Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,075 --> 00:00:09,877
- *
2
00:00:09,977 --> 00:00:13,481
- Ugh! The neighbors have been
doing construction
3
00:00:13,581 --> 00:00:15,616
every day for the past week.
4
00:00:15,716 --> 00:00:19,287
They started so early,
they woke me up this morning.
5
00:00:19,387 --> 00:00:21,889
And, I was having
the best dream.
6
00:00:23,624 --> 00:00:25,226
- No one wants to hear
about you doing yoga
7
00:00:25,326 --> 00:00:27,128
with a goat
that looks like Idris Elba.
8
00:00:29,063 --> 00:00:32,466
- Yeah, Mom, we've heard about
it a thousand times already.
9
00:00:32,566 --> 00:00:35,869
- First off, it wasn't a goat
that looked like Idris,
10
00:00:35,969 --> 00:00:39,740
it was Idris, and we were doing
goat yoga.
11
00:00:40,841 --> 00:00:43,211
- And would it kill
the neighbors
12
00:00:43,311 --> 00:00:45,045
to show a little respect?
13
00:00:45,146 --> 00:00:46,780
- Mom, are you sure
you're not just jealous
14
00:00:46,880 --> 00:00:48,416
because they're putting in
a brand-new pool,
15
00:00:48,516 --> 00:00:52,953
and we're not?
- [chuckling] I'm not jealous.
16
00:00:53,053 --> 00:00:54,288
- No offense, Mrs. Wilson,
17
00:00:54,388 --> 00:00:57,057
but you sound like a peanut
butter and jelly sandwich,
18
00:00:57,158 --> 00:00:59,059
hold the peanut butter.
19
00:00:59,160 --> 00:01:00,261
- I will have you know,
20
00:01:00,361 --> 00:01:02,996
there is no jelly
in this sandwich.
21
00:01:04,798 --> 00:01:07,968
- Fine! You're darn tootin'
I'm jealous.
22
00:01:08,136 --> 00:01:09,237
I want a lap pool!
23
00:01:09,337 --> 00:01:11,472
- Look, we'd love to help you
with your pool envy,
24
00:01:11,572 --> 00:01:13,141
but we're kind of in
the middle of something.
25
00:01:15,243 --> 00:01:17,345
- What are you guys doing?
26
00:01:17,445 --> 00:01:19,713
- We found some of Grandma
Queen Esther's old recipes,
27
00:01:19,813 --> 00:01:21,882
and we're trying to make
her banana pudding,
28
00:01:21,982 --> 00:01:24,985
but this recipe
is kind of confusing.
29
00:01:25,153 --> 00:01:27,821
- "Use a touch of zest."
30
00:01:27,921 --> 00:01:31,159
How much is a touch,
and what the heck is zest?
31
00:01:32,726 --> 00:01:36,397
- "Put a thingy
of cream in that pot."
32
00:01:36,497 --> 00:01:37,731
What's a thingy,
33
00:01:37,831 --> 00:01:39,667
and what pot
is she talking about?
34
00:01:40,701 --> 00:01:43,571
- It can't be that bad,
let me see.
35
00:01:43,671 --> 00:01:45,539
[clearing throat]
36
00:01:45,639 --> 00:01:48,642
"Use the brown eggs
from the white hen,
37
00:01:48,742 --> 00:01:51,612
not the white eggs
from the brown hen."
38
00:01:52,746 --> 00:01:54,047
- Does that make
any sense to you?
39
00:01:55,383 --> 00:01:57,050
- Why are you
making this anyway?
40
00:01:57,185 --> 00:02:00,788
- Pearce Gabriel is having
a party this weekend,
41
00:02:00,888 --> 00:02:03,191
and we're all invited.
42
00:02:03,224 --> 00:02:05,025
- He's one of the most
popular boys in our school,
43
00:02:05,193 --> 00:02:08,196
and his party
is going to be everything.
44
00:02:08,229 --> 00:02:11,632
- You don't show up to a swanky
party like that empty handed,
45
00:02:11,732 --> 00:02:15,068
that's a big no-no.
46
00:02:15,203 --> 00:02:16,770
- Coming through!
47
00:02:16,870 --> 00:02:17,871
- YASMINE: Oh!
- DYLAN: Watch out!
48
00:02:17,971 --> 00:02:21,008
- Dylan, Booder,
what is all this?
49
00:02:21,108 --> 00:02:22,743
- I'm directing
Dylan's music video.
50
00:02:22,843 --> 00:02:26,113
- A music video?
- Yep, Mommy Yas,
51
00:02:26,214 --> 00:02:29,783
every cloud rapper has to have
a fire video on the internet,
52
00:02:29,883 --> 00:02:33,287
and since I'm a star,
it's time I have one, too.
53
00:02:33,387 --> 00:02:34,822
- Statistically speaking,
54
00:02:34,922 --> 00:02:37,090
a music video would improve
Young Dylan's fan base,
55
00:02:37,225 --> 00:02:41,094
thus increasing the likelihood
of him blowing up by 36%.
56
00:02:42,530 --> 00:02:43,697
- Yeah, what he said.
57
00:02:43,797 --> 00:02:46,066
- You can't argue
with statistics.
58
00:02:46,234 --> 00:02:50,371
- I mean, you could,
but [laughing].
59
00:02:52,906 --> 00:02:56,577
- Anyway, I'm debuting a video
at Pearce's party,
60
00:02:56,677 --> 00:02:58,946
and if any of you guys
wanna be famous, too,
61
00:02:59,046 --> 00:03:01,882
you can be in my video.
- Might as well
62
00:03:01,982 --> 00:03:04,552
because all Grandma's Bangin'
Banana Pudding is giving me,
63
00:03:04,652 --> 00:03:07,721
is a banging headache.
64
00:03:07,821 --> 00:03:10,891
- Quitters!
65
00:03:10,991 --> 00:03:14,995
- Hey, honey, come here.
Okay, so, you know how
66
00:03:15,095 --> 00:03:17,465
I'm always watching
those antique auction shows?
67
00:03:17,565 --> 00:03:19,400
- I know you watched it
for the first time yesterday,
68
00:03:19,500 --> 00:03:21,435
and won't stop talking about it.
69
00:03:21,535 --> 00:03:24,672
- Uh, yeah, that one, anyway,
I went to a garrrage sale.
70
00:03:24,772 --> 00:03:26,073
[chuckling]
71
00:03:26,173 --> 00:03:27,641
That's how the fancy people
on the show pronounce it,
72
00:03:27,741 --> 00:03:30,544
yeah, yeah.
Anyway, look what I found.
73
00:03:30,644 --> 00:03:31,779
Ooh!
- Hmm!
74
00:03:31,879 --> 00:03:34,615
- Okay, so, this is
a turn of the century
75
00:03:34,715 --> 00:03:39,953
Etruscan clay vase from Italy,
made by blind holy men.
76
00:03:41,289 --> 00:03:42,490
- And since it's in
pristine condition, you know,
77
00:03:42,590 --> 00:03:45,326
it's worth a small fortune.
78
00:03:45,426 --> 00:03:46,594
- This tacky old thing?
79
00:03:46,694 --> 00:03:48,529
- Don't put your breath
on my vase!
80
00:03:48,629 --> 00:03:51,765
- Well, if it's so valuable,
81
00:03:51,865 --> 00:03:53,767
why can't you wear it
around your neck or wrist?
82
00:03:53,867 --> 00:03:56,604
- The point is --
[clearing throat]
83
00:03:56,704 --> 00:03:57,738
all those hours
of me watching that --
84
00:03:57,838 --> 00:03:59,540
- Again, just one hour.
85
00:03:59,640 --> 00:04:02,075
- MYLES: Whatever [chuckling].
I mean, really paid off.
86
00:04:02,175 --> 00:04:03,311
I mean, I -- I got this thing
87
00:04:03,411 --> 00:04:05,012
for practically a steal,
you know?
88
00:04:05,112 --> 00:04:07,681
- How much exactly?
- I know right [snickering]?
89
00:04:07,781 --> 00:04:10,751
- Uh, Myles, what did it cost?
- [chuckling] Exactly.
90
00:04:10,851 --> 00:04:12,853
- Come on.
- Ooh!
91
00:04:12,953 --> 00:04:14,622
- Myles?
- Okay, okay, okay, okay.
92
00:04:14,722 --> 00:04:16,824
[whispering]
93
00:04:16,924 --> 00:04:18,359
- What!?
- Mm-hm.
94
00:04:18,459 --> 00:04:20,328
- [laughing]
- Yeah, right, okay, alright.
95
00:04:20,361 --> 00:04:23,196
- * There once was a kid
from the city of Chi *
96
00:04:23,331 --> 00:04:25,799
* Ma knew I was important,
not a regular guy *
97
00:04:25,899 --> 00:04:28,201
* Everybody follow me
Imma take you on a trip *
98
00:04:28,336 --> 00:04:30,804
* Buckle up, let's go,
Imma get you all hip *
99
00:04:30,904 --> 00:04:31,905
* I'm a star
100
00:04:32,005 --> 00:04:33,441
* Came up
from a block in Chi-town *
101
00:04:33,541 --> 00:04:34,608
* Livin' large
102
00:04:34,708 --> 00:04:35,943
* I'm tryna balance school
and these bars *
103
00:04:36,043 --> 00:04:38,379
* Came far --
ain't no better feelin' *
104
00:04:38,479 --> 00:04:41,048
* I tell 'em
you gon' love Young Dylan *
105
00:04:41,148 --> 00:04:43,351
* Ay Young Dylan, ay
* Young Dylan Young Dylan
106
00:04:43,451 --> 00:04:46,354
* Ay Young Dylan
* Dyl, Dyl, Dyl
107
00:04:46,420 --> 00:04:49,022
* I tell 'em
you gon' love Young Dylan *
108
00:04:51,659 --> 00:04:58,999
- *
109
00:04:59,099 --> 00:05:00,701
- Boy, you still
trying to figure out
110
00:05:00,801 --> 00:05:04,071
Grandma Queen Esther's recipes?
- These aren't recipes,
111
00:05:04,171 --> 00:05:07,240
these are the scribblings
of someone who's cray.
112
00:05:07,375 --> 00:05:10,644
Luckily, I speak cray.
I'm cray all day.
113
00:05:12,813 --> 00:05:16,417
- That's not a compliment.
- It's not, not a compliment.
114
00:05:16,517 --> 00:05:20,087
- Yes, it's not. Mm...
115
00:05:20,187 --> 00:05:22,122
Okay, dang it, now you
got me sounding cray.
116
00:05:23,757 --> 00:05:26,226
- *
117
00:05:26,394 --> 00:05:29,129
- Don't be too disappointed
if you can't figure it out.
118
00:05:29,229 --> 00:05:33,300
- *
119
00:05:33,401 --> 00:05:36,670
- What?
- I said, don't be -- don't --
120
00:05:36,770 --> 00:05:38,572
- *
121
00:05:38,672 --> 00:05:40,408
- Turn down the music!
122
00:05:40,474 --> 00:05:41,842
- *
123
00:05:41,942 --> 00:05:43,544
- Turn down the music!
124
00:05:43,644 --> 00:05:46,246
- *
125
00:05:46,414 --> 00:05:49,783
- I said, turn down this music!
126
00:05:49,883 --> 00:05:52,119
- *
127
00:05:52,219 --> 00:05:53,487
- [turns off music]
- [jackhammering in background]
128
00:05:53,587 --> 00:05:54,622
- Hey!
- Hey!
129
00:05:54,722 --> 00:05:57,024
- It's almost as bad
as the jackhammering.
130
00:05:57,124 --> 00:05:58,426
- Alright, look, guys,
131
00:05:58,526 --> 00:06:00,193
you're gonna have to go finish
shooting your music video
132
00:06:00,428 --> 00:06:02,663
in the garage.
- But we need the space,
133
00:06:02,763 --> 00:06:04,998
and Booder says the lighting
is better in here.
134
00:06:05,098 --> 00:06:06,900
It makes these cheekbones pop.
135
00:06:07,000 --> 00:06:09,169
- Mm, right.
136
00:06:09,269 --> 00:06:11,805
- And I can't risk sacrificing
my artistic vision.
137
00:06:11,905 --> 00:06:13,807
I can't and I won't.
138
00:06:15,643 --> 00:06:20,147
- Okay, you can,
and you will [chuckling].
139
00:06:20,247 --> 00:06:23,451
Baby, artistic vision,
gon' tell --
140
00:06:27,455 --> 00:06:29,823
- Who turned my
Etruscan vase around?
141
00:06:29,923 --> 00:06:31,291
Doesn't go like this, guys,
142
00:06:31,459 --> 00:06:33,694
suppose to go like this,
like -- [shrieks].
143
00:06:33,794 --> 00:06:37,665
- [shrieking]
144
00:06:37,765 --> 00:06:39,967
Who, eh, who -- who chipped
my Etruscan vase?
145
00:06:40,067 --> 00:06:41,201
Who did this?
146
00:06:41,301 --> 00:06:43,003
- It wasn't me.
- It wasn't me, I was --
147
00:06:43,103 --> 00:06:44,538
- Who -- oh, no, no, no.
- [cross talking]
148
00:06:44,638 --> 00:06:46,306
- Oh, no, no, no,
hey, hey, hey, hey,
149
00:06:46,474 --> 00:06:48,909
hey, hey,
somebody did this, okay?
150
00:06:49,009 --> 00:06:50,010
[stuttering] Som--
som-- som [wheezing]
151
00:06:50,110 --> 00:06:53,481
somebody chipped my vase.
152
00:06:53,514 --> 00:06:56,717
- Nobody chipped that old vase,
dang, nobody went near that --
153
00:06:56,817 --> 00:06:59,052
Somebody did it!
154
00:06:59,152 --> 00:07:05,225
- And somebody
is going down today.
155
00:07:07,861 --> 00:07:10,798
- *
156
00:07:10,898 --> 00:07:15,202
- Yo, I've never saw Uncle Myles
that mad before,
157
00:07:15,302 --> 00:07:18,038
and I've done a lot of things
to make him mad.
158
00:07:18,138 --> 00:07:19,507
- I know,
159
00:07:19,540 --> 00:07:22,576
I've never seen someone's
ear vein bulge out before.
160
00:07:22,676 --> 00:07:25,245
- They said they wanted
to talk to us one at a time,
161
00:07:25,345 --> 00:07:27,147
what's taking them so long?
162
00:07:27,247 --> 00:07:29,517
- I don't know,
but what I do know is,
163
00:07:29,583 --> 00:07:32,753
whoever chipped that old vase
needs to come clean.
164
00:07:32,853 --> 00:07:35,022
- Agreed.
- Absolutely.
165
00:07:35,122 --> 00:07:37,625
- [gasping]
166
00:07:37,725 --> 00:07:39,860
- You!
167
00:07:45,999 --> 00:07:54,875
- *
168
00:07:54,975 --> 00:07:58,278
- They broke me,
it was terrible.
169
00:07:58,378 --> 00:08:00,648
I spilled the beans, man.
170
00:08:00,748 --> 00:08:03,316
And I was so nervous,
I also cut the cheese.
171
00:08:04,752 --> 00:08:07,555
- I spilled the beans
and cut the cheese.
172
00:08:08,856 --> 00:08:09,923
- We get it!
173
00:08:10,023 --> 00:08:11,559
But what's important
is that you came correct,
174
00:08:11,592 --> 00:08:13,561
and told them it was you.
175
00:08:13,627 --> 00:08:17,598
- No, I didn't,
I didn't break the vase.
176
00:08:17,698 --> 00:08:21,268
- Then what beans did you spill?
177
00:08:21,368 --> 00:08:23,370
- I -- I told them how you
pretend to go to bed,
178
00:08:23,470 --> 00:08:26,439
but you stay up texting
on your phone with Bethany.
179
00:08:26,574 --> 00:08:28,475
- Charlie!
- CHARLIE: And -- and,
180
00:08:28,576 --> 00:08:31,478
I told them how you haven't
brushed your teeth in weeks.
181
00:08:32,646 --> 00:08:36,316
- You snitched on me, ugh!
182
00:08:36,416 --> 00:08:37,585
- You weren't in there,
183
00:08:37,618 --> 00:08:39,720
you don't know
what it was like.
184
00:08:39,820 --> 00:08:43,290
But you will,
because they're coming for you,
185
00:08:43,390 --> 00:08:45,893
both of you.
186
00:08:45,993 --> 00:08:47,494
- [gasping]
187
00:08:51,264 --> 00:08:54,367
- You're next.
188
00:08:54,467 --> 00:08:56,737
Let's go, M.C. Cavity.
189
00:09:00,073 --> 00:09:01,474
- [screaming]
190
00:09:06,079 --> 00:09:12,953
- *
191
00:09:16,624 --> 00:09:20,761
- We've been sitting here
for a minute now,
192
00:09:20,861 --> 00:09:23,831
are you gonna say something?
193
00:09:24,998 --> 00:09:27,500
- Okay, maybe,
you want me to say something?
194
00:09:29,637 --> 00:09:32,005
- [screaming]
Okay, okay!
195
00:09:32,105 --> 00:09:37,044
[screaming] I'll say something,
if that's okay with y'all?
196
00:09:38,646 --> 00:09:41,915
- Yeah, why don't you start?
197
00:09:42,015 --> 00:09:45,418
- I just wanna say
that I had nothing,
198
00:09:45,518 --> 00:09:48,221
and I mean nothing
to do with this.
199
00:09:50,557 --> 00:09:53,060
- Okay.
200
00:09:53,160 --> 00:09:55,228
- Okay?
201
00:09:55,328 --> 00:09:58,799
- Yeah, okay.
- Cool.
202
00:10:02,002 --> 00:10:06,940
Okay, like, you believe me,
or okay, I'm in trouble?
203
00:10:07,040 --> 00:10:09,542
- Okay.
204
00:10:09,643 --> 00:10:13,180
- Gee, you know, I mean,
I don't normally snitch,
205
00:10:13,280 --> 00:10:16,383
but I could tell you
a few things
206
00:10:16,483 --> 00:10:18,786
about Becca and Charles.
207
00:10:18,886 --> 00:10:20,220
- Okay.
208
00:10:20,320 --> 00:10:21,354
- DYLAN: So, Rebecca,
209
00:10:21,454 --> 00:10:22,756
she's definitely not who
you think she is,
210
00:10:22,856 --> 00:10:28,729
like, [speaking gibberish].
211
00:10:30,798 --> 00:10:35,035
- Like, I said,
I don't know anything.
212
00:10:35,135 --> 00:10:36,904
- Phone?
213
00:10:37,004 --> 00:10:39,106
- Wha -- what are you doing
with my phone?
214
00:10:39,206 --> 00:10:41,675
- MYLES: Hmm, oh, oh, oh.
215
00:10:41,775 --> 00:10:43,243
- Charlie has just been
turning his underwear inside out
216
00:10:43,343 --> 00:10:44,712
and putting it back on,
217
00:10:44,812 --> 00:10:46,513
so he doesn't have to be told
to pick up his dirty clothes.
218
00:10:46,613 --> 00:10:49,149
[wheezing]
219
00:10:49,249 --> 00:10:51,685
- Is that it?
- Yeah, yeah, I think so, yeah.
220
00:10:51,785 --> 00:10:54,688
- So, you're sticking with
you didn't break the vase?
221
00:10:54,788 --> 00:10:56,857
- I -- I didn't,
I promise.
222
00:10:56,957 --> 00:11:00,293
You guys believe me, don't you?
223
00:11:02,730 --> 00:11:04,131
- Oh!
- [screaming]
224
00:11:08,301 --> 00:11:14,074
[screaming]
225
00:11:14,174 --> 00:11:17,544
- So, none of us came correct
to admitting breaking the vase,
226
00:11:17,644 --> 00:11:19,546
but we all snitched
on other things?
227
00:11:19,646 --> 00:11:21,514
- Yep.
- Sounds right.
228
00:11:21,614 --> 00:11:23,516
- Honey [snickering],
229
00:11:23,616 --> 00:11:27,320
you know, we've been feeding,
230
00:11:27,420 --> 00:11:32,760
caring for, housing
a bunch of lying children.
231
00:11:32,793 --> 00:11:36,129
- I can barely look at 'em.
- [snickering]
232
00:11:36,229 --> 00:11:38,265
- Uncle Myles --
- You had your turn!
233
00:11:42,669 --> 00:11:45,873
- Since nobody's
willing to fess up,
234
00:11:45,973 --> 00:11:48,008
none of you are going to
Pearce Gabriel's party later.
235
00:11:48,108 --> 00:11:49,376
- What!
- You can't do this!
236
00:11:49,476 --> 00:11:51,779
- I demand a new trial!
237
00:11:51,879 --> 00:11:53,380
- I wish they'd give me
my phone back.
238
00:11:53,480 --> 00:11:55,082
- *
239
00:11:57,050 --> 00:11:58,418
- *
240
00:11:58,518 --> 00:12:02,790
- Rebecca, why didn't you
tell them the truth?
241
00:12:02,890 --> 00:12:04,792
- I did tell the truth,
I didn't do it.
242
00:12:04,825 --> 00:12:07,094
Why didn't you?
- Because I didn't do it.
243
00:12:07,194 --> 00:12:09,396
- Well, neither did I.
The only good thing
244
00:12:09,496 --> 00:12:12,165
since I couldn't make
the banana pudding,
245
00:12:12,265 --> 00:12:14,367
I won't be showing up
to the party empty handed.
246
00:12:17,670 --> 00:12:19,606
- Psst!
247
00:12:21,809 --> 00:12:22,910
- What's up?
248
00:12:23,010 --> 00:12:24,945
- I know a way for us
to still go to the party.
249
00:12:25,045 --> 00:12:26,413
- Lay it on me.
250
00:12:26,513 --> 00:12:28,281
- We have to pin
this on Charlie.
251
00:12:29,349 --> 00:12:30,717
- What, no way,
that's not cool.
252
00:12:31,885 --> 00:12:34,221
- Not going to the party
of the year is not cool.
253
00:12:34,321 --> 00:12:37,958
- Uh-uh!
- Okay, forget I said anything.
254
00:12:42,229 --> 00:12:43,831
[inaudible speech]
255
00:12:44,865 --> 00:12:47,534
- Hey, what are you guys
talking about?
256
00:12:47,634 --> 00:12:49,736
- Nothing, just talking about
what happened
257
00:12:49,837 --> 00:12:52,840
when you and Booder
definitely broke Dad's vase.
258
00:12:54,274 --> 00:12:56,509
- Wait, so you're gonna team up,
259
00:12:56,609 --> 00:12:58,846
and lie so you
can go to the party?
260
00:12:58,879 --> 00:13:01,849
- I don't know,
does this sound like a lie?
261
00:13:01,949 --> 00:13:03,851
- *
262
00:13:03,951 --> 00:13:07,054
- Yo, yo, yo, I'm Young Dylan,
I say my name a lot.
263
00:13:08,455 --> 00:13:10,323
- Dylan, please, can't you see
I'm trying to study
264
00:13:10,423 --> 00:13:12,425
to be the first
astronaut/president?
265
00:13:14,094 --> 00:13:15,863
- Young Dylan don't care!
266
00:13:17,364 --> 00:13:20,300
Check out my new
blingy bling-bling.
267
00:13:20,400 --> 00:13:22,635
- Is that our
dear father's vase?
268
00:13:22,735 --> 00:13:24,404
- It was.
269
00:13:24,504 --> 00:13:26,974
- Shame on you,
shame, I say.
270
00:13:29,409 --> 00:13:31,879
- My blinga bling-bling,
blinga bling-bling,
271
00:13:31,945 --> 00:13:35,983
bling-bling, bling-bling, ah,
I'm Young Dylan, remember that.
272
00:13:36,083 --> 00:13:38,886
Ah, ah, oh, oh, oh, oh, oh,
273
00:13:38,919 --> 00:13:43,891
ah, whoo, ah, ah, ah.
274
00:13:43,991 --> 00:13:46,026
- [thump]
275
00:13:46,126 --> 00:13:47,360
- Oh!
276
00:13:47,460 --> 00:13:49,096
- I hope I can become
president one day,
277
00:13:49,196 --> 00:13:50,898
so I can pardon you.
278
00:13:54,401 --> 00:13:56,036
- *
279
00:13:56,136 --> 00:13:58,405
- Yes, it sounds like a lie.
280
00:13:58,505 --> 00:14:00,440
Chuckles, you still going to
roll with this?
281
00:14:00,540 --> 00:14:03,576
- Sorry, Dylan, I just really
want to go to that party.
282
00:14:03,676 --> 00:14:07,347
- Chuckles?
- Okay, fine, you're right.
283
00:14:07,447 --> 00:14:10,817
Mom and Dad would never
believe that story.
284
00:14:10,918 --> 00:14:12,219
- Exactly!
285
00:14:12,319 --> 00:14:14,387
- But they might
believe this one.
286
00:14:14,487 --> 00:14:19,026
- *
287
00:14:19,126 --> 00:14:22,762
- Guys, be careful,
you're gonna break Dad's vase.
288
00:14:22,930 --> 00:14:26,233
- Forget vases, like lame faces,
I'm going to better places.
289
00:14:26,333 --> 00:14:28,936
Look at Myles, he's tasteless.
290
00:14:28,969 --> 00:14:32,039
- So, what you gonna do,
I said it straight to you,
291
00:14:32,139 --> 00:14:34,942
and it's not just me,
Booder don't like you, too!
292
00:14:35,008 --> 00:14:37,077
- Uh-huh!
293
00:14:37,177 --> 00:14:43,383
- *
294
00:14:43,483 --> 00:14:49,589
- [screaming]
295
00:14:52,659 --> 00:14:55,695
- Chuckles, you still blamed me.
296
00:14:55,795 --> 00:14:58,365
- Yes, but I also blamed
Rebecca and Booder.
297
00:14:58,465 --> 00:14:59,967
You're welcome.
298
00:15:00,000 --> 00:15:03,303
- I actually did see you looking
at that vase earlier, Charlie.
299
00:15:03,403 --> 00:15:05,805
- You did? What's up?
300
00:15:05,973 --> 00:15:07,740
- Grandma Queen Esther's recipe
said
301
00:15:07,840 --> 00:15:09,977
to pour some milk into a thingy.
302
00:15:10,010 --> 00:15:12,579
I was just looking to see
if the vase was thingy enough,
303
00:15:12,679 --> 00:15:15,983
but I didn't touch it, I swear.
- [phone dinging]
304
00:15:18,818 --> 00:15:20,988
- Bethany just sent me
some pictures from the party.
305
00:15:21,088 --> 00:15:23,356
It started already,
and we're missing it.
306
00:15:23,456 --> 00:15:25,292
What are we gonna do?
307
00:15:25,392 --> 00:15:28,328
- We aren't
gonna do anything,
308
00:15:28,428 --> 00:15:30,063
I'm gonna do something.
309
00:15:30,163 --> 00:15:35,135
- *
310
00:15:35,235 --> 00:15:37,070
- Uh-uh-uh, take a seat.
311
00:15:37,170 --> 00:15:46,846
- *
312
00:15:47,014 --> 00:15:49,682
- How'd you get
your phone back?
313
00:15:49,782 --> 00:15:51,718
- You think I only
have one phone?
314
00:15:53,020 --> 00:15:54,554
Amateur.
315
00:15:54,654 --> 00:15:57,690
- *
316
00:15:57,790 --> 00:15:59,359
- [crying]
I can't have nothing nice.
317
00:16:00,793 --> 00:16:02,262
- I know, baby, I know.
318
00:16:02,362 --> 00:16:04,931
- My vase don' chipped a tooth.
- [knocking]
319
00:16:05,032 --> 00:16:07,467
- Myles?
- [deep exhale]
320
00:16:07,567 --> 00:16:11,304
- Um, I have to say something.
321
00:16:11,404 --> 00:16:13,573
- Yeah, what is it?
322
00:16:13,673 --> 00:16:15,708
- You don't have
to punish my cuz-o's.
323
00:16:15,808 --> 00:16:18,345
Let them go
to Pearce Gabriel's party.
324
00:16:18,445 --> 00:16:22,049
- Oh, yeah? Why should we?
325
00:16:22,149 --> 00:16:26,486
- Because I'm the one
who broke the vase.
326
00:16:26,586 --> 00:16:28,955
- I knew one of y'all did it.
327
00:16:29,056 --> 00:16:31,891
- Thank you for telling
the truth, finally.
328
00:16:32,059 --> 00:16:35,928
- Oh, yes, yes, thank you,
thank you for telling the truth.
329
00:16:36,063 --> 00:16:37,897
- Mm-hm.
- Finally.
330
00:16:40,500 --> 00:16:44,071
Now, I'd like to know
everything that happened,
331
00:16:44,104 --> 00:16:47,240
and when I say everything,
I mean everything.
332
00:16:47,340 --> 00:16:48,741
Spare no details.
333
00:16:48,841 --> 00:16:50,543
- Okay.
- MYLES: Mm-hm.
334
00:16:50,643 --> 00:16:51,578
- Um.
- MYLES: Hm.
335
00:16:51,678 --> 00:16:53,480
- Yeah.
- MYLES: Mm-hm.
336
00:16:53,580 --> 00:16:55,082
- Um.
- MYLES: Spill it!
337
00:16:56,149 --> 00:16:57,350
Please?
338
00:16:57,450 --> 00:16:58,351
- *
339
00:16:58,451 --> 00:17:01,221
- I'm Young, oh, ah, ah,
Young Dyl-o.
340
00:17:01,321 --> 00:17:04,691
Ah, ah, ahhhhh!
- [knock at door]
341
00:17:04,791 --> 00:17:08,095
- *
342
00:17:08,195 --> 00:17:13,866
- It has my name on it!
343
00:17:16,803 --> 00:17:19,739
- Best almost finished
hip-hop video award
344
00:17:19,839 --> 00:17:24,311
goes to Young Dylan!
345
00:17:24,411 --> 00:17:27,480
- *
346
00:17:27,580 --> 00:17:29,916
- Oh!
347
00:17:34,121 --> 00:17:36,356
Thank you, thank you, ahhh.
348
00:17:36,456 --> 00:17:38,925
Thank you, caption this.
349
00:17:39,025 --> 00:17:42,962
Turn me up,
oh, oh, thank you, thank you.
350
00:17:43,130 --> 00:17:47,500
Ah, I know just
where to put it.
351
00:17:47,600 --> 00:17:49,369
We did it, Mama!
352
00:17:50,737 --> 00:17:53,506
Oh no!
353
00:17:56,443 --> 00:17:59,979
[gasping] Oh, snap,
I chipped it!
354
00:18:07,387 --> 00:18:10,190
Ah, phew!
355
00:18:15,862 --> 00:18:18,265
I'm sorry, Unc,
it was an accident.
356
00:18:18,365 --> 00:18:21,934
I was being careless.
- Dylan, you do realize
357
00:18:22,034 --> 00:18:25,538
that lying is just as bad
as committing the crime?
358
00:18:25,638 --> 00:18:27,574
- That's my story,
and I'm sticking to it.
359
00:18:28,775 --> 00:18:31,178
- Dylan, you don't have to cover
for your cousins.
360
00:18:32,279 --> 00:18:33,646
Just blink once
if it was the boy,
361
00:18:33,746 --> 00:18:37,450
twice if it was the girl.
362
00:18:37,550 --> 00:18:39,186
- I did it, okay?
363
00:18:39,252 --> 00:18:41,788
So, Charlie and Rebecca
should get to go to the party
364
00:18:41,888 --> 00:18:43,723
before it ends.
365
00:18:47,194 --> 00:18:49,196
- You sure that's what
you wanna do?
366
00:18:49,296 --> 00:18:51,030
- It is.
367
00:18:52,999 --> 00:18:54,567
- Okay, okay.
368
00:18:54,667 --> 00:19:03,210
- *
369
00:19:07,914 --> 00:19:12,852
**
370
00:19:12,952 --> 00:19:17,657
- Charlie, Rebecca, guess you
two can go to the party.
371
00:19:17,757 --> 00:19:18,691
- Yes!
372
00:19:18,791 --> 00:19:20,693
- But, Dylan,
Dylan is grounded for --
373
00:19:20,793 --> 00:19:24,264
- [jackhammering]
374
00:19:24,364 --> 00:19:25,998
- No, no,
wait a second!
375
00:19:26,098 --> 00:19:29,068
No, no, no, no, no, no,
yo, yo!
376
00:19:29,236 --> 00:19:30,537
- [crashing sound]
377
00:19:33,240 --> 00:19:35,575
- Somebody get me
a hundred cc's of glue, stat!
378
00:19:35,675 --> 00:19:37,244
- It's gone.
379
00:19:37,310 --> 00:19:38,911
- No!
- It's gone, baby, it's gone.
380
00:19:39,011 --> 00:19:40,313
- No!
381
00:19:40,413 --> 00:19:41,948
- Wait, so none of us did it,
382
00:19:42,048 --> 00:19:44,451
it was the jackhammer
the whole time.
383
00:19:44,551 --> 00:19:47,254
So, why did you say you did it
when you knew you hadn't?
384
00:19:47,287 --> 00:19:48,355
Did you know
that me and Charlie
385
00:19:48,455 --> 00:19:49,789
had anything to do with it?
386
00:19:49,889 --> 00:19:52,659
- Nah, I figured one of you
had something to do with it,
387
00:19:52,759 --> 00:19:54,927
most def.
388
00:19:55,027 --> 00:19:57,264
- Then why did you
take the blame?
389
00:19:57,297 --> 00:19:59,532
- Because I'm Young Dylan,
it's what I do.
390
00:20:00,600 --> 00:20:03,270
- That's sweet.
- Thanks, Dylan.
391
00:20:03,370 --> 00:20:07,073
- It's what fam does.
Plus, I'm gonna be a superstar,
392
00:20:07,173 --> 00:20:08,341
do you know
how many sick parties
393
00:20:08,441 --> 00:20:10,577
I'm gonna go to in my life?
394
00:20:11,844 --> 00:20:14,914
I can miss this one,
but you normals can't afford to.
395
00:20:15,014 --> 00:20:18,718
- That makes more sense.
- You know what else fam does?
396
00:20:18,818 --> 00:20:22,322
Tells the truth,
you can tell us anything, okay?
397
00:20:22,422 --> 00:20:24,190
And that goes for all of you,
398
00:20:24,291 --> 00:20:26,659
you don't have to lie to us
for any reason, get it?
399
00:20:26,759 --> 00:20:29,262
- Got it.
- Good.
400
00:20:29,362 --> 00:20:33,866
- So, does this mean we can
all go to the party?
401
00:20:33,966 --> 00:20:36,002
- I guess it does.
- ALL: Yes!
402
00:20:36,102 --> 00:20:38,571
- Alright, you guys go wait
outside, I'll drop you off.
403
00:20:40,172 --> 00:20:41,941
[sighs]
404
00:20:43,142 --> 00:20:45,645
- Oh, can we stop off
at the store
405
00:20:45,745 --> 00:20:49,181
to get some banana pudding?
Can't show up empty handed.
406
00:20:49,282 --> 00:20:51,884
- Sure.
407
00:20:51,984 --> 00:20:55,622
- Also could you pay for it?
I'm a little light this week.
408
00:20:57,724 --> 00:20:59,258
- That's your son.
- [laughing]
409
00:20:59,359 --> 00:21:00,893
- That's your son.
410
00:21:03,796 --> 00:21:09,336
- *
411
00:21:13,806 --> 00:21:15,342
- Yeah.
- Sweetie?
412
00:21:15,408 --> 00:21:17,344
- Yeah?
- Are you still at it?
413
00:21:17,410 --> 00:21:21,047
- Yep, almost finished.
414
00:21:21,147 --> 00:21:25,184
See, I read that
even if it's not in...
415
00:21:25,352 --> 00:21:29,088
perfect condition,
416
00:21:29,188 --> 00:21:30,690
it'll still fetch
a pretty penny.
417
00:21:30,790 --> 00:21:33,059
- Wow!
It looks completely fixed.
418
00:21:33,159 --> 00:21:35,528
- Hey, I wasn't going to let,
uh, three hours of gluing
419
00:21:35,628 --> 00:21:37,263
and a few hand cramps
get in my way, you know?
420
00:21:37,364 --> 00:21:38,531
- YASMINE: Oh!
421
00:21:38,631 --> 00:21:42,001
- Excuse me, I'm gonna go
soak these puppies.
422
00:21:42,101 --> 00:21:44,937
- [screaming]
423
00:21:45,037 --> 00:21:50,009
- MYLES: [crying]
424
00:21:52,412 --> 00:21:54,814
Why can't I have anything nice?
425
00:21:54,914 --> 00:21:56,248
- *
426
00:21:56,383 --> 00:21:58,485
- [crying]
427
00:22:27,213 --> 00:22:28,815
- [Nickelodeon theme]
428
00:22:29,849 --> 00:22:30,116
- *
30917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.