All language subtitles for Tyler.Perrys.Young.Dylan.S02E05.Who.Done.Done.It.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,075 --> 00:00:09,877 - * 2 00:00:09,977 --> 00:00:13,481 - Ugh! The neighbors have been doing construction 3 00:00:13,581 --> 00:00:15,616 every day for the past week. 4 00:00:15,716 --> 00:00:19,287 They started so early, they woke me up this morning. 5 00:00:19,387 --> 00:00:21,889 And, I was having the best dream. 6 00:00:23,624 --> 00:00:25,226 - No one wants to hear about you doing yoga 7 00:00:25,326 --> 00:00:27,128 with a goat that looks like Idris Elba. 8 00:00:29,063 --> 00:00:32,466 - Yeah, Mom, we've heard about it a thousand times already. 9 00:00:32,566 --> 00:00:35,869 - First off, it wasn't a goat that looked like Idris, 10 00:00:35,969 --> 00:00:39,740 it was Idris, and we were doing goat yoga. 11 00:00:40,841 --> 00:00:43,211 - And would it kill the neighbors 12 00:00:43,311 --> 00:00:45,045 to show a little respect? 13 00:00:45,146 --> 00:00:46,780 - Mom, are you sure you're not just jealous 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,416 because they're putting in a brand-new pool, 15 00:00:48,516 --> 00:00:52,953 and we're not? - [chuckling] I'm not jealous. 16 00:00:53,053 --> 00:00:54,288 - No offense, Mrs. Wilson, 17 00:00:54,388 --> 00:00:57,057 but you sound like a peanut butter and jelly sandwich, 18 00:00:57,158 --> 00:00:59,059 hold the peanut butter. 19 00:00:59,160 --> 00:01:00,261 - I will have you know, 20 00:01:00,361 --> 00:01:02,996 there is no jelly in this sandwich. 21 00:01:04,798 --> 00:01:07,968 - Fine! You're darn tootin' I'm jealous. 22 00:01:08,136 --> 00:01:09,237 I want a lap pool! 23 00:01:09,337 --> 00:01:11,472 - Look, we'd love to help you with your pool envy, 24 00:01:11,572 --> 00:01:13,141 but we're kind of in the middle of something. 25 00:01:15,243 --> 00:01:17,345 - What are you guys doing? 26 00:01:17,445 --> 00:01:19,713 - We found some of Grandma Queen Esther's old recipes, 27 00:01:19,813 --> 00:01:21,882 and we're trying to make her banana pudding, 28 00:01:21,982 --> 00:01:24,985 but this recipe is kind of confusing. 29 00:01:25,153 --> 00:01:27,821 - "Use a touch of zest." 30 00:01:27,921 --> 00:01:31,159 How much is a touch, and what the heck is zest? 31 00:01:32,726 --> 00:01:36,397 - "Put a thingy of cream in that pot." 32 00:01:36,497 --> 00:01:37,731 What's a thingy, 33 00:01:37,831 --> 00:01:39,667 and what pot is she talking about? 34 00:01:40,701 --> 00:01:43,571 - It can't be that bad, let me see. 35 00:01:43,671 --> 00:01:45,539 [clearing throat] 36 00:01:45,639 --> 00:01:48,642 "Use the brown eggs from the white hen, 37 00:01:48,742 --> 00:01:51,612 not the white eggs from the brown hen." 38 00:01:52,746 --> 00:01:54,047 - Does that make any sense to you? 39 00:01:55,383 --> 00:01:57,050 - Why are you making this anyway? 40 00:01:57,185 --> 00:02:00,788 - Pearce Gabriel is having a party this weekend, 41 00:02:00,888 --> 00:02:03,191 and we're all invited. 42 00:02:03,224 --> 00:02:05,025 - He's one of the most popular boys in our school, 43 00:02:05,193 --> 00:02:08,196 and his party is going to be everything. 44 00:02:08,229 --> 00:02:11,632 - You don't show up to a swanky party like that empty handed, 45 00:02:11,732 --> 00:02:15,068 that's a big no-no. 46 00:02:15,203 --> 00:02:16,770 - Coming through! 47 00:02:16,870 --> 00:02:17,871 - YASMINE: Oh! - DYLAN: Watch out! 48 00:02:17,971 --> 00:02:21,008 - Dylan, Booder, what is all this? 49 00:02:21,108 --> 00:02:22,743 - I'm directing Dylan's music video. 50 00:02:22,843 --> 00:02:26,113 - A music video? - Yep, Mommy Yas, 51 00:02:26,214 --> 00:02:29,783 every cloud rapper has to have a fire video on the internet, 52 00:02:29,883 --> 00:02:33,287 and since I'm a star, it's time I have one, too. 53 00:02:33,387 --> 00:02:34,822 - Statistically speaking, 54 00:02:34,922 --> 00:02:37,090 a music video would improve Young Dylan's fan base, 55 00:02:37,225 --> 00:02:41,094 thus increasing the likelihood of him blowing up by 36%. 56 00:02:42,530 --> 00:02:43,697 - Yeah, what he said. 57 00:02:43,797 --> 00:02:46,066 - You can't argue with statistics. 58 00:02:46,234 --> 00:02:50,371 - I mean, you could, but [laughing]. 59 00:02:52,906 --> 00:02:56,577 - Anyway, I'm debuting a video at Pearce's party, 60 00:02:56,677 --> 00:02:58,946 and if any of you guys wanna be famous, too, 61 00:02:59,046 --> 00:03:01,882 you can be in my video. - Might as well 62 00:03:01,982 --> 00:03:04,552 because all Grandma's Bangin' Banana Pudding is giving me, 63 00:03:04,652 --> 00:03:07,721 is a banging headache. 64 00:03:07,821 --> 00:03:10,891 - Quitters! 65 00:03:10,991 --> 00:03:14,995 - Hey, honey, come here. Okay, so, you know how 66 00:03:15,095 --> 00:03:17,465 I'm always watching those antique auction shows? 67 00:03:17,565 --> 00:03:19,400 - I know you watched it for the first time yesterday, 68 00:03:19,500 --> 00:03:21,435 and won't stop talking about it. 69 00:03:21,535 --> 00:03:24,672 - Uh, yeah, that one, anyway, I went to a garrrage sale. 70 00:03:24,772 --> 00:03:26,073 [chuckling] 71 00:03:26,173 --> 00:03:27,641 That's how the fancy people on the show pronounce it, 72 00:03:27,741 --> 00:03:30,544 yeah, yeah. Anyway, look what I found. 73 00:03:30,644 --> 00:03:31,779 Ooh! - Hmm! 74 00:03:31,879 --> 00:03:34,615 - Okay, so, this is a turn of the century 75 00:03:34,715 --> 00:03:39,953 Etruscan clay vase from Italy, made by blind holy men. 76 00:03:41,289 --> 00:03:42,490 - And since it's in pristine condition, you know, 77 00:03:42,590 --> 00:03:45,326 it's worth a small fortune. 78 00:03:45,426 --> 00:03:46,594 - This tacky old thing? 79 00:03:46,694 --> 00:03:48,529 - Don't put your breath on my vase! 80 00:03:48,629 --> 00:03:51,765 - Well, if it's so valuable, 81 00:03:51,865 --> 00:03:53,767 why can't you wear it around your neck or wrist? 82 00:03:53,867 --> 00:03:56,604 - The point is -- [clearing throat] 83 00:03:56,704 --> 00:03:57,738 all those hours of me watching that -- 84 00:03:57,838 --> 00:03:59,540 - Again, just one hour. 85 00:03:59,640 --> 00:04:02,075 - MYLES: Whatever [chuckling]. I mean, really paid off. 86 00:04:02,175 --> 00:04:03,311 I mean, I -- I got this thing 87 00:04:03,411 --> 00:04:05,012 for practically a steal, you know? 88 00:04:05,112 --> 00:04:07,681 - How much exactly? - I know right [snickering]? 89 00:04:07,781 --> 00:04:10,751 - Uh, Myles, what did it cost? - [chuckling] Exactly. 90 00:04:10,851 --> 00:04:12,853 - Come on. - Ooh! 91 00:04:12,953 --> 00:04:14,622 - Myles? - Okay, okay, okay, okay. 92 00:04:14,722 --> 00:04:16,824 [whispering] 93 00:04:16,924 --> 00:04:18,359 - What!? - Mm-hm. 94 00:04:18,459 --> 00:04:20,328 - [laughing] - Yeah, right, okay, alright. 95 00:04:20,361 --> 00:04:23,196 - * There once was a kid from the city of Chi * 96 00:04:23,331 --> 00:04:25,799 * Ma knew I was important, not a regular guy * 97 00:04:25,899 --> 00:04:28,201 * Everybody follow me Imma take you on a trip * 98 00:04:28,336 --> 00:04:30,804 * Buckle up, let's go, Imma get you all hip * 99 00:04:30,904 --> 00:04:31,905 * I'm a star 100 00:04:32,005 --> 00:04:33,441 * Came up from a block in Chi-town * 101 00:04:33,541 --> 00:04:34,608 * Livin' large 102 00:04:34,708 --> 00:04:35,943 * I'm tryna balance school and these bars * 103 00:04:36,043 --> 00:04:38,379 * Came far -- ain't no better feelin' * 104 00:04:38,479 --> 00:04:41,048 * I tell 'em you gon' love Young Dylan * 105 00:04:41,148 --> 00:04:43,351 * Ay Young Dylan, ay * Young Dylan Young Dylan 106 00:04:43,451 --> 00:04:46,354 * Ay Young Dylan * Dyl, Dyl, Dyl 107 00:04:46,420 --> 00:04:49,022 * I tell 'em you gon' love Young Dylan * 108 00:04:51,659 --> 00:04:58,999 - * 109 00:04:59,099 --> 00:05:00,701 - Boy, you still trying to figure out 110 00:05:00,801 --> 00:05:04,071 Grandma Queen Esther's recipes? - These aren't recipes, 111 00:05:04,171 --> 00:05:07,240 these are the scribblings of someone who's cray. 112 00:05:07,375 --> 00:05:10,644 Luckily, I speak cray. I'm cray all day. 113 00:05:12,813 --> 00:05:16,417 - That's not a compliment. - It's not, not a compliment. 114 00:05:16,517 --> 00:05:20,087 - Yes, it's not. Mm... 115 00:05:20,187 --> 00:05:22,122 Okay, dang it, now you got me sounding cray. 116 00:05:23,757 --> 00:05:26,226 - * 117 00:05:26,394 --> 00:05:29,129 - Don't be too disappointed if you can't figure it out. 118 00:05:29,229 --> 00:05:33,300 - * 119 00:05:33,401 --> 00:05:36,670 - What? - I said, don't be -- don't -- 120 00:05:36,770 --> 00:05:38,572 - * 121 00:05:38,672 --> 00:05:40,408 - Turn down the music! 122 00:05:40,474 --> 00:05:41,842 - * 123 00:05:41,942 --> 00:05:43,544 - Turn down the music! 124 00:05:43,644 --> 00:05:46,246 - * 125 00:05:46,414 --> 00:05:49,783 - I said, turn down this music! 126 00:05:49,883 --> 00:05:52,119 - * 127 00:05:52,219 --> 00:05:53,487 - [turns off music] - [jackhammering in background] 128 00:05:53,587 --> 00:05:54,622 - Hey! - Hey! 129 00:05:54,722 --> 00:05:57,024 - It's almost as bad as the jackhammering. 130 00:05:57,124 --> 00:05:58,426 - Alright, look, guys, 131 00:05:58,526 --> 00:06:00,193 you're gonna have to go finish shooting your music video 132 00:06:00,428 --> 00:06:02,663 in the garage. - But we need the space, 133 00:06:02,763 --> 00:06:04,998 and Booder says the lighting is better in here. 134 00:06:05,098 --> 00:06:06,900 It makes these cheekbones pop. 135 00:06:07,000 --> 00:06:09,169 - Mm, right. 136 00:06:09,269 --> 00:06:11,805 - And I can't risk sacrificing my artistic vision. 137 00:06:11,905 --> 00:06:13,807 I can't and I won't. 138 00:06:15,643 --> 00:06:20,147 - Okay, you can, and you will [chuckling]. 139 00:06:20,247 --> 00:06:23,451 Baby, artistic vision, gon' tell -- 140 00:06:27,455 --> 00:06:29,823 - Who turned my Etruscan vase around? 141 00:06:29,923 --> 00:06:31,291 Doesn't go like this, guys, 142 00:06:31,459 --> 00:06:33,694 suppose to go like this, like -- [shrieks]. 143 00:06:33,794 --> 00:06:37,665 - [shrieking] 144 00:06:37,765 --> 00:06:39,967 Who, eh, who -- who chipped my Etruscan vase? 145 00:06:40,067 --> 00:06:41,201 Who did this? 146 00:06:41,301 --> 00:06:43,003 - It wasn't me. - It wasn't me, I was -- 147 00:06:43,103 --> 00:06:44,538 - Who -- oh, no, no, no. - [cross talking] 148 00:06:44,638 --> 00:06:46,306 - Oh, no, no, no, hey, hey, hey, hey, 149 00:06:46,474 --> 00:06:48,909 hey, hey, somebody did this, okay? 150 00:06:49,009 --> 00:06:50,010 [stuttering] Som-- som-- som [wheezing] 151 00:06:50,110 --> 00:06:53,481 somebody chipped my vase. 152 00:06:53,514 --> 00:06:56,717 - Nobody chipped that old vase, dang, nobody went near that -- 153 00:06:56,817 --> 00:06:59,052 Somebody did it! 154 00:06:59,152 --> 00:07:05,225 - And somebody is going down today. 155 00:07:07,861 --> 00:07:10,798 - * 156 00:07:10,898 --> 00:07:15,202 - Yo, I've never saw Uncle Myles that mad before, 157 00:07:15,302 --> 00:07:18,038 and I've done a lot of things to make him mad. 158 00:07:18,138 --> 00:07:19,507 - I know, 159 00:07:19,540 --> 00:07:22,576 I've never seen someone's ear vein bulge out before. 160 00:07:22,676 --> 00:07:25,245 - They said they wanted to talk to us one at a time, 161 00:07:25,345 --> 00:07:27,147 what's taking them so long? 162 00:07:27,247 --> 00:07:29,517 - I don't know, but what I do know is, 163 00:07:29,583 --> 00:07:32,753 whoever chipped that old vase needs to come clean. 164 00:07:32,853 --> 00:07:35,022 - Agreed. - Absolutely. 165 00:07:35,122 --> 00:07:37,625 - [gasping] 166 00:07:37,725 --> 00:07:39,860 - You! 167 00:07:45,999 --> 00:07:54,875 - * 168 00:07:54,975 --> 00:07:58,278 - They broke me, it was terrible. 169 00:07:58,378 --> 00:08:00,648 I spilled the beans, man. 170 00:08:00,748 --> 00:08:03,316 And I was so nervous, I also cut the cheese. 171 00:08:04,752 --> 00:08:07,555 - I spilled the beans and cut the cheese. 172 00:08:08,856 --> 00:08:09,923 - We get it! 173 00:08:10,023 --> 00:08:11,559 But what's important is that you came correct, 174 00:08:11,592 --> 00:08:13,561 and told them it was you. 175 00:08:13,627 --> 00:08:17,598 - No, I didn't, I didn't break the vase. 176 00:08:17,698 --> 00:08:21,268 - Then what beans did you spill? 177 00:08:21,368 --> 00:08:23,370 - I -- I told them how you pretend to go to bed, 178 00:08:23,470 --> 00:08:26,439 but you stay up texting on your phone with Bethany. 179 00:08:26,574 --> 00:08:28,475 - Charlie! - CHARLIE: And -- and, 180 00:08:28,576 --> 00:08:31,478 I told them how you haven't brushed your teeth in weeks. 181 00:08:32,646 --> 00:08:36,316 - You snitched on me, ugh! 182 00:08:36,416 --> 00:08:37,585 - You weren't in there, 183 00:08:37,618 --> 00:08:39,720 you don't know what it was like. 184 00:08:39,820 --> 00:08:43,290 But you will, because they're coming for you, 185 00:08:43,390 --> 00:08:45,893 both of you. 186 00:08:45,993 --> 00:08:47,494 - [gasping] 187 00:08:51,264 --> 00:08:54,367 - You're next. 188 00:08:54,467 --> 00:08:56,737 Let's go, M.C. Cavity. 189 00:09:00,073 --> 00:09:01,474 - [screaming] 190 00:09:06,079 --> 00:09:12,953 - * 191 00:09:16,624 --> 00:09:20,761 - We've been sitting here for a minute now, 192 00:09:20,861 --> 00:09:23,831 are you gonna say something? 193 00:09:24,998 --> 00:09:27,500 - Okay, maybe, you want me to say something? 194 00:09:29,637 --> 00:09:32,005 - [screaming] Okay, okay! 195 00:09:32,105 --> 00:09:37,044 [screaming] I'll say something, if that's okay with y'all? 196 00:09:38,646 --> 00:09:41,915 - Yeah, why don't you start? 197 00:09:42,015 --> 00:09:45,418 - I just wanna say that I had nothing, 198 00:09:45,518 --> 00:09:48,221 and I mean nothing to do with this. 199 00:09:50,557 --> 00:09:53,060 - Okay. 200 00:09:53,160 --> 00:09:55,228 - Okay? 201 00:09:55,328 --> 00:09:58,799 - Yeah, okay. - Cool. 202 00:10:02,002 --> 00:10:06,940 Okay, like, you believe me, or okay, I'm in trouble? 203 00:10:07,040 --> 00:10:09,542 - Okay. 204 00:10:09,643 --> 00:10:13,180 - Gee, you know, I mean, I don't normally snitch, 205 00:10:13,280 --> 00:10:16,383 but I could tell you a few things 206 00:10:16,483 --> 00:10:18,786 about Becca and Charles. 207 00:10:18,886 --> 00:10:20,220 - Okay. 208 00:10:20,320 --> 00:10:21,354 - DYLAN: So, Rebecca, 209 00:10:21,454 --> 00:10:22,756 she's definitely not who you think she is, 210 00:10:22,856 --> 00:10:28,729 like, [speaking gibberish]. 211 00:10:30,798 --> 00:10:35,035 - Like, I said, I don't know anything. 212 00:10:35,135 --> 00:10:36,904 - Phone? 213 00:10:37,004 --> 00:10:39,106 - Wha -- what are you doing with my phone? 214 00:10:39,206 --> 00:10:41,675 - MYLES: Hmm, oh, oh, oh. 215 00:10:41,775 --> 00:10:43,243 - Charlie has just been turning his underwear inside out 216 00:10:43,343 --> 00:10:44,712 and putting it back on, 217 00:10:44,812 --> 00:10:46,513 so he doesn't have to be told to pick up his dirty clothes. 218 00:10:46,613 --> 00:10:49,149 [wheezing] 219 00:10:49,249 --> 00:10:51,685 - Is that it? - Yeah, yeah, I think so, yeah. 220 00:10:51,785 --> 00:10:54,688 - So, you're sticking with you didn't break the vase? 221 00:10:54,788 --> 00:10:56,857 - I -- I didn't, I promise. 222 00:10:56,957 --> 00:11:00,293 You guys believe me, don't you? 223 00:11:02,730 --> 00:11:04,131 - Oh! - [screaming] 224 00:11:08,301 --> 00:11:14,074 [screaming] 225 00:11:14,174 --> 00:11:17,544 - So, none of us came correct to admitting breaking the vase, 226 00:11:17,644 --> 00:11:19,546 but we all snitched on other things? 227 00:11:19,646 --> 00:11:21,514 - Yep. - Sounds right. 228 00:11:21,614 --> 00:11:23,516 - Honey [snickering], 229 00:11:23,616 --> 00:11:27,320 you know, we've been feeding, 230 00:11:27,420 --> 00:11:32,760 caring for, housing a bunch of lying children. 231 00:11:32,793 --> 00:11:36,129 - I can barely look at 'em. - [snickering] 232 00:11:36,229 --> 00:11:38,265 - Uncle Myles -- - You had your turn! 233 00:11:42,669 --> 00:11:45,873 - Since nobody's willing to fess up, 234 00:11:45,973 --> 00:11:48,008 none of you are going to Pearce Gabriel's party later. 235 00:11:48,108 --> 00:11:49,376 - What! - You can't do this! 236 00:11:49,476 --> 00:11:51,779 - I demand a new trial! 237 00:11:51,879 --> 00:11:53,380 - I wish they'd give me my phone back. 238 00:11:53,480 --> 00:11:55,082 - * 239 00:11:57,050 --> 00:11:58,418 - * 240 00:11:58,518 --> 00:12:02,790 - Rebecca, why didn't you tell them the truth? 241 00:12:02,890 --> 00:12:04,792 - I did tell the truth, I didn't do it. 242 00:12:04,825 --> 00:12:07,094 Why didn't you? - Because I didn't do it. 243 00:12:07,194 --> 00:12:09,396 - Well, neither did I. The only good thing 244 00:12:09,496 --> 00:12:12,165 since I couldn't make the banana pudding, 245 00:12:12,265 --> 00:12:14,367 I won't be showing up to the party empty handed. 246 00:12:17,670 --> 00:12:19,606 - Psst! 247 00:12:21,809 --> 00:12:22,910 - What's up? 248 00:12:23,010 --> 00:12:24,945 - I know a way for us to still go to the party. 249 00:12:25,045 --> 00:12:26,413 - Lay it on me. 250 00:12:26,513 --> 00:12:28,281 - We have to pin this on Charlie. 251 00:12:29,349 --> 00:12:30,717 - What, no way, that's not cool. 252 00:12:31,885 --> 00:12:34,221 - Not going to the party of the year is not cool. 253 00:12:34,321 --> 00:12:37,958 - Uh-uh! - Okay, forget I said anything. 254 00:12:42,229 --> 00:12:43,831 [inaudible speech] 255 00:12:44,865 --> 00:12:47,534 - Hey, what are you guys talking about? 256 00:12:47,634 --> 00:12:49,736 - Nothing, just talking about what happened 257 00:12:49,837 --> 00:12:52,840 when you and Booder definitely broke Dad's vase. 258 00:12:54,274 --> 00:12:56,509 - Wait, so you're gonna team up, 259 00:12:56,609 --> 00:12:58,846 and lie so you can go to the party? 260 00:12:58,879 --> 00:13:01,849 - I don't know, does this sound like a lie? 261 00:13:01,949 --> 00:13:03,851 - * 262 00:13:03,951 --> 00:13:07,054 - Yo, yo, yo, I'm Young Dylan, I say my name a lot. 263 00:13:08,455 --> 00:13:10,323 - Dylan, please, can't you see I'm trying to study 264 00:13:10,423 --> 00:13:12,425 to be the first astronaut/president? 265 00:13:14,094 --> 00:13:15,863 - Young Dylan don't care! 266 00:13:17,364 --> 00:13:20,300 Check out my new blingy bling-bling. 267 00:13:20,400 --> 00:13:22,635 - Is that our dear father's vase? 268 00:13:22,735 --> 00:13:24,404 - It was. 269 00:13:24,504 --> 00:13:26,974 - Shame on you, shame, I say. 270 00:13:29,409 --> 00:13:31,879 - My blinga bling-bling, blinga bling-bling, 271 00:13:31,945 --> 00:13:35,983 bling-bling, bling-bling, ah, I'm Young Dylan, remember that. 272 00:13:36,083 --> 00:13:38,886 Ah, ah, oh, oh, oh, oh, oh, 273 00:13:38,919 --> 00:13:43,891 ah, whoo, ah, ah, ah. 274 00:13:43,991 --> 00:13:46,026 - [thump] 275 00:13:46,126 --> 00:13:47,360 - Oh! 276 00:13:47,460 --> 00:13:49,096 - I hope I can become president one day, 277 00:13:49,196 --> 00:13:50,898 so I can pardon you. 278 00:13:54,401 --> 00:13:56,036 - * 279 00:13:56,136 --> 00:13:58,405 - Yes, it sounds like a lie. 280 00:13:58,505 --> 00:14:00,440 Chuckles, you still going to roll with this? 281 00:14:00,540 --> 00:14:03,576 - Sorry, Dylan, I just really want to go to that party. 282 00:14:03,676 --> 00:14:07,347 - Chuckles? - Okay, fine, you're right. 283 00:14:07,447 --> 00:14:10,817 Mom and Dad would never believe that story. 284 00:14:10,918 --> 00:14:12,219 - Exactly! 285 00:14:12,319 --> 00:14:14,387 - But they might believe this one. 286 00:14:14,487 --> 00:14:19,026 - * 287 00:14:19,126 --> 00:14:22,762 - Guys, be careful, you're gonna break Dad's vase. 288 00:14:22,930 --> 00:14:26,233 - Forget vases, like lame faces, I'm going to better places. 289 00:14:26,333 --> 00:14:28,936 Look at Myles, he's tasteless. 290 00:14:28,969 --> 00:14:32,039 - So, what you gonna do, I said it straight to you, 291 00:14:32,139 --> 00:14:34,942 and it's not just me, Booder don't like you, too! 292 00:14:35,008 --> 00:14:37,077 - Uh-huh! 293 00:14:37,177 --> 00:14:43,383 - * 294 00:14:43,483 --> 00:14:49,589 - [screaming] 295 00:14:52,659 --> 00:14:55,695 - Chuckles, you still blamed me. 296 00:14:55,795 --> 00:14:58,365 - Yes, but I also blamed Rebecca and Booder. 297 00:14:58,465 --> 00:14:59,967 You're welcome. 298 00:15:00,000 --> 00:15:03,303 - I actually did see you looking at that vase earlier, Charlie. 299 00:15:03,403 --> 00:15:05,805 - You did? What's up? 300 00:15:05,973 --> 00:15:07,740 - Grandma Queen Esther's recipe said 301 00:15:07,840 --> 00:15:09,977 to pour some milk into a thingy. 302 00:15:10,010 --> 00:15:12,579 I was just looking to see if the vase was thingy enough, 303 00:15:12,679 --> 00:15:15,983 but I didn't touch it, I swear. - [phone dinging] 304 00:15:18,818 --> 00:15:20,988 - Bethany just sent me some pictures from the party. 305 00:15:21,088 --> 00:15:23,356 It started already, and we're missing it. 306 00:15:23,456 --> 00:15:25,292 What are we gonna do? 307 00:15:25,392 --> 00:15:28,328 - We aren't gonna do anything, 308 00:15:28,428 --> 00:15:30,063 I'm gonna do something. 309 00:15:30,163 --> 00:15:35,135 - * 310 00:15:35,235 --> 00:15:37,070 - Uh-uh-uh, take a seat. 311 00:15:37,170 --> 00:15:46,846 - * 312 00:15:47,014 --> 00:15:49,682 - How'd you get your phone back? 313 00:15:49,782 --> 00:15:51,718 - You think I only have one phone? 314 00:15:53,020 --> 00:15:54,554 Amateur. 315 00:15:54,654 --> 00:15:57,690 - * 316 00:15:57,790 --> 00:15:59,359 - [crying] I can't have nothing nice. 317 00:16:00,793 --> 00:16:02,262 - I know, baby, I know. 318 00:16:02,362 --> 00:16:04,931 - My vase don' chipped a tooth. - [knocking] 319 00:16:05,032 --> 00:16:07,467 - Myles? - [deep exhale] 320 00:16:07,567 --> 00:16:11,304 - Um, I have to say something. 321 00:16:11,404 --> 00:16:13,573 - Yeah, what is it? 322 00:16:13,673 --> 00:16:15,708 - You don't have to punish my cuz-o's. 323 00:16:15,808 --> 00:16:18,345 Let them go to Pearce Gabriel's party. 324 00:16:18,445 --> 00:16:22,049 - Oh, yeah? Why should we? 325 00:16:22,149 --> 00:16:26,486 - Because I'm the one who broke the vase. 326 00:16:26,586 --> 00:16:28,955 - I knew one of y'all did it. 327 00:16:29,056 --> 00:16:31,891 - Thank you for telling the truth, finally. 328 00:16:32,059 --> 00:16:35,928 - Oh, yes, yes, thank you, thank you for telling the truth. 329 00:16:36,063 --> 00:16:37,897 - Mm-hm. - Finally. 330 00:16:40,500 --> 00:16:44,071 Now, I'd like to know everything that happened, 331 00:16:44,104 --> 00:16:47,240 and when I say everything, I mean everything. 332 00:16:47,340 --> 00:16:48,741 Spare no details. 333 00:16:48,841 --> 00:16:50,543 - Okay. - MYLES: Mm-hm. 334 00:16:50,643 --> 00:16:51,578 - Um. - MYLES: Hm. 335 00:16:51,678 --> 00:16:53,480 - Yeah. - MYLES: Mm-hm. 336 00:16:53,580 --> 00:16:55,082 - Um. - MYLES: Spill it! 337 00:16:56,149 --> 00:16:57,350 Please? 338 00:16:57,450 --> 00:16:58,351 - * 339 00:16:58,451 --> 00:17:01,221 - I'm Young, oh, ah, ah, Young Dyl-o. 340 00:17:01,321 --> 00:17:04,691 Ah, ah, ahhhhh! - [knock at door] 341 00:17:04,791 --> 00:17:08,095 - * 342 00:17:08,195 --> 00:17:13,866 - It has my name on it! 343 00:17:16,803 --> 00:17:19,739 - Best almost finished hip-hop video award 344 00:17:19,839 --> 00:17:24,311 goes to Young Dylan! 345 00:17:24,411 --> 00:17:27,480 - * 346 00:17:27,580 --> 00:17:29,916 - Oh! 347 00:17:34,121 --> 00:17:36,356 Thank you, thank you, ahhh. 348 00:17:36,456 --> 00:17:38,925 Thank you, caption this. 349 00:17:39,025 --> 00:17:42,962 Turn me up, oh, oh, thank you, thank you. 350 00:17:43,130 --> 00:17:47,500 Ah, I know just where to put it. 351 00:17:47,600 --> 00:17:49,369 We did it, Mama! 352 00:17:50,737 --> 00:17:53,506 Oh no! 353 00:17:56,443 --> 00:17:59,979 [gasping] Oh, snap, I chipped it! 354 00:18:07,387 --> 00:18:10,190 Ah, phew! 355 00:18:15,862 --> 00:18:18,265 I'm sorry, Unc, it was an accident. 356 00:18:18,365 --> 00:18:21,934 I was being careless. - Dylan, you do realize 357 00:18:22,034 --> 00:18:25,538 that lying is just as bad as committing the crime? 358 00:18:25,638 --> 00:18:27,574 - That's my story, and I'm sticking to it. 359 00:18:28,775 --> 00:18:31,178 - Dylan, you don't have to cover for your cousins. 360 00:18:32,279 --> 00:18:33,646 Just blink once if it was the boy, 361 00:18:33,746 --> 00:18:37,450 twice if it was the girl. 362 00:18:37,550 --> 00:18:39,186 - I did it, okay? 363 00:18:39,252 --> 00:18:41,788 So, Charlie and Rebecca should get to go to the party 364 00:18:41,888 --> 00:18:43,723 before it ends. 365 00:18:47,194 --> 00:18:49,196 - You sure that's what you wanna do? 366 00:18:49,296 --> 00:18:51,030 - It is. 367 00:18:52,999 --> 00:18:54,567 - Okay, okay. 368 00:18:54,667 --> 00:19:03,210 - * 369 00:19:07,914 --> 00:19:12,852 ** 370 00:19:12,952 --> 00:19:17,657 - Charlie, Rebecca, guess you two can go to the party. 371 00:19:17,757 --> 00:19:18,691 - Yes! 372 00:19:18,791 --> 00:19:20,693 - But, Dylan, Dylan is grounded for -- 373 00:19:20,793 --> 00:19:24,264 - [jackhammering] 374 00:19:24,364 --> 00:19:25,998 - No, no, wait a second! 375 00:19:26,098 --> 00:19:29,068 No, no, no, no, no, no, yo, yo! 376 00:19:29,236 --> 00:19:30,537 - [crashing sound] 377 00:19:33,240 --> 00:19:35,575 - Somebody get me a hundred cc's of glue, stat! 378 00:19:35,675 --> 00:19:37,244 - It's gone. 379 00:19:37,310 --> 00:19:38,911 - No! - It's gone, baby, it's gone. 380 00:19:39,011 --> 00:19:40,313 - No! 381 00:19:40,413 --> 00:19:41,948 - Wait, so none of us did it, 382 00:19:42,048 --> 00:19:44,451 it was the jackhammer the whole time. 383 00:19:44,551 --> 00:19:47,254 So, why did you say you did it when you knew you hadn't? 384 00:19:47,287 --> 00:19:48,355 Did you know that me and Charlie 385 00:19:48,455 --> 00:19:49,789 had anything to do with it? 386 00:19:49,889 --> 00:19:52,659 - Nah, I figured one of you had something to do with it, 387 00:19:52,759 --> 00:19:54,927 most def. 388 00:19:55,027 --> 00:19:57,264 - Then why did you take the blame? 389 00:19:57,297 --> 00:19:59,532 - Because I'm Young Dylan, it's what I do. 390 00:20:00,600 --> 00:20:03,270 - That's sweet. - Thanks, Dylan. 391 00:20:03,370 --> 00:20:07,073 - It's what fam does. Plus, I'm gonna be a superstar, 392 00:20:07,173 --> 00:20:08,341 do you know how many sick parties 393 00:20:08,441 --> 00:20:10,577 I'm gonna go to in my life? 394 00:20:11,844 --> 00:20:14,914 I can miss this one, but you normals can't afford to. 395 00:20:15,014 --> 00:20:18,718 - That makes more sense. - You know what else fam does? 396 00:20:18,818 --> 00:20:22,322 Tells the truth, you can tell us anything, okay? 397 00:20:22,422 --> 00:20:24,190 And that goes for all of you, 398 00:20:24,291 --> 00:20:26,659 you don't have to lie to us for any reason, get it? 399 00:20:26,759 --> 00:20:29,262 - Got it. - Good. 400 00:20:29,362 --> 00:20:33,866 - So, does this mean we can all go to the party? 401 00:20:33,966 --> 00:20:36,002 - I guess it does. - ALL: Yes! 402 00:20:36,102 --> 00:20:38,571 - Alright, you guys go wait outside, I'll drop you off. 403 00:20:40,172 --> 00:20:41,941 [sighs] 404 00:20:43,142 --> 00:20:45,645 - Oh, can we stop off at the store 405 00:20:45,745 --> 00:20:49,181 to get some banana pudding? Can't show up empty handed. 406 00:20:49,282 --> 00:20:51,884 - Sure. 407 00:20:51,984 --> 00:20:55,622 - Also could you pay for it? I'm a little light this week. 408 00:20:57,724 --> 00:20:59,258 - That's your son. - [laughing] 409 00:20:59,359 --> 00:21:00,893 - That's your son. 410 00:21:03,796 --> 00:21:09,336 - * 411 00:21:13,806 --> 00:21:15,342 - Yeah. - Sweetie? 412 00:21:15,408 --> 00:21:17,344 - Yeah? - Are you still at it? 413 00:21:17,410 --> 00:21:21,047 - Yep, almost finished. 414 00:21:21,147 --> 00:21:25,184 See, I read that even if it's not in... 415 00:21:25,352 --> 00:21:29,088 perfect condition, 416 00:21:29,188 --> 00:21:30,690 it'll still fetch a pretty penny. 417 00:21:30,790 --> 00:21:33,059 - Wow! It looks completely fixed. 418 00:21:33,159 --> 00:21:35,528 - Hey, I wasn't going to let, uh, three hours of gluing 419 00:21:35,628 --> 00:21:37,263 and a few hand cramps get in my way, you know? 420 00:21:37,364 --> 00:21:38,531 - YASMINE: Oh! 421 00:21:38,631 --> 00:21:42,001 - Excuse me, I'm gonna go soak these puppies. 422 00:21:42,101 --> 00:21:44,937 - [screaming] 423 00:21:45,037 --> 00:21:50,009 - MYLES: [crying] 424 00:21:52,412 --> 00:21:54,814 Why can't I have anything nice? 425 00:21:54,914 --> 00:21:56,248 - * 426 00:21:56,383 --> 00:21:58,485 - [crying] 427 00:22:27,213 --> 00:22:28,815 - [Nickelodeon theme] 428 00:22:29,849 --> 00:22:30,116 - * 30917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.