes.
268
00:13:05,853 --> 00:13:09,689
While you consider, can I offer
you something to drink?
269
00:13:09,857 --> 00:13:12,459
Perhaps a blood orange spritzer?
270
00:13:12,559 --> 00:13:16,496
Ah, yes...heavy on the blood.
[maniacal laugh]
271
00:13:17,898 --> 00:13:19,499
Maybe just some water.
272
00:13:19,933 --> 00:13:21,334
Hmm.
273
00:13:22,870 --> 00:13:24,872
Dad, the sewage is blocked up
274
00:13:24,938 --> 00:13:26,639
and coming outta the faucet
again.
275
00:13:27,908 --> 00:13:30,243
On second thought,
I'll pass on the water.
276
00:13:30,777 --> 00:13:32,712
And, who do we have here?
277
00:13:32,880 --> 00:13:36,149
Oh, him?
That's my cousin Charlie.
278
00:13:36,249 --> 00:13:37,617
Oh, nice to meet you young man.
279
00:13:37,717 --> 00:13:39,386
[smack]
Ow.
280
00:13:40,153 --> 00:13:43,323
Would you say your family is a
nice family?
281
00:13:43,556 --> 00:13:44,624
Oh, yeah.
282
00:13:44,724 --> 00:13:47,895
My parents give us all the bugs
we can eat.
283
00:13:47,961 --> 00:13:49,029
Aaah...
284
00:13:49,129 --> 00:13:51,264
I guess that's organic.
285
00:13:52,032 --> 00:13:53,233
You betcha.
286
00:13:53,333 --> 00:13:55,702
My favorite are
the fat juicy crickets.
287
00:13:55,802 --> 00:13:57,270
[chuckles]
288
00:13:58,906 --> 00:14:00,908
[smack]
Charlie, Charlie...
289
00:14:01,008 --> 00:14:02,175
be a doll...
290
00:14:02,275 --> 00:14:04,244
run out back and see if there's
any...
291
00:14:04,344 --> 00:14:07,147
thing crawling around for our
guest.
292
00:14:07,915 --> 00:14:09,482
Mmm, okay, Dad.
293
00:14:09,582 --> 00:14:11,418
[chuckles]
294
00:14:11,518 --> 00:14:13,253
-[scream in distance]
-[screams]
295
00:14:14,154 --> 00:14:15,755
-What was that, Dylan?!
-[laughing]
296
00:14:16,023 --> 00:14:18,558
[smack]
Stop it.
297
00:14:19,626 --> 00:14:23,396
Honestly, Mr. Collins, I have no
idea.
298
00:14:23,496 --> 00:14:25,933
Please excuse our pet gargoyle,
299
00:14:25,966 --> 00:14:29,269
he gets a little fussy when he
wakes.
300
00:14:29,369 --> 00:14:31,939
-[screams]
-Oh, hush, Killer!
301
00:14:32,372 --> 00:14:34,174
Don't make me come over there.
302
00:14:35,943 --> 00:14:37,044
¡Cállate!
303
00:14:37,144 --> 00:14:39,679
Anyways...uh...
304
00:14:40,413 --> 00:14:44,384
Dylan's music is perfect for our
brand's demographic.
305
00:14:45,352 --> 00:14:49,022
-Ah, thanks.
-We love Dylan's music too.
306
00:14:49,122 --> 00:14:51,291
-It's to die for.
-Oh, yes.
307
00:14:51,391 --> 00:14:54,094
I'm sorry, is that meant to be a
joke?
308
00:14:54,194 --> 00:14:58,031
Joke?
No, this...this is a joke...
309
00:14:58,465 --> 00:15:02,602
What is black and white and dead
all over?
310
00:15:02,702 --> 00:15:03,971
I don't know.
311
00:15:04,071 --> 00:15:08,075
A zombie running around in a
tuxedo!
312
00:15:08,175 --> 00:15:09,642
[maniacal laughter]
313
00:15:09,742 --> 00:15:10,643
Oh, no...
314
00:15:10,743 --> 00:15:12,980
[laughter continues]
315
00:15:13,446 --> 00:15:15,983
I can't with him!
316
00:15:16,049 --> 00:15:17,484
-Darling...
-Yes...
317
00:15:17,584 --> 00:15:20,220
You really take my breath away.
318
00:15:20,320 --> 00:15:22,622
[deep inhale]
319
00:15:23,991 --> 00:15:24,857
[holding breath]
320
00:15:24,992 --> 00:15:28,061
Who parked in my parking space?!
321
00:15:28,161 --> 00:15:31,631
No one parks in my parking
space.
322
00:15:31,731 --> 00:15:35,635
Please don't put a spell on our
nice guest, Viola.
323
00:15:35,735 --> 00:15:37,604
A spell?
324
00:15:38,038 --> 00:15:39,772
I think I've seen enough.
325
00:15:40,073 --> 00:15:41,408
Wait, Mr. Collins!
326
00:15:41,508 --> 00:15:44,111
I'm sorry, Dylan,
Mr. And Mrs. Wilson,
327
00:15:44,211 --> 00:15:45,512
but I really must be going.
328
00:15:45,612 --> 00:15:46,813
So soon?
329
00:15:46,913 --> 00:15:49,382
Everything is ruined!
I'm so sorry about my family!
330
00:15:49,482 --> 00:15:51,251
No, no, don't, don't be silly.
331
00:15:51,351 --> 00:15:53,886
No need to apologize.
I just need to make my flight.
332
00:15:54,021 --> 00:15:57,624
Oh, wait, wait...what about the
spokesperson job?
333
00:15:58,091 --> 00:15:58,891
Well,
334
00:15:59,026 --> 00:16:00,060
we'll...
335
00:16:00,160 --> 00:16:02,762
-I mean...
-It's okay, I understand.
336
00:16:08,501 --> 00:16:10,470
[Myles]Look, Dylan...
337
00:16:10,770 --> 00:16:11,704
Dylan...
338
00:16:14,707 --> 00:16:15,542
[sighs]
339
00:16:15,642 --> 00:16:19,046
[screams]
Who or what are you?!
340
00:16:19,146 --> 00:16:20,780
Oh, this is Tuesday.
341
00:16:20,880 --> 00:16:21,814
I thought it was Monday.
342
00:16:21,914 --> 00:16:23,950
Monday?
No, it's definitely Tuesday.
343
00:16:24,051 --> 00:16:25,085
There must be some mistake.
344
00:16:25,185 --> 00:16:27,620
I have a stake and I don't miss.
345
00:16:27,720 --> 00:16:29,322
I think I should be going now.
346
00:16:29,422 --> 00:16:31,058
I hope that it was something I
said.
347
00:16:31,091 --> 00:16:32,259
Also, Happy Halloween.
348
00:16:32,359 --> 00:16:35,928
Happy Halloween...ohh...my!
349
00:16:36,063 --> 00:16:40,067
I have been so busy,
I completely forgot!
350
00:16:40,133 --> 00:16:43,436
It is Halloween!
351
00:16:44,504 --> 00:16:49,076
[laughing]
Oh, my!
352
00:16:50,077 --> 00:16:52,579
You guys really got me.
I mean, this is wonderful.
353
00:16:52,679 --> 00:16:55,848
I haven't had a good laugh like
this in years.
354
00:16:56,416 --> 00:16:58,085
I was really terrified.
355
00:16:58,185 --> 00:17:00,353
Oh, you flatter me!
356
00:17:01,888 --> 00:17:03,790
Does that mean you'll be staying
for brunch?
357
00:17:03,890 --> 00:17:06,293
Absolutely.
I'll move my flight back.
358
00:17:06,593 --> 00:17:08,461
Tell me your name again, dear?
359
00:17:08,561 --> 00:17:10,397
For the last time, it's Tuesday.
360
00:17:10,930 --> 00:17:15,102
Well, Tuesday, your costume is
sheer genius.
361
00:17:15,135 --> 00:17:17,170
Compliments...gross.
362
00:17:20,107 --> 00:17:22,242
Well, let's eat.
363
00:17:23,110 --> 00:17:26,113
Please join us on the veranda
for a lovely lunch.
364
00:17:26,179 --> 00:17:29,482
After you...whoa.
365
00:17:36,289 --> 00:17:37,624
Oh.
366
00:17:42,662 --> 00:17:44,831
[exhales]
[squeaky door]
367
00:17:44,931 --> 00:17:47,167
Oh, dear, it's so sunny
and bright.
368
00:17:48,935 --> 00:17:50,170
How depressing.
369
00:17:54,207 --> 00:17:55,875
[snap, snap, snap]
370
00:17:56,143 --> 00:17:57,877
[eerie music]
371
00:18:00,680 --> 00:18:04,551
It's amazing!
Ooh, I'm melting.
372
00:18:06,286 --> 00:18:07,254
Happy Halloween!
373
00:18:08,588 --> 00:18:09,756
Ho-ho!
374
00:18:10,590 --> 00:18:12,892
-[indistinct]
-[laughs]
375
00:18:13,393 --> 00:18:16,329
Darling.
[kisses]
376
00:18:16,729 --> 00:18:19,432
And then my grief doctor died.
377
00:18:19,832 --> 00:18:22,068
He was very good, I just don't
care.
378
00:18:22,169 --> 00:18:23,936
[laughing]
379
00:18:26,539 --> 00:18:28,708
What a delightful brunch.
380
00:18:28,808 --> 00:18:33,846
And you all are so committed to
making everything so real.
381
00:18:33,946 --> 00:18:36,816
I could've sworn that
I was eating real rat's tail.
382
00:18:36,916 --> 00:18:39,552
-Ah.
-We only use real ingredients.
383
00:18:39,652 --> 00:18:44,023
[laughing]
384
00:18:44,191 --> 00:18:45,358
Oh, Mr. Collins...
385
00:18:45,458 --> 00:18:49,229
you're still here?
Thought you left.
386
00:18:50,096 --> 00:18:52,199
I spent some time getting to
know your family.
387
00:18:52,899 --> 00:18:54,701
[exhales]
Look...
388
00:18:54,801 --> 00:18:57,604
I just wanna apologize
for how weird my family is.
389
00:18:58,037 --> 00:18:59,372
We all think our families
are strange sometimes
390
00:18:59,472 --> 00:19:02,209
but you have a delightful
family.
391
00:19:02,309 --> 00:19:03,743
-I do?
-Yes.
392
00:19:03,843 --> 00:19:05,478
And you should be very proud of
them.
393
00:19:05,578 --> 00:19:07,514
-I should?!
-Absolutely.
394
00:19:07,814 --> 00:19:10,283
And it's because of them
395
00:19:10,383 --> 00:19:12,652
I am officially
396
00:19:12,752 --> 00:19:15,288
making Dylan our Fit and Dash's
spokesperson.
397
00:19:15,388 --> 00:19:20,026
Ah, yes, yes, yes, bravo!
[glasses clinking]
398
00:19:20,660 --> 00:19:22,028
Are you serious?!
399
00:19:22,295 --> 00:19:23,296
Dead serious.
400
00:19:23,830 --> 00:19:26,132
[laughing]
401
00:19:27,867 --> 00:19:30,237
Never be ashamed of your family,
Dylan.
402
00:19:30,737 --> 00:19:31,638
Yes, sir, thank you.
403
00:19:31,738 --> 00:19:33,840
This was a wonderful morning.
404
00:19:33,940 --> 00:19:36,376
Wilson family,
have a wonderful afternoon.
405
00:19:36,476 --> 00:19:40,247
And please, tell Viola to not
put any spells on anyone I know.
406
00:19:41,414 --> 00:19:44,751
-Wonderful family.
-Thank you, thank you.
407
00:19:45,818 --> 00:19:47,920
-Wolf?!
-You don't need to call Wolf.
408
00:19:48,020 --> 00:19:49,789
I'll see myself out.
409
00:19:54,994 --> 00:19:56,095
Yes!
410
00:19:56,529 --> 00:19:57,797
Yes!
411
00:19:59,266 --> 00:20:01,033
Yes!
412
00:20:01,334 --> 00:20:02,469
[chuckling]
413
00:20:03,603 --> 00:20:04,904
[screams]
414
00:20:05,872 --> 00:20:07,474
Still getting used to things.
415
00:20:07,574 --> 00:20:09,309
[chuckling]
416
00:20:09,409 --> 00:20:10,410
[music]
417
00:20:10,510 --> 00:20:11,478
Yes!
418
00:20:13,112 --> 00:20:14,213
[music]
419
00:20:15,382 --> 00:20:18,451
And just like that, our house is
back to normal
420
00:20:18,551 --> 00:20:20,520
and my family's back to
normal.
421
00:20:20,620 --> 00:20:22,822
Woo!
Let's do this!
422
00:20:22,922 --> 00:20:25,024
Okay, okay, okay, okay.
423
00:20:26,192 --> 00:20:27,494
-All right, here we go.
-Excuse me.
424
00:20:27,594 --> 00:20:28,661
Yo.
425
00:20:28,761 --> 00:20:30,363
Lift with your legs not your
back.
426
00:20:31,798 --> 00:20:33,633
What's going...
What...I...uh...
427
00:20:33,733 --> 00:20:35,635
Boy, I wouldn't do that if I
were you.
428
00:20:35,735 --> 00:20:37,337
Yes, ma'am.
429
00:20:37,437 --> 00:20:40,673
It's safer to wait until she's
had a few handfuls.
430
00:20:41,007 --> 00:20:43,610
Hey, guys, why would you turn
off the TV?
431
00:20:43,710 --> 00:20:46,579
Sorry...I'm practicing my
capoeira.
432
00:20:46,679 --> 00:20:48,715
I'm getting my next cord
tomorrow.
433
00:20:48,815 --> 00:20:50,883
[guffaw] Ha!
Capoeira.
434
00:20:51,384 --> 00:20:52,852
Listen, kids, when it comes
to...
435
00:20:53,286 --> 00:20:55,888
martial arts, there's nothing
more true
436
00:20:56,489 --> 00:21:01,328
than kung-ka-ka-ka-fu.
[fighting sounds]
437
00:21:03,430 --> 00:21:05,097
[deliberate exhale]
438
00:21:07,199 --> 00:21:11,571
Uncle Myles, it sounds more like
kung noise than kung fu.
439
00:21:11,671 --> 00:21:12,772
Shut up!
440
00:21:12,872 --> 00:21:14,441
Shut...up!
441
00:21:15,542 --> 00:21:17,043
Oh, my goodness.
442
00:21:17,143 --> 00:21:19,078
You guys should spar to see
who's better.
443
00:21:19,178 --> 00:21:20,146
Ohhh!
444
00:21:20,246 --> 00:21:22,349
Booder, please, come on
now, that's a...
445
00:21:22,749 --> 00:21:24,451
-Whatchu doin'?
-Okay.
446
00:21:24,551 --> 00:21:25,952
I'm sparing, okay.
447
00:21:26,052 --> 00:21:27,354
Sparing...that ain't nothing but
the Rock Away.
448
00:21:27,387 --> 00:21:28,888
We used to do that back in the
day.
449
00:21:28,988 --> 00:21:30,557
-Okay, okay, okay.
-Whatchu doin'?
450
00:21:32,359 --> 00:21:33,360
Ohhh.
451
00:21:33,426 --> 00:21:36,696
Don't try to hurt me, now.
That ain't funny.
452
00:21:36,796 --> 00:21:39,366
Now you're doing gymnastics,
I see.
453
00:21:39,466 --> 00:21:41,434
-Ow, ow, ow!
-Oh!
454
00:21:41,934 --> 00:21:45,405
-Ouch, ouch, ouch!
-Boy, get up!
455
00:21:50,142 --> 00:21:51,644
Which one's better?
456
00:21:53,680 --> 00:21:57,216
Uh, well, at least as normal as
they can be.
457
00:21:57,984 --> 00:22:00,086
[music]
458
00:22:32,719 --> 00:22:34,186
[chord]
459
00:22:34,754 --> 00:22:37,289
[splat]
[theme music]
31483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.